1 00:01:22,130 --> 00:01:26,180 Vi fann honom i floden. Han hade gett sig av för Lupercalia. 2 00:01:29,070 --> 00:01:32,220 Du vet väl vad som händer med dem som återvänder för tidigt? 3 00:01:35,150 --> 00:01:37,180 De kommer att döda dem allihop... 4 00:01:43,050 --> 00:01:45,000 Vilka? 5 00:01:46,170 --> 00:01:48,190 Vad talar du om? 6 00:01:48,230 --> 00:01:50,140 Jag såg dem med egna ögon. 7 00:01:51,140 --> 00:01:56,240 De lever i grottorna. De tog Cnaeus och jag flydde. 8 00:01:58,200 --> 00:02:01,110 Jag sprang utan att stanna. 9 00:02:06,170 --> 00:02:09,100 Jag försökte hitta tillbaka till mina kamrater... 10 00:02:10,150 --> 00:02:12,160 ...jag svär. 11 00:02:12,200 --> 00:02:14,100 Men jag kom vilse. 12 00:02:15,170 --> 00:02:18,230 Jag vandrade i skogen, jag vet inte hur länge. 13 00:02:21,200 --> 00:02:23,180 I flera dagar... 14 00:02:25,110 --> 00:02:30,200 Och sen...minns jag inte mer. 15 00:02:32,170 --> 00:02:34,080 Vilka är de? 16 00:02:35,220 --> 00:02:39,190 -Är de andar? -Nej. 17 00:02:40,190 --> 00:02:43,170 De är människor. 18 00:04:22,130 --> 00:04:25,210 Du måste stå helt stilla, så här. 19 00:04:26,000 --> 00:04:28,050 Som en sten. 20 00:04:30,080 --> 00:04:32,100 Snart vänjer den sig vid dig. 21 00:04:33,150 --> 00:04:38,000 Den kommer närmare. Den är inte längre rädd. Då väntar du lite till. 22 00:04:39,080 --> 00:04:41,080 Och sen... 23 00:04:41,120 --> 00:04:43,180 ...anfaller du! Fånga den! 24 00:04:47,220 --> 00:04:49,230 Jag hade den! 25 00:04:50,020 --> 00:04:53,100 -Nästa fångar jag. -Det har du sagt sex gånger nu. 26 00:04:53,140 --> 00:04:56,100 Sjunde gången gillt! 27 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Hon bevakar oss. 28 00:05:22,150 --> 00:05:24,100 Vad har hänt? 29 00:05:25,230 --> 00:05:29,180 Vad gör du här? Har du gått vilse? 30 00:05:29,220 --> 00:05:32,010 Jag går aldrig vilse. 31 00:05:32,050 --> 00:05:34,180 Gudinnan säger alltid åt mig vart jag ska gå. 32 00:05:36,150 --> 00:05:40,130 Sa Gudinnan åt dig att komma hit och övervaka oss? 33 00:05:40,170 --> 00:05:43,000 Hon sa åt mig att övervaka er. 34 00:06:23,010 --> 00:06:25,170 Hälsa er kung. 35 00:06:36,110 --> 00:06:39,150 Ingen kommer att ge er att äta eller dricka. 36 00:06:40,150 --> 00:06:42,140 Ni kommer att dö en långsam död. 37 00:06:42,180 --> 00:06:45,060 Och de som inte dör... 38 00:06:45,100 --> 00:06:48,190 ...kommer att äta sin egen avföring och dricka sin egen urin. 39 00:06:48,230 --> 00:06:51,130 Endast en gud kan rädda er. 40 00:06:52,130 --> 00:06:55,230 Men för att behaga gudarna måste man vara rättrådig. 41 00:06:59,170 --> 00:07:02,180 Ni måste tala om var ni har gömt Numitor. 42 00:07:11,000 --> 00:07:15,200 Fyra fäder, och ingen av dem rättrådig. 43 00:07:37,200 --> 00:07:41,100 Inte så. Använd fingrarna. 44 00:07:46,010 --> 00:07:48,000 Far! Det kommer nån. 45 00:07:48,040 --> 00:07:52,100 Jag tror att det är Lausus från Gabi, med en gammal man och en kvinna. 46 00:08:00,030 --> 00:08:01,200 Taltibios! 47 00:08:03,240 --> 00:08:06,160 Lausus! Vad har skett? 48 00:08:09,030 --> 00:08:10,240 Min far behöver din hjälp. 49 00:08:13,020 --> 00:08:15,000 Du måste gömma oss. 50 00:08:16,100 --> 00:08:18,210 Du är vårt sista hopp. 51 00:08:21,230 --> 00:08:23,200 Är det han? 52 00:08:23,240 --> 00:08:27,120 -Kung Numitor? -Ja. 53 00:08:30,110 --> 00:08:34,100 Amulius här var i antågande när jag lämnade Gabi. 54 00:08:35,120 --> 00:08:37,100 Nu brinner staden. 55 00:08:38,170 --> 00:08:42,110 -Är din far vid liv? -Jag vet inte. 56 00:08:47,220 --> 00:08:50,110 Jag har aldrig gjort en stor gärning i mitt liv. 57 00:08:50,150 --> 00:08:54,010 Men tacksamhet är en människas främsta plikt- 58 00:08:54,050 --> 00:08:56,110 -och kung Ertas har gett mig allt jag äger. 59 00:08:56,150 --> 00:08:59,140 Ni är säkra i mitt hus. 60 00:09:01,150 --> 00:09:05,050 Min far kommer att belöna dem... 61 00:09:06,100 --> 00:09:08,100 ...som inte svek honom. 62 00:09:25,000 --> 00:09:27,080 Soldaterna är rädda. 63 00:09:27,120 --> 00:09:29,160 Vi borde stanna för natten. 64 00:09:29,200 --> 00:09:32,090 Soldaterna eller du... 65 00:09:32,130 --> 00:09:35,010 -...Lucebis? -Här är det. 66 00:09:35,050 --> 00:09:37,100 Det var här vi bodde. 67 00:10:46,000 --> 00:10:47,150 Lucius! 68 00:10:49,180 --> 00:10:51,050 Far... 69 00:10:53,020 --> 00:10:54,140 Vad har ni råkat ut för? 70 00:10:54,180 --> 00:10:57,100 Först kom andarna... 71 00:10:57,140 --> 00:11:01,050 ...och dödade några av oss i skogen. 72 00:11:02,220 --> 00:11:05,240 Sen jagade vi iväg Cnaeus. 73 00:11:06,030 --> 00:11:09,240 Han var vår kung, men en orättfärdig kung. 74 00:11:10,030 --> 00:11:14,040 Men när vi blev ledarlösa förvärrades allt. 75 00:11:14,080 --> 00:11:17,000 Det var inte andar som angrep er. 76 00:11:17,040 --> 00:11:19,100 Det är därför vi är här. 77 00:11:34,170 --> 00:11:38,080 Det finns vinäger och speltvete. Smaka. 78 00:11:38,120 --> 00:11:41,100 Om det är din hustrus är det inget att ha. 79 00:12:00,060 --> 00:12:02,140 Kände ni Enitos? 80 00:12:03,180 --> 00:12:06,090 Ja, jag kände honom. 81 00:12:09,000 --> 00:12:10,100 Hur var han? 82 00:12:11,170 --> 00:12:15,100 Han åt mycket ost. Han tyckte om det. 83 00:12:17,190 --> 00:12:19,160 Hur åt han? 84 00:12:22,010 --> 00:12:25,000 Han åt den långsamt, i små bitar. 85 00:12:25,040 --> 00:12:27,000 Som fåglar äter? 86 00:12:29,120 --> 00:12:31,100 Och mer? 87 00:12:35,000 --> 00:12:38,100 Jag minns när han hjälpte mig hem en gång. 88 00:12:40,000 --> 00:12:41,140 Han var ung. 89 00:12:41,180 --> 00:12:45,150 Han fann mig på gatan. Jag hade druckit lite vin... 90 00:12:46,200 --> 00:12:48,100 ...eller mycket vin. 91 00:12:48,140 --> 00:12:51,180 Jag kunde inte stå på benen. Jag trodde att jag skulle dö. 92 00:12:52,180 --> 00:12:55,100 Enitos, som bara var en pojke, såg mig- 93 00:12:55,140 --> 00:12:59,140 -tog min arm och la den runt sina axlar. 94 00:12:59,180 --> 00:13:03,020 Och sen, ett steg i taget, ledde han hem mig. 95 00:13:06,000 --> 00:13:07,200 Tack. 96 00:13:53,160 --> 00:13:58,040 Varför är ni så goda vänner? Du och Iemos? 97 00:14:00,150 --> 00:14:04,200 Om han skulle bli kung och du var slav... 98 00:14:04,240 --> 00:14:07,150 ...betydde det att han kunde befalla dig? 99 00:14:10,170 --> 00:14:13,030 En kung är inte bara en som befaller. 100 00:14:13,070 --> 00:14:15,100 Vad är han, då? 101 00:14:17,020 --> 00:14:20,150 När jag mötte Iemos var jag instängd i en bur. 102 00:14:22,220 --> 00:14:25,100 Jag hade inte fått mat på flera dagar. 103 00:14:27,130 --> 00:14:30,020 Han frågade mig ingenting, inte ens om mitt namn. 104 00:14:30,060 --> 00:14:34,070 Han såg bara att jag var hungrig och gav mig att äta. 105 00:14:34,110 --> 00:14:38,170 Han visste att han tog en risk, men han var inte rädd. 106 00:14:38,210 --> 00:14:43,000 Är det en kung? En som inte är rädd? 107 00:14:44,200 --> 00:14:49,110 Jag känner inga andra kungar, men Iemos är sån. 108 00:14:49,150 --> 00:14:52,150 Ingen annan har hjälpt mig utan att kräva nåt i gengäld. 109 00:14:58,160 --> 00:15:00,150 Göm dig! 110 00:15:18,150 --> 00:15:20,170 Det är inget här. 111 00:15:23,050 --> 00:15:25,050 Vi vänder tillbaka till lägret. 112 00:15:25,090 --> 00:15:27,050 Nej! 113 00:15:30,000 --> 00:15:34,200 Du är en ynkrygg, Lucebis, precis som din son. 114 00:16:13,110 --> 00:16:16,020 -Hur många är de? -Vi vet inte. 115 00:16:16,060 --> 00:16:18,190 Vi kunde inte räkna dem. 116 00:16:20,120 --> 00:16:22,100 De är från Velia. 117 00:16:23,230 --> 00:16:26,100 Jag kände igen deras vapen och sköldar. 118 00:16:28,100 --> 00:16:30,020 Vi måste ge oss av. 119 00:16:30,060 --> 00:16:33,100 Tig, Adièis. Hur vet du att de är ute efter oss? 120 00:16:33,140 --> 00:16:35,130 Varför skulle de annars vara här? 121 00:16:35,170 --> 00:16:39,110 Vi har dödat deras barn och nu vill de hämnas. 122 00:16:39,150 --> 00:16:42,010 De kanske letar efter sin kung. 123 00:16:42,050 --> 00:16:45,000 Har det nån betydelse varför de är här? 124 00:16:46,000 --> 00:16:49,230 Detta hem har Gudinnan skänkt oss. Vi måste slåss för att försvara det! 125 00:16:50,020 --> 00:16:51,100 Det räcker. 126 00:16:52,210 --> 00:16:55,150 Ingen av oss kan fatta det beslutet. 127 00:17:01,050 --> 00:17:03,130 I gryningen åkallar vi Gudinnan. 128 00:17:05,030 --> 00:17:08,040 Hon kommer att visa oss vägen. 129 00:17:58,000 --> 00:17:59,140 Ilia! 130 00:18:03,230 --> 00:18:05,220 Det är ditt fel. 131 00:18:06,010 --> 00:18:09,040 Du stal tronen. Du dödade Enitos. 132 00:18:09,080 --> 00:18:13,050 Det är inte sant. Jag har gudarna med mig. 133 00:20:20,160 --> 00:20:24,160 Vargarnas och skogens heliga moder kommer att visa vägen. 134 00:20:24,200 --> 00:20:27,110 Låt inte dina barn falla i fördärvet! 135 00:20:27,150 --> 00:20:31,160 Vargarnas och skogens heliga moder kommer att visa vägen. 136 00:20:31,200 --> 00:20:34,140 Låt inte dina barn falla i fördärvet! 137 00:20:34,180 --> 00:20:38,150 Vargarnas och skogens heliga moder kommer att visa vägen. 138 00:20:38,190 --> 00:20:42,020 Låt inte dina barn falla i fördärvet! 139 00:20:42,060 --> 00:20:45,080 Vargarnas och skogens heliga moder kommer att visa vägen. 140 00:20:45,120 --> 00:20:48,070 Låt inte dina barn falla i fördärvet! 141 00:20:48,110 --> 00:20:52,070 Vargarnas och skogens heliga moder kommer att visa vägen. 142 00:21:15,180 --> 00:21:19,130 Människornas städer kommer att falla. 143 00:21:22,000 --> 00:21:24,010 Kungarnas sköldar... 144 00:21:41,030 --> 00:21:43,120 Människornas städer kommer att falla. 145 00:21:43,160 --> 00:21:46,040 Kungarnas sköldar brinna, altaren rasa in- 146 00:21:46,080 --> 00:21:49,010 -och mina barn kommer att få den utlovade staden. 147 00:21:50,010 --> 00:21:52,240 Stridens tid är kommen. 148 00:21:53,030 --> 00:21:58,040 Så säger Rumia och så säger jag till er. 149 00:22:06,100 --> 00:22:08,000 Adièis... 150 00:22:17,060 --> 00:22:19,050 Herennèis... 151 00:22:27,000 --> 00:22:29,150 Och även du, Wiros. 152 00:22:29,190 --> 00:22:32,100 Du ska strida med oss. 153 00:22:38,120 --> 00:22:40,110 Jag har aldrig stridit. 154 00:22:40,150 --> 00:22:43,060 Slå dig fri från rädslan. 155 00:22:43,100 --> 00:22:45,230 Visa att du är en del av flocken. 156 00:22:50,070 --> 00:22:52,050 Futri... 157 00:22:56,170 --> 00:22:58,200 Låt mig följa med. 158 00:23:00,170 --> 00:23:03,100 De latinska kungarna splittrade min familj. 159 00:23:05,030 --> 00:23:09,020 Låt mig försvara min heder medan ni försvarar era liv. 160 00:23:11,170 --> 00:23:14,040 Glöm din heder, Iemos. 161 00:23:15,090 --> 00:23:18,030 Du ska strida som alla andra... 162 00:23:19,030 --> 00:23:23,000 ...för att försvara flocken. 163 00:23:53,170 --> 00:23:55,150 Har du fått nån vila? 164 00:24:00,000 --> 00:24:01,110 Lite. 165 00:24:02,240 --> 00:24:07,040 Ibland när jag sover ser jag hans ansikte. 166 00:24:07,080 --> 00:24:10,000 Men inte i natt. 167 00:24:25,180 --> 00:24:28,120 Hörde du Ertas anklagelser mot mig? 168 00:24:35,080 --> 00:24:37,160 De ljuger, far. 169 00:24:39,090 --> 00:24:42,220 De tror inte ens själva på vad de säger. 170 00:24:46,040 --> 00:24:51,080 Snart ska de ångra att de försvarat en brödramördare. 171 00:24:54,070 --> 00:24:56,060 Vi måste hålla ihop, Ilia. 172 00:24:57,060 --> 00:24:59,060 Bär alltid med dig vad Iemos gjorde- 173 00:24:59,100 --> 00:25:02,210 -till den dag då vi har rensat landet på hans närvaro. 174 00:25:09,080 --> 00:25:14,090 Går den här smärtan nånsin över, far? 175 00:26:29,020 --> 00:26:30,170 Har du vänner bland dem? 176 00:26:32,100 --> 00:26:34,160 Jag hade inga vänner i Velia. 177 00:26:38,020 --> 00:26:40,080 Varginnan valde inte ut dig. 178 00:26:42,220 --> 00:26:45,120 Varför ville du strida med oss? 179 00:26:48,200 --> 00:26:50,150 Du är här. 180 00:26:53,220 --> 00:26:55,200 Jag vill inte dö. 181 00:27:04,160 --> 00:27:06,050 Ta den här. 182 00:27:09,110 --> 00:27:13,000 -Varför? -Jag vill att du ska ha den. 183 00:27:17,020 --> 00:27:22,230 Den tillhörde min far, Albas starkaste krigare. 184 00:27:28,140 --> 00:27:33,240 Nu bär du med dig hans ande i såväl krig som fred... 185 00:27:35,080 --> 00:27:37,000 ...livet ut. 186 00:27:46,030 --> 00:27:52,200 Inför dig, fader Jupiter, och inför Mars, vapnens herre- 187 00:27:52,240 --> 00:27:55,000 -svär vi! 188 00:27:55,040 --> 00:28:00,080 Främmande och ondskefulla händer har mördat våra barn- 189 00:28:00,120 --> 00:28:06,090 -och vi lämnar inte denna heliga skog förrän vi har skipat rättvisa! 190 00:28:06,130 --> 00:28:09,190 Vi kommer att dela in oss i tio grupper- 191 00:28:09,230 --> 00:28:15,080 -och tåga norrut, västerut och söderut! 192 00:28:15,120 --> 00:28:18,170 Vi kommer att följa floden och bäckarna- 193 00:28:18,210 --> 00:28:22,070 -söka igenom varje vrå av skogen och vända på varje sten! 194 00:28:22,110 --> 00:28:26,140 Våra fiender har ingenstans att gömma sig! 195 00:29:02,060 --> 00:29:06,120 Skydda mig, fader Mars. Skydda mig, fader Mars... 196 00:31:03,210 --> 00:31:05,040 Wiros! 197 00:31:06,130 --> 00:31:08,050 Strid! 198 00:32:50,090 --> 00:32:54,120 Fort! Vi har ont om tid! 199 00:32:54,160 --> 00:32:57,140 Se på mig, Wiros! 200 00:32:57,180 --> 00:33:01,050 Du stred och du överlevde. 201 00:33:10,080 --> 00:33:14,080 Ni är kallade för att ni är de enda jag kan tala med om vad jag såg. 202 00:33:15,190 --> 00:33:19,060 Ni var med då jag räddade kungariket. 203 00:33:21,040 --> 00:33:24,210 Sen den dagen har jag aldrig dolt mina tankar för er. 204 00:33:26,090 --> 00:33:30,040 Men nu är det jag som vill be er att lätta era hjärtan. 205 00:33:36,000 --> 00:33:38,180 Vad tänker ni om min dotter? 206 00:33:40,230 --> 00:33:46,020 Vi tänker det du har sagt: att gudarna befriade henne från döden. 207 00:33:48,050 --> 00:33:53,080 Tala fritt, Quintos. Varför räddade gudarna henne? 208 00:33:55,130 --> 00:33:57,010 Hur ska jag kunna veta det? 209 00:33:58,140 --> 00:34:01,150 Folk säger att hon återvände för att hämnas. 210 00:34:01,190 --> 00:34:03,180 Att hon kommer att döda Iemos. 211 00:34:03,220 --> 00:34:08,140 Jag är inte intresserad av vad folk säger. Jag vill veta vad ni tänker. 212 00:34:09,140 --> 00:34:11,180 Jag såg på henne länge. 213 00:34:15,050 --> 00:34:18,200 Hon har en vrede i blicken som får blodet att isa sig i mig. 214 00:34:21,080 --> 00:34:23,100 Jag drömde om henne. 215 00:34:24,150 --> 00:34:31,100 Hon sa till mig: "Du är mördaren. Det är ditt blod jag måste spilla." 216 00:34:34,140 --> 00:34:38,150 Gudarna har välsignat dig med regn. 217 00:34:39,160 --> 00:34:43,030 -De kan inte vilja se dig död. -Inte gudarna... 218 00:34:45,060 --> 00:34:46,230 ...men Ilia. 219 00:34:49,070 --> 00:34:51,210 Om hon visste vad vi hade gjort. 220 00:34:58,150 --> 00:35:03,080 Om du befaller det...ser vi till att hon aldrig får reda på det. 221 00:35:08,080 --> 00:35:13,120 Hon är min dotter, Keselos. Tror du att jag vill döda min egen dotter? 222 00:35:14,210 --> 00:35:16,060 Jag... 223 00:35:17,160 --> 00:35:19,160 ...har sagt för mycket. 224 00:35:19,200 --> 00:35:23,240 Det kan hända vem som helst, Keselos. 225 00:35:24,030 --> 00:35:30,000 Nu hände det dig, men det kunde lika gärna ha hänt Servios eller Quintos. 226 00:35:34,170 --> 00:35:37,230 Det är därför vi måste dela med oss av våra hemligheter. 227 00:35:42,080 --> 00:35:44,240 Vi har inte sagt ett ord! 228 00:35:46,000 --> 00:35:50,110 Jag vet. Ni har inte sagt nåt, och ni kommer aldrig att säga nåt. 229 00:35:55,080 --> 00:35:59,130 Ni är mina mest trofasta och lojala män. 230 00:36:01,080 --> 00:36:03,240 De enda jag kan lita på. 231 00:36:16,180 --> 00:36:22,040 Vi väntar i lyan i två dagar för att vila och vårda de skadade. 232 00:36:22,080 --> 00:36:26,220 Sen, om det krävs, slår vi till igen. 233 00:36:34,170 --> 00:36:38,050 Jag har aldrig sett nån strida som de. 234 00:36:38,090 --> 00:36:41,130 De besitter mer mod än alla i städerna. 235 00:36:44,070 --> 00:36:48,080 Tror du verkligen att flickan talar med deras gudinna? 236 00:36:49,220 --> 00:36:51,140 Jag vet inte. 237 00:36:53,170 --> 00:36:56,020 Varför funderar du över det? 238 00:36:58,080 --> 00:37:00,120 Om jag måste lyda... 239 00:37:02,120 --> 00:37:05,000 ...vill jag veta vem det är jag lyder. 240 00:37:24,010 --> 00:37:29,050 De dog i sömnen, förgiftade av dessa huggormar. 241 00:37:29,090 --> 00:37:32,140 För var och en av våra soldater, döda fem av dem. 242 00:37:37,010 --> 00:37:42,080 Vi sådde hat och nu skördar vi död. Våld ska inte mötas med våld. 243 00:37:43,090 --> 00:37:45,100 Det har kommit bud från Alba. 244 00:37:45,140 --> 00:37:46,220 Tala. 245 00:37:47,010 --> 00:37:52,140 Drottningen, din hustru... har en sjukdom som ingen förstår. 246 00:37:52,180 --> 00:37:54,100 Hur länge har hon varit sjuk? 247 00:37:54,140 --> 00:37:58,100 I två dagar. Hon ropar ditt namn och vill ha dig hos sig. 248 00:38:01,210 --> 00:38:03,040 Vi ger oss av i morgon. 249 00:38:03,080 --> 00:38:08,010 Vi lämnar soldater här. Cantovios får ta befälet i vår frånvaro. 250 00:39:02,200 --> 00:39:04,150 Det var Rumia! 251 00:39:06,240 --> 00:39:11,120 Vi ger oss av innan de dödar oss allihop! 252 00:39:17,050 --> 00:39:20,120 Maccus talade om för er vad han hade sett. 253 00:39:20,160 --> 00:39:23,200 Om ni inte tror honom, se då på det här. 254 00:39:40,010 --> 00:39:42,110 Är det så här Rumia dödar? 255 00:39:55,110 --> 00:39:57,190 Tala om för mig var jag ska leta. Minns! 256 00:40:01,090 --> 00:40:02,240 Jag vet inte. 257 00:40:03,030 --> 00:40:09,010 Minns, annars ser jag till att du blir kastad i gropen och får svälta! 258 00:40:09,050 --> 00:40:13,000 Vi är inte långt borta. Grottan låg i närheten av floden. 259 00:40:14,010 --> 00:40:18,140 Var? Vid vilken del av floden? 260 00:40:21,100 --> 00:40:23,020 Jag minns inte. 261 00:40:31,140 --> 00:40:34,020 Hörde ni det? 262 00:40:35,030 --> 00:40:37,180 Detta är deras hem. 263 00:40:40,040 --> 00:40:46,040 Bränn ner all skog bortom floden. Bränn allt. 264 00:40:46,080 --> 00:40:49,020 Ska vi sätta skogen i brand? 265 00:40:50,060 --> 00:40:56,060 Det är här de bor. Röken kommer att tvinga ut dem ur lyan. 266 00:41:02,190 --> 00:41:04,130 Vad är det? 267 00:41:06,020 --> 00:41:08,220 Är ni rädda för att bränna Rumias skog? 268 00:41:13,020 --> 00:41:16,060 Om ni tror att denna skog är helig... 269 00:41:17,190 --> 00:41:20,160 ...om ni är rädda för gudarna som dväljs där... 270 00:41:21,200 --> 00:41:25,040 ...trösta er då med att jag begick helgerånet på egen hand. 271 00:41:25,080 --> 00:41:29,000 Rumias vrede kommer endast att slå ner på mig! 272 00:41:33,150 --> 00:41:35,090 Bränn ner allt! 273 00:42:09,240 --> 00:42:14,000 Var inte rädd. Cantovios är en fullvärdig ledare. 274 00:42:15,240 --> 00:42:18,130 Jag har bestämt mig för att stanna här med honom. 275 00:42:20,090 --> 00:42:25,090 Jag älskar min mor. Hälsa henne att hon finns i mina tankar. 276 00:42:26,220 --> 00:42:30,000 Men gudarna tillåter inte att jag lämnar Gabi än. 277 00:42:33,230 --> 00:42:37,210 Jag ska säga henne att du önskar henne god hälsa och ett långt liv. 278 00:42:40,120 --> 00:42:42,220 Och att du snart återvänder hem. 279 00:42:46,120 --> 00:42:51,200 Finn mina fiender, Cantovios! Gudarna kommer att skänka dig ära! 280 00:43:41,210 --> 00:43:44,030 -Tarinkri... -Vad är det? 281 00:44:04,090 --> 00:44:06,120 Vakna, Herennèis! 282 00:44:08,210 --> 00:44:12,010 Plator! Ta oraklet härifrån! 283 00:44:12,050 --> 00:44:16,170 Vakna, allihop! Vi måste ta oss härifrån! 284 00:44:16,210 --> 00:44:18,170 Bege er till det stora valvet! 285 00:45:11,210 --> 00:45:13,210 Skogen brinner! 286 00:45:14,000 --> 00:45:17,190 Allt brinner! Vi kommer inte ut! 287 00:45:18,230 --> 00:45:23,140 Elden är överallt! Till och med vargarnas stig omgärdas av lågor! 288 00:45:23,180 --> 00:45:29,050 Vi vänder om! Vi tar rötternas väg! 289 00:45:29,090 --> 00:45:31,000 Vi vänder om! 290 00:45:37,130 --> 00:45:38,210 Iemos! 291 00:45:40,190 --> 00:45:42,030 Wiros! 292 00:46:11,220 --> 00:46:16,100 När ni kommer upp, spring så fort ni kan till gläntan! 293 00:46:27,100 --> 00:46:30,070 Plator! Bär upp henne! 294 00:46:30,110 --> 00:46:33,160 Var inte rädd! Vi ska överleva! 295 00:46:40,060 --> 00:46:45,090 -Räck mig handen! -Jag vill inte dö! 296 00:46:47,190 --> 00:46:49,020 Fort! 297 00:46:50,140 --> 00:46:52,110 Wiros! 298 00:46:53,240 --> 00:46:55,140 Iemos! 299 00:46:59,090 --> 00:47:03,030 Jag väntar på dig där ute. Håll dig vid liv! 300 00:47:05,160 --> 00:47:06,240 Wiros! 301 00:47:46,010 --> 00:47:50,090 Iemos! Iemos! 302 00:47:51,120 --> 00:47:53,050 Iemos! 303 00:47:54,100 --> 00:47:58,110 Hjälp! Hjälp! 304 00:48:04,240 --> 00:48:06,140 Iemos! 305 00:48:37,050 --> 00:48:40,170 Var är Plator? 306 00:48:40,210 --> 00:48:45,080 Var är Plator? Oraklet var med honom. 307 00:49:07,230 --> 00:49:12,170 Vägen är spärrad. De kommer inte att kunna nå oss nu. 308 00:49:13,200 --> 00:49:19,110 -Du räddade henne. -Det är det allra viktigaste. 309 00:49:49,230 --> 00:49:53,230 Text: Hanna Måhl Åsberg www.sdimedia.com