1 00:00:22,080 --> 00:00:24,170 Tule tänne. Työnnetään se ulos. 2 00:00:28,070 --> 00:00:31,060 Kannusta hevosia. 3 00:00:33,080 --> 00:00:35,000 Se ei liiku. Se on jumissa! 4 00:00:37,240 --> 00:00:39,120 Uudelleen! Kovemmin! 5 00:00:42,170 --> 00:00:45,080 Nyt, työnnä! 6 00:00:50,130 --> 00:00:52,180 Kaikki yhdessä! 7 00:00:57,140 --> 00:01:02,150 Ottakaa hänet ulos vaunusta! Jatkamme jalkaisin. 8 00:02:30,000 --> 00:02:34,010 Kerron Amuliukselle, että kuolit kuten veljesikin. 9 00:02:34,050 --> 00:02:36,060 Kuin sika. 10 00:02:47,000 --> 00:02:51,140 Katso minua! Minä olen Yemos! 11 00:02:51,180 --> 00:02:53,220 Laillinen Alban kuningas- 12 00:02:55,020 --> 00:02:57,090 -ja Rumian poika. 13 00:05:15,080 --> 00:05:17,210 Näin hänestä taas unta. 14 00:05:18,000 --> 00:05:20,140 Olen varma, että hän elää. 15 00:05:21,210 --> 00:05:23,210 Toivon yhtä paljon kuin sinä. 16 00:05:25,220 --> 00:05:29,120 Unessa hän kertoi, että kaikki mitä me teemme- 17 00:05:29,160 --> 00:05:32,060 -auttaa häntä palaamaan kotiin. 18 00:05:34,110 --> 00:05:37,210 Aikanaan kaikkialla sodittiin. 19 00:05:38,000 --> 00:05:41,160 30 kuningasta olivat vihollisia toisilleen. 20 00:05:43,100 --> 00:05:45,060 Eräänä päivänä- 21 00:05:45,100 --> 00:05:49,200 -valkoinen emakko ilmestyi 30 kuninkaalle. 22 00:05:49,240 --> 00:05:52,200 Sen mukana oli sen synnyttämät poikaset. 23 00:05:54,020 --> 00:05:56,150 Niitä oli 30. 24 00:05:58,150 --> 00:06:01,050 Se oli merkki jumalilta. 25 00:06:07,150 --> 00:06:10,030 30 kuningasta olivat 30 veljestä- 26 00:06:11,050 --> 00:06:15,100 -ja Alban kuningas oli heidän johtajansa. 27 00:06:17,150 --> 00:06:20,110 Jumalten tahto pitää heidät yhdessä. 28 00:06:21,110 --> 00:06:24,100 Sama tahto haluaa palauttaa Yemosin valtaistuimelle. 29 00:06:48,000 --> 00:06:50,230 Sicanus, Capys, tervetuloa. 30 00:06:52,100 --> 00:06:54,110 Jättäkää aseet ja miehenne pois. 31 00:06:54,150 --> 00:06:56,100 Numitor odottaa teitä. 32 00:06:56,140 --> 00:07:00,060 Tulimme muistamaan isääsi, kuningas Ertasia. 33 00:07:00,100 --> 00:07:02,160 Hän uskoi Yemosin viattomuuteen. 34 00:07:02,200 --> 00:07:06,110 Me kuuntelemme ja päätämme sitten. 35 00:07:06,150 --> 00:07:09,100 Numitorin sanat vakuuttavat teidät. 36 00:07:09,140 --> 00:07:12,160 Puhut kuin me olisimme jo puolellasi. 37 00:07:13,180 --> 00:07:17,090 Uskon mihin haluan. 38 00:07:17,130 --> 00:07:22,030 Ilman tukeanne olemme jo kuolleet. 39 00:07:32,110 --> 00:07:36,020 Lausus ja Numitor lähettivät viestejä Gabista kuninkaille. 40 00:07:37,020 --> 00:07:40,080 He etsivät liittolaisia Yemosin tueksi. 41 00:07:40,120 --> 00:07:43,210 30 kuninkaasta monet kieltäytyivät kutsusta.- 42 00:07:44,000 --> 00:07:46,150 -mutta muut ovat lähteneet joukkoineen. 43 00:07:48,000 --> 00:07:49,190 Haluan tietää jumalten tahdon. 44 00:07:49,230 --> 00:07:54,220 -Epäiletkö oikeuttasi vai valtaasi? -Isä ei epäile mitään! 45 00:07:55,010 --> 00:07:56,180 Yemos on vanki. Hän tulee pian. 46 00:07:56,220 --> 00:08:00,150 Jumalat sallivat Numitorin vallata Gabin. 47 00:08:03,150 --> 00:08:05,140 Haluan tietää- 48 00:08:06,190 --> 00:08:10,100 -onko oikein tuhota 30:n muinainen liitto. 49 00:08:16,170 --> 00:08:18,090 Haluan merkin. 50 00:08:20,100 --> 00:08:24,200 Me valitsemme pyhät linnut tänään. Huomenna saat tietää. 51 00:08:38,220 --> 00:08:42,110 Syy on minun. Lupasin löytää Numitorin. 52 00:08:42,150 --> 00:08:45,130 Sinulla oli vähän miehiä ja sinut petettiin. 53 00:08:45,170 --> 00:08:47,130 En voi syyttää sinua. 54 00:08:50,110 --> 00:08:54,200 Vaikka he liittoutuisivat meitä vastaan, armeijamme tuhoaa heidät. 55 00:08:56,000 --> 00:08:58,050 Mitä siis pelkäät? 56 00:09:03,120 --> 00:09:05,090 En pelkää mitään. 57 00:09:08,010 --> 00:09:11,060 Ettekö halua syleillä minua ja isääni? 58 00:09:11,100 --> 00:09:14,170 Teen sen, kun olen varma, ettet synnyttänyt veljensurmaajaa. 59 00:09:14,210 --> 00:09:16,210 Jos poikani olisi syyllinen- 60 00:09:17,000 --> 00:09:20,010 -jumalat eivät hymyilisi meille. 61 00:09:20,050 --> 00:09:24,110 He eivät olisi lähettäneet meille tätä miestä ja kansaa. 62 00:09:24,150 --> 00:09:27,100 Sinäkö kukistit Amuliuksen miehet? 63 00:09:28,200 --> 00:09:32,150 Mikä nimesi on? Keitä komennat? 64 00:09:34,180 --> 00:09:38,140 Nimeni on Wiros. Komennan veljiäni. 65 00:09:38,180 --> 00:09:41,160 He eivät ole kansa, vaan susilauma. 66 00:09:42,210 --> 00:09:44,050 Rumian lapsia. 67 00:09:45,200 --> 00:09:48,010 Onko tämä toivonne? 68 00:09:48,050 --> 00:09:51,020 Susien neito ja hänen lapsensa? 69 00:09:51,060 --> 00:09:53,230 Wiros tunsi poikani Yemosin. 70 00:09:54,020 --> 00:09:56,210 Hän tukeen Yemosin vaatimuksia kruunusta. 71 00:09:57,000 --> 00:09:59,160 Oletko tavannut Yemosin? 72 00:09:59,200 --> 00:10:01,220 -Olen. -Onko hän elossa? 73 00:10:03,070 --> 00:10:05,150 Hän odottaa valtaistuintaan. 74 00:10:06,200 --> 00:10:11,000 Hän sanoi, että Amulius on murhaaja ja hän tappoi ja petti Enitosin. 75 00:10:11,040 --> 00:10:14,060 Mistä tiedät, ettei Yemos valehdellut? 76 00:10:14,100 --> 00:10:18,010 Jos kysyt, sinä olet se joka ei häntä tunne. 77 00:10:21,200 --> 00:10:27,230 -Haluatko 31. kuninkaaksi? -En 78 00:10:28,030 --> 00:10:30,150 -Mitä sitten haluat? -Kansani... 79 00:10:30,190 --> 00:10:32,060 Hän taistelee puolestani. 80 00:10:32,100 --> 00:10:37,210 Jos päätätte luottaa minuun, luotatte häneenkin. 81 00:10:38,000 --> 00:10:41,160 Wiros on vannonut kunnioittavansa lakejamme. 82 00:10:57,240 --> 00:11:00,060 Sinulle annettiin maja. 83 00:11:00,100 --> 00:11:03,050 Kuin olisit yhdenveroinen kuningasten kanssa. 84 00:11:04,100 --> 00:11:06,150 En pyytänyt sitä. 85 00:11:08,030 --> 00:11:11,230 Latinalaiset kunnioittavat ja pelkäävät sinua. 86 00:11:12,020 --> 00:11:15,210 He tietävät, että jonain päivänä olet mahtavampi kuin kukaan- 87 00:11:16,000 --> 00:11:18,210 -ja että Alban kuningatar valitsee sinut pojakseen. 88 00:11:27,230 --> 00:11:29,150 Mikä on vialla? 89 00:11:32,000 --> 00:11:33,200 Hänellä on jo poika. 90 00:11:34,200 --> 00:11:39,100 -Uskotko, että hän on elossa? -Haluan sitä enemmän kuin mitään. 91 00:11:41,170 --> 00:11:43,200 Toivon, että muutkin olisivat elossa. 92 00:11:45,100 --> 00:11:47,000 Että kaikki olisi kuin ennen. 93 00:11:48,200 --> 00:11:53,130 Se, miten ennen oli, se ei enää palaa. 94 00:11:55,050 --> 00:12:01,150 Jos haluamme elää, meidän pitää unohtaa ja löytää uusi koti. 95 00:13:50,060 --> 00:13:52,200 Olet kalpea kuin lumi. 96 00:13:54,200 --> 00:13:58,200 -Mikä on vialla? -Katso itse. 97 00:14:17,050 --> 00:14:21,130 Eilen auringon laskiessa ne olivat elossa. Kukaan ei käynyt häkillä. 98 00:14:23,190 --> 00:14:25,210 Mitä tämä tarkoittaa? 99 00:14:26,000 --> 00:14:27,180 Jumalat eivät vastaa sinulle. 100 00:14:27,220 --> 00:14:32,000 Mitä haluatkin tehdä, joudut tekemään sen itse. 101 00:14:34,120 --> 00:14:36,000 Valehtelet. 102 00:14:37,180 --> 00:14:41,040 Myrkytit linnut, jotta pakottaisit minut antautumaan. 103 00:14:41,080 --> 00:14:42,170 Jos uskot niin- 104 00:14:44,050 --> 00:14:48,050 -käske miestesi teloittaa meidät, kuten laki vaatii. 105 00:14:53,200 --> 00:14:57,050 Luuletko pelottavasi minua? 106 00:14:59,070 --> 00:15:01,060 Luuletko pelottavasi minua? 107 00:15:01,100 --> 00:15:04,160 Sillä ei ole merkitystä, pelkäätkö vai et. 108 00:15:06,000 --> 00:15:10,200 Vaikka tapattaisit meidät, jumalat eivät sano mitään. 109 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Yemos on paennut! 110 00:15:34,100 --> 00:15:36,210 Ne, jotka näkivät kuolleet sotilaat... 111 00:15:37,000 --> 00:15:39,150 -sanovat, että Spurius... -Vaiti! 112 00:15:42,030 --> 00:15:44,160 En siedä väräjävää ääntäsi. 113 00:15:44,200 --> 00:15:46,150 Missä raivosi on? 114 00:15:47,170 --> 00:15:49,210 Pelkäätkö murhaajaa? 115 00:15:51,060 --> 00:15:53,200 Jos pelkäät, en halua sinua rinnalleni- 116 00:15:53,240 --> 00:15:57,070 -sillä tarvitsen vihaasi, en pelkoasi. 117 00:15:59,050 --> 00:16:00,130 Ulos! 118 00:16:05,000 --> 00:16:07,010 Ulos siitä! 119 00:16:59,060 --> 00:17:01,000 Olet elossa! 120 00:17:01,040 --> 00:17:04,190 Syleile minua, kuten elävät syleilevät. 121 00:17:17,100 --> 00:17:23,070 -Löyhkäät kuin vuohi, veljeni. -Sinä myös, kuin kymmenen vuohta. 122 00:17:35,180 --> 00:17:37,100 Muut... 123 00:17:39,090 --> 00:17:41,200 Spurius tappoi heidät kaikki. 124 00:17:45,010 --> 00:17:46,140 Me kostamme heidät. 125 00:17:49,050 --> 00:17:51,050 Olen jo kostanut. 126 00:17:54,050 --> 00:17:56,200 Velian kuningas on ruokaa susille. 127 00:18:01,060 --> 00:18:03,100 Pysyin elossa antaakseni tämän sinulle. 128 00:18:07,000 --> 00:18:09,050 Se on nyt sinun. 129 00:18:58,200 --> 00:19:00,070 Mitä sinulle tapahtui? 130 00:19:02,200 --> 00:19:04,230 Kasvoin mieheksi. 131 00:19:11,150 --> 00:19:14,150 Tiesin sen! Tiesin sen koko ajan! 132 00:19:19,060 --> 00:19:21,000 Yemos? 133 00:19:41,050 --> 00:19:46,100 On surullista, etten näe näin onnellisen päivän valoa. 134 00:19:49,110 --> 00:19:53,230 Tulee muita, onnellisempia päiviä. 135 00:19:55,150 --> 00:19:57,210 Jos jumalat pelastivat sinut- 136 00:19:58,000 --> 00:20:02,230 -kuninkaat pitävät tätä jumalten merkkinä. 137 00:20:03,020 --> 00:20:06,100 Olen turvassa pelkäämäsi Jumalattaren ansiosta. 138 00:20:09,180 --> 00:20:11,070 Rumia suojeli minua. 139 00:20:14,000 --> 00:20:16,120 Hän pelasti minut. 140 00:20:23,050 --> 00:20:25,150 Näitkö heidän kuolevan? 141 00:20:27,050 --> 00:20:28,150 Kyllä. 142 00:20:29,190 --> 00:20:31,210 Mitä he tekivät heille? 143 00:20:32,000 --> 00:20:33,130 Onko sillä merkitystä? 144 00:20:33,170 --> 00:20:35,100 Naarassusi on kuollut- 145 00:20:36,100 --> 00:20:40,090 -toverimme ovat kuolleet. Eikö sillä ole merkitystä? 146 00:20:40,130 --> 00:20:43,200 Miksi haluatte tietää, miten he kuolivat? 147 00:20:47,100 --> 00:20:49,000 Miksi kärsiä uudelleen? 148 00:20:50,050 --> 00:20:53,030 Tärkeintä on, mitä heillä on jäljellä. 149 00:20:53,070 --> 00:20:55,100 Kuolema ei jätä mitään. 150 00:20:55,140 --> 00:20:57,050 He ovat elossa. 151 00:20:59,000 --> 00:21:03,110 He ovat kanssamme. Tunnen heidät. 152 00:21:07,050 --> 00:21:08,200 Naarassusi puhui minulle. 153 00:21:10,150 --> 00:21:12,090 Hän antoi rohkeutta selvitä. 154 00:21:12,130 --> 00:21:15,000 Puhut kuin olisit kuninkaamme. 155 00:21:16,140 --> 00:21:20,050 Haluan auttaa teitä löytämään sen, mitä etsitte. 156 00:21:20,090 --> 00:21:23,070 Wiros on kuninkaamme, et sinä. 157 00:21:23,110 --> 00:21:25,160 Yemos on Alban kuningas. 158 00:21:27,110 --> 00:21:30,020 Hän on elossa, jotta me saamme kaupunkimme. 159 00:21:32,180 --> 00:21:37,050 Kun saamme sen, mitä meille luvattiin, hän on kaikkien kuningas. 160 00:21:44,170 --> 00:21:47,110 Minun kaupunkini on teidän. 161 00:22:00,210 --> 00:22:04,160 Etkö halua kertoa, mitä ajattelet? 162 00:22:04,200 --> 00:22:09,100 Olen onnellinen, ei muuta. Syö nyt. 163 00:22:10,150 --> 00:22:15,160 En näe sinua, mutta kuulen miten hengität. 164 00:22:15,200 --> 00:22:21,210 -Sinä pelkäät. -En pelkää Yemosin puolesta. 165 00:22:22,000 --> 00:22:24,110 Tiedät, että Kolmekymmentä- 166 00:22:24,150 --> 00:22:29,230 -ei puolusta kuningasta, joka puhuu vieraasta Jumalattaresta. 167 00:22:30,020 --> 00:22:33,040 Kolmekymmentä ei kuuntele ketään, joka voi loukata heitä. 168 00:22:33,080 --> 00:22:37,220 Jos he eivät tue meitä, se ei johdu sanoistamme. 169 00:22:48,040 --> 00:22:51,120 16 heistä hyväksyi kutsumme. 170 00:22:51,160 --> 00:22:55,130 Isä puhuu puolestasi. Minä olen hänen kanssaan. 171 00:22:55,170 --> 00:22:58,060 Enkö mielestäsi pysty vakuuttamaan heitä? 172 00:23:00,040 --> 00:23:05,210 Sinä halveksut heitä. Kukaan ei puolusta sellaista, joka halveksii. 173 00:23:12,190 --> 00:23:18,040 He uskoivat Amuliusta ja käänsivät selkänsä minulle. 174 00:23:21,040 --> 00:23:23,020 Annan sen heille anteeksi. 175 00:23:24,110 --> 00:23:27,020 Mutta entä jos jotkut, kuten Spurius,- 176 00:23:27,060 --> 00:23:30,110 -olivat hänen liittolaisiaan alusta asti? 177 00:23:30,150 --> 00:23:32,240 Sitä en voi antaa hänelle anteeksi. 178 00:23:34,020 --> 00:23:36,050 On paras, että ei tiedä kaikkea. 179 00:23:36,090 --> 00:23:39,190 Hyväksytkö avun niiltä, jotka auttoivat murhaamaan poikasi? 180 00:23:41,010 --> 00:23:45,140 Hyväksyn avun keneltä tahansa, jotta näen sinut kuninkaana. 181 00:23:50,030 --> 00:23:54,110 Et saa koskaan tietää, mitä 30 salaa sydämissään. 182 00:23:55,110 --> 00:23:59,000 Jotkut vihaavat sinua salaa- 183 00:23:59,040 --> 00:24:02,170 -ja toiset tukevat sinua, koska se sopii heille nyt. 184 00:24:21,170 --> 00:24:23,040 Tervehdys, Sicanus. 185 00:24:24,040 --> 00:24:26,020 Pelkäsin, ettemme kohtaisi ystävinä. 186 00:24:26,060 --> 00:24:28,100 On liian varhaista puhua ystävyydestä. 187 00:24:28,140 --> 00:24:30,170 Minulla ei ole mitään sinua vastaan. 188 00:24:31,170 --> 00:24:33,200 Toivon, että tunnet samoin. 189 00:24:33,240 --> 00:24:37,070 Kuninkaat tietävät, että surmasit Spuriuksen. 190 00:24:38,070 --> 00:24:40,020 Hän juonitteli veljeäni vastaan. 191 00:24:40,060 --> 00:24:44,170 Käske hänen vaieta. Hän on veljensurmaaja ja valehtelija. 192 00:24:52,230 --> 00:24:54,100 Tämä on... 193 00:24:55,100 --> 00:24:57,170 En voi vaatia läsnäoloani sinulle. 194 00:24:58,170 --> 00:25:03,040 Puhumme myöhemmin, kun päätät noudattaa oikeutta. 195 00:25:07,080 --> 00:25:09,200 Mene hänen kanssaan. 196 00:25:22,160 --> 00:25:25,070 Kiitos, että tulitte. 197 00:25:26,120 --> 00:25:29,180 Annan nyt Numitorin puhua. 198 00:25:59,190 --> 00:26:01,150 Miksi olet täällä? 199 00:26:02,150 --> 00:26:05,020 Anna minun jäädä tänne yöksi. 200 00:26:06,030 --> 00:26:10,010 Tiedän, että olin väärässä. Rikoin Jumalan käskyä vastaan. 201 00:26:11,010 --> 00:26:14,080 Jätin pyhäkön, pidin kiirettä. 202 00:26:15,100 --> 00:26:17,080 Olin ylimielinen. 203 00:26:17,120 --> 00:26:20,020 Taisteluiden herra ei tarvitse kyyneliäsi. 204 00:26:20,060 --> 00:26:22,200 Tiedät, että halusin oikeutta, Attus. 205 00:26:22,240 --> 00:26:26,130 Nyt äitini on kuollut- 206 00:26:26,170 --> 00:26:28,080 -Yemos on vapaa- 207 00:26:28,120 --> 00:26:32,070 -viholliset juonittelevat meitä vastaan ja haruspeksi... 208 00:26:32,110 --> 00:26:35,110 Haruspeksi sanoo, että jumalat ovat hylänneet meidät. 209 00:26:36,110 --> 00:26:38,030 Anna minun jäädä Jumalan luo. 210 00:26:39,120 --> 00:26:42,180 Jotta hän käy mielessäni ja antaa näyn. 211 00:26:43,180 --> 00:26:45,120 Sait tilaisuutesi, Ilia. 212 00:26:46,120 --> 00:26:50,070 Jumala ei puhu sinulle, eikä tunne armoa eikä sääliä. 213 00:26:51,130 --> 00:26:54,090 -Nyt on liian myöhäistä. -Auta minua! 214 00:26:55,110 --> 00:26:57,050 Et ole Marsin tytär- 215 00:26:58,050 --> 00:27:00,090 -mutta olet kuninkaan tytär. 216 00:27:00,130 --> 00:27:03,220 Pyydä apua niiltä, jotka rakastavat sinua. 217 00:28:01,170 --> 00:28:03,160 Eivätkö he uskoneet sinua? 218 00:28:04,160 --> 00:28:09,230 He uskovat vain todisteita, eikä todisteita ole. 219 00:28:13,040 --> 00:28:15,020 Anna anteeksi meille. 220 00:28:15,060 --> 00:28:18,090 Emme löytäneet oikeita sanoja. 221 00:28:27,120 --> 00:28:34,070 Älä itke. Me palaamme Albaan, vaikka taistelisimme yksin. 222 00:29:17,090 --> 00:29:20,190 Herra, mies kysyy teitä. 223 00:29:21,190 --> 00:29:23,020 Kuka? 224 00:29:25,140 --> 00:29:27,070 Tuo sisään. 225 00:29:40,100 --> 00:29:42,120 Herrani... 226 00:30:06,080 --> 00:30:10,230 -Miksi olet täällä? -Tiedän, että odotit minua. 227 00:30:19,160 --> 00:30:22,190 Jumalat eivät puhu sinulle. 228 00:30:23,190 --> 00:30:26,150 Nyt sinä pelkäät. 229 00:30:29,070 --> 00:30:33,000 Jotkut voivat vielä auttaa sinua. 230 00:30:38,000 --> 00:30:40,060 Voitko viedä minut heidän luokseen? 231 00:30:42,040 --> 00:30:43,190 Tiedän, miten palkitsen sinut. 232 00:30:44,190 --> 00:30:49,050 -Lupaan sen. -En tee tätä palkkion vuoksi... 233 00:30:53,010 --> 00:30:59,180 ...vaan siksi, että näen tuskan silmissäsi. 234 00:31:03,170 --> 00:31:06,080 Jos sinulla on rohkeutta- 235 00:31:07,080 --> 00:31:11,060 -kuolleet vastaavat kysymyksiisi. 236 00:32:24,230 --> 00:32:26,180 Enitos? 237 00:32:27,180 --> 00:32:31,060 -Miksi olet unohtanut minut, Ilia? -Minä... 238 00:32:32,080 --> 00:32:34,100 En tiedä, kuka enää olen. 239 00:32:36,060 --> 00:32:38,180 Vannoit kostavasi kuolemani, Ilia. 240 00:32:40,020 --> 00:32:42,010 Vannoit sen. 241 00:32:50,200 --> 00:32:54,200 Missä isäni on? Missä isä on? 242 00:33:05,020 --> 00:33:08,230 Tule, Procan poika. Älä pelkää. 243 00:33:09,230 --> 00:33:12,120 Tästä eteenpäin kuljet yksin. 244 00:33:12,160 --> 00:33:19,140 Kun pääset pohjalle, kuolleet kertovat kohtalosi. 245 00:34:50,160 --> 00:34:52,090 Missä olet? 246 00:35:05,040 --> 00:35:10,050 Jumalat ovat vaiti, koska loukkasin heitä, mutta entä sinä? 247 00:35:13,120 --> 00:35:15,240 Etkö uskalla puhua minullekaan? 248 00:35:20,230 --> 00:35:25,200 Tein kaiken kaupungin hyväksi? 249 00:35:31,020 --> 00:35:32,200 En olisi murhannut Enitosia! 250 00:35:33,200 --> 00:35:35,100 En koskaan! 251 00:35:39,020 --> 00:35:41,030 Elleivät jumalat olisi pettäneet minua. 252 00:35:42,030 --> 00:35:44,100 Olenko epäpuhdas tästä syystä? 253 00:35:44,140 --> 00:35:50,220 Olenko epäpuhdas tästä syystä? 254 00:36:15,180 --> 00:36:17,070 Kyllä! 255 00:36:18,210 --> 00:36:21,080 Olen epäpuhdas ja tunnustan sen. 256 00:36:24,180 --> 00:36:30,220 Vihasin veljeäni ja halusin kuninkaaksi. 257 00:36:33,150 --> 00:36:35,190 Siksi tapoin hänet. 258 00:36:41,190 --> 00:36:45,100 Siksi tapoin hänet. 259 00:36:59,080 --> 00:37:02,190 -Nouse. -Se on ohi, Yemos. 260 00:37:03,190 --> 00:37:05,020 Ohi. 261 00:37:05,060 --> 00:37:07,110 Katso silmiini, kun sanot sen. 262 00:37:08,150 --> 00:37:12,000 Suostuttelin kaikki seuraamaan minua. 263 00:37:13,110 --> 00:37:17,100 Puhuin kuin Rumia olisi valinnut minut lastensa kuninkaaksi. 264 00:37:19,080 --> 00:37:20,210 Katso, mihin heidät toin. 265 00:37:21,000 --> 00:37:24,030 Toit heidät luokseni. Se riittää minulle. 266 00:37:24,070 --> 00:37:26,090 Ei, Yemos. 267 00:37:27,210 --> 00:37:31,220 Toin heidät ansaan, jossa sadat miehet tappavat heidät yksitellen. 268 00:37:32,010 --> 00:37:33,120 -Eivät he kuole! -Kyllä! 269 00:37:33,160 --> 00:37:35,160 Minä sanon, että he eivät kuole! 270 00:37:38,180 --> 00:37:40,060 Kuninkaat ovat yhä täällä. 271 00:37:41,010 --> 00:37:43,100 Meillä on aikaa huomiseen vakuuttaa heidät. 272 00:37:43,140 --> 00:37:46,140 Sinä osaat vakuuttaa ihmiset. 273 00:37:47,200 --> 00:37:49,080 Minä? 274 00:37:50,130 --> 00:37:53,140 Orja, jolla on Rumian merkki. 275 00:37:59,240 --> 00:38:01,180 Orja, josta on tullut kuningas. 276 00:38:05,080 --> 00:38:07,100 En tiedä, mitä teit heille- 277 00:38:08,110 --> 00:38:11,180 -mutta Herennèis, Tarinkri ja Deftri- 278 00:38:11,220 --> 00:38:14,070 -seuraisivat sinua minne tahansa. 279 00:38:16,120 --> 00:38:18,180 Tee sama kuninkaille. 280 00:38:19,220 --> 00:38:21,110 Puhu heille. 281 00:38:24,100 --> 00:38:29,140 He eivät kuuntele Numitoria eikä Laususta! 282 00:38:30,220 --> 00:38:33,130 Kukaan mies maailmassa ei vakuuta heitä. 283 00:38:33,170 --> 00:38:37,090 Sinä osaat puhua miehille. 284 00:38:52,120 --> 00:38:54,010 Tule mukaani. 285 00:38:56,010 --> 00:38:58,040 Meillä on koko yö aikaa. 286 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 Sinäkö siinä, Ilia? 287 00:39:36,010 --> 00:39:39,040 Kuolleetko lähettivät sinut? 288 00:39:43,210 --> 00:39:46,120 Sinun nähtiin lähtevän kaupungista yöllä. 289 00:39:48,100 --> 00:39:50,100 Seurasin jälkiäsi. 290 00:39:52,160 --> 00:39:55,010 Mitä etsit kuolleiden joukosta? 291 00:39:58,050 --> 00:40:00,170 Jumalat ovat kironneet minut. 292 00:40:01,170 --> 00:40:03,160 Etsin lohtua täältä. 293 00:40:03,200 --> 00:40:07,180 Jumalat ovat kanssamme, isä! 294 00:40:08,180 --> 00:40:10,160 Minun piti kuolla- 295 00:40:11,160 --> 00:40:14,170 -mutta Taisteluiden herra pelasti minut. 296 00:40:15,170 --> 00:40:17,240 Taisteluiden herra? 297 00:40:35,040 --> 00:40:37,150 Minä pelastin sinut, Ilia. 298 00:40:42,180 --> 00:40:45,220 Olit haudattuna kuusi päivää. En saanut rauhaa. 299 00:40:46,220 --> 00:40:50,030 Salaa kaikilta toin kaksi hevosta haudallesi. 300 00:40:50,070 --> 00:40:53,160 Avasin sen ja päästin ilmaa sisään. 301 00:40:54,200 --> 00:40:57,040 Sitten lähdin. 302 00:40:58,080 --> 00:41:01,060 Koska sinunkaan ei ollut tarkoitus nähdä minua. 303 00:41:05,120 --> 00:41:08,140 Olet minun vertani, Ilia. 304 00:41:10,140 --> 00:41:12,010 Minun vertani! 305 00:41:15,220 --> 00:41:19,000 Siksi jumalat ovat vaiti. 306 00:41:21,120 --> 00:41:23,200 Koska sinä petkutit heitä. 307 00:41:26,150 --> 00:41:28,130 Ei ole enää mitään. 308 00:41:30,000 --> 00:41:33,210 Meidät on hylätty, sinut ja minut. 309 00:41:36,050 --> 00:41:39,160 Sinä rikoit jumalten tahtoa vastaan. 310 00:41:40,180 --> 00:41:46,200 Haastoit heidät suojelemaan minua. 311 00:41:54,130 --> 00:41:57,170 Mikään ei saa sinua pelkäämään. 312 00:42:03,160 --> 00:42:07,210 Me tiedämme, mikä on oikein, isä. 313 00:42:08,210 --> 00:42:13,050 Jumalten kanssa tai ilman. 314 00:42:15,120 --> 00:42:17,110 Sinä ja minä. 315 00:42:18,190 --> 00:42:22,080 Me tapamme Yemosin. 316 00:42:34,120 --> 00:42:36,000 Yemos. 317 00:42:50,220 --> 00:42:52,160 Se synnytti tässä. 318 00:42:53,160 --> 00:42:56,030 Siinä, missä poikasi nukkui. 319 00:42:56,070 --> 00:43:00,170 Tänäänkin, liittomme alussa, ihme on toistunut. 320 00:43:01,170 --> 00:43:06,100 Tänä yönä emakko synnytti 30 porsasta majasi edessä. 321 00:43:07,100 --> 00:43:10,020 Anna anteeksi, että me epäilimme. 322 00:43:11,020 --> 00:43:13,080 Se on merkki jumalilta. 323 00:43:16,020 --> 00:43:22,190 Tästedes, kuten 30 veljestä, 30 kuningasta taistelee yhdessä. 324 00:43:22,230 --> 00:43:29,230 Armeijamme taistelevat Amuliusta vastaan. Sinä olet Alban kuningas. 325 00:43:31,060 --> 00:43:34,240 Oikeuden ja totuuden nimessä. 326 00:43:36,070 --> 00:43:37,150 Kauan eläköön Yemos! 327 00:43:37,190 --> 00:43:39,230 Kauan eläköön Yemos! 328 00:43:40,020 --> 00:43:41,170 Kauan eläköön Yemos! 329 00:43:41,210 --> 00:43:43,120 Kauan eläköön Yemos! 330 00:43:43,160 --> 00:43:47,120 Kauan eläköön Yemos! 331 00:43:47,160 --> 00:43:53,040 Kauan eläköön Yemos! 332 00:44:10,200 --> 00:44:13,220 30 kuninkaan armeijat yhdistyivät meitä vastaan. 333 00:44:14,010 --> 00:44:16,130 Näemme heidät pian horisontissa. 334 00:44:18,160 --> 00:44:21,200 He sanovat, että minä valehtelin. Että minä tapoin. 335 00:44:21,240 --> 00:44:24,230 Että rikoin pyhimpiä lakeja. 336 00:44:26,040 --> 00:44:31,120 Jos epäilette minua, lähtekää kaupungista. 337 00:44:45,230 --> 00:44:47,140 Sinä. 338 00:45:04,150 --> 00:45:06,060 Sinä. 339 00:45:24,060 --> 00:45:28,080 Jos ette epäile minua- 340 00:45:30,020 --> 00:45:33,050 -en epäile teitä. 341 00:45:36,100 --> 00:45:38,030 Menkää nyt. 342 00:45:39,030 --> 00:45:43,040 Puhukaa sotilaille ja valmistautukaa taisteluun. 343 00:45:44,080 --> 00:45:48,210 Aseistakaa muutkin. 344 00:45:49,000 --> 00:45:52,170 Vanhukset, lapset ja naiset. 345 00:45:54,000 --> 00:45:57,160 Joa Yemos haluaa tulla Albaan- 346 00:45:59,010 --> 00:46:05,190 -hänen täytyy kiivetä ruumisvuoren ylitse. 347 00:46:10,140 --> 00:46:13,150 -Mars on kanssamme! -Mars on kanssamme! 348 00:46:13,190 --> 00:46:16,030 -Mars on kanssamme! -Mars on kanssamme! 349 00:46:16,070 --> 00:46:19,060 -Mars on kanssamme! -Mars on kanssamme! 350 00:46:19,100 --> 00:46:21,000 Mars on kanssamme! 351 00:46:24,010 --> 00:46:26,010 Suomennos: Riikka Strandman www.sdimedia.com