1 00:00:04,719 --> 00:00:10,435 Jeg ber om tillatelse og 60 mann som jeg velger selv. 2 00:00:10,519 --> 00:00:14,279 Blir du med i SAS, gjør jeg det også. 3 00:00:15,480 --> 00:00:19,595 Kjære Mirren. Jeg elsker deg. Jeg kan gjøre deg lykkelig. 4 00:00:19,679 --> 00:00:22,039 Dette er selvmord. 5 00:00:25,199 --> 00:00:27,559 - Hvem? - McGonagal, sir. 6 00:00:29,800 --> 00:00:32,675 Hva misliker du ved Stirling? 7 00:00:32,759 --> 00:00:38,395 SAS er mitt påfunn. Han hadde ingen rett til å ødelegge det. 8 00:00:38,479 --> 00:00:41,920 Vi har en ny sjanse. Vi får se om vi lykkes. 9 00:00:49,759 --> 00:00:51,715 Det er Paddy Mayne i Tamet. 10 00:00:51,799 --> 00:00:54,715 Og her sitter jeg i mørket i Sirte. 11 00:00:54,799 --> 00:00:57,995 - Det er ingen konkurranse. - Så klart det er. 12 00:00:58,079 --> 00:01:01,159 Jeg skjønner. La lekene begynne. 13 00:01:06,439 --> 00:01:08,715 BASERT PÅ EN SANN HISTORIE 14 00:01:08,799 --> 00:01:13,316 DE HENDELSENE SOM VIRKER MEST UTROLIGE 15 00:01:13,400 --> 00:01:15,079 ER FOR DET MESTE SANNE 16 00:01:16,959 --> 00:01:20,439 80 KM SØR FOR TYSKE OG ITALIENSKE FLYSTRIPER 17 00:01:31,400 --> 00:01:32,760 Fortere! 18 00:01:36,680 --> 00:01:39,200 Sadler, ikke la ham vinne. 19 00:01:42,159 --> 00:01:44,400 Liker du disse, Tommy? 20 00:01:46,599 --> 00:01:47,840 Kom igjen. 21 00:02:29,919 --> 00:02:32,280 Hvor lærte du å kjøre, Paddy Mayne? 22 00:02:36,639 --> 00:02:42,316 Nå deler vi oss i fire lag. 23 00:02:42,400 --> 00:02:49,156 De samme som sist gang vi angrep? Så poengene blir riktige. 24 00:02:49,240 --> 00:02:52,316 Nei. Forskjellige lag, samme ledere. 25 00:02:52,400 --> 00:02:57,316 For hele Nord-Afrika-krigen handler om mitt mot ditt lag. 26 00:02:57,400 --> 00:02:59,835 Ja. Så lenge det er klart. 27 00:02:59,919 --> 00:03:04,235 Mine herrer. Dette er en krig, ingen lekegrid. 28 00:03:04,319 --> 00:03:07,596 Denne gangen er tyskerne beredt. 29 00:03:07,680 --> 00:03:11,159 - Hver flystripe er godt bevoktet. - Mer moro, Jock. 30 00:03:13,360 --> 00:03:18,115 Så kanskje vi skal si to poeng- 31 00:03:18,199 --> 00:03:20,400 -for hvert sprengte fly? 32 00:03:22,000 --> 00:03:25,115 Lewes, ta Almonds og Riley til Nofilia. 33 00:03:25,199 --> 00:03:27,876 - Fraser. - Jeg deltar ikke i leken. 34 00:03:27,960 --> 00:03:33,916 Ble med Lewes, men du og fire mann drar til flystripen i vest. 35 00:03:34,000 --> 00:03:40,756 Paddy, som sist tar du Tamet og jeg Sirte. 36 00:03:40,840 --> 00:03:44,596 - Andre runde, altså. - Ja visst, andre runde. 37 00:03:44,680 --> 00:03:48,916 - Får jeg være på ditt lag? - Så klart, vennen. 38 00:03:49,000 --> 00:03:50,719 Hun er en villig pus. 39 00:03:52,000 --> 00:03:55,596 Den som sprenger flest fly i kveld- 40 00:03:55,680 --> 00:03:59,276 -vinner en flaske 20 år gammel- 41 00:03:59,360 --> 00:04:02,759 -single malt skotsk whisky. 42 00:04:06,039 --> 00:04:08,476 Min fars favoritt. 43 00:04:08,560 --> 00:04:12,235 Jeg har den med i tilfelle jeg ligger for døden. 44 00:04:12,319 --> 00:04:16,160 Nå tilbyr jeg den som gevinst. 45 00:04:18,519 --> 00:04:24,156 Paddy, du har drukket mye whisky. Ingen er så god som denne. 46 00:04:24,240 --> 00:04:27,800 Skal jeg holde dere i ørene som en rektor? 47 00:04:28,879 --> 00:04:33,800 Jeg foretrekker poitin, destillert i badekar. 48 00:04:35,839 --> 00:04:39,079 Men jeg tar gjerne pisset om jeg vinner. 49 00:04:42,079 --> 00:04:44,319 Greit. Sjekk våpnene deres. 50 00:04:53,000 --> 00:04:57,800 David, hva er denne tullete leken? 51 00:04:59,279 --> 00:05:04,555 Intet befal har kunnet styre Paddy, for ingen har skjønt ham. 52 00:05:04,639 --> 00:05:06,355 Han motkjemper meg uansett. 53 00:05:06,439 --> 00:05:10,916 Nå vil han prøve å vinne ved å sprenge fly. 54 00:05:11,000 --> 00:05:14,836 Det er essensielt for å sikre Tobruk. 55 00:05:14,920 --> 00:05:20,439 Ja, men er det en lur plan, eller vil du bare vinne? 56 00:05:45,879 --> 00:05:48,995 - Klokken? - To minutter før midnatt. 57 00:05:49,079 --> 00:05:51,199 Vi venter til månen går ned. 58 00:05:58,839 --> 00:06:01,759 SIRTE-VEIEN, SAMME TID 59 00:06:05,839 --> 00:06:08,235 Vi venter her på månen. 60 00:06:08,319 --> 00:06:12,716 Seks kilometer til flystripen. Veien er rett over åsen. 61 00:06:12,800 --> 00:06:15,555 Vi kan ikke kjøre lenger. 62 00:06:15,639 --> 00:06:18,195 Faen ta månen. 63 00:06:18,279 --> 00:06:20,920 - Vær så god, sir. - Kom igjen. 64 00:06:27,680 --> 00:06:31,120 TAMET FLYSTRIPE, SAMTIDIG 65 00:06:53,639 --> 00:06:55,516 De har satt opp gjerde. 66 00:06:55,600 --> 00:07:00,875 Sleipe jævler. Men det gjør det morsommere. 67 00:07:00,959 --> 00:07:06,476 - Vi må vente på månen. - Nei. Månen er vår venn. 68 00:07:06,560 --> 00:07:08,600 Tålmodighet er fienden. 69 00:07:10,560 --> 00:07:14,360 Og de som ser oss, vil snart være døde. 70 00:07:29,680 --> 00:07:31,360 Hør! 71 00:07:57,519 --> 00:08:00,680 Som jeg trodde. Gjerder og søkelys. 72 00:08:03,040 --> 00:08:05,639 Riley, les dette. 73 00:08:13,439 --> 00:08:15,115 Jeg er ikke religiøs. 74 00:08:15,199 --> 00:08:20,036 Hvis du ikke kan lese, er lyset svakt nok. 75 00:08:20,120 --> 00:08:23,000 Send videre. Jeg liker den. 76 00:08:26,560 --> 00:08:29,195 Hva gjør du, sir? 77 00:08:29,279 --> 00:08:34,756 Vi har et kvarter igjen, så les bibelen din. 78 00:08:34,840 --> 00:08:37,039 Jeg ber på min måte. 79 00:09:00,440 --> 00:09:06,879 Kjære Mirren. Det har gått to uker siden jeg sendte frieribrevet. 80 00:09:08,120 --> 00:09:13,276 Jeg skylder på postvesenet for manglende svar. 81 00:09:13,360 --> 00:09:17,720 Vi er på planeten Mars, og posten kommer sjelden. 82 00:09:19,960 --> 00:09:25,516 Månen minner meg om deg. Lyder det ikke tåpelig? 83 00:09:25,600 --> 00:09:28,399 Som i en av de fæle Hollywood-filmene. 84 00:09:36,720 --> 00:09:42,519 Men månen gir meg håp. Noe kaldt og fjernt kan være vakkert. 85 00:09:47,080 --> 00:09:50,835 Jeg blir også ansett som kald og fjern. 86 00:09:50,919 --> 00:09:56,480 Men om du ikke finner meg vakker, er jeg iallfall pålitelig. 87 00:09:57,799 --> 00:10:01,399 Jeg håper at du svarer ja. 88 00:10:09,759 --> 00:10:13,200 Det ble mørkt rett etter "du skal ikke drepe". 89 00:10:15,039 --> 00:10:19,116 Jeg kan si resten av budet: 90 00:10:19,200 --> 00:10:23,715 "Du skal ikke drepe uten en svært god grunn." 91 00:10:23,799 --> 00:10:26,795 Hver dag sender Hitler uskyldige i døden. 92 00:10:26,879 --> 00:10:29,480 Så vi har god grunn. 93 00:10:32,440 --> 00:10:36,795 Fraser, gå vestover. Vi går østover. 94 00:10:36,879 --> 00:10:38,480 Lykke til. 95 00:10:42,240 --> 00:10:45,080 Lykke til, gutter. 96 00:10:57,919 --> 00:10:59,399 Faen! 97 00:11:01,919 --> 00:11:06,159 Tyske forsterkninger til Agheila for å hjelpe Rommel. 98 00:11:07,799 --> 00:11:10,879 Vi må krysse den veien til Sirte. 99 00:11:13,360 --> 00:11:14,679 Faen! 100 00:12:05,159 --> 00:12:10,955 - Kun fem Messerschmidter. - Hva så? Fem er fem. 101 00:12:11,039 --> 00:12:15,519 Når vi tar dem, redder vi britiske liv. 102 00:12:17,480 --> 00:12:20,996 Ja, sir. Jeg skulle bare ønske det var flere. 103 00:12:21,080 --> 00:12:24,036 Vi bryr oss ikke om poengene. 104 00:12:24,120 --> 00:12:28,480 Godt. Bare uhyrer holder telling. 105 00:12:40,399 --> 00:12:44,835 Om det er hovedfølget, tar det tre timer. 106 00:12:44,919 --> 00:12:46,675 Det blir et opphold. 107 00:12:46,759 --> 00:12:49,960 - Tyskerne... - Det blir et opphold! 108 00:12:51,519 --> 00:12:55,600 Jeg skal ha et opphold. Det fortjener jeg! 109 00:13:34,559 --> 00:13:36,759 Et lite lysshow til Stirling. 110 00:13:38,360 --> 00:13:39,600 Ti stille! 111 00:13:44,200 --> 00:13:46,000 Slem bisk! 112 00:13:54,320 --> 00:13:56,360 Paddy har tent et bål til. 113 00:14:00,960 --> 00:14:04,120 Bravo. Hva har han sprengt? 114 00:14:06,879 --> 00:14:11,120 Nå vet vi hvem som får fars yndlingswhisky. 115 00:14:14,279 --> 00:14:16,559 Far hadde blitt stolt. 116 00:14:17,919 --> 00:14:20,236 Der. Veien er åpen. 117 00:14:20,320 --> 00:14:25,396 - Klokken? - 4.26. Soloppgang 4.40. 118 00:14:25,480 --> 00:14:28,919 Det er 20 minutter til Sirte. 119 00:14:31,120 --> 00:14:32,639 Det er for sent. 120 00:14:38,679 --> 00:14:45,000 Lewes og Fraser lyktes også. Bravo. 121 00:14:47,159 --> 00:14:52,195 Når veien ble åpen, var det for sent. 122 00:14:52,279 --> 00:14:58,156 Eller festligere: Veien ble åpen fordi det var for sent. 123 00:14:58,240 --> 00:15:02,879 Det er en viktig filosofisk forskjell. 124 00:15:09,320 --> 00:15:13,876 I "Iliaden" skriver Homer: "Ingen unnslipper skjebnen." 125 00:15:13,960 --> 00:15:16,440 "Verken den modige eller feige." 126 00:15:17,759 --> 00:15:19,679 Hva tror du, Sadler? 127 00:15:21,360 --> 00:15:26,116 Ingen snakker om mot eller feighet. 128 00:15:26,200 --> 00:15:27,840 Akkurat. 129 00:15:29,679 --> 00:15:32,159 Ingen snakker overhodet. 130 00:16:09,519 --> 00:16:13,200 Ser dere en brun stein, hold dere unna. 131 00:16:23,519 --> 00:16:24,759 Stirling! 132 00:16:30,639 --> 00:16:34,759 Johhny? Jeg vil skrive ned poengene. 133 00:16:37,200 --> 00:16:39,240 La det ligge, Paddy. 134 00:16:50,120 --> 00:16:53,440 24 pluss 27? 135 00:16:54,679 --> 00:16:58,636 Femti... én. 136 00:16:58,720 --> 00:17:01,080 Det vil skremme tyskerne. 137 00:17:35,880 --> 00:17:41,119 Selv om de tok forholdsregler, gjorde vi det ganske bra. 138 00:17:42,720 --> 00:17:47,636 Piggtråd, hunder, storøyde gutter... 139 00:17:47,720 --> 00:17:51,640 - Hva skyldtes fyrverkeriet? - Tyve tusen liter flybensin. 140 00:17:53,039 --> 00:17:55,556 Det inkluderer jeg ikke. 141 00:17:55,640 --> 00:18:00,000 Hva med deg? Hvem får whiskyen? 142 00:18:06,519 --> 00:18:12,160 Gevinsten er borte. Jeg drakk litt og skjøt resten. 143 00:18:14,200 --> 00:18:19,480 Det var en verdiløs gest. Strategien min var stygg. 144 00:18:20,640 --> 00:18:23,675 En flaske whisky er ingen god belønning- 145 00:18:23,759 --> 00:18:28,316 -for kløkten og motet du har vist under disse to oppdragene. 146 00:18:28,400 --> 00:18:34,675 Så... Jeg anbefaler hovedkvarteret- 147 00:18:34,759 --> 00:18:38,796 -at du får en fortjenestemedalje. 148 00:18:38,880 --> 00:18:43,640 Og at du blir forfremmet til kaptein. 149 00:18:49,839 --> 00:18:52,675 Gratulerer, kaptein Mayne. 150 00:18:52,759 --> 00:18:57,435 Spesialluftstyrkens første fortjenestemedalje og forfremmelse. 151 00:18:57,519 --> 00:19:02,720 Tre ganger hurra for kaptein Mayne, gærningen ved Tamet flystripe. 152 00:19:04,000 --> 00:19:07,675 - Hipp, hipp... - Hurra! 153 00:19:07,759 --> 00:19:13,755 Nå kan du få makten selv, din ubrukelige irske kødd. 154 00:19:13,839 --> 00:19:15,079 Du vet... 155 00:19:17,200 --> 00:19:23,079 Du er det første befalet jeg faktisk har likt. 156 00:19:32,039 --> 00:19:33,799 Hvor pokker er Lewes? 157 00:19:36,640 --> 00:19:38,079 Mirren? 158 00:19:41,559 --> 00:19:42,920 Mirren? 159 00:19:46,680 --> 00:19:48,316 Hva gjør du? 160 00:19:48,400 --> 00:19:51,435 Jeg spurte min døde bestemor om noe. 161 00:19:51,519 --> 00:19:52,759 Hva da? 162 00:20:01,799 --> 00:20:06,156 Så mystisk du er. Hvor skal vi? 163 00:20:06,240 --> 00:20:11,680 Bestemor sa ja. Vi gjør det. 164 00:20:13,400 --> 00:20:15,119 I baksetet i bilen. 165 00:20:17,279 --> 00:20:19,839 Det gjør de visst i Amerika. 166 00:20:46,799 --> 00:20:50,116 Husk at du må trekke ut. 167 00:20:50,200 --> 00:20:53,519 Det skal jeg, kjære. 168 00:21:04,119 --> 00:21:05,920 Jeg elsker deg, Mirren. 169 00:21:14,720 --> 00:21:17,116 - Herregud. - Hva? 170 00:21:17,200 --> 00:21:19,116 Fort, for Guds skyld. 171 00:21:19,200 --> 00:21:22,839 - Hva gjør jeg? Sånn? - Ja. Raskere. 172 00:21:26,319 --> 00:21:27,559 Du verden. 173 00:21:29,759 --> 00:21:31,359 Så mye. 174 00:21:42,319 --> 00:21:47,920 - Hva? Er du blitt skitten? - Kjolen min er det. 175 00:21:51,680 --> 00:21:53,319 Vel, Mirren... 176 00:21:54,759 --> 00:21:59,000 Når vi er gift, slipper vi strategiske tilbaketrekninger. 177 00:22:00,119 --> 00:22:03,119 Du snakker militært når du er flau. 178 00:22:06,200 --> 00:22:07,839 Hørte du meg? 179 00:22:10,000 --> 00:22:11,880 Når vi er gift, sa jeg. 180 00:22:14,519 --> 00:22:15,759 Jock. 181 00:22:18,440 --> 00:22:20,400 Fiendtlig fly! 182 00:22:26,599 --> 00:22:29,035 Spre dere! 183 00:22:29,119 --> 00:22:30,359 Pass på! 184 00:22:54,519 --> 00:22:57,955 Almonds, mot steinene! Spre dere! 185 00:22:58,039 --> 00:23:00,235 Søk dekning! 186 00:23:00,319 --> 00:23:02,636 Ta geværet! 187 00:23:02,720 --> 00:23:05,235 Spre dere! 188 00:23:05,319 --> 00:23:08,916 Kom igjen! Enda et fly! 189 00:23:09,000 --> 00:23:13,275 Vi har visst gjort oss ettertraktet. Så smigrende. 190 00:23:13,359 --> 00:23:15,275 Almonds, søk dekning! 191 00:23:15,359 --> 00:23:18,480 - Kev, kom igjen! - Stikk! 192 00:23:42,319 --> 00:23:44,279 Ble du truffet, sir? 193 00:23:46,240 --> 00:23:48,039 De snur! 194 00:23:50,839 --> 00:23:54,160 - Går det bra? - Bare løp til steinene! 195 00:23:55,240 --> 00:23:56,920 Jeg møter dere der. 196 00:23:58,400 --> 00:24:00,515 Sir, du må løpe! 197 00:24:00,599 --> 00:24:03,960 Løpe, du liksom. Å gå hadde vært fint. 198 00:24:18,200 --> 00:24:20,599 Sir! Går det bra? 199 00:24:56,359 --> 00:24:57,599 Sir! 200 00:25:00,920 --> 00:25:02,480 Sir! 201 00:25:07,119 --> 00:25:09,079 Trenger du hjelp? 202 00:25:17,640 --> 00:25:19,400 Sir! 203 00:25:23,880 --> 00:25:27,435 - Vi henter deg! - Søk dekning! 204 00:25:27,519 --> 00:25:29,759 De kommer igjen! 205 00:26:28,880 --> 00:26:30,200 Jock. 206 00:26:32,039 --> 00:26:37,559 Som svar på frieriet ditt må jeg dessverre si nei. 207 00:26:40,640 --> 00:26:43,359 Jeg kan ikke ekte en død mann. 208 00:26:48,720 --> 00:26:52,000 Nei! 209 00:26:54,119 --> 00:26:57,435 Nei. Mirren. 210 00:26:57,519 --> 00:27:00,000 Mirren! 211 00:27:03,400 --> 00:27:09,160 Jeg er ikke død. Jeg lever. 212 00:27:11,160 --> 00:27:13,440 Jeg er ikke død! 213 00:27:37,079 --> 00:27:38,880 Nei! 214 00:27:40,119 --> 00:27:44,076 Jeg kommer så fort jeg kan. 215 00:27:44,160 --> 00:27:47,916 Sir, du er skadd! Jeg kommer. 216 00:27:48,000 --> 00:27:53,755 Nei! Det er en ordre! Jeg lar deg ikke dø. 217 00:27:53,839 --> 00:27:57,076 - Jock! - Kom tilbake! 218 00:27:57,160 --> 00:27:58,519 Fortsett, sir! 219 00:28:01,480 --> 00:28:02,759 Snart fremme, kjære. 220 00:29:24,880 --> 00:29:27,156 Kun én vogn. 221 00:29:27,240 --> 00:29:30,400 Jeg lurer på om tyskerne har poengtavle. 222 00:29:51,160 --> 00:29:53,240 Går det bra, gutter? 223 00:29:57,720 --> 00:29:59,240 Alt bra? 224 00:30:10,519 --> 00:30:12,039 Gi dem noe å drikke. 225 00:30:26,599 --> 00:30:28,160 Jock klarte seg ikke. 226 00:30:29,880 --> 00:30:33,119 Hva mener du? 227 00:30:34,839 --> 00:30:36,519 Hva tror du? 228 00:30:37,720 --> 00:30:39,480 Nei. Hvor er han? 229 00:30:43,759 --> 00:30:45,279 Han er død, for faen. 230 00:30:49,160 --> 00:30:52,796 - Hvor er han? - Der han falt. 231 00:30:52,880 --> 00:30:56,680 - Forlot dere ham? - Etter din ordre! 232 00:30:58,640 --> 00:31:02,839 SAS-ordre! 233 00:31:04,160 --> 00:31:06,839 Du og din jævla ordre! 234 00:31:09,440 --> 00:31:15,880 "Ikke ta med dere de falne. Det vil sinke oppdraget." 235 00:31:27,920 --> 00:31:32,480 Han ligger lemlestet, ute i solen. 236 00:31:34,440 --> 00:31:38,480 Det vil vi også, nå som tyskerne har funnet oss. 237 00:32:02,559 --> 00:32:07,480 Jeg trodde ikke at Jock Lewes var menneske. 238 00:32:10,519 --> 00:32:15,156 Sir, slukk sigaretten. Sir. 239 00:32:15,240 --> 00:32:16,799 Drit og dra! 240 00:32:18,279 --> 00:32:19,839 Drit og dra! 241 00:32:21,599 --> 00:32:23,599 Han døde godt. 242 00:32:50,759 --> 00:32:54,160 Sand. Kom igjen. 243 00:33:21,880 --> 00:33:23,480 Så... 244 00:33:25,359 --> 00:33:30,119 Nå er det bare drømmeren og gærningen igjen. 245 00:33:34,519 --> 00:33:37,480 Hvem skal være fornuftig nå? 246 00:34:14,320 --> 00:34:19,716 Kjære Jock. Jeg fikk brevet ditt i dag og danset. 247 00:34:19,800 --> 00:34:24,559 Jeg danset med brevet i hånden, som om det var deg. 248 00:34:27,119 --> 00:34:31,400 Så klart jeg vil ekte deg, Jock. 249 00:34:57,559 --> 00:35:03,320 Oppstilling! 250 00:35:04,639 --> 00:35:06,716 - God morgen. - God morgen, sir. 251 00:35:06,800 --> 00:35:10,515 - Han sa god morgen. - God morgen, sir! 252 00:35:10,599 --> 00:35:14,320 Som på barneskolen. Hvil. 253 00:35:16,039 --> 00:35:19,316 Om dette er barneskolen- 254 00:35:19,400 --> 00:35:23,836 -har jeg en melding fra rektor, general Auchinleck. 255 00:35:23,920 --> 00:35:29,115 Men før jeg leser den opp: 256 00:35:29,199 --> 00:35:33,760 Sørgingen over løytnant Lewes er slutt. 257 00:35:36,440 --> 00:35:39,515 Cooper, heis flagget. 258 00:35:39,599 --> 00:35:40,840 Sir! 259 00:35:43,800 --> 00:35:49,196 Auchinleck er forbløffet over vår raske fremgang. 260 00:35:49,280 --> 00:35:55,035 Vi har sprengt 90 fly på tre uker, flere enn RAF har. 261 00:35:55,119 --> 00:35:58,796 - Tre ganger flere. - Faen. 262 00:35:58,880 --> 00:36:02,796 Paddy Maynes medalje er bekreftet. 263 00:36:02,880 --> 00:36:06,796 Og han er blitt forfremmet til kapteins grad. 264 00:36:06,880 --> 00:36:10,280 Sir? Det sitter fast. 265 00:36:11,920 --> 00:36:15,115 Seekings, hjelp gutten. 266 00:36:15,199 --> 00:36:17,916 Med glede, sir. 267 00:36:18,000 --> 00:36:20,836 Fraser har fått militærkorset. 268 00:36:20,920 --> 00:36:22,515 Sitter tauet fast? 269 00:36:22,599 --> 00:36:25,756 Og jeg har blitt forfremmet til major. 270 00:36:25,840 --> 00:36:28,796 Jeg tror det er taljen. 271 00:36:28,880 --> 00:36:33,676 - Det er tauet, jævla idiot! - Jeg slår deg ned! 272 00:36:33,760 --> 00:36:36,119 Men i helvete! 273 00:36:47,280 --> 00:36:54,196 I det store og hele, mot alle odds, har vi initiativet. 274 00:36:54,280 --> 00:36:57,316 Fremgangen er takket være- 275 00:36:57,400 --> 00:37:02,876 -arbeidet som dere menn i SAS har utført. 276 00:37:02,960 --> 00:37:09,115 Vi har fremgang fordi vi gjør ting annerledes. 277 00:37:09,199 --> 00:37:13,356 Vi oppnår målene på vår egen måte. 278 00:37:13,440 --> 00:37:17,199 Faen ta taljer og tau. Bare bind det fast! 279 00:37:22,239 --> 00:37:25,876 Og for fremgangen deres- 280 00:37:25,960 --> 00:37:30,115 -gir hovedkvarteret dere fem dager permisjon. 281 00:37:30,199 --> 00:37:36,876 Vi er ikke et offisielt regiment, men på barer og bordeller i Kairo- 282 00:37:36,960 --> 00:37:40,400 -skal dere bære en slik. 283 00:37:42,119 --> 00:37:44,716 Merker av Bob Tait. 284 00:37:44,800 --> 00:37:48,916 Sverdet er det legendariske Excalibur. 285 00:37:49,000 --> 00:37:53,920 De nye vingene ble tegnet av Jock. 286 00:37:55,840 --> 00:37:58,515 Noen av dere kan lese mottoet. 287 00:37:58,599 --> 00:38:04,280 Paddy. Siden du har fulgt det best, lar jeg deg si det. 288 00:38:05,360 --> 00:38:08,995 Det nye mottoet til spesialluftstyrken er: 289 00:38:09,079 --> 00:38:13,360 Drikk rom, slåss stygt, og drit i reglene. 290 00:38:19,280 --> 00:38:24,760 Det nye mottoet er: "Den som våger, vinner." 291 00:38:26,360 --> 00:38:29,480 Den som våger, vinner. 292 00:38:30,880 --> 00:38:33,000 Og vi skal våge. 293 00:38:37,239 --> 00:38:41,075 Vogner vil frakte dere til Kairo. 294 00:38:41,159 --> 00:38:45,756 Ha bereten på hodet og kondom på kjempekukene. 295 00:38:45,840 --> 00:38:48,039 Det var alt. 296 00:38:52,000 --> 00:38:58,079 Irsk jævel ber om tillatelse til ikke å dra til Kairo, sir. 297 00:39:10,840 --> 00:39:12,840 KAIRO 298 00:39:36,400 --> 00:39:39,599 Gutter, hvem har bestilt iskrem? 299 00:39:44,519 --> 00:39:48,800 Hvor hører dere til? Er dere jentespeidere? 300 00:39:50,960 --> 00:39:53,196 Få se på den. 301 00:39:53,280 --> 00:39:55,639 Hold på lua. 302 00:39:56,920 --> 00:39:58,836 Hva syns du? 303 00:39:58,920 --> 00:40:03,039 Hvem av dere skjønne damer vil ta meg med til Ascot? 304 00:40:05,199 --> 00:40:06,716 Hva? 305 00:40:06,800 --> 00:40:12,920 Husk: Selv om vi ikke forstår en dritt- 306 00:40:14,000 --> 00:40:16,960 -av det skottejævlene sier... 307 00:40:19,000 --> 00:40:25,079 Så er de briter, og vi får ikke drepe dem. 308 00:41:14,159 --> 00:41:15,599 Faen ta. 309 00:41:18,960 --> 00:41:21,440 Jeg orker ikke denne klagingen. 310 00:41:29,559 --> 00:41:31,000 Stikk av. 311 00:41:32,519 --> 00:41:33,760 Herregud. 312 00:41:38,079 --> 00:41:39,320 Beklager. 313 00:41:43,159 --> 00:41:44,760 Du tuller. 314 00:42:16,360 --> 00:42:20,480 - Hva foregår? - De liker ikke fargen på bereten. 315 00:42:25,119 --> 00:42:30,840 - Er det flere som har en mening? - Militærpolitiet! 316 00:42:34,440 --> 00:42:40,320 Når det gjelder fargen, har de et poeng. 317 00:42:49,239 --> 00:42:55,920 - Avdelingen din går visst godt. - Det er Jocks avdeling. 318 00:42:58,000 --> 00:43:00,280 Når er den vel min. 319 00:43:01,400 --> 00:43:05,196 Den tilhører meg og den gærningen. 320 00:43:05,280 --> 00:43:07,119 - Vær så god. - Takk. 321 00:43:08,760 --> 00:43:11,360 Hvorfor kjøpte du en kanari? 322 00:43:14,079 --> 00:43:17,880 For å sette den fri. Fremstå som medfølende. 323 00:43:18,960 --> 00:43:23,639 - Er du ikke det? - Jeg tror ikke det. 324 00:43:26,800 --> 00:43:28,800 For seirene. 325 00:43:37,679 --> 00:43:41,035 Selv om du ser ut som en som taper. 326 00:43:41,119 --> 00:43:47,676 Ja. Jeg leker, mens far ser på. 327 00:43:47,760 --> 00:43:50,676 Som alltid. 328 00:43:50,760 --> 00:43:55,796 Om jeg ikke er best, ignorerer han meg hele veien hjem. 329 00:43:55,880 --> 00:44:01,280 Kun lyden av motoren, vindusviskerne og stillhetens brøl. 330 00:44:09,719 --> 00:44:11,480 Vi går ut og tar et glass. 331 00:44:13,000 --> 00:44:14,396 Haster det? 332 00:44:14,480 --> 00:44:19,360 Nei da, jeg vil se solnedgangen fra balkongen på Empire. 333 00:44:20,519 --> 00:44:26,155 Jeg vil helst bli her. 334 00:44:26,239 --> 00:44:32,320 Ja vel. Sannheten er at jeg vil du skal møte noen. 335 00:44:33,719 --> 00:44:35,039 I kveld. 336 00:44:38,239 --> 00:44:39,599 Topphemmelig. 337 00:44:40,840 --> 00:44:43,639 Og jeg trodde at du likte meg. 338 00:44:53,599 --> 00:44:56,679 Jeg prøver hardt å kun like deg. 339 00:45:04,920 --> 00:45:06,159 Kom. 340 00:45:36,639 --> 00:45:38,320 Eoin! 341 00:45:45,119 --> 00:45:46,360 Eoin! 342 00:45:53,800 --> 00:45:58,960 Kroppen din er kjøtt. Ånden din er her, tror jeg. 343 00:46:19,360 --> 00:46:23,360 Jeg skulle lese Homer eller Keats for deg. 344 00:46:24,599 --> 00:46:30,159 Men faen ta det. Jeg tror at du kjedet deg. 345 00:46:34,199 --> 00:46:39,360 Husker du den dumme Percy French-sangen vi sang? 346 00:46:41,719 --> 00:46:44,840 Jeg sang for deg, og vi lo. 347 00:47:00,840 --> 00:47:05,676 Vi krysser grøften, sa befalet og tar fiendens flanke 348 00:47:05,760 --> 00:47:09,920 Men misfornøyde rop steg opp fra alle rekker 349 00:47:11,400 --> 00:47:15,676 For høyt der oppe i et tre vi så tydelig så 350 00:47:15,760 --> 00:47:19,960 "Inntrengere blir straffet i tråd med landets lov" 351 00:47:21,840 --> 00:47:27,796 Her er vi ved endepunktet av den staute marsjen vår 352 00:47:27,880 --> 00:47:33,475 Vi kaster kun bort livet om vi går videre 353 00:47:33,559 --> 00:47:38,320 Jeg er ingen modig løve men modigere enn høns 354 00:47:40,119 --> 00:47:44,719 For ham som stikker av venter nok en kamp 355 00:47:51,119 --> 00:47:53,920 Tenk å stikke av, Eoin. 356 00:47:57,320 --> 00:48:00,800 Feige lever det gode liv. 357 00:48:04,079 --> 00:48:06,599 Tenk å elske livet så høyt. 358 00:48:16,559 --> 00:48:18,599 Vi sover her i kveld. 359 00:48:36,719 --> 00:48:39,960 Kjære Gud, det er vel ikke overraskelsen? 360 00:48:41,719 --> 00:48:43,796 Nei, det er ikke det. 361 00:48:43,880 --> 00:48:47,796 - Han har sett oss. - Og han er full. 362 00:48:47,880 --> 00:48:51,595 Stirling. Major, hører jeg. 363 00:48:51,679 --> 00:48:54,716 Men du har ikke oppnådd noe selv. 364 00:48:54,800 --> 00:49:01,475 Jeg har noe til deg. Fantasiregimentet mitt har ny etos. 365 00:49:01,559 --> 00:49:04,155 "Den som våger, vinner." 366 00:49:04,239 --> 00:49:06,676 Hvor i helvete fikk du den fra? 367 00:49:06,760 --> 00:49:11,276 Noen fant den på et bargulv etter en kamp. 368 00:49:11,360 --> 00:49:16,955 Min gode venn i politiet sier at det har vært syv kamper- 369 00:49:17,039 --> 00:49:22,356 -med sårede ved bordellene siden kl. 10 i morges. 370 00:49:22,440 --> 00:49:25,676 Seks av dem med SAS-menn. 371 00:49:25,760 --> 00:49:30,480 De trekker seg ikke om de blir fornærmet. 372 00:49:32,239 --> 00:49:35,955 Jaså. Ble fargen valgt med overlegg? 373 00:49:36,039 --> 00:49:39,236 Mr. Clarke, Eve og jeg skal spise middag. 374 00:49:39,320 --> 00:49:41,595 Du valgte hvitt for å provosere. 375 00:49:41,679 --> 00:49:46,635 Ingenting fører menn sammen som en slåsskamp. 376 00:49:46,719 --> 00:49:48,756 Det løfter moralen. 377 00:49:48,840 --> 00:49:51,159 Mr. Clarke, jeg ber deg... 378 00:49:52,920 --> 00:49:54,239 La oss være i fred. 379 00:49:56,079 --> 00:49:58,035 Du er noe for deg selv. 380 00:49:58,119 --> 00:50:03,679 Du har ikke oppnådd noe, men endret regimentets vinger. 381 00:50:04,880 --> 00:50:09,955 Takk for at du skapte SAS. 382 00:50:10,039 --> 00:50:13,356 Takk for bereten. 383 00:50:13,440 --> 00:50:14,960 Pell deg vekk. 384 00:50:21,280 --> 00:50:24,115 Få henne til å lære deg fransk. 385 00:50:24,199 --> 00:50:30,320 De kommer din vei, og de er ekte vare. 386 00:50:42,840 --> 00:50:46,955 Hva mente han? 387 00:50:47,039 --> 00:50:49,719 Vi danser. 388 00:51:16,920 --> 00:51:19,599 Hva faen dreier dette seg om? 389 00:51:23,000 --> 00:51:26,840 Spør general Auchinleck. Han kom nettopp. 390 00:51:32,840 --> 00:51:36,440 - General. - Sir, god aften. 391 00:51:38,119 --> 00:51:41,635 - Du er vakker. - Takk. 392 00:51:41,719 --> 00:51:45,716 KAPTEIN BERGÉ 393 00:51:45,800 --> 00:51:49,236 - Snakker han fransk? - Jeg gjør det. 394 00:51:49,320 --> 00:51:51,196 - Kjenner dere hverandre? - Litt. 395 00:51:51,280 --> 00:51:54,555 Profesjonelt foretrekker jeg engelsk. 396 00:51:54,639 --> 00:51:56,559 General, hva fører deg hit? 397 00:51:58,440 --> 00:52:03,716 Fremgangen din. Og kaptein Bergé har bedt om hjelp. 398 00:52:03,800 --> 00:52:05,796 La meg. 399 00:52:05,880 --> 00:52:10,075 Jeg vil ikke trenge meg på. 400 00:52:10,159 --> 00:52:11,796 Med hva da? 401 00:52:11,880 --> 00:52:17,716 Jeg leder 20 av de beste franske fallskjermjegerne. 402 00:52:17,800 --> 00:52:22,035 De er som blodtørstige hunder og vil drepe tyskere. 403 00:52:22,119 --> 00:52:26,559 Vi vil sende dem ut i ørkenen, men de må trenes. 404 00:52:27,719 --> 00:52:31,555 Treningsoffiseren ble drept i tjeneste. 405 00:52:31,639 --> 00:52:33,920 Vi finner en annen. 406 00:52:35,000 --> 00:52:40,760 Det er bestemt av vi sender franskmennene til dere i Jalo. 407 00:52:41,960 --> 00:52:43,639 Av hvem? 408 00:52:46,159 --> 00:52:47,716 Meg. 409 00:52:47,800 --> 00:52:51,115 Har alt vært en del av planen? 410 00:52:51,199 --> 00:52:55,960 Hovedprioriteten min er krigen. Din også. 411 00:52:57,320 --> 00:53:01,435 Du trenger kun å avse én mann. 412 00:53:01,519 --> 00:53:06,555 En som kan bli i Jalo og trene dem i ørkenkrigføring. 413 00:53:06,639 --> 00:53:11,760 Men for å takle hundene må det være en sterk mann. 414 00:53:15,480 --> 00:53:18,155 Når begynner vi? 415 00:53:18,239 --> 00:53:23,396 Bra. Ta et glass med oss. Få noen stoler, takk. 416 00:53:23,480 --> 00:53:28,039 Fortell meg om de seneste dagene. 417 00:54:32,000 --> 00:54:33,239 Fant du ham? 418 00:54:37,760 --> 00:54:39,159 Ja. 419 00:54:41,119 --> 00:54:42,519 Paddy? 420 00:54:46,679 --> 00:54:51,396 Hovedkvarteret skal sende oss en avdeling- 421 00:54:51,480 --> 00:54:54,635 -franske fallskjermjegere. 422 00:54:54,719 --> 00:54:56,880 Vi trenger ikke flere. 423 00:55:00,559 --> 00:55:03,676 Det er en ordre fra Auchinleck. 424 00:55:03,760 --> 00:55:07,559 Og en tjeneste til Charles de Gaulle, lovt av Churchill. 425 00:55:10,159 --> 00:55:13,836 Men vi trenger noen til å trene dem. 426 00:55:13,920 --> 00:55:17,396 En med erfaring. En som kan lage en leir. 427 00:55:17,480 --> 00:55:20,716 Og trene dem til å kjempe i heten. 428 00:55:20,800 --> 00:55:22,280 Hvem da? 429 00:55:28,199 --> 00:55:34,679 Uten Jock er det ingen andre som er erfarne og tøffe nok. 430 00:55:36,920 --> 00:55:39,079 Det må bli deg. 431 00:55:45,920 --> 00:55:49,719 Så jeg blir i Jalo, mens du får dra på oppdrag. 432 00:55:53,159 --> 00:55:57,276 Ja, vi fortsetter så klart arbeidet. 433 00:55:57,360 --> 00:56:00,239 Så taperen vil vinne. 434 00:56:01,400 --> 00:56:05,356 Min gamle far, irsk på begge sider- 435 00:56:05,440 --> 00:56:09,515 -ble knivstukket på begge sider av menn som deg. 436 00:56:09,599 --> 00:56:12,955 - Godseiere. - Paddy, det er ingen... 437 00:56:13,039 --> 00:56:16,559 Om den lille mann sa han... 438 00:56:20,880 --> 00:56:23,515 Du fortjener ikke fars visdom. 439 00:56:23,599 --> 00:56:25,635 Hør. 440 00:56:25,719 --> 00:56:32,035 Iblant må en leder ta vanskelige beslutninger. 441 00:56:32,119 --> 00:56:36,199 Ikke spille piano og gå på tur i ørkenen. 442 00:57:14,639 --> 00:57:16,360 Vi sliter. 443 00:57:48,320 --> 00:57:52,239 Tekst: Mats Gullikstad Iyuno-SDI Group