1
00:00:04,762 --> 00:00:10,482
Jeg ber om tillatelse
og 60 mann som jeg velger selv.
2
00:00:10,562 --> 00:00:14,322
Blir du med i SAS, gjør jeg det også.
3
00:00:15,523 --> 00:00:19,643
Kjære Mirren. Jeg elsker deg.
Jeg kan gjøre deg lykkelig.
4
00:00:19,722 --> 00:00:22,082
Dette er selvmord.
5
00:00:25,242 --> 00:00:27,602
-Hvem?
-McGonagal, sir.
6
00:00:29,843 --> 00:00:32,722
Hva misliker du ved Stirling?
7
00:00:32,802 --> 00:00:38,442
SAS er mitt påfunn. Han hadde
ingen rett til å ødelegge det.
8
00:00:38,522 --> 00:00:41,963
Vi har en ny sjanse.
Vi får se om vi lykkes.
9
00:00:49,802 --> 00:00:51,762
Det er Paddy Mayne i Tamet.
10
00:00:51,842 --> 00:00:54,762
Og her sitter jeg i mørket i Sirte.
11
00:00:54,842 --> 00:00:58,043
-Det er ingen konkurranse.
-Så klart det er.
12
00:00:58,122 --> 00:01:01,202
Jeg skjønner. La lekene begynne.
13
00:01:06,482 --> 00:01:08,762
BASERT PÅ EN SANN HISTORIE
14
00:01:08,842 --> 00:01:13,362
DE HENDELSENE
SOM VIRKER MEST UTROLIGE
15
00:01:13,443 --> 00:01:15,122
ER FOR DET MESTE SANNE
16
00:01:17,002 --> 00:01:20,482
80 KM SØR FOR
TYSKE OG ITALIENSKE FLYSTRIPER
17
00:01:31,443 --> 00:01:32,803
Fortere!
18
00:01:36,723 --> 00:01:39,243
Sadler, ikke la ham vinne.
19
00:01:42,202 --> 00:01:44,443
Liker du disse, Tommy?
20
00:01:46,642 --> 00:01:47,883
Kom igjen.
21
00:02:29,962 --> 00:02:32,323
Hvor lærte du å kjøre, Paddy Mayne?
22
00:02:36,682 --> 00:02:42,362
Nå deler vi oss i fire lag.
23
00:02:42,443 --> 00:02:49,202
De samme som sist gang vi angrep?
Så poengene blir riktige.
24
00:02:49,283 --> 00:02:52,362
Nei. Forskjellige lag, samme ledere.
25
00:02:52,443 --> 00:02:57,362
For hele Nord-Afrika-krigen
handler om mitt mot ditt lag.
26
00:02:57,443 --> 00:02:59,883
Ja. Så lenge det er klart.
27
00:02:59,962 --> 00:03:04,283
Mine herrer.
Dette er en krig, ingen lekegrid.
28
00:03:04,362 --> 00:03:07,642
Denne gangen er tyskerne beredt.
29
00:03:07,723 --> 00:03:11,202
-Hver flystripe er godt bevoktet.
-Mer moro, Jock.
30
00:03:13,403 --> 00:03:18,163
Så kanskje vi skal si to poeng-
31
00:03:18,242 --> 00:03:20,443
-for hvert sprengte fly?
32
00:03:22,043 --> 00:03:25,163
Lewes,
ta Almonds og Riley til Nofilia.
33
00:03:25,242 --> 00:03:27,922
-Fraser.
-Jeg deltar ikke i leken.
34
00:03:28,003 --> 00:03:33,962
Ble med Lewes, men du og fire mann
drar til flystripen i vest.
35
00:03:34,043 --> 00:03:40,802
Paddy,
som sist tar du Tamet og jeg Sirte.
36
00:03:40,883 --> 00:03:44,642
-Andre runde, altså.
-Ja visst, andre runde.
37
00:03:44,723 --> 00:03:48,962
-Får jeg være på ditt lag?
-Så klart, vennen.
38
00:03:49,043 --> 00:03:50,762
Hun er en villig pus.
39
00:03:52,043 --> 00:03:55,642
Den som sprenger flest fly i kveld-
40
00:03:55,723 --> 00:03:59,323
-vinner en flaske 20 år gammel-
41
00:03:59,403 --> 00:04:02,802
-single malt skotsk whisky.
42
00:04:06,082 --> 00:04:08,522
Min fars favoritt.
43
00:04:08,603 --> 00:04:12,283
Jeg har den med
i tilfelle jeg ligger for døden.
44
00:04:12,362 --> 00:04:16,203
Nå tilbyr jeg den som gevinst.
45
00:04:18,562 --> 00:04:24,203
Paddy, du har drukket mye whisky.
Ingen er så god som denne.
46
00:04:24,283 --> 00:04:27,843
Skal jeg holde dere i ørene
som en rektor?
47
00:04:28,922 --> 00:04:33,843
Jeg foretrekker poitin,
destillert i badekar.
48
00:04:35,882 --> 00:04:39,122
Men jeg tar gjerne pisset
om jeg vinner.
49
00:04:42,122 --> 00:04:44,362
Greit. Sjekk våpnene deres.
50
00:04:53,043 --> 00:04:57,843
David, hva er denne tullete leken?
51
00:04:59,322 --> 00:05:04,603
Intet befal har kunnet styre Paddy,
for ingen har skjønt ham.
52
00:05:04,682 --> 00:05:06,403
Han motkjemper meg uansett.
53
00:05:06,482 --> 00:05:10,963
Nå vil han prøve å vinne
ved å sprenge fly.
54
00:05:11,043 --> 00:05:14,882
Det er essensielt for å sikre Tobruk.
55
00:05:14,963 --> 00:05:20,482
Ja, men er det en lur plan,
eller vil du bare vinne?
56
00:05:45,922 --> 00:05:49,043
-Klokken?
-To minutter før midnatt.
57
00:05:49,122 --> 00:05:51,242
Vi venter til månen går ned.
58
00:05:58,882 --> 00:06:01,802
SIRTE-VEIEN, SAMME TID
59
00:06:05,882 --> 00:06:08,283
Vi venter her på månen.
60
00:06:08,362 --> 00:06:12,763
Seks kilometer til flystripen.
Veien er rett over åsen.
61
00:06:12,843 --> 00:06:15,603
Vi kan ikke kjøre lenger.
62
00:06:15,682 --> 00:06:18,242
Faen ta månen.
63
00:06:18,322 --> 00:06:20,963
-Vær så god, sir.
-Kom igjen.
64
00:06:27,723 --> 00:06:31,163
TAMET FLYSTRIPE, SAMTIDIG
65
00:06:53,682 --> 00:06:55,562
De har satt opp gjerde.
66
00:06:55,643 --> 00:07:00,922
Sleipe jævler.
Men det gjør det morsommere.
67
00:07:01,002 --> 00:07:06,523
-Vi må vente på månen.
-Nei. Månen er vår venn.
68
00:07:06,603 --> 00:07:08,643
Tålmodighet er fienden.
69
00:07:10,603 --> 00:07:14,403
Og de som ser oss,
vil snart være døde.
70
00:07:29,723 --> 00:07:31,403
Hør!
71
00:07:57,562 --> 00:08:00,723
Som jeg trodde. Gjerder og søkelys.
72
00:08:03,083 --> 00:08:05,682
Riley, les dette.
73
00:08:13,482 --> 00:08:15,163
Jeg er ikke religiøs.
74
00:08:15,242 --> 00:08:20,083
Hvis du ikke kan lese,
er lyset svakt nok.
75
00:08:20,163 --> 00:08:23,043
Send videre. Jeg liker den.
76
00:08:26,603 --> 00:08:29,242
Hva gjør du, sir?
77
00:08:29,322 --> 00:08:34,802
Vi har et kvarter igjen,
så les bibelen din.
78
00:08:34,883 --> 00:08:37,082
Jeg ber på min måte.
79
00:09:00,483 --> 00:09:06,922
Kjære Mirren. Det har gått to uker
siden jeg sendte frieribrevet.
80
00:09:08,163 --> 00:09:13,322
Jeg skylder på postvesenet
for manglende svar.
81
00:09:13,403 --> 00:09:17,763
Vi er på planeten Mars,
og posten kommer sjelden.
82
00:09:20,003 --> 00:09:25,562
Månen minner meg om deg.
Lyder det ikke tåpelig?
83
00:09:25,643 --> 00:09:28,442
Som i en av de fæle
Hollywood-filmene.
84
00:09:36,763 --> 00:09:42,562
Men månen gir meg håp.
Noe kaldt og fjernt kan være vakkert.
85
00:09:47,123 --> 00:09:50,883
Jeg blir også
ansett som kald og fjern.
86
00:09:50,962 --> 00:09:56,523
Men om du ikke finner meg vakker,
er jeg iallfall pålitelig.
87
00:09:57,842 --> 00:10:01,442
Jeg håper at du svarer ja.
88
00:10:09,802 --> 00:10:13,243
Det ble mørkt
rett etter "du skal ikke drepe".
89
00:10:15,082 --> 00:10:19,163
Jeg kan si resten av budet:
90
00:10:19,243 --> 00:10:23,763
"Du skal ikke drepe
uten en svært god grunn."
91
00:10:23,842 --> 00:10:26,842
Hver dag
sender Hitler uskyldige i døden.
92
00:10:26,922 --> 00:10:29,523
Så vi har god grunn.
93
00:10:32,483 --> 00:10:36,842
Fraser, gå vestover. Vi går østover.
94
00:10:36,922 --> 00:10:38,523
Lykke til.
95
00:10:42,283 --> 00:10:45,123
Lykke til, gutter.
96
00:10:57,962 --> 00:10:59,442
Faen!
97
00:11:01,962 --> 00:11:06,202
Tyske forsterkninger til Agheila
for å hjelpe Rommel.
98
00:11:07,842 --> 00:11:10,922
Vi må krysse den veien til Sirte.
99
00:11:13,403 --> 00:11:14,722
Faen!
100
00:12:05,202 --> 00:12:11,003
-Kun fem Messerschmidter.
-Hva så? Fem er fem.
101
00:12:11,082 --> 00:12:15,562
Når vi tar dem,
redder vi britiske liv.
102
00:12:17,523 --> 00:12:21,043
Ja, sir.
Jeg skulle bare ønske det var flere.
103
00:12:21,123 --> 00:12:24,082
Vi bryr oss ikke om poengene.
104
00:12:24,163 --> 00:12:28,523
Godt. Bare uhyrer holder telling.
105
00:12:40,442 --> 00:12:44,883
Om det er hovedfølget,
tar det tre timer.
106
00:12:44,962 --> 00:12:46,722
Det blir et opphold.
107
00:12:46,802 --> 00:12:50,003
-Tyskerne...
-Det blir et opphold!
108
00:12:51,562 --> 00:12:55,643
Jeg skal ha et opphold.
Det fortjener jeg!
109
00:13:34,602 --> 00:13:36,802
Et lite lysshow til Stirling.
110
00:13:38,403 --> 00:13:39,643
Ti stille!
111
00:13:44,243 --> 00:13:46,043
Slem bisk!
112
00:13:54,363 --> 00:13:56,403
Paddy har tent et bål til.
113
00:14:01,003 --> 00:14:04,163
Bravo. Hva har han sprengt?
114
00:14:06,922 --> 00:14:11,163
Nå vet vi hvem som får
fars yndlingswhisky.
115
00:14:14,322 --> 00:14:16,602
Far hadde blitt stolt.
116
00:14:17,962 --> 00:14:20,283
Der. Veien er åpen.
117
00:14:20,363 --> 00:14:25,442
-Klokken?
-4.26. Soloppgang 4.40.
118
00:14:25,523 --> 00:14:28,962
Det er 20 minutter til Sirte.
119
00:14:31,163 --> 00:14:32,682
Det er for sent.
120
00:14:38,722 --> 00:14:45,043
Lewes og Fraser lyktes også. Bravo.
121
00:14:47,202 --> 00:14:52,243
Når veien ble åpen, var det for sent.
122
00:14:52,322 --> 00:14:58,202
Eller festligere: Veien ble åpen
fordi det var for sent.
123
00:14:58,283 --> 00:15:02,922
Det er
en viktig filosofisk forskjell.
124
00:15:09,363 --> 00:15:13,922
I "Iliaden" skriver Homer:
"Ingen unnslipper skjebnen."
125
00:15:14,003 --> 00:15:16,483
"Verken den modige eller feige."
126
00:15:17,802 --> 00:15:19,722
Hva tror du, Sadler?
127
00:15:21,403 --> 00:15:26,163
Ingen snakker om mot eller feighet.
128
00:15:26,243 --> 00:15:27,883
Akkurat.
129
00:15:29,722 --> 00:15:32,202
Ingen snakker overhodet.
130
00:16:09,562 --> 00:16:13,243
Ser dere en brun stein,
hold dere unna.
131
00:16:23,562 --> 00:16:24,802
Stirling!
132
00:16:30,682 --> 00:16:34,802
Johhny? Jeg vil skrive ned poengene.
133
00:16:37,243 --> 00:16:39,283
La det ligge, Paddy.
134
00:16:50,163 --> 00:16:53,483
24 pluss 27?
135
00:16:54,722 --> 00:16:58,682
Femti...én.
136
00:16:58,763 --> 00:17:01,123
Det vil skremme tyskerne.
137
00:17:35,923 --> 00:17:41,162
Selv om de tok forholdsregler,
gjorde vi det ganske bra.
138
00:17:42,763 --> 00:17:47,683
Piggtråd, hunder, storøyde gutter...
139
00:17:47,763 --> 00:17:51,683
-Hva skyldtes fyrverkeriet?
-Tyve tusen liter flybensin.
140
00:17:53,082 --> 00:17:55,602
Det inkluderer jeg ikke.
141
00:17:55,683 --> 00:18:00,043
Hva med deg? Hvem får whiskyen?
142
00:18:06,562 --> 00:18:12,203
Gevinsten er borte.
Jeg drakk litt og skjøt resten.
143
00:18:14,243 --> 00:18:19,523
Det var en verdiløs gest.
Strategien min var stygg.
144
00:18:20,683 --> 00:18:23,723
En flaske whisky er
ingen god belønning-
145
00:18:23,802 --> 00:18:28,362
-for kløkten og motet du har vist
under disse to oppdragene.
146
00:18:28,443 --> 00:18:34,723
Så... Jeg anbefaler hovedkvarteret-
147
00:18:34,802 --> 00:18:38,842
-at du får en fortjenestemedalje.
148
00:18:38,923 --> 00:18:43,683
Og at du blir forfremmet til kaptein.
149
00:18:49,882 --> 00:18:52,723
Gratulerer, kaptein Mayne.
150
00:18:52,802 --> 00:18:57,483
Spesialluftstyrkens første
fortjenestemedalje og forfremmelse.
151
00:18:57,562 --> 00:19:02,763
Tre ganger hurra for kaptein Mayne,
gærningen ved Tamet flystripe.
152
00:19:04,043 --> 00:19:07,723
-Hipp, hipp...
-Hurra!
153
00:19:07,802 --> 00:19:13,802
Nå kan du få makten selv,
din ubrukelige irske kødd.
154
00:19:13,882 --> 00:19:15,122
Du vet...
155
00:19:17,243 --> 00:19:23,122
Du er det første befalet
jeg faktisk har likt.
156
00:19:32,082 --> 00:19:33,842
Hvor pokker er Lewes?
157
00:19:36,683 --> 00:19:38,122
Mirren?
158
00:19:41,602 --> 00:19:42,963
Mirren?
159
00:19:46,723 --> 00:19:48,362
Hva gjør du?
160
00:19:48,443 --> 00:19:51,483
Jeg spurte min døde bestemor om noe.
161
00:19:51,562 --> 00:19:52,802
Hva da?
162
00:20:01,842 --> 00:20:06,203
Så mystisk du er. Hvor skal vi?
163
00:20:06,283 --> 00:20:11,723
Bestemor sa ja. Vi gjør det.
164
00:20:13,443 --> 00:20:15,162
I baksetet i bilen.
165
00:20:17,322 --> 00:20:19,882
Det gjør de visst i Amerika.
166
00:20:46,842 --> 00:20:50,162
Husk at du må trekke ut.
167
00:20:50,243 --> 00:20:53,562
Det skal jeg, kjære.
168
00:21:04,162 --> 00:21:05,963
Jeg elsker deg, Mirren.
169
00:21:14,763 --> 00:21:17,162
-Herregud.
-Hva?
170
00:21:17,243 --> 00:21:19,162
Fort, for Guds skyld.
171
00:21:19,243 --> 00:21:22,882
-Hva gjør jeg? Sånn?
-Ja. Raskere.
172
00:21:26,362 --> 00:21:27,602
Du verden.
173
00:21:29,802 --> 00:21:31,402
Så mye.
174
00:21:42,362 --> 00:21:47,963
-Hva? Er du blitt skitten?
-Kjolen min er det.
175
00:21:51,723 --> 00:21:53,362
Vel, Mirren...
176
00:21:54,802 --> 00:21:59,043
Når vi er gift, slipper vi
strategiske tilbaketrekninger.
177
00:22:00,162 --> 00:22:03,162
Du snakker militært når du er flau.
178
00:22:06,243 --> 00:22:07,882
Hørte du meg?
179
00:22:10,043 --> 00:22:11,923
Når vi er gift, sa jeg.
180
00:22:14,562 --> 00:22:15,802
Jock.
181
00:22:18,483 --> 00:22:20,443
Fiendtlig fly!
182
00:22:26,642 --> 00:22:29,082
Spre dere!
183
00:22:29,162 --> 00:22:30,402
Pass på!
184
00:22:54,562 --> 00:22:58,003
Almonds, mot steinene! Spre dere!
185
00:22:58,082 --> 00:23:00,283
Søk dekning!
186
00:23:00,362 --> 00:23:02,683
Ta geværet!
187
00:23:02,763 --> 00:23:05,283
Spre dere!
188
00:23:05,362 --> 00:23:08,963
Kom igjen! Enda et fly!
189
00:23:09,043 --> 00:23:13,322
Vi har visst gjort oss ettertraktet.
Så smigrende.
190
00:23:13,402 --> 00:23:15,322
Almonds, søk dekning!
191
00:23:15,402 --> 00:23:18,523
-Kev, kom igjen!
-Stikk!
192
00:23:42,362 --> 00:23:44,322
Ble du truffet, sir?
193
00:23:46,283 --> 00:23:48,082
De snur!
194
00:23:50,882 --> 00:23:54,203
-Går det bra?
-Bare løp til steinene!
195
00:23:55,283 --> 00:23:56,963
Jeg møter dere der.
196
00:23:58,443 --> 00:24:00,562
Sir, du må løpe!
197
00:24:00,642 --> 00:24:04,003
Løpe, du liksom.
Å gå hadde vært fint.
198
00:24:18,243 --> 00:24:20,642
Sir! Går det bra?
199
00:24:56,402 --> 00:24:57,642
Sir!
200
00:25:00,963 --> 00:25:02,523
Sir!
201
00:25:07,162 --> 00:25:09,122
Trenger du hjelp?
202
00:25:17,683 --> 00:25:19,443
Sir!
203
00:25:23,923 --> 00:25:27,483
-Vi henter deg!
-Søk dekning!
204
00:25:27,562 --> 00:25:29,802
De kommer igjen!
205
00:26:28,923 --> 00:26:30,243
Jock.
206
00:26:32,082 --> 00:26:37,602
Som svar på frieriet ditt
må jeg dessverre si nei.
207
00:26:40,683 --> 00:26:43,402
Jeg kan ikke ekte en død mann.
208
00:26:48,763 --> 00:26:52,043
Nei!
209
00:26:54,162 --> 00:26:57,483
Nei. Mirren.
210
00:26:57,562 --> 00:27:00,043
Mirren!
211
00:27:03,443 --> 00:27:09,203
Jeg er ikke død. Jeg lever.
212
00:27:11,203 --> 00:27:13,483
Jeg er ikke død!
213
00:27:37,122 --> 00:27:38,923
Nei!
214
00:27:40,162 --> 00:27:44,122
Jeg kommer så fort jeg kan.
215
00:27:44,203 --> 00:27:47,963
Sir, du er skadd! Jeg kommer.
216
00:27:48,043 --> 00:27:53,802
Nei! Det er en ordre!
Jeg lar deg ikke dø.
217
00:27:53,882 --> 00:27:57,122
-Jock!
-Kom tilbake!
218
00:27:57,203 --> 00:27:58,562
Fortsett, sir!
219
00:28:01,523 --> 00:28:02,802
Snart fremme, kjære.
220
00:29:24,923 --> 00:29:27,203
Kun én vogn.
221
00:29:27,283 --> 00:29:30,443
Jeg lurer på
om tyskerne har poengtavle.
222
00:29:51,203 --> 00:29:53,283
Går det bra, gutter?
223
00:29:57,763 --> 00:29:59,283
Alt bra?
224
00:30:10,562 --> 00:30:12,082
Gi dem noe å drikke.
225
00:30:26,642 --> 00:30:28,203
Jock klarte seg ikke.
226
00:30:29,923 --> 00:30:33,162
Hva mener du?
227
00:30:34,882 --> 00:30:36,562
Hva tror du?
228
00:30:37,763 --> 00:30:39,523
Nei. Hvor er han?
229
00:30:43,802 --> 00:30:45,322
Han er død, for faen.
230
00:30:49,203 --> 00:30:52,842
-Hvor er han?
-Der han falt.
231
00:30:52,923 --> 00:30:56,723
-Forlot dere ham?
-Etter din ordre!
232
00:30:58,683 --> 00:31:02,882
SAS-ordre!
233
00:31:04,203 --> 00:31:06,882
Du og din jævla ordre!
234
00:31:09,483 --> 00:31:15,923
"Ikke ta med dere de falne.
Det vil sinke oppdraget."
235
00:31:27,963 --> 00:31:32,523
Han ligger lemlestet, ute i solen.
236
00:31:34,483 --> 00:31:38,523
Det vil vi også,
nå som tyskerne har funnet oss.
237
00:32:02,602 --> 00:32:07,523
Jeg trodde ikke
at Jock Lewes var menneske.
238
00:32:10,562 --> 00:32:15,203
Sir, slukk sigaretten. Sir.
239
00:32:15,283 --> 00:32:16,842
Drit og dra!
240
00:32:18,322 --> 00:32:19,882
Drit og dra!
241
00:32:21,642 --> 00:32:23,642
Han døde godt.
242
00:32:50,802 --> 00:32:54,203
Sand. Kom igjen.
243
00:33:21,923 --> 00:33:23,523
Så...
244
00:33:25,402 --> 00:33:30,162
Nå er det
bare drømmeren og gærningen igjen.
245
00:33:34,562 --> 00:33:37,523
Hvem skal være fornuftig nå?
246
00:34:14,363 --> 00:34:19,762
Kjære Jock.
Jeg fikk brevet ditt i dag og danset.
247
00:34:19,843 --> 00:34:24,602
Jeg danset med brevet i hånden,
som om det var deg.
248
00:34:27,162 --> 00:34:31,443
Så klart jeg vil ekte deg, Jock.
249
00:34:57,602 --> 00:35:03,363
Oppstilling!
250
00:35:04,682 --> 00:35:06,762
-God morgen.
-God morgen, sir.
251
00:35:06,843 --> 00:35:10,562
-Han sa god morgen.
-God morgen, sir!
252
00:35:10,642 --> 00:35:14,363
Som på barneskolen. Hvil.
253
00:35:16,082 --> 00:35:19,363
Om dette er barneskolen-
254
00:35:19,443 --> 00:35:23,883
-har jeg en melding fra rektor,
general Auchinleck.
255
00:35:23,963 --> 00:35:29,162
Men før jeg leser den opp:
256
00:35:29,242 --> 00:35:33,803
Sørgingen over løytnant Lewes
er slutt.
257
00:35:36,483 --> 00:35:39,562
Cooper, heis flagget.
258
00:35:39,642 --> 00:35:40,883
Sir!
259
00:35:43,843 --> 00:35:49,242
Auchinleck er forbløffet
over vår raske fremgang.
260
00:35:49,323 --> 00:35:55,082
Vi har sprengt 90 fly på tre uker,
flere enn RAF har.
261
00:35:55,162 --> 00:35:58,843
-Tre ganger flere.
-Faen.
262
00:35:58,923 --> 00:36:02,843
Paddy Maynes medalje er bekreftet.
263
00:36:02,923 --> 00:36:06,843
Og han er blitt forfremmet
til kapteins grad.
264
00:36:06,923 --> 00:36:10,323
Sir? Det sitter fast.
265
00:36:11,963 --> 00:36:15,162
Seekings, hjelp gutten.
266
00:36:15,242 --> 00:36:17,963
Med glede, sir.
267
00:36:18,043 --> 00:36:20,883
Fraser har fått militærkorset.
268
00:36:20,963 --> 00:36:22,562
Sitter tauet fast?
269
00:36:22,642 --> 00:36:25,803
Og jeg har blitt
forfremmet til major.
270
00:36:25,883 --> 00:36:28,843
Jeg tror det er taljen.
271
00:36:28,923 --> 00:36:33,722
-Det er tauet, jævla idiot!
-Jeg slår deg ned!
272
00:36:33,803 --> 00:36:36,162
Men i helvete!
273
00:36:47,323 --> 00:36:54,242
I det store og hele,
mot alle odds, har vi initiativet.
274
00:36:54,323 --> 00:36:57,363
Fremgangen er takket være-
275
00:36:57,443 --> 00:37:02,923
-arbeidet som dere menn i SAS
har utført.
276
00:37:03,003 --> 00:37:09,162
Vi har fremgang
fordi vi gjør ting annerledes.
277
00:37:09,242 --> 00:37:13,403
Vi oppnår målene på vår egen måte.
278
00:37:13,483 --> 00:37:17,242
Faen ta taljer og tau.
Bare bind det fast!
279
00:37:22,282 --> 00:37:25,923
Og for fremgangen deres-
280
00:37:26,003 --> 00:37:30,162
-gir hovedkvarteret dere
fem dager permisjon.
281
00:37:30,242 --> 00:37:36,923
Vi er ikke et offisielt regiment,
men på barer og bordeller i Kairo-
282
00:37:37,003 --> 00:37:40,443
-skal dere bære en slik.
283
00:37:42,162 --> 00:37:44,762
Merker av Bob Tait.
284
00:37:44,843 --> 00:37:48,963
Sverdet er
det legendariske Excalibur.
285
00:37:49,043 --> 00:37:53,963
De nye vingene ble tegnet av Jock.
286
00:37:55,883 --> 00:37:58,562
Noen av dere kan lese mottoet.
287
00:37:58,642 --> 00:38:04,323
Paddy. Siden du har fulgt det best,
lar jeg deg si det.
288
00:38:05,403 --> 00:38:09,043
Det nye mottoet til
spesialluftstyrken er:
289
00:38:09,122 --> 00:38:13,403
Drikk rom,
slåss stygt, og drit i reglene.
290
00:38:19,323 --> 00:38:24,803
Det nye mottoet er:
"Den som våger, vinner."
291
00:38:26,403 --> 00:38:29,523
Den som våger, vinner.
292
00:38:30,923 --> 00:38:33,043
Og vi skal våge.
293
00:38:37,282 --> 00:38:41,122
Vogner vil frakte dere til Kairo.
294
00:38:41,202 --> 00:38:45,803
Ha bereten på hodet
og kondom på kjempekukene.
295
00:38:45,883 --> 00:38:48,082
Det var alt.
296
00:38:52,043 --> 00:38:58,122
Irsk jævel ber om tillatelse til
ikke å dra til Kairo, sir.
297
00:39:10,883 --> 00:39:12,883
KAIRO
298
00:39:36,443 --> 00:39:39,642
Gutter, hvem har bestilt iskrem?
299
00:39:44,562 --> 00:39:48,843
Hvor hører dere til?
Er dere jentespeidere?
300
00:39:51,003 --> 00:39:53,242
Få se på den.
301
00:39:53,323 --> 00:39:55,682
Hold på lua.
302
00:39:56,963 --> 00:39:58,883
Hva syns du?
303
00:39:58,963 --> 00:40:03,082
Hvem av dere skjønne damer
vil ta meg med til Ascot?
304
00:40:05,242 --> 00:40:06,762
Hva?
305
00:40:06,843 --> 00:40:12,963
Husk:
Selv om vi ikke forstår en dritt-
306
00:40:14,043 --> 00:40:17,003
-av det skottejævlene sier...
307
00:40:19,043 --> 00:40:25,122
Så er de briter,
og vi får ikke drepe dem.
308
00:41:14,202 --> 00:41:15,642
Faen ta.
309
00:41:19,003 --> 00:41:21,483
Jeg orker ikke denne klagingen.
310
00:41:29,602 --> 00:41:31,043
Stikk av.
311
00:41:32,562 --> 00:41:33,803
Herregud.
312
00:41:38,122 --> 00:41:39,363
Beklager.
313
00:41:43,202 --> 00:41:44,803
Du tuller.
314
00:42:16,403 --> 00:42:20,523
-Hva foregår?
-De liker ikke fargen på bereten.
315
00:42:25,162 --> 00:42:30,883
-Er det flere som har en mening?
-Militærpolitiet!
316
00:42:34,483 --> 00:42:40,363
Når det gjelder fargen,
har de et poeng.
317
00:42:49,282 --> 00:42:55,963
-Avdelingen din går visst godt.
-Det er Jocks avdeling.
318
00:42:58,043 --> 00:43:00,323
Når er den vel min.
319
00:43:01,443 --> 00:43:05,242
Den tilhører meg og den gærningen.
320
00:43:05,323 --> 00:43:07,162
-Vær så god.
-Takk.
321
00:43:08,803 --> 00:43:11,403
Hvorfor kjøpte du en kanari?
322
00:43:14,122 --> 00:43:17,923
For å sette den fri.
Fremstå som medfølende.
323
00:43:19,003 --> 00:43:23,682
-Er du ikke det?
-Jeg tror ikke det.
324
00:43:26,843 --> 00:43:28,843
For seirene.
325
00:43:37,722 --> 00:43:41,082
Selv om du ser ut som en som taper.
326
00:43:41,162 --> 00:43:47,722
Ja. Jeg leker, mens far ser på.
327
00:43:47,803 --> 00:43:50,722
Som alltid.
328
00:43:50,803 --> 00:43:55,843
Om jeg ikke er best,
ignorerer han meg hele veien hjem.
329
00:43:55,923 --> 00:44:01,323
Kun lyden av motoren,
vindusviskerne og stillhetens brøl.
330
00:44:09,762 --> 00:44:11,523
Vi går ut og tar et glass.
331
00:44:13,043 --> 00:44:14,443
Haster det?
332
00:44:14,523 --> 00:44:19,403
Nei da, jeg vil se solnedgangen
fra balkongen på Empire.
333
00:44:20,562 --> 00:44:26,202
Jeg vil helst bli her.
334
00:44:26,282 --> 00:44:32,363
Ja vel. Sannheten er
at jeg vil du skal møte noen.
335
00:44:33,762 --> 00:44:35,082
I kveld.
336
00:44:38,282 --> 00:44:39,642
Topphemmelig.
337
00:44:40,883 --> 00:44:43,682
Og jeg trodde at du likte meg.
338
00:44:53,642 --> 00:44:56,722
Jeg prøver hardt å kun like deg.
339
00:45:04,963 --> 00:45:06,202
Kom.
340
00:45:36,682 --> 00:45:38,363
Eoin!
341
00:45:45,162 --> 00:45:46,403
Eoin!
342
00:45:53,843 --> 00:45:59,003
Kroppen din er kjøtt.
Ånden din er her, tror jeg.
343
00:46:19,403 --> 00:46:23,403
Jeg skulle lese
Homer eller Keats for deg.
344
00:46:24,642 --> 00:46:30,202
Men faen ta det.
Jeg tror at du kjedet deg.
345
00:46:34,242 --> 00:46:39,403
Husker du den dumme
Percy French-sangen vi sang?
346
00:46:41,762 --> 00:46:44,883
Jeg sang for deg, og vi lo.
347
00:47:00,883 --> 00:47:05,722
Vi krysser grøften, sa befalet
og tar fiendens flanke
348
00:47:05,803 --> 00:47:09,963
Men misfornøyde rop
steg opp fra alle rekker
349
00:47:11,443 --> 00:47:15,722
For høyt der oppe i et tre
vi så tydelig så
350
00:47:15,803 --> 00:47:20,003
"Inntrengere blir straffet
i tråd med landets lov"
351
00:47:21,883 --> 00:47:27,843
Her er vi ved endepunktet
av den staute marsjen vår
352
00:47:27,923 --> 00:47:33,523
Vi kaster kun bort livet
om vi går videre
353
00:47:33,602 --> 00:47:38,363
Jeg er ingen modig løve
men modigere enn høns
354
00:47:40,162 --> 00:47:44,762
For ham som stikker av
venter nok en kamp
355
00:47:51,162 --> 00:47:53,963
Tenk å stikke av, Eoin.
356
00:47:57,363 --> 00:48:00,843
Feige lever det gode liv.
357
00:48:04,122 --> 00:48:06,642
Tenk å elske livet så høyt.
358
00:48:16,602 --> 00:48:18,642
Vi sover her i kveld.
359
00:48:36,762 --> 00:48:40,003
Kjære Gud,
det er vel ikke overraskelsen?
360
00:48:41,762 --> 00:48:43,843
Nei, det er ikke det.
361
00:48:43,923 --> 00:48:47,843
-Han har sett oss.
-Og han er full.
362
00:48:47,923 --> 00:48:51,642
Stirling. Major, hører jeg.
363
00:48:51,722 --> 00:48:54,762
Men du har ikke oppnådd noe selv.
364
00:48:54,843 --> 00:49:01,523
Jeg har noe til deg.
Fantasiregimentet mitt har ny etos.
365
00:49:01,602 --> 00:49:04,202
"Den som våger, vinner."
366
00:49:04,282 --> 00:49:06,722
Hvor i helvete fikk du den fra?
367
00:49:06,803 --> 00:49:11,323
Noen fant den på et bargulv
etter en kamp.
368
00:49:11,403 --> 00:49:17,003
Min gode venn i politiet sier
at det har vært syv kamper-
369
00:49:17,082 --> 00:49:22,403
-med sårede ved bordellene
siden kl. 10 i morges.
370
00:49:22,483 --> 00:49:25,722
Seks av dem med SAS-menn.
371
00:49:25,803 --> 00:49:30,523
De trekker seg ikke
om de blir fornærmet.
372
00:49:32,282 --> 00:49:36,003
Jaså. Ble fargen valgt med overlegg?
373
00:49:36,082 --> 00:49:39,282
Mr. Clarke,
Eve og jeg skal spise middag.
374
00:49:39,363 --> 00:49:41,642
Du valgte hvitt for å provosere.
375
00:49:41,722 --> 00:49:46,682
Ingenting fører menn sammen
som en slåsskamp.
376
00:49:46,762 --> 00:49:48,803
Det løfter moralen.
377
00:49:48,883 --> 00:49:51,202
Mr. Clarke, jeg ber deg...
378
00:49:52,963 --> 00:49:54,282
La oss være i fred.
379
00:49:56,122 --> 00:49:58,082
Du er noe for deg selv.
380
00:49:58,162 --> 00:50:03,722
Du har ikke oppnådd noe,
men endret regimentets vinger.
381
00:50:04,923 --> 00:50:10,003
Takk for at du skapte SAS.
382
00:50:10,082 --> 00:50:13,403
Takk for bereten.
383
00:50:13,483 --> 00:50:15,003
Pell deg vekk.
384
00:50:21,323 --> 00:50:24,162
Få henne til å lære deg fransk.
385
00:50:24,242 --> 00:50:30,363
De kommer din vei,
og de er ekte vare.
386
00:50:42,883 --> 00:50:47,003
Hva mente han?
387
00:50:47,082 --> 00:50:49,762
Vi danser.
388
00:51:16,963 --> 00:51:19,642
Hva faen dreier dette seg om?
389
00:51:23,043 --> 00:51:26,883
Spør general Auchinleck.
Han kom nettopp.
390
00:51:32,883 --> 00:51:36,483
-General.
-Sir, god aften.
391
00:51:38,162 --> 00:51:41,682
-Du er vakker.
-Takk.
392
00:51:41,762 --> 00:51:45,762
KAPTEIN BERGÉ
393
00:51:45,843 --> 00:51:49,282
-Snakker han fransk?
-Jeg gjør det.
394
00:51:49,363 --> 00:51:51,242
-Kjenner dere hverandre?
-Litt.
395
00:51:51,323 --> 00:51:54,602
Profesjonelt foretrekker jeg engelsk.
396
00:51:54,682 --> 00:51:56,602
General, hva fører deg hit?
397
00:51:58,483 --> 00:52:03,762
Fremgangen din.
Og kaptein Bergé har bedt om hjelp.
398
00:52:03,843 --> 00:52:05,843
La meg.
399
00:52:05,923 --> 00:52:10,122
Jeg vil ikke trenge meg på.
400
00:52:10,202 --> 00:52:11,843
Med hva da?
401
00:52:11,923 --> 00:52:17,762
Jeg leder 20 av de beste
franske fallskjermjegerne.
402
00:52:17,843 --> 00:52:22,082
De er som blodtørstige hunder
og vil drepe tyskere.
403
00:52:22,162 --> 00:52:26,602
Vi vil sende dem ut i ørkenen,
men de må trenes.
404
00:52:27,762 --> 00:52:31,602
Treningsoffiseren
ble drept i tjeneste.
405
00:52:31,682 --> 00:52:33,963
Vi finner en annen.
406
00:52:35,043 --> 00:52:40,803
Det er bestemt av vi sender
franskmennene til dere i Jalo.
407
00:52:42,003 --> 00:52:43,682
Av hvem?
408
00:52:46,202 --> 00:52:47,762
Meg.
409
00:52:47,843 --> 00:52:51,162
Har alt vært en del av planen?
410
00:52:51,242 --> 00:52:56,003
Hovedprioriteten min er krigen.
Din også.
411
00:52:57,363 --> 00:53:01,483
Du trenger kun å avse én mann.
412
00:53:01,562 --> 00:53:06,602
En som kan bli i Jalo
og trene dem i ørkenkrigføring.
413
00:53:06,682 --> 00:53:11,803
Men for å takle hundene
må det være en sterk mann.
414
00:53:15,523 --> 00:53:18,202
Når begynner vi?
415
00:53:18,282 --> 00:53:23,443
Bra. Ta et glass med oss.
Få noen stoler, takk.
416
00:53:23,523 --> 00:53:28,082
Fortell meg om de seneste dagene.
417
00:54:32,043 --> 00:54:33,282
Fant du ham?
418
00:54:37,803 --> 00:54:39,202
Ja.
419
00:54:41,162 --> 00:54:42,562
Paddy?
420
00:54:46,722 --> 00:54:51,443
Hovedkvarteret skal sende oss
en avdeling-
421
00:54:51,523 --> 00:54:54,682
-franske fallskjermjegere.
422
00:54:54,762 --> 00:54:56,923
Vi trenger ikke flere.
423
00:55:00,602 --> 00:55:03,722
Det er en ordre fra Auchinleck.
424
00:55:03,803 --> 00:55:07,602
Og en tjeneste til Charles de Gaulle,
lovt av Churchill.
425
00:55:10,202 --> 00:55:13,883
Men vi trenger noen til å trene dem.
426
00:55:13,963 --> 00:55:17,443
En med erfaring.
En som kan lage en leir.
427
00:55:17,523 --> 00:55:20,762
Og trene dem til å kjempe i heten.
428
00:55:20,843 --> 00:55:22,323
Hvem da?
429
00:55:28,242 --> 00:55:34,722
Uten Jock er det ingen andre
som er erfarne og tøffe nok.
430
00:55:36,963 --> 00:55:39,122
Det må bli deg.
431
00:55:45,963 --> 00:55:49,762
Så jeg blir i Jalo,
mens du får dra på oppdrag.
432
00:55:53,202 --> 00:55:57,323
Ja, vi fortsetter så klart arbeidet.
433
00:55:57,403 --> 00:56:00,282
Så taperen vil vinne.
434
00:56:01,443 --> 00:56:05,403
Min gamle far, irsk på begge sider-
435
00:56:05,483 --> 00:56:09,562
-ble knivstukket på begge sider
av menn som deg.
436
00:56:09,642 --> 00:56:13,003
-Godseiere.
-Paddy, det er ingen...
437
00:56:13,082 --> 00:56:16,602
Om den lille mann sa han...
438
00:56:20,923 --> 00:56:23,562
Du fortjener ikke fars visdom.
439
00:56:23,642 --> 00:56:25,682
Hør.
440
00:56:25,762 --> 00:56:32,082
Iblant må en leder ta
vanskelige beslutninger.
441
00:56:32,162 --> 00:56:36,242
Ikke spille piano
og gå på tur i ørkenen.
442
00:57:14,682 --> 00:57:16,403
Vi sliter.
443
00:57:48,363 --> 00:57:52,282
Tekst: Mats Gullikstad
Iyuno-SDI Group