1 00:00:04,762 --> 00:00:10,482 Jeg ber om tillatelse og 60 mann som jeg velger selv. 2 00:00:10,562 --> 00:00:14,322 Blir du med i SAS, gjør jeg det også. 3 00:00:15,523 --> 00:00:19,643 Kjære Mirren. Jeg elsker deg. Jeg kan gjøre deg lykkelig. 4 00:00:19,722 --> 00:00:22,082 Dette er selvmord. 5 00:00:25,242 --> 00:00:27,602 -Hvem? -McGonagal, sir. 6 00:00:29,843 --> 00:00:32,722 Hva misliker du ved Stirling? 7 00:00:32,802 --> 00:00:38,442 SAS er mitt påfunn. Han hadde ingen rett til å ødelegge det. 8 00:00:38,522 --> 00:00:41,963 Vi har en ny sjanse. Vi får se om vi lykkes. 9 00:00:49,802 --> 00:00:51,762 Det er Paddy Mayne i Tamet. 10 00:00:51,842 --> 00:00:54,762 Og her sitter jeg i mørket i Sirte. 11 00:00:54,842 --> 00:00:58,043 -Det er ingen konkurranse. -Så klart det er. 12 00:00:58,122 --> 00:01:01,202 Jeg skjønner. La lekene begynne. 13 00:01:06,482 --> 00:01:08,762 BASERT PÅ EN SANN HISTORIE 14 00:01:08,842 --> 00:01:13,362 DE HENDELSENE SOM VIRKER MEST UTROLIGE 15 00:01:13,443 --> 00:01:15,122 ER FOR DET MESTE SANNE 16 00:01:17,002 --> 00:01:20,482 80 KM SØR FOR TYSKE OG ITALIENSKE FLYSTRIPER 17 00:01:31,443 --> 00:01:32,803 Fortere! 18 00:01:36,723 --> 00:01:39,243 Sadler, ikke la ham vinne. 19 00:01:42,202 --> 00:01:44,443 Liker du disse, Tommy? 20 00:01:46,642 --> 00:01:47,883 Kom igjen. 21 00:02:29,962 --> 00:02:32,323 Hvor lærte du å kjøre, Paddy Mayne? 22 00:02:36,682 --> 00:02:42,362 Nå deler vi oss i fire lag. 23 00:02:42,443 --> 00:02:49,202 De samme som sist gang vi angrep? Så poengene blir riktige. 24 00:02:49,283 --> 00:02:52,362 Nei. Forskjellige lag, samme ledere. 25 00:02:52,443 --> 00:02:57,362 For hele Nord-Afrika-krigen handler om mitt mot ditt lag. 26 00:02:57,443 --> 00:02:59,883 Ja. Så lenge det er klart. 27 00:02:59,962 --> 00:03:04,283 Mine herrer. Dette er en krig, ingen lekegrid. 28 00:03:04,362 --> 00:03:07,642 Denne gangen er tyskerne beredt. 29 00:03:07,723 --> 00:03:11,202 -Hver flystripe er godt bevoktet. -Mer moro, Jock. 30 00:03:13,403 --> 00:03:18,163 Så kanskje vi skal si to poeng- 31 00:03:18,242 --> 00:03:20,443 -for hvert sprengte fly? 32 00:03:22,043 --> 00:03:25,163 Lewes, ta Almonds og Riley til Nofilia. 33 00:03:25,242 --> 00:03:27,922 -Fraser. -Jeg deltar ikke i leken. 34 00:03:28,003 --> 00:03:33,962 Ble med Lewes, men du og fire mann drar til flystripen i vest. 35 00:03:34,043 --> 00:03:40,802 Paddy, som sist tar du Tamet og jeg Sirte. 36 00:03:40,883 --> 00:03:44,642 -Andre runde, altså. -Ja visst, andre runde. 37 00:03:44,723 --> 00:03:48,962 -Får jeg være på ditt lag? -Så klart, vennen. 38 00:03:49,043 --> 00:03:50,762 Hun er en villig pus. 39 00:03:52,043 --> 00:03:55,642 Den som sprenger flest fly i kveld- 40 00:03:55,723 --> 00:03:59,323 -vinner en flaske 20 år gammel- 41 00:03:59,403 --> 00:04:02,802 -single malt skotsk whisky. 42 00:04:06,082 --> 00:04:08,522 Min fars favoritt. 43 00:04:08,603 --> 00:04:12,283 Jeg har den med i tilfelle jeg ligger for døden. 44 00:04:12,362 --> 00:04:16,203 Nå tilbyr jeg den som gevinst. 45 00:04:18,562 --> 00:04:24,203 Paddy, du har drukket mye whisky. Ingen er så god som denne. 46 00:04:24,283 --> 00:04:27,843 Skal jeg holde dere i ørene som en rektor? 47 00:04:28,922 --> 00:04:33,843 Jeg foretrekker poitin, destillert i badekar. 48 00:04:35,882 --> 00:04:39,122 Men jeg tar gjerne pisset om jeg vinner. 49 00:04:42,122 --> 00:04:44,362 Greit. Sjekk våpnene deres. 50 00:04:53,043 --> 00:04:57,843 David, hva er denne tullete leken? 51 00:04:59,322 --> 00:05:04,603 Intet befal har kunnet styre Paddy, for ingen har skjønt ham. 52 00:05:04,682 --> 00:05:06,403 Han motkjemper meg uansett. 53 00:05:06,482 --> 00:05:10,963 Nå vil han prøve å vinne ved å sprenge fly. 54 00:05:11,043 --> 00:05:14,882 Det er essensielt for å sikre Tobruk. 55 00:05:14,963 --> 00:05:20,482 Ja, men er det en lur plan, eller vil du bare vinne? 56 00:05:45,922 --> 00:05:49,043 -Klokken? -To minutter før midnatt. 57 00:05:49,122 --> 00:05:51,242 Vi venter til månen går ned. 58 00:05:58,882 --> 00:06:01,802 SIRTE-VEIEN, SAMME TID 59 00:06:05,882 --> 00:06:08,283 Vi venter her på månen. 60 00:06:08,362 --> 00:06:12,763 Seks kilometer til flystripen. Veien er rett over åsen. 61 00:06:12,843 --> 00:06:15,603 Vi kan ikke kjøre lenger. 62 00:06:15,682 --> 00:06:18,242 Faen ta månen. 63 00:06:18,322 --> 00:06:20,963 -Vær så god, sir. -Kom igjen. 64 00:06:27,723 --> 00:06:31,163 TAMET FLYSTRIPE, SAMTIDIG 65 00:06:53,682 --> 00:06:55,562 De har satt opp gjerde. 66 00:06:55,643 --> 00:07:00,922 Sleipe jævler. Men det gjør det morsommere. 67 00:07:01,002 --> 00:07:06,523 -Vi må vente på månen. -Nei. Månen er vår venn. 68 00:07:06,603 --> 00:07:08,643 Tålmodighet er fienden. 69 00:07:10,603 --> 00:07:14,403 Og de som ser oss, vil snart være døde. 70 00:07:29,723 --> 00:07:31,403 Hør! 71 00:07:57,562 --> 00:08:00,723 Som jeg trodde. Gjerder og søkelys. 72 00:08:03,083 --> 00:08:05,682 Riley, les dette. 73 00:08:13,482 --> 00:08:15,163 Jeg er ikke religiøs. 74 00:08:15,242 --> 00:08:20,083 Hvis du ikke kan lese, er lyset svakt nok. 75 00:08:20,163 --> 00:08:23,043 Send videre. Jeg liker den. 76 00:08:26,603 --> 00:08:29,242 Hva gjør du, sir? 77 00:08:29,322 --> 00:08:34,802 Vi har et kvarter igjen, så les bibelen din. 78 00:08:34,883 --> 00:08:37,082 Jeg ber på min måte. 79 00:09:00,483 --> 00:09:06,922 Kjære Mirren. Det har gått to uker siden jeg sendte frieribrevet. 80 00:09:08,163 --> 00:09:13,322 Jeg skylder på postvesenet for manglende svar. 81 00:09:13,403 --> 00:09:17,763 Vi er på planeten Mars, og posten kommer sjelden. 82 00:09:20,003 --> 00:09:25,562 Månen minner meg om deg. Lyder det ikke tåpelig? 83 00:09:25,643 --> 00:09:28,442 Som i en av de fæle Hollywood-filmene. 84 00:09:36,763 --> 00:09:42,562 Men månen gir meg håp. Noe kaldt og fjernt kan være vakkert. 85 00:09:47,123 --> 00:09:50,883 Jeg blir også ansett som kald og fjern. 86 00:09:50,962 --> 00:09:56,523 Men om du ikke finner meg vakker, er jeg iallfall pålitelig. 87 00:09:57,842 --> 00:10:01,442 Jeg håper at du svarer ja. 88 00:10:09,802 --> 00:10:13,243 Det ble mørkt rett etter "du skal ikke drepe". 89 00:10:15,082 --> 00:10:19,163 Jeg kan si resten av budet: 90 00:10:19,243 --> 00:10:23,763 "Du skal ikke drepe uten en svært god grunn." 91 00:10:23,842 --> 00:10:26,842 Hver dag sender Hitler uskyldige i døden. 92 00:10:26,922 --> 00:10:29,523 Så vi har god grunn. 93 00:10:32,483 --> 00:10:36,842 Fraser, gå vestover. Vi går østover. 94 00:10:36,922 --> 00:10:38,523 Lykke til. 95 00:10:42,283 --> 00:10:45,123 Lykke til, gutter. 96 00:10:57,962 --> 00:10:59,442 Faen! 97 00:11:01,962 --> 00:11:06,202 Tyske forsterkninger til Agheila for å hjelpe Rommel. 98 00:11:07,842 --> 00:11:10,922 Vi må krysse den veien til Sirte. 99 00:11:13,403 --> 00:11:14,722 Faen! 100 00:12:05,202 --> 00:12:11,003 -Kun fem Messerschmidter. -Hva så? Fem er fem. 101 00:12:11,082 --> 00:12:15,562 Når vi tar dem, redder vi britiske liv. 102 00:12:17,523 --> 00:12:21,043 Ja, sir. Jeg skulle bare ønske det var flere. 103 00:12:21,123 --> 00:12:24,082 Vi bryr oss ikke om poengene. 104 00:12:24,163 --> 00:12:28,523 Godt. Bare uhyrer holder telling. 105 00:12:40,442 --> 00:12:44,883 Om det er hovedfølget, tar det tre timer. 106 00:12:44,962 --> 00:12:46,722 Det blir et opphold. 107 00:12:46,802 --> 00:12:50,003 -Tyskerne... -Det blir et opphold! 108 00:12:51,562 --> 00:12:55,643 Jeg skal ha et opphold. Det fortjener jeg! 109 00:13:34,602 --> 00:13:36,802 Et lite lysshow til Stirling. 110 00:13:38,403 --> 00:13:39,643 Ti stille! 111 00:13:44,243 --> 00:13:46,043 Slem bisk! 112 00:13:54,363 --> 00:13:56,403 Paddy har tent et bål til. 113 00:14:01,003 --> 00:14:04,163 Bravo. Hva har han sprengt? 114 00:14:06,922 --> 00:14:11,163 Nå vet vi hvem som får fars yndlingswhisky. 115 00:14:14,322 --> 00:14:16,602 Far hadde blitt stolt. 116 00:14:17,962 --> 00:14:20,283 Der. Veien er åpen. 117 00:14:20,363 --> 00:14:25,442 -Klokken? -4.26. Soloppgang 4.40. 118 00:14:25,523 --> 00:14:28,962 Det er 20 minutter til Sirte. 119 00:14:31,163 --> 00:14:32,682 Det er for sent. 120 00:14:38,722 --> 00:14:45,043 Lewes og Fraser lyktes også. Bravo. 121 00:14:47,202 --> 00:14:52,243 Når veien ble åpen, var det for sent. 122 00:14:52,322 --> 00:14:58,202 Eller festligere: Veien ble åpen fordi det var for sent. 123 00:14:58,283 --> 00:15:02,922 Det er en viktig filosofisk forskjell. 124 00:15:09,363 --> 00:15:13,922 I "Iliaden" skriver Homer: "Ingen unnslipper skjebnen." 125 00:15:14,003 --> 00:15:16,483 "Verken den modige eller feige." 126 00:15:17,802 --> 00:15:19,722 Hva tror du, Sadler? 127 00:15:21,403 --> 00:15:26,163 Ingen snakker om mot eller feighet. 128 00:15:26,243 --> 00:15:27,883 Akkurat. 129 00:15:29,722 --> 00:15:32,202 Ingen snakker overhodet. 130 00:16:09,562 --> 00:16:13,243 Ser dere en brun stein, hold dere unna. 131 00:16:23,562 --> 00:16:24,802 Stirling! 132 00:16:30,682 --> 00:16:34,802 Johhny? Jeg vil skrive ned poengene. 133 00:16:37,243 --> 00:16:39,283 La det ligge, Paddy. 134 00:16:50,163 --> 00:16:53,483 24 pluss 27? 135 00:16:54,722 --> 00:16:58,682 Femti...én. 136 00:16:58,763 --> 00:17:01,123 Det vil skremme tyskerne. 137 00:17:35,923 --> 00:17:41,162 Selv om de tok forholdsregler, gjorde vi det ganske bra. 138 00:17:42,763 --> 00:17:47,683 Piggtråd, hunder, storøyde gutter... 139 00:17:47,763 --> 00:17:51,683 -Hva skyldtes fyrverkeriet? -Tyve tusen liter flybensin. 140 00:17:53,082 --> 00:17:55,602 Det inkluderer jeg ikke. 141 00:17:55,683 --> 00:18:00,043 Hva med deg? Hvem får whiskyen? 142 00:18:06,562 --> 00:18:12,203 Gevinsten er borte. Jeg drakk litt og skjøt resten. 143 00:18:14,243 --> 00:18:19,523 Det var en verdiløs gest. Strategien min var stygg. 144 00:18:20,683 --> 00:18:23,723 En flaske whisky er ingen god belønning- 145 00:18:23,802 --> 00:18:28,362 -for kløkten og motet du har vist under disse to oppdragene. 146 00:18:28,443 --> 00:18:34,723 Så... Jeg anbefaler hovedkvarteret- 147 00:18:34,802 --> 00:18:38,842 -at du får en fortjenestemedalje. 148 00:18:38,923 --> 00:18:43,683 Og at du blir forfremmet til kaptein. 149 00:18:49,882 --> 00:18:52,723 Gratulerer, kaptein Mayne. 150 00:18:52,802 --> 00:18:57,483 Spesialluftstyrkens første fortjenestemedalje og forfremmelse. 151 00:18:57,562 --> 00:19:02,763 Tre ganger hurra for kaptein Mayne, gærningen ved Tamet flystripe. 152 00:19:04,043 --> 00:19:07,723 -Hipp, hipp... -Hurra! 153 00:19:07,802 --> 00:19:13,802 Nå kan du få makten selv, din ubrukelige irske kødd. 154 00:19:13,882 --> 00:19:15,122 Du vet... 155 00:19:17,243 --> 00:19:23,122 Du er det første befalet jeg faktisk har likt. 156 00:19:32,082 --> 00:19:33,842 Hvor pokker er Lewes? 157 00:19:36,683 --> 00:19:38,122 Mirren? 158 00:19:41,602 --> 00:19:42,963 Mirren? 159 00:19:46,723 --> 00:19:48,362 Hva gjør du? 160 00:19:48,443 --> 00:19:51,483 Jeg spurte min døde bestemor om noe. 161 00:19:51,562 --> 00:19:52,802 Hva da? 162 00:20:01,842 --> 00:20:06,203 Så mystisk du er. Hvor skal vi? 163 00:20:06,283 --> 00:20:11,723 Bestemor sa ja. Vi gjør det. 164 00:20:13,443 --> 00:20:15,162 I baksetet i bilen. 165 00:20:17,322 --> 00:20:19,882 Det gjør de visst i Amerika. 166 00:20:46,842 --> 00:20:50,162 Husk at du må trekke ut. 167 00:20:50,243 --> 00:20:53,562 Det skal jeg, kjære. 168 00:21:04,162 --> 00:21:05,963 Jeg elsker deg, Mirren. 169 00:21:14,763 --> 00:21:17,162 -Herregud. -Hva? 170 00:21:17,243 --> 00:21:19,162 Fort, for Guds skyld. 171 00:21:19,243 --> 00:21:22,882 -Hva gjør jeg? Sånn? -Ja. Raskere. 172 00:21:26,362 --> 00:21:27,602 Du verden. 173 00:21:29,802 --> 00:21:31,402 Så mye. 174 00:21:42,362 --> 00:21:47,963 -Hva? Er du blitt skitten? -Kjolen min er det. 175 00:21:51,723 --> 00:21:53,362 Vel, Mirren... 176 00:21:54,802 --> 00:21:59,043 Når vi er gift, slipper vi strategiske tilbaketrekninger. 177 00:22:00,162 --> 00:22:03,162 Du snakker militært når du er flau. 178 00:22:06,243 --> 00:22:07,882 Hørte du meg? 179 00:22:10,043 --> 00:22:11,923 Når vi er gift, sa jeg. 180 00:22:14,562 --> 00:22:15,802 Jock. 181 00:22:18,483 --> 00:22:20,443 Fiendtlig fly! 182 00:22:26,642 --> 00:22:29,082 Spre dere! 183 00:22:29,162 --> 00:22:30,402 Pass på! 184 00:22:54,562 --> 00:22:58,003 Almonds, mot steinene! Spre dere! 185 00:22:58,082 --> 00:23:00,283 Søk dekning! 186 00:23:00,362 --> 00:23:02,683 Ta geværet! 187 00:23:02,763 --> 00:23:05,283 Spre dere! 188 00:23:05,362 --> 00:23:08,963 Kom igjen! Enda et fly! 189 00:23:09,043 --> 00:23:13,322 Vi har visst gjort oss ettertraktet. Så smigrende. 190 00:23:13,402 --> 00:23:15,322 Almonds, søk dekning! 191 00:23:15,402 --> 00:23:18,523 -Kev, kom igjen! -Stikk! 192 00:23:42,362 --> 00:23:44,322 Ble du truffet, sir? 193 00:23:46,283 --> 00:23:48,082 De snur! 194 00:23:50,882 --> 00:23:54,203 -Går det bra? -Bare løp til steinene! 195 00:23:55,283 --> 00:23:56,963 Jeg møter dere der. 196 00:23:58,443 --> 00:24:00,562 Sir, du må løpe! 197 00:24:00,642 --> 00:24:04,003 Løpe, du liksom. Å gå hadde vært fint. 198 00:24:18,243 --> 00:24:20,642 Sir! Går det bra? 199 00:24:56,402 --> 00:24:57,642 Sir! 200 00:25:00,963 --> 00:25:02,523 Sir! 201 00:25:07,162 --> 00:25:09,122 Trenger du hjelp? 202 00:25:17,683 --> 00:25:19,443 Sir! 203 00:25:23,923 --> 00:25:27,483 -Vi henter deg! -Søk dekning! 204 00:25:27,562 --> 00:25:29,802 De kommer igjen! 205 00:26:28,923 --> 00:26:30,243 Jock. 206 00:26:32,082 --> 00:26:37,602 Som svar på frieriet ditt må jeg dessverre si nei. 207 00:26:40,683 --> 00:26:43,402 Jeg kan ikke ekte en død mann. 208 00:26:48,763 --> 00:26:52,043 Nei! 209 00:26:54,162 --> 00:26:57,483 Nei. Mirren. 210 00:26:57,562 --> 00:27:00,043 Mirren! 211 00:27:03,443 --> 00:27:09,203 Jeg er ikke død. Jeg lever. 212 00:27:11,203 --> 00:27:13,483 Jeg er ikke død! 213 00:27:37,122 --> 00:27:38,923 Nei! 214 00:27:40,162 --> 00:27:44,122 Jeg kommer så fort jeg kan. 215 00:27:44,203 --> 00:27:47,963 Sir, du er skadd! Jeg kommer. 216 00:27:48,043 --> 00:27:53,802 Nei! Det er en ordre! Jeg lar deg ikke dø. 217 00:27:53,882 --> 00:27:57,122 -Jock! -Kom tilbake! 218 00:27:57,203 --> 00:27:58,562 Fortsett, sir! 219 00:28:01,523 --> 00:28:02,802 Snart fremme, kjære. 220 00:29:24,923 --> 00:29:27,203 Kun én vogn. 221 00:29:27,283 --> 00:29:30,443 Jeg lurer på om tyskerne har poengtavle. 222 00:29:51,203 --> 00:29:53,283 Går det bra, gutter? 223 00:29:57,763 --> 00:29:59,283 Alt bra? 224 00:30:10,562 --> 00:30:12,082 Gi dem noe å drikke. 225 00:30:26,642 --> 00:30:28,203 Jock klarte seg ikke. 226 00:30:29,923 --> 00:30:33,162 Hva mener du? 227 00:30:34,882 --> 00:30:36,562 Hva tror du? 228 00:30:37,763 --> 00:30:39,523 Nei. Hvor er han? 229 00:30:43,802 --> 00:30:45,322 Han er død, for faen. 230 00:30:49,203 --> 00:30:52,842 -Hvor er han? -Der han falt. 231 00:30:52,923 --> 00:30:56,723 -Forlot dere ham? -Etter din ordre! 232 00:30:58,683 --> 00:31:02,882 SAS-ordre! 233 00:31:04,203 --> 00:31:06,882 Du og din jævla ordre! 234 00:31:09,483 --> 00:31:15,923 "Ikke ta med dere de falne. Det vil sinke oppdraget." 235 00:31:27,963 --> 00:31:32,523 Han ligger lemlestet, ute i solen. 236 00:31:34,483 --> 00:31:38,523 Det vil vi også, nå som tyskerne har funnet oss. 237 00:32:02,602 --> 00:32:07,523 Jeg trodde ikke at Jock Lewes var menneske. 238 00:32:10,562 --> 00:32:15,203 Sir, slukk sigaretten. Sir. 239 00:32:15,283 --> 00:32:16,842 Drit og dra! 240 00:32:18,322 --> 00:32:19,882 Drit og dra! 241 00:32:21,642 --> 00:32:23,642 Han døde godt. 242 00:32:50,802 --> 00:32:54,203 Sand. Kom igjen. 243 00:33:21,923 --> 00:33:23,523 Så... 244 00:33:25,402 --> 00:33:30,162 Nå er det bare drømmeren og gærningen igjen. 245 00:33:34,562 --> 00:33:37,523 Hvem skal være fornuftig nå? 246 00:34:14,363 --> 00:34:19,762 Kjære Jock. Jeg fikk brevet ditt i dag og danset. 247 00:34:19,843 --> 00:34:24,602 Jeg danset med brevet i hånden, som om det var deg. 248 00:34:27,162 --> 00:34:31,443 Så klart jeg vil ekte deg, Jock. 249 00:34:57,602 --> 00:35:03,363 Oppstilling! 250 00:35:04,682 --> 00:35:06,762 -God morgen. -God morgen, sir. 251 00:35:06,843 --> 00:35:10,562 -Han sa god morgen. -God morgen, sir! 252 00:35:10,642 --> 00:35:14,363 Som på barneskolen. Hvil. 253 00:35:16,082 --> 00:35:19,363 Om dette er barneskolen- 254 00:35:19,443 --> 00:35:23,883 -har jeg en melding fra rektor, general Auchinleck. 255 00:35:23,963 --> 00:35:29,162 Men før jeg leser den opp: 256 00:35:29,242 --> 00:35:33,803 Sørgingen over løytnant Lewes er slutt. 257 00:35:36,483 --> 00:35:39,562 Cooper, heis flagget. 258 00:35:39,642 --> 00:35:40,883 Sir! 259 00:35:43,843 --> 00:35:49,242 Auchinleck er forbløffet over vår raske fremgang. 260 00:35:49,323 --> 00:35:55,082 Vi har sprengt 90 fly på tre uker, flere enn RAF har. 261 00:35:55,162 --> 00:35:58,843 -Tre ganger flere. -Faen. 262 00:35:58,923 --> 00:36:02,843 Paddy Maynes medalje er bekreftet. 263 00:36:02,923 --> 00:36:06,843 Og han er blitt forfremmet til kapteins grad. 264 00:36:06,923 --> 00:36:10,323 Sir? Det sitter fast. 265 00:36:11,963 --> 00:36:15,162 Seekings, hjelp gutten. 266 00:36:15,242 --> 00:36:17,963 Med glede, sir. 267 00:36:18,043 --> 00:36:20,883 Fraser har fått militærkorset. 268 00:36:20,963 --> 00:36:22,562 Sitter tauet fast? 269 00:36:22,642 --> 00:36:25,803 Og jeg har blitt forfremmet til major. 270 00:36:25,883 --> 00:36:28,843 Jeg tror det er taljen. 271 00:36:28,923 --> 00:36:33,722 -Det er tauet, jævla idiot! -Jeg slår deg ned! 272 00:36:33,803 --> 00:36:36,162 Men i helvete! 273 00:36:47,323 --> 00:36:54,242 I det store og hele, mot alle odds, har vi initiativet. 274 00:36:54,323 --> 00:36:57,363 Fremgangen er takket være- 275 00:36:57,443 --> 00:37:02,923 -arbeidet som dere menn i SAS har utført. 276 00:37:03,003 --> 00:37:09,162 Vi har fremgang fordi vi gjør ting annerledes. 277 00:37:09,242 --> 00:37:13,403 Vi oppnår målene på vår egen måte. 278 00:37:13,483 --> 00:37:17,242 Faen ta taljer og tau. Bare bind det fast! 279 00:37:22,282 --> 00:37:25,923 Og for fremgangen deres- 280 00:37:26,003 --> 00:37:30,162 -gir hovedkvarteret dere fem dager permisjon. 281 00:37:30,242 --> 00:37:36,923 Vi er ikke et offisielt regiment, men på barer og bordeller i Kairo- 282 00:37:37,003 --> 00:37:40,443 -skal dere bære en slik. 283 00:37:42,162 --> 00:37:44,762 Merker av Bob Tait. 284 00:37:44,843 --> 00:37:48,963 Sverdet er det legendariske Excalibur. 285 00:37:49,043 --> 00:37:53,963 De nye vingene ble tegnet av Jock. 286 00:37:55,883 --> 00:37:58,562 Noen av dere kan lese mottoet. 287 00:37:58,642 --> 00:38:04,323 Paddy. Siden du har fulgt det best, lar jeg deg si det. 288 00:38:05,403 --> 00:38:09,043 Det nye mottoet til spesialluftstyrken er: 289 00:38:09,122 --> 00:38:13,403 Drikk rom, slåss stygt, og drit i reglene. 290 00:38:19,323 --> 00:38:24,803 Det nye mottoet er: "Den som våger, vinner." 291 00:38:26,403 --> 00:38:29,523 Den som våger, vinner. 292 00:38:30,923 --> 00:38:33,043 Og vi skal våge. 293 00:38:37,282 --> 00:38:41,122 Vogner vil frakte dere til Kairo. 294 00:38:41,202 --> 00:38:45,803 Ha bereten på hodet og kondom på kjempekukene. 295 00:38:45,883 --> 00:38:48,082 Det var alt. 296 00:38:52,043 --> 00:38:58,122 Irsk jævel ber om tillatelse til ikke å dra til Kairo, sir. 297 00:39:10,883 --> 00:39:12,883 KAIRO 298 00:39:36,443 --> 00:39:39,642 Gutter, hvem har bestilt iskrem? 299 00:39:44,562 --> 00:39:48,843 Hvor hører dere til? Er dere jentespeidere? 300 00:39:51,003 --> 00:39:53,242 Få se på den. 301 00:39:53,323 --> 00:39:55,682 Hold på lua. 302 00:39:56,963 --> 00:39:58,883 Hva syns du? 303 00:39:58,963 --> 00:40:03,082 Hvem av dere skjønne damer vil ta meg med til Ascot? 304 00:40:05,242 --> 00:40:06,762 Hva? 305 00:40:06,843 --> 00:40:12,963 Husk: Selv om vi ikke forstår en dritt- 306 00:40:14,043 --> 00:40:17,003 -av det skottejævlene sier... 307 00:40:19,043 --> 00:40:25,122 Så er de briter, og vi får ikke drepe dem. 308 00:41:14,202 --> 00:41:15,642 Faen ta. 309 00:41:19,003 --> 00:41:21,483 Jeg orker ikke denne klagingen. 310 00:41:29,602 --> 00:41:31,043 Stikk av. 311 00:41:32,562 --> 00:41:33,803 Herregud. 312 00:41:38,122 --> 00:41:39,363 Beklager. 313 00:41:43,202 --> 00:41:44,803 Du tuller. 314 00:42:16,403 --> 00:42:20,523 -Hva foregår? -De liker ikke fargen på bereten. 315 00:42:25,162 --> 00:42:30,883 -Er det flere som har en mening? -Militærpolitiet! 316 00:42:34,483 --> 00:42:40,363 Når det gjelder fargen, har de et poeng. 317 00:42:49,282 --> 00:42:55,963 -Avdelingen din går visst godt. -Det er Jocks avdeling. 318 00:42:58,043 --> 00:43:00,323 Når er den vel min. 319 00:43:01,443 --> 00:43:05,242 Den tilhører meg og den gærningen. 320 00:43:05,323 --> 00:43:07,162 -Vær så god. -Takk. 321 00:43:08,803 --> 00:43:11,403 Hvorfor kjøpte du en kanari? 322 00:43:14,122 --> 00:43:17,923 For å sette den fri. Fremstå som medfølende. 323 00:43:19,003 --> 00:43:23,682 -Er du ikke det? -Jeg tror ikke det. 324 00:43:26,843 --> 00:43:28,843 For seirene. 325 00:43:37,722 --> 00:43:41,082 Selv om du ser ut som en som taper. 326 00:43:41,162 --> 00:43:47,722 Ja. Jeg leker, mens far ser på. 327 00:43:47,803 --> 00:43:50,722 Som alltid. 328 00:43:50,803 --> 00:43:55,843 Om jeg ikke er best, ignorerer han meg hele veien hjem. 329 00:43:55,923 --> 00:44:01,323 Kun lyden av motoren, vindusviskerne og stillhetens brøl. 330 00:44:09,762 --> 00:44:11,523 Vi går ut og tar et glass. 331 00:44:13,043 --> 00:44:14,443 Haster det? 332 00:44:14,523 --> 00:44:19,403 Nei da, jeg vil se solnedgangen fra balkongen på Empire. 333 00:44:20,562 --> 00:44:26,202 Jeg vil helst bli her. 334 00:44:26,282 --> 00:44:32,363 Ja vel. Sannheten er at jeg vil du skal møte noen. 335 00:44:33,762 --> 00:44:35,082 I kveld. 336 00:44:38,282 --> 00:44:39,642 Topphemmelig. 337 00:44:40,883 --> 00:44:43,682 Og jeg trodde at du likte meg. 338 00:44:53,642 --> 00:44:56,722 Jeg prøver hardt å kun like deg. 339 00:45:04,963 --> 00:45:06,202 Kom. 340 00:45:36,682 --> 00:45:38,363 Eoin! 341 00:45:45,162 --> 00:45:46,403 Eoin! 342 00:45:53,843 --> 00:45:59,003 Kroppen din er kjøtt. Ånden din er her, tror jeg. 343 00:46:19,403 --> 00:46:23,403 Jeg skulle lese Homer eller Keats for deg. 344 00:46:24,642 --> 00:46:30,202 Men faen ta det. Jeg tror at du kjedet deg. 345 00:46:34,242 --> 00:46:39,403 Husker du den dumme Percy French-sangen vi sang? 346 00:46:41,762 --> 00:46:44,883 Jeg sang for deg, og vi lo. 347 00:47:00,883 --> 00:47:05,722 Vi krysser grøften, sa befalet og tar fiendens flanke 348 00:47:05,803 --> 00:47:09,963 Men misfornøyde rop steg opp fra alle rekker 349 00:47:11,443 --> 00:47:15,722 For høyt der oppe i et tre vi så tydelig så 350 00:47:15,803 --> 00:47:20,003 "Inntrengere blir straffet i tråd med landets lov" 351 00:47:21,883 --> 00:47:27,843 Her er vi ved endepunktet av den staute marsjen vår 352 00:47:27,923 --> 00:47:33,523 Vi kaster kun bort livet om vi går videre 353 00:47:33,602 --> 00:47:38,363 Jeg er ingen modig løve men modigere enn høns 354 00:47:40,162 --> 00:47:44,762 For ham som stikker av venter nok en kamp 355 00:47:51,162 --> 00:47:53,963 Tenk å stikke av, Eoin. 356 00:47:57,363 --> 00:48:00,843 Feige lever det gode liv. 357 00:48:04,122 --> 00:48:06,642 Tenk å elske livet så høyt. 358 00:48:16,602 --> 00:48:18,642 Vi sover her i kveld. 359 00:48:36,762 --> 00:48:40,003 Kjære Gud, det er vel ikke overraskelsen? 360 00:48:41,762 --> 00:48:43,843 Nei, det er ikke det. 361 00:48:43,923 --> 00:48:47,843 -Han har sett oss. -Og han er full. 362 00:48:47,923 --> 00:48:51,642 Stirling. Major, hører jeg. 363 00:48:51,722 --> 00:48:54,762 Men du har ikke oppnådd noe selv. 364 00:48:54,843 --> 00:49:01,523 Jeg har noe til deg. Fantasiregimentet mitt har ny etos. 365 00:49:01,602 --> 00:49:04,202 "Den som våger, vinner." 366 00:49:04,282 --> 00:49:06,722 Hvor i helvete fikk du den fra? 367 00:49:06,803 --> 00:49:11,323 Noen fant den på et bargulv etter en kamp. 368 00:49:11,403 --> 00:49:17,003 Min gode venn i politiet sier at det har vært syv kamper- 369 00:49:17,082 --> 00:49:22,403 -med sårede ved bordellene siden kl. 10 i morges. 370 00:49:22,483 --> 00:49:25,722 Seks av dem med SAS-menn. 371 00:49:25,803 --> 00:49:30,523 De trekker seg ikke om de blir fornærmet. 372 00:49:32,282 --> 00:49:36,003 Jaså. Ble fargen valgt med overlegg? 373 00:49:36,082 --> 00:49:39,282 Mr. Clarke, Eve og jeg skal spise middag. 374 00:49:39,363 --> 00:49:41,642 Du valgte hvitt for å provosere. 375 00:49:41,722 --> 00:49:46,682 Ingenting fører menn sammen som en slåsskamp. 376 00:49:46,762 --> 00:49:48,803 Det løfter moralen. 377 00:49:48,883 --> 00:49:51,202 Mr. Clarke, jeg ber deg... 378 00:49:52,963 --> 00:49:54,282 La oss være i fred. 379 00:49:56,122 --> 00:49:58,082 Du er noe for deg selv. 380 00:49:58,162 --> 00:50:03,722 Du har ikke oppnådd noe, men endret regimentets vinger. 381 00:50:04,923 --> 00:50:10,003 Takk for at du skapte SAS. 382 00:50:10,082 --> 00:50:13,403 Takk for bereten. 383 00:50:13,483 --> 00:50:15,003 Pell deg vekk. 384 00:50:21,323 --> 00:50:24,162 Få henne til å lære deg fransk. 385 00:50:24,242 --> 00:50:30,363 De kommer din vei, og de er ekte vare. 386 00:50:42,883 --> 00:50:47,003 Hva mente han? 387 00:50:47,082 --> 00:50:49,762 Vi danser. 388 00:51:16,963 --> 00:51:19,642 Hva faen dreier dette seg om? 389 00:51:23,043 --> 00:51:26,883 Spør general Auchinleck. Han kom nettopp. 390 00:51:32,883 --> 00:51:36,483 -General. -Sir, god aften. 391 00:51:38,162 --> 00:51:41,682 -Du er vakker. -Takk. 392 00:51:41,762 --> 00:51:45,762 KAPTEIN BERGÉ 393 00:51:45,843 --> 00:51:49,282 -Snakker han fransk? -Jeg gjør det. 394 00:51:49,363 --> 00:51:51,242 -Kjenner dere hverandre? -Litt. 395 00:51:51,323 --> 00:51:54,602 Profesjonelt foretrekker jeg engelsk. 396 00:51:54,682 --> 00:51:56,602 General, hva fører deg hit? 397 00:51:58,483 --> 00:52:03,762 Fremgangen din. Og kaptein Bergé har bedt om hjelp. 398 00:52:03,843 --> 00:52:05,843 La meg. 399 00:52:05,923 --> 00:52:10,122 Jeg vil ikke trenge meg på. 400 00:52:10,202 --> 00:52:11,843 Med hva da? 401 00:52:11,923 --> 00:52:17,762 Jeg leder 20 av de beste franske fallskjermjegerne. 402 00:52:17,843 --> 00:52:22,082 De er som blodtørstige hunder og vil drepe tyskere. 403 00:52:22,162 --> 00:52:26,602 Vi vil sende dem ut i ørkenen, men de må trenes. 404 00:52:27,762 --> 00:52:31,602 Treningsoffiseren ble drept i tjeneste. 405 00:52:31,682 --> 00:52:33,963 Vi finner en annen. 406 00:52:35,043 --> 00:52:40,803 Det er bestemt av vi sender franskmennene til dere i Jalo. 407 00:52:42,003 --> 00:52:43,682 Av hvem? 408 00:52:46,202 --> 00:52:47,762 Meg. 409 00:52:47,843 --> 00:52:51,162 Har alt vært en del av planen? 410 00:52:51,242 --> 00:52:56,003 Hovedprioriteten min er krigen. Din også. 411 00:52:57,363 --> 00:53:01,483 Du trenger kun å avse én mann. 412 00:53:01,562 --> 00:53:06,602 En som kan bli i Jalo og trene dem i ørkenkrigføring. 413 00:53:06,682 --> 00:53:11,803 Men for å takle hundene må det være en sterk mann. 414 00:53:15,523 --> 00:53:18,202 Når begynner vi? 415 00:53:18,282 --> 00:53:23,443 Bra. Ta et glass med oss. Få noen stoler, takk. 416 00:53:23,523 --> 00:53:28,082 Fortell meg om de seneste dagene. 417 00:54:32,043 --> 00:54:33,282 Fant du ham? 418 00:54:37,803 --> 00:54:39,202 Ja. 419 00:54:41,162 --> 00:54:42,562 Paddy? 420 00:54:46,722 --> 00:54:51,443 Hovedkvarteret skal sende oss en avdeling- 421 00:54:51,523 --> 00:54:54,682 -franske fallskjermjegere. 422 00:54:54,762 --> 00:54:56,923 Vi trenger ikke flere. 423 00:55:00,602 --> 00:55:03,722 Det er en ordre fra Auchinleck. 424 00:55:03,803 --> 00:55:07,602 Og en tjeneste til Charles de Gaulle, lovt av Churchill. 425 00:55:10,202 --> 00:55:13,883 Men vi trenger noen til å trene dem. 426 00:55:13,963 --> 00:55:17,443 En med erfaring. En som kan lage en leir. 427 00:55:17,523 --> 00:55:20,762 Og trene dem til å kjempe i heten. 428 00:55:20,843 --> 00:55:22,323 Hvem da? 429 00:55:28,242 --> 00:55:34,722 Uten Jock er det ingen andre som er erfarne og tøffe nok. 430 00:55:36,963 --> 00:55:39,122 Det må bli deg. 431 00:55:45,963 --> 00:55:49,762 Så jeg blir i Jalo, mens du får dra på oppdrag. 432 00:55:53,202 --> 00:55:57,323 Ja, vi fortsetter så klart arbeidet. 433 00:55:57,403 --> 00:56:00,282 Så taperen vil vinne. 434 00:56:01,443 --> 00:56:05,403 Min gamle far, irsk på begge sider- 435 00:56:05,483 --> 00:56:09,562 -ble knivstukket på begge sider av menn som deg. 436 00:56:09,642 --> 00:56:13,003 -Godseiere. -Paddy, det er ingen... 437 00:56:13,082 --> 00:56:16,602 Om den lille mann sa han... 438 00:56:20,923 --> 00:56:23,562 Du fortjener ikke fars visdom. 439 00:56:23,642 --> 00:56:25,682 Hør. 440 00:56:25,762 --> 00:56:32,082 Iblant må en leder ta vanskelige beslutninger. 441 00:56:32,162 --> 00:56:36,242 Ikke spille piano og gå på tur i ørkenen. 442 00:57:14,682 --> 00:57:16,403 Vi sliter. 443 00:57:48,363 --> 00:57:52,282 Tekst: Mats Gullikstad Iyuno-SDI Group