1 00:00:49,090 --> 00:00:51,130 Amulius! 2 00:00:53,020 --> 00:00:55,110 Jag är här! 3 00:00:59,010 --> 00:01:01,170 Amulius! 4 00:01:05,080 --> 00:01:09,230 Jag har med mig män som är redo för strid... 5 00:01:10,020 --> 00:01:14,080 ...och vreden hos en gudinna som redan befriat mig från döden en gång! 6 00:01:17,120 --> 00:01:21,170 Orsaka inte mer meningslös blodspillan, Amulius! 7 00:01:21,210 --> 00:01:27,190 Lämna över staden till mig, så svär jag vid alla gudar att inte hämnas! 8 00:01:32,140 --> 00:01:35,150 Du får ytterligare ett dygn på dig. 9 00:01:36,220 --> 00:01:42,020 I morgon, vid solens första strålar, kommer vi in och dödar er alla. 10 00:01:57,030 --> 00:01:59,230 Många av dem var mina vänner. 11 00:02:02,180 --> 00:02:05,020 Jag minns ännu deras namn. 12 00:02:06,080 --> 00:02:11,100 När du ger ordern är männen redo. 13 00:02:12,180 --> 00:02:14,150 Varsko kungarna. 14 00:02:15,240 --> 00:02:21,150 I morgon i gryningen dödar vi dem allihop. 15 00:05:12,240 --> 00:05:16,220 Jag har sett dig. Tala. 16 00:05:18,000 --> 00:05:23,060 Herre... Du kan ännu hejda denna slakt. 17 00:05:24,220 --> 00:05:30,030 Jag ber dig, i gudarnas namn. 18 00:05:30,070 --> 00:05:31,240 Gudarna? 19 00:05:33,040 --> 00:05:36,090 Har de äntligen talat till dig? 20 00:05:37,230 --> 00:05:40,160 De tiger fortfarande, inte sant? 21 00:05:42,090 --> 00:05:45,100 Men det bryr jag mig inte om längre. 22 00:05:45,140 --> 00:05:48,180 I morgon ska vi låta våra vapen tala. 23 00:05:53,120 --> 00:05:55,170 Ut härifrån. 24 00:05:58,230 --> 00:06:01,040 Numitor är din bror. 25 00:06:02,090 --> 00:06:07,100 Om du slåss mot honom kommer Alba att gå under. 26 00:06:11,230 --> 00:06:16,200 Är det gudarna som säger så... eller du? 27 00:06:16,240 --> 00:06:19,000 Jag säger det. 28 00:06:35,180 --> 00:06:37,190 Vill du bli kung? 29 00:06:40,050 --> 00:06:41,240 Kom. 30 00:06:44,110 --> 00:06:46,030 Sätt dig. 31 00:06:49,170 --> 00:06:51,110 Sätt dig. 32 00:06:58,210 --> 00:07:02,120 Vill du överlämna staden till en brödramördare? 33 00:07:02,160 --> 00:07:05,180 -Vill du det? -Nej. 34 00:07:05,220 --> 00:07:08,150 Vad vill du, då? 35 00:07:10,000 --> 00:07:12,160 Tror du att Iemos är oskyldig? 36 00:07:21,150 --> 00:07:23,130 Faktum är att han är det. 37 00:07:24,160 --> 00:07:26,060 Iemos är oskyldig. 38 00:07:43,230 --> 00:07:49,100 Om gudarna tiger tjänar du inte längre nåt syfte. 39 00:07:59,180 --> 00:08:01,170 Varginnan... 40 00:08:01,210 --> 00:08:05,020 ...väntade hela sitt liv på denna stund. 41 00:08:05,060 --> 00:08:07,130 På vår stad... 42 00:08:07,170 --> 00:08:10,010 ...Ruma. 43 00:08:10,050 --> 00:08:14,020 -Och nu är vi ensamma. -Hon är här. 44 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 När allt verkade hopplöst... 45 00:08:19,040 --> 00:08:23,000 ...kallade Iemos på henne, och hon räddade honom. 46 00:08:24,080 --> 00:08:26,150 Nu lever hon i hans hjärta. 47 00:08:26,190 --> 00:08:30,170 När vi har intagit staden ska han bygga ett tempel åt henne. 48 00:08:30,210 --> 00:08:32,190 Iemos! 49 00:08:33,210 --> 00:08:37,120 Göm dig inte bakom Rumias barn! 50 00:08:37,160 --> 00:08:41,060 Detta är inte deras strid! 51 00:08:55,070 --> 00:09:01,040 Jag älskade din bror, den blivande kungen... 52 00:09:01,080 --> 00:09:04,080 ...och du mördade honom! 53 00:09:04,120 --> 00:09:07,080 Du har skymfat gudarna! 54 00:09:07,120 --> 00:09:10,070 Du är en styggelse för denna stad! 55 00:09:10,110 --> 00:09:12,000 Gå inte dit. 56 00:09:14,030 --> 00:09:19,000 Säg åt din far att komma hit! Jag ska slåss mot honom! 57 00:09:19,040 --> 00:09:22,190 Är du rädd för en kvinna, Iemos? 58 00:09:22,230 --> 00:09:26,230 Känner du inte skam inför dina män? 59 00:09:30,000 --> 00:09:34,070 Låt inte soldaterna ingripa. Vad som än händer. 60 00:09:58,100 --> 00:10:01,050 Jag dödade inte min bror. 61 00:10:09,130 --> 00:10:14,070 Skicka iväg dem. Detta är mellan oss två. 62 00:10:15,150 --> 00:10:17,050 De kommer inte att ingripa. 63 00:10:18,100 --> 00:10:20,160 Jag svär vid alla gudar. 64 00:10:29,090 --> 00:10:31,220 Sluta, Ilia. Sluta! 65 00:10:53,080 --> 00:10:56,020 Du måste döda mig! 66 00:10:56,060 --> 00:11:00,030 För jag kommer att jaga dig så länge jag lever. 67 00:11:10,070 --> 00:11:14,000 Jag dödade inte min bror och jag tänker inte döda dig! 68 00:11:14,040 --> 00:11:18,010 Om du vill ha hämnd är det inte mig du söker. 69 00:11:35,140 --> 00:11:37,220 Det var din far. 70 00:11:41,020 --> 00:11:44,100 Han dödade honom framför mina ögon. 71 00:13:49,060 --> 00:13:52,100 Enitos beundrade dig alltid. 72 00:13:54,110 --> 00:13:57,220 Han sa att du var den förste som gav honom ett svärd- 73 00:13:58,010 --> 00:14:01,080 -och lärde honom att använda det. 74 00:14:01,120 --> 00:14:04,160 Jag älskade honom också. 75 00:14:04,200 --> 00:14:07,010 Så som jag skulle ha älskat en son. 76 00:14:07,050 --> 00:14:10,210 Du har aldrig sagt vilka hans sista ord var. 77 00:14:13,010 --> 00:14:16,100 Fanns jag i hans tankar när han dog? 78 00:14:18,230 --> 00:14:21,090 Du är sårad. Du blöder. 79 00:14:21,130 --> 00:14:22,240 Svara på frågan. 80 00:14:24,180 --> 00:14:27,200 Vad vill du veta, Ilia? 81 00:14:27,240 --> 00:14:34,050 Iemos dödade honom i förräderi. Han hann inte yttra några ord. 82 00:14:58,000 --> 00:15:01,070 Du kan inte ljuga mer. 83 00:15:03,160 --> 00:15:07,020 Du skäms inför gudarna. 84 00:15:20,240 --> 00:15:24,020 Jag bryr mig inte om gudarna längre. 85 00:15:28,180 --> 00:15:31,180 Jag skäms bara inför dig. 86 00:15:35,020 --> 00:15:37,180 Det är för sent för skam. 87 00:15:39,100 --> 00:15:42,190 Inför mig ska du bara känna fruktan. 88 00:15:42,230 --> 00:15:45,110 Den som känner fruktan, han slåss. 89 00:15:46,160 --> 00:15:49,110 Men jag tänker inte slåss mot min dotter. 90 00:15:53,220 --> 00:15:57,130 Varför gjorde du så här mot mig? 91 00:15:57,170 --> 00:16:03,050 Jag dödade Enitos för att rädda riket, men i stället förstör jag det. 92 00:16:05,080 --> 00:16:07,040 Döda mig. 93 00:16:08,220 --> 00:16:12,040 Det är rättvist att du får göra det. 94 00:16:18,080 --> 00:16:20,220 Fall på knä! 95 00:16:48,240 --> 00:16:53,050 Du vanhelgar ordet "rättvisa" när du tar det i din mun. 96 00:17:38,050 --> 00:17:39,150 Öppna porten. 97 00:17:44,130 --> 00:17:47,100 Öppna porten! 98 00:17:49,230 --> 00:17:52,120 Jag befaller er! 99 00:17:53,180 --> 00:17:55,130 Öppna porten! 100 00:18:56,210 --> 00:18:59,100 Staden är din. 101 00:18:59,140 --> 00:19:00,230 Iemos... 102 00:19:03,020 --> 00:19:05,110 Du ska bli kung. 103 00:19:08,220 --> 00:19:14,170 Jag överlämnar dina undersåtar i din nåd... 104 00:19:16,140 --> 00:19:19,060 ...liksom mitt eget liv. 105 00:19:24,100 --> 00:19:28,000 Detta är en mördares blod. 106 00:19:29,090 --> 00:19:31,020 En förrädares. 107 00:19:33,060 --> 00:19:36,140 Det är min fars blod! 108 00:19:38,130 --> 00:19:45,130 Amulius eftertraktade tronen, så han dödade Enitos. 109 00:19:49,110 --> 00:19:53,210 Han eftertraktade tronen, så han anklagade Iemos! 110 00:19:57,150 --> 00:20:00,090 Han erkände det själv. 111 00:20:02,190 --> 00:20:04,080 Och detta... 112 00:20:04,120 --> 00:20:08,110 ...är svärdet som dödade honom! 113 00:20:16,060 --> 00:20:19,120 Hans kropp brinner ännu. 114 00:20:46,060 --> 00:20:49,140 I dag har den här kvinnan räddat oss alla. 115 00:20:51,210 --> 00:20:54,010 Begrav er vrede. 116 00:20:57,070 --> 00:20:59,100 Hädanefter ska fred råda i Alba. 117 00:21:12,100 --> 00:21:17,170 Vi får inte träda in i en stad där andra gudar härskar. 118 00:21:17,210 --> 00:21:20,100 Iemos ska bli kung. 119 00:21:20,140 --> 00:21:23,190 Silvia och Numitor har lovat det. 120 00:21:23,230 --> 00:21:26,220 -Staden kommer även att bli vår. -Ja. 121 00:21:27,010 --> 00:21:33,190 Men innan vår gudinna är där kommer vi inte att gå in. 122 00:21:33,230 --> 00:21:40,080 Länge leve kungen! Länge leve kungen! 123 00:22:09,150 --> 00:22:14,080 Säg åt tjänarinnorna att påbörja reningsriterna för detta hus. 124 00:22:14,120 --> 00:22:17,080 Och att avlägsna min brors kropp. 125 00:22:17,120 --> 00:22:23,060 Avlägsna ondskan från denna plats för evigt. 126 00:23:40,180 --> 00:23:43,240 Räcker det med rena kläder för att skrämma dig? 127 00:23:46,160 --> 00:23:48,180 Jag har er att tacka för allt. 128 00:23:49,230 --> 00:23:52,040 Ni stannade vid min sida. 129 00:23:53,130 --> 00:23:59,020 Och nu vill jag blicka fram emot Albas framtid med er två. 130 00:23:59,060 --> 00:24:02,080 Jag vill att Alba ska få en ny början. 131 00:24:09,070 --> 00:24:11,090 Träd fram, Ilia. 132 00:24:18,040 --> 00:24:20,200 Hon bad att få tala med dig. 133 00:24:22,040 --> 00:24:24,130 Är du beredd att lyssna på henne? 134 00:24:29,040 --> 00:24:30,220 Jag... 135 00:24:32,090 --> 00:24:33,190 ...dödade din far. 136 00:24:35,170 --> 00:24:38,190 Jag var övertygad om att han var skyldig. 137 00:24:38,230 --> 00:24:42,230 Jag såg honom i ögonen när jag dödade honom. 138 00:24:43,020 --> 00:24:45,070 Jag kände inget medlidande. 139 00:24:51,180 --> 00:24:53,230 Jag kände inte till sanningen. 140 00:24:56,000 --> 00:25:02,140 Gabis kung... I dag vill jag be dig om förlåtelse. 141 00:25:02,180 --> 00:25:04,120 Lausus... 142 00:25:06,110 --> 00:25:08,090 Här, nu... 143 00:25:10,000 --> 00:25:12,210 ...är vi alla faderlösa. 144 00:25:14,000 --> 00:25:16,230 Våra fäder finns inte mer. 145 00:25:17,020 --> 00:25:18,140 Vår tid är kommen. 146 00:25:35,090 --> 00:25:38,000 De som dödar för att de har blivit lurade... 147 00:25:41,040 --> 00:25:43,160 ...förtjänar inte mitt hat. 148 00:26:46,060 --> 00:26:51,070 Länge leve de trettio. Dagens seger är er seger. 149 00:26:51,110 --> 00:26:55,030 Endast kungar får träda in här. 150 00:26:57,200 --> 00:27:00,010 Utan Ilia skulle många här vara döda. 151 00:27:00,050 --> 00:27:03,130 Och han? Han är inte en av de trettio. 152 00:27:09,030 --> 00:27:11,170 Varför vill du avlägsna Wiros från denna plats? 153 00:27:11,210 --> 00:27:15,170 Rumia är ett odjur som förtär och dödar. 154 00:27:15,210 --> 00:27:20,150 Om du släpper in henne i staden för hon med sig ödeläggelse och död. 155 00:27:25,130 --> 00:27:29,150 Okända gudar inger rädsla. Jag vet det. 156 00:27:30,210 --> 00:27:37,070 Men se på mig. Gudinnan du hatar är densamma som räddade mig. 157 00:27:37,110 --> 00:27:42,060 Gudarna vill att vi ska leva i fred, och för freden... 158 00:27:42,100 --> 00:27:48,040 För fredens skull ber jag er att välkomna Wiros i detta sällskap. 159 00:27:57,110 --> 00:27:59,210 Rumias barn slogs vid vår sida. 160 00:28:01,220 --> 00:28:05,180 Numitor har lovat dem en rättvis belöning, och det löftet ska hedras. 161 00:28:05,220 --> 00:28:08,110 Vi vet inget om detta löfte. 162 00:28:08,150 --> 00:28:11,200 Det här löftet kommer inte att kosta dig nåt, Capys. 163 00:28:15,110 --> 00:28:19,040 I morgon ska vi tacka våra gamla gudar. 164 00:28:19,080 --> 00:28:22,210 Vi ska offra en tjur till Jupiter. 165 00:28:23,210 --> 00:28:27,210 Sen ska vi viga den här staden åt gudinnan Rumia... 166 00:28:28,000 --> 00:28:31,040 ...så att hennes barn kan träda in och känna sig välkomna. 167 00:28:35,150 --> 00:28:38,140 Jag tycker inte om att vinna utan strid. 168 00:28:40,000 --> 00:28:42,220 Nu är det bara latinare där inne. 169 00:28:43,010 --> 00:28:45,210 Wiros är en av oss. 170 00:28:46,000 --> 00:28:48,020 Han kommer att vinna deras respekt. 171 00:28:48,060 --> 00:28:50,220 Vi får se. 172 00:28:51,010 --> 00:28:53,190 Till dess litar jag inte på dem. 173 00:29:04,020 --> 00:29:09,070 Vad händer? Ämnar de inte ge oss vår stad? 174 00:29:09,110 --> 00:29:12,210 -De ska ge oss allt. -När? 175 00:29:15,090 --> 00:29:20,130 De har sina seder och har svårt att förlika sig med det. 176 00:29:20,170 --> 00:29:23,130 -Om vi har tålamod och väntar... -Jag vill inte vänta! 177 00:29:23,170 --> 00:29:25,210 Likväl ska du vänta. 178 00:29:27,200 --> 00:29:33,150 I morgon viger Iemos staden åt gudinnan. Han sa det inför alla. 179 00:29:33,190 --> 00:29:38,050 -Snart får vi vår belöning. -Ja, det är klart. 180 00:29:38,090 --> 00:29:40,090 Du är likadan som han. 181 00:29:40,130 --> 00:29:45,040 Du kanske har vårt blod, men du växte upp bland latinarna. 182 00:29:46,200 --> 00:29:53,060 -Ge mig ditt svärd, Herennèis. -När de ger mig min stad. 183 00:29:57,060 --> 00:30:00,010 Ge mig ditt svärd, sa jag. 184 00:30:05,200 --> 00:30:11,170 Du är min kung, och Rumia är min gudinna. 185 00:30:11,210 --> 00:30:16,010 Jag hoppas att du inte ska behöva ge mig det tillbaka. 186 00:30:35,000 --> 00:30:36,160 Vad är det? 187 00:30:37,210 --> 00:30:41,000 Har de trettio kommit för att invända mot mina avsikter? 188 00:30:41,040 --> 00:30:44,190 Du kommer inte att vilja höra det jag ska säga. 189 00:30:49,070 --> 00:30:52,090 De har inte ens modet att komma hit själva. 190 00:30:53,090 --> 00:30:57,050 De är skyldiga att lyda dig, men du måste visa dem respekt. 191 00:30:57,090 --> 00:30:59,140 Det är det vår allians är grundad på. 192 00:30:59,180 --> 00:31:03,080 Ja, er allians är grundad på det. 193 00:31:03,120 --> 00:31:08,080 Men nu har ett annat folk anslutit sig till oss. 194 00:31:08,120 --> 00:31:11,140 Med en annan gudinna, som vi alla har lärt oss att hata. 195 00:31:11,180 --> 00:31:15,050 Hon dväljs i mörkret och bringar förstörelse. 196 00:31:15,090 --> 00:31:19,010 Hennes plats är skogen och hennes tid är natten. 197 00:31:20,090 --> 00:31:23,120 Hon gav mig föda. 198 00:31:23,160 --> 00:31:28,000 Hon gav mig nytt liv och visade mig vem jag är. 199 00:31:28,040 --> 00:31:29,210 Du är min son. 200 00:31:35,210 --> 00:31:38,060 Jag lever tack vare Rumia. 201 00:31:39,060 --> 00:31:41,230 Hon talade till mig. 202 00:31:42,240 --> 00:31:45,160 Hennes folk slogs för mig. 203 00:31:47,210 --> 00:31:52,040 Jag kan försöka föreställa mig vad du upplevde med dem- 204 00:31:52,080 --> 00:31:55,140 -men de trettio kommer aldrig att förstå. 205 00:31:55,180 --> 00:31:59,140 Om du viger Alba åt Rumia kommer de att lösa upp förbundet. 206 00:31:59,180 --> 00:32:01,210 Du kommer att få se blod flöda- 207 00:32:02,000 --> 00:32:06,080 -män dödas, kvinnor förslavas... 208 00:32:08,170 --> 00:32:11,060 Har de hotat med krig? 209 00:32:16,160 --> 00:32:20,000 Tala med Wiros och nå en uppgörelse. 210 00:32:20,040 --> 00:32:23,130 Annars kommer de trettio att tvinga bort honom. 211 00:32:26,150 --> 00:32:28,210 Wiros är min bror. 212 00:32:32,230 --> 00:32:37,040 -Jag kan inte förråda honom. -Jag bad dig inte att förråda honom. 213 00:32:37,080 --> 00:32:42,090 Men din brors namn var Enitos, kom ihåg det. 214 00:32:57,220 --> 00:33:01,140 Vi ska bygga det av virke från de högsta träden. 215 00:33:01,180 --> 00:33:05,210 Alla kommer att se det när de kommer in i staden. 216 00:33:06,000 --> 00:33:11,060 Och de kommer att säga: "Där lever skogens härskarinna." 217 00:33:12,230 --> 00:33:16,010 De kommer väl att låta oss göra det? 218 00:33:18,060 --> 00:33:22,190 -Litar du inte på Iemos? -Jag litar bara på mina blodsbröder. 219 00:33:22,230 --> 00:33:25,030 Så lita på mig. 220 00:33:25,070 --> 00:33:29,210 Ingen kommer att våga ta ifrån oss det vi har blivit lovade. 221 00:33:54,050 --> 00:33:56,230 Även du söker efter hans röst. 222 00:34:00,090 --> 00:34:03,040 Enitos röst är borta. 223 00:34:04,060 --> 00:34:06,120 Han lever i våra minnen. 224 00:34:07,150 --> 00:34:10,040 Jag har ingenting kvar. 225 00:34:10,080 --> 00:34:14,240 Ingen familj, ingen kärlek... 226 00:34:17,040 --> 00:34:19,240 ...ingen röst att lyssna till. 227 00:34:25,080 --> 00:34:27,170 Du hjälper mig att inte förlora minnena. 228 00:34:30,110 --> 00:34:36,090 Du hjälper mig att minnas honom. Det ger mig styrka. 229 00:34:37,090 --> 00:34:39,080 Detsamma händer mig. 230 00:34:40,160 --> 00:34:42,100 Men jag vill inte minnas. 231 00:34:44,020 --> 00:34:45,240 Det ligger bakom oss. 232 00:34:47,160 --> 00:34:52,020 Allt som har hänt oss vållar mig bara smärta. 233 00:34:54,140 --> 00:34:56,100 Jag vill glömma. 234 00:35:10,150 --> 00:35:13,080 Du insåg vad som var rätt och gjorde det. 235 00:35:17,060 --> 00:35:21,050 Du var inte rädd för att spilla din fars blod. 236 00:35:24,020 --> 00:35:26,050 Jag önskar att jag hade din styrka. 237 00:35:27,160 --> 00:35:31,180 -Avundas mig inte. -Du räddade den här staden. 238 00:35:35,200 --> 00:35:37,230 Du skipade rättvisa. 239 00:35:43,100 --> 00:35:47,080 Rättvisa kommer aldrig att råda i Alba, Iemos. 240 00:35:48,150 --> 00:35:52,110 Nöj dig med att ha skapat fred. 241 00:35:52,150 --> 00:35:54,070 Det är huvudsaken. 242 00:36:07,190 --> 00:36:10,100 Olja... 243 00:36:10,140 --> 00:36:14,150 ...olja och mer olja. 244 00:36:16,110 --> 00:36:21,020 När man häller ihop den kan man inte längre skilja delarna från varandra. 245 00:36:21,060 --> 00:36:23,180 Det är oljans beskaffenhet. 246 00:36:25,220 --> 00:36:28,170 Men när man häller i vinäger... 247 00:36:39,200 --> 00:36:41,170 Ser du? 248 00:36:43,080 --> 00:36:45,190 De blandar sig inte. 249 00:36:45,230 --> 00:36:51,050 Inte ens de största kungarna kan föra samman dem. 250 00:36:52,210 --> 00:36:58,240 Mycket har verkat omöjligt tills nån har lyckats åstadkomma det. 251 00:36:59,030 --> 00:37:03,100 Du talar som Iemos, som om världen inte fanns. 252 00:37:04,170 --> 00:37:09,230 Du kallade inte hit mig för att tala om olja och vinäger. 253 00:37:10,020 --> 00:37:14,030 Iemos älskar dig som en bror. 254 00:37:14,070 --> 00:37:18,230 Han kan aldrig förmå sig att säga det här till dig. 255 00:37:20,070 --> 00:37:25,100 Vi är oljan och ni är vinägern. 256 00:37:25,140 --> 00:37:30,170 De trettio tillåter inte att Alba vigs åt er gudinna. 257 00:37:30,210 --> 00:37:33,210 Vad försöker du säga? 258 00:37:34,000 --> 00:37:37,170 Om Iemos och hans vänskap och viktiga för dig... 259 00:37:37,210 --> 00:37:39,110 ...ge dig då av med ditt folk. 260 00:37:39,150 --> 00:37:42,050 Ni gav mitt folk ett löfte. 261 00:37:44,050 --> 00:37:46,050 Har du glömt det? 262 00:37:46,090 --> 00:37:51,190 -Du vet att du är som en son för mig. -Jag behöver inte dessa ord, Silvia. 263 00:37:51,230 --> 00:37:58,140 Jag är ingens son. Och jag har lärt mig att löften inte är nåt värda. 264 00:38:01,030 --> 00:38:02,240 Ska du göra det jag ber dig om? 265 00:38:08,150 --> 00:38:10,070 Vad får jag i gengäld? 266 00:38:15,170 --> 00:38:18,200 Du får stanna här i staden. 267 00:38:18,240 --> 00:38:22,060 Du får leda armén. 268 00:38:22,100 --> 00:38:24,020 Och mitt folk? 269 00:38:24,060 --> 00:38:29,000 Om de återvänder till skogen ingår vi en evig pakt med dem- 270 00:38:29,040 --> 00:38:31,190 -och respekterar deras gränser för all framtid. 271 00:38:32,240 --> 00:38:36,190 Gudarna har gett dig makten att undvika ett krig. 272 00:38:36,230 --> 00:38:40,050 Det är den största makten. Använd den väl! 273 00:38:51,080 --> 00:38:55,070 De trettio hotar med krig, din mor vädjar till mig att ge mig av- 274 00:38:55,110 --> 00:38:57,210 -och du säger ingenting till mig! 275 00:39:00,230 --> 00:39:04,070 -Jag behövde tänka. -Nåväl. 276 00:39:05,170 --> 00:39:07,130 Vad tänker du, då? 277 00:39:09,170 --> 00:39:11,100 Svara! 278 00:39:21,200 --> 00:39:24,000 Rumia är min moder. 279 00:39:24,040 --> 00:39:27,220 Jag var död och hon gav mig nytt liv. 280 00:39:29,000 --> 00:39:31,230 Men även Silvia är min moder. 281 00:39:34,220 --> 00:39:37,080 Jag vill inte ha ett nytt krig. 282 00:39:39,130 --> 00:39:42,010 Vi kommer aldrig att ge oss av. 283 00:39:47,140 --> 00:39:49,050 Jag har ingen mor. 284 00:39:50,100 --> 00:39:54,050 Jag var en slav när jag mötte dig. 285 00:39:55,070 --> 00:39:57,220 Jag erövrade allt detta på egen hand. 286 00:39:58,010 --> 00:40:01,170 Om du vill ta det ifrån mig måste du döda mig. 287 00:40:04,020 --> 00:40:07,120 Jag vill inte ta ifrån dig nåt, Wiros. 288 00:40:09,110 --> 00:40:12,020 Tänker du viga staden åt vår gudinna? 289 00:40:20,030 --> 00:40:22,080 Jag vill nå en uppgörelse. 290 00:40:30,170 --> 00:40:33,120 Ingen uppgörelse. 291 00:40:33,160 --> 00:40:39,000 Antingen är du med mig... eller emot mig. 292 00:40:42,070 --> 00:40:43,210 Vi får vänta oss det värsta. 293 00:40:45,060 --> 00:40:47,100 Ni gjorde rätt i att inte lita på dem. 294 00:40:47,140 --> 00:40:50,200 -De tänker försöka jaga iväg oss. -Vem har sagt det? 295 00:40:50,240 --> 00:40:54,110 Alla vet om det, utom vi. 296 00:40:54,150 --> 00:40:56,140 Står Iemos också bakom detta? 297 00:41:00,030 --> 00:41:02,140 Varför svarar du inte? 298 00:41:02,180 --> 00:41:04,140 Står Iemos på deras sida? 299 00:41:06,010 --> 00:41:08,080 Om han står på deras sida... 300 00:41:10,160 --> 00:41:13,170 ...måste vi slåss även mot honom. 301 00:41:19,230 --> 00:41:23,050 Beväpna alla. 302 00:41:24,160 --> 00:41:27,180 Om de inte ger oss det vi vill ha... 303 00:41:30,140 --> 00:41:32,010 ...ska mer blod flyta. 304 00:42:18,100 --> 00:42:21,170 Länge leve kungen! Länge leve kungen! 305 00:42:21,210 --> 00:42:24,220 Länge leve kungen! Länge leve kungen! 306 00:42:25,010 --> 00:42:28,040 Länge leve kungen! Länge leve kungen! 307 00:42:28,080 --> 00:42:33,070 Länge leve kungen! Länge leve kungen! Länge leve kungen! 308 00:42:33,110 --> 00:42:38,060 Länge leve kungen! Länge leve kungen! Länge leve kungen! 309 00:42:52,190 --> 00:42:57,020 -Lägg ner era vapen. -Varför? 310 00:42:57,060 --> 00:42:58,180 Är inte ni beväpnade? 311 00:42:58,220 --> 00:43:02,080 Vi lyder bara vår kungs ord. 312 00:43:23,150 --> 00:43:25,120 I dag står jag här... 313 00:43:30,240 --> 00:43:33,050 Varför står jag här? 314 00:43:33,090 --> 00:43:34,240 Vet ni varför? 315 00:43:38,210 --> 00:43:43,110 Mina bröder...Rumias barn... 316 00:43:43,150 --> 00:43:49,000 ...vill ta till vapen för att få mig att viga staden åt deras gudinna. 317 00:43:50,190 --> 00:43:52,230 Och mina andra bröder... 318 00:43:53,020 --> 00:43:56,010 ...min mor och min morfar... 319 00:43:58,020 --> 00:44:00,190 ...är beredda att ta till vapen för att stoppa mig. 320 00:44:02,010 --> 00:44:05,070 Det förefaller som om gudarna vill ha mer blodspillan. 321 00:44:11,090 --> 00:44:13,120 Och började inte allt med dem? 322 00:44:13,160 --> 00:44:17,180 Fader Jupiter tog ifrån oss regnet. 323 00:44:20,010 --> 00:44:22,080 Varför gjorde han det? 324 00:44:22,120 --> 00:44:24,170 Har ni nånsin undrat det? 325 00:44:28,110 --> 00:44:31,130 Detta var skälet till att Numitor tvingades i exil. 326 00:44:31,170 --> 00:44:34,140 Endast på det viset kunde ödet uppfyllas. 327 00:44:36,150 --> 00:44:41,040 Amulius var tvungen att döda Enitos... 328 00:44:43,000 --> 00:44:45,010 ...och jag var tvungen att fly. 329 00:44:46,190 --> 00:44:49,120 Jag var tvungen att mista en bror som var lik mig... 330 00:44:52,020 --> 00:44:55,020 ...för att finna en ny, som var olik mig. 331 00:44:57,230 --> 00:45:00,220 Jag var tvungen att möta vargarnas härskarinna- 332 00:45:01,010 --> 00:45:04,130 -som ni alla fruktar och ser som blodtörstig. 333 00:45:08,070 --> 00:45:10,190 Och ni var tvungna att visa mig... 334 00:45:12,090 --> 00:45:14,150 ...med era vapen... 335 00:45:17,200 --> 00:45:20,110 ...att Alba inte är min stad. 336 00:45:24,050 --> 00:45:25,130 Det är så. 337 00:45:27,140 --> 00:45:29,220 Först nu blir gudarnas vilja tydlig. 338 00:45:34,230 --> 00:45:41,140 Det är inte i Alba jag ska härska, utan i ett annat rike. 339 00:45:41,180 --> 00:45:44,210 Ett som är begjutet med varginnans och hennes bröders blod. 340 00:45:45,240 --> 00:45:49,100 Ett rike som nu står utan kung. 341 00:45:50,110 --> 00:45:52,170 En stad vars namn nu är Velia. 342 00:45:55,220 --> 00:45:58,130 Det är din stad, Wiros. 343 00:45:58,170 --> 00:46:02,110 Och vi är bröder. Vi ska härska tillsammans. 344 00:46:04,170 --> 00:46:09,120 Och vår stad ska rymma alla som har lidit och felat- 345 00:46:09,160 --> 00:46:13,190 -och som vill ha fred utan att ge upp rättvisan. 346 00:46:17,210 --> 00:46:21,110 Kom, broder. Se inte på mig så där. 347 00:46:32,150 --> 00:46:37,070 Om du antar erbjudandet ger vi oss av redan i dag. 348 00:46:39,000 --> 00:46:41,220 Det är min uppgörelse. 349 00:46:49,170 --> 00:46:51,220 Denne man är min broder! 350 00:46:55,140 --> 00:47:01,180 Han kommer aldrig att svika mig, och jag aldrig honom. 351 00:47:03,070 --> 00:47:05,110 Vår stad ska välkomna alla gudar- 352 00:47:05,150 --> 00:47:09,070 -men ta sitt namn från vargarnas härskarinna. 353 00:47:09,110 --> 00:47:15,070 Detta nya namn ska ersätta det gamla och var känt av alla jordens folk. 354 00:47:17,180 --> 00:47:22,060 Vår stad, om ni vill det... 355 00:47:23,190 --> 00:47:25,100 ...ska heta Ruma. 356 00:50:35,220 --> 00:50:41,120 CURES, SABINERNAS LAND 357 00:50:56,150 --> 00:51:00,150 Text: Hanna Måhl Åsberg www.sdimedia.com