1
00:00:04,719 --> 00:00:10,435
Jeg ber om tillatelse
og 60 mann som jeg velger selv.
2
00:00:10,519 --> 00:00:14,279
Blir du med i SAS, gjør jeg det også.
3
00:00:15,480 --> 00:00:19,595
Kjære Mirren. Jeg elsker deg.
Jeg kan gjøre deg lykkelig.
4
00:00:19,679 --> 00:00:22,039
Dette er selvmord.
5
00:00:25,199 --> 00:00:27,559
- Hvem?
- McGonagal, sir.
6
00:00:29,800 --> 00:00:32,675
Hva misliker du ved Stirling?
7
00:00:32,759 --> 00:00:38,395
SAS er mitt påfunn. Han hadde
ingen rett til å ødelegge det.
8
00:00:38,479 --> 00:00:41,920
Vi har en ny sjanse.
Vi får se om vi lykkes.
9
00:00:49,759 --> 00:00:51,715
Det er Paddy Mayne i Tamet.
10
00:00:51,799 --> 00:00:54,715
Og her sitter jeg i mørket i Sirte.
11
00:00:54,799 --> 00:00:57,995
- Det er ingen konkurranse.
- Så klart det er.
12
00:00:58,079 --> 00:01:01,159
Jeg skjønner. La lekene begynne.
13
00:01:06,439 --> 00:01:08,715
BASERT PÅ EN SANN HISTORIE
14
00:01:08,799 --> 00:01:13,316
DE HENDELSENE SOM VIRKER MEST UTROLIGE
15
00:01:13,400 --> 00:01:15,079
ER FOR DET MESTE SANNE
16
00:01:16,959 --> 00:01:20,439
80 KM SØR FOR
TYSKE OG ITALIENSKE FLYSTRIPER
17
00:01:31,400 --> 00:01:32,760
Fortere!
18
00:01:36,680 --> 00:01:39,200
Sadler, ikke la ham vinne.
19
00:01:42,159 --> 00:01:44,400
Liker du disse, Tommy?
20
00:01:46,599 --> 00:01:47,840
Kom igjen.
21
00:02:29,919 --> 00:02:32,280
Hvor lærte du å kjøre, Paddy Mayne?
22
00:02:36,639 --> 00:02:42,316
Nå deler vi oss i fire lag.
23
00:02:42,400 --> 00:02:49,156
De samme som sist gang vi angrep?
Så poengene blir riktige.
24
00:02:49,240 --> 00:02:52,316
Nei. Forskjellige lag, samme ledere.
25
00:02:52,400 --> 00:02:57,316
For hele Nord-Afrika-krigen
handler om mitt mot ditt lag.
26
00:02:57,400 --> 00:02:59,835
Ja. Så lenge det er klart.
27
00:02:59,919 --> 00:03:04,235
Mine herrer.
Dette er en krig, ingen lekegrid.
28
00:03:04,319 --> 00:03:07,596
Denne gangen er tyskerne beredt.
29
00:03:07,680 --> 00:03:11,159
- Hver flystripe er godt bevoktet.
- Mer moro, Jock.
30
00:03:13,360 --> 00:03:18,115
Så kanskje vi skal si to poeng-
31
00:03:18,199 --> 00:03:20,400
-for hvert sprengte fly?
32
00:03:22,000 --> 00:03:25,115
Lewes, ta Almonds og Riley til Nofilia.
33
00:03:25,199 --> 00:03:27,876
- Fraser.
- Jeg deltar ikke i leken.
34
00:03:27,960 --> 00:03:33,916
Ble med Lewes, men du og fire mann
drar til flystripen i vest.
35
00:03:34,000 --> 00:03:40,756
Paddy,
som sist tar du Tamet og jeg Sirte.
36
00:03:40,840 --> 00:03:44,596
- Andre runde, altså.
- Ja visst, andre runde.
37
00:03:44,680 --> 00:03:48,916
- Får jeg være på ditt lag?
- Så klart, vennen.
38
00:03:49,000 --> 00:03:50,719
Hun er en villig pus.
39
00:03:52,000 --> 00:03:55,596
Den som sprenger flest fly i kveld-
40
00:03:55,680 --> 00:03:59,276
-vinner en flaske 20 år gammel-
41
00:03:59,360 --> 00:04:02,759
-single malt skotsk whisky.
42
00:04:06,039 --> 00:04:08,476
Min fars favoritt.
43
00:04:08,560 --> 00:04:12,235
Jeg har den med
i tilfelle jeg ligger for døden.
44
00:04:12,319 --> 00:04:16,160
Nå tilbyr jeg den som gevinst.
45
00:04:18,519 --> 00:04:24,156
Paddy, du har drukket mye whisky.
Ingen er så god som denne.
46
00:04:24,240 --> 00:04:27,800
Skal jeg holde dere i ørene
som en rektor?
47
00:04:28,879 --> 00:04:33,800
Jeg foretrekker poitin,
destillert i badekar.
48
00:04:35,839 --> 00:04:39,079
Men jeg tar gjerne pisset om jeg vinner.
49
00:04:42,079 --> 00:04:44,319
Greit. Sjekk våpnene deres.
50
00:04:53,000 --> 00:04:57,800
David, hva er denne tullete leken?
51
00:04:59,279 --> 00:05:04,555
Intet befal har kunnet styre Paddy,
for ingen har skjønt ham.
52
00:05:04,639 --> 00:05:06,355
Han motkjemper meg uansett.
53
00:05:06,439 --> 00:05:10,916
Nå vil han prøve å vinne
ved å sprenge fly.
54
00:05:11,000 --> 00:05:14,836
Det er essensielt for å sikre Tobruk.
55
00:05:14,920 --> 00:05:20,439
Ja, men er det en lur plan,
eller vil du bare vinne?
56
00:05:45,879 --> 00:05:48,995
- Klokken?
- To minutter før midnatt.
57
00:05:49,079 --> 00:05:51,199
Vi venter til månen går ned.
58
00:05:58,839 --> 00:06:01,759
SIRTE-VEIEN, SAMME TID
59
00:06:05,839 --> 00:06:08,235
Vi venter her på månen.
60
00:06:08,319 --> 00:06:12,716
Seks kilometer til flystripen.
Veien er rett over åsen.
61
00:06:12,800 --> 00:06:15,555
Vi kan ikke kjøre lenger.
62
00:06:15,639 --> 00:06:18,195
Faen ta månen.
63
00:06:18,279 --> 00:06:20,920
- Vær så god, sir.
- Kom igjen.
64
00:06:27,680 --> 00:06:31,120
TAMET FLYSTRIPE, SAMTIDIG
65
00:06:53,639 --> 00:06:55,516
De har satt opp gjerde.
66
00:06:55,600 --> 00:07:00,875
Sleipe jævler.
Men det gjør det morsommere.
67
00:07:00,959 --> 00:07:06,476
- Vi må vente på månen.
- Nei. Månen er vår venn.
68
00:07:06,560 --> 00:07:08,600
Tålmodighet er fienden.
69
00:07:10,560 --> 00:07:14,360
Og de som ser oss, vil snart være døde.
70
00:07:29,680 --> 00:07:31,360
Hør!
71
00:07:57,519 --> 00:08:00,680
Som jeg trodde. Gjerder og søkelys.
72
00:08:03,040 --> 00:08:05,639
Riley, les dette.
73
00:08:13,439 --> 00:08:15,115
Jeg er ikke religiøs.
74
00:08:15,199 --> 00:08:20,036
Hvis du ikke kan lese,
er lyset svakt nok.
75
00:08:20,120 --> 00:08:23,000
Send videre. Jeg liker den.
76
00:08:26,560 --> 00:08:29,195
Hva gjør du, sir?
77
00:08:29,279 --> 00:08:34,756
Vi har et kvarter igjen,
så les bibelen din.
78
00:08:34,840 --> 00:08:37,039
Jeg ber på min måte.
79
00:09:00,440 --> 00:09:06,879
Kjære Mirren. Det har gått to uker
siden jeg sendte frieribrevet.
80
00:09:08,120 --> 00:09:13,276
Jeg skylder på postvesenet
for manglende svar.
81
00:09:13,360 --> 00:09:17,720
Vi er på planeten Mars,
og posten kommer sjelden.
82
00:09:19,960 --> 00:09:25,516
Månen minner meg om deg.
Lyder det ikke tåpelig?
83
00:09:25,600 --> 00:09:28,399
Som i en av de fæle Hollywood-filmene.
84
00:09:36,720 --> 00:09:42,519
Men månen gir meg håp.
Noe kaldt og fjernt kan være vakkert.
85
00:09:47,080 --> 00:09:50,835
Jeg blir også ansett som kald og fjern.
86
00:09:50,919 --> 00:09:56,480
Men om du ikke finner meg vakker,
er jeg iallfall pålitelig.
87
00:09:57,799 --> 00:10:01,399
Jeg håper at du svarer ja.
88
00:10:09,759 --> 00:10:13,200
Det ble mørkt
rett etter "du skal ikke drepe".
89
00:10:15,039 --> 00:10:19,116
Jeg kan si resten av budet:
90
00:10:19,200 --> 00:10:23,715
"Du skal ikke drepe
uten en svært god grunn."
91
00:10:23,799 --> 00:10:26,795
Hver dag sender Hitler uskyldige i døden.
92
00:10:26,879 --> 00:10:29,480
Så vi har god grunn.
93
00:10:32,440 --> 00:10:36,795
Fraser, gå vestover. Vi går østover.
94
00:10:36,879 --> 00:10:38,480
Lykke til.
95
00:10:42,240 --> 00:10:45,080
Lykke til, gutter.
96
00:10:57,919 --> 00:10:59,399
Faen!
97
00:11:01,919 --> 00:11:06,159
Tyske forsterkninger til Agheila
for å hjelpe Rommel.
98
00:11:07,799 --> 00:11:10,879
Vi må krysse den veien til Sirte.
99
00:11:13,360 --> 00:11:14,679
Faen!
100
00:12:05,159 --> 00:12:10,955
- Kun fem Messerschmidter.
- Hva så? Fem er fem.
101
00:12:11,039 --> 00:12:15,519
Når vi tar dem, redder vi britiske liv.
102
00:12:17,480 --> 00:12:20,996
Ja, sir.
Jeg skulle bare ønske det var flere.
103
00:12:21,080 --> 00:12:24,036
Vi bryr oss ikke om poengene.
104
00:12:24,120 --> 00:12:28,480
Godt. Bare uhyrer holder telling.
105
00:12:40,399 --> 00:12:44,835
Om det er hovedfølget, tar det tre timer.
106
00:12:44,919 --> 00:12:46,675
Det blir et opphold.
107
00:12:46,759 --> 00:12:49,960
- Tyskerne...
- Det blir et opphold!
108
00:12:51,519 --> 00:12:55,600
Jeg skal ha et opphold.
Det fortjener jeg!
109
00:13:34,559 --> 00:13:36,759
Et lite lysshow til Stirling.
110
00:13:38,360 --> 00:13:39,600
Ti stille!
111
00:13:44,200 --> 00:13:46,000
Slem bisk!
112
00:13:54,320 --> 00:13:56,360
Paddy har tent et bål til.
113
00:14:00,960 --> 00:14:04,120
Bravo. Hva har han sprengt?
114
00:14:06,879 --> 00:14:11,120
Nå vet vi hvem som får
fars yndlingswhisky.
115
00:14:14,279 --> 00:14:16,559
Far hadde blitt stolt.
116
00:14:17,919 --> 00:14:20,236
Der. Veien er åpen.
117
00:14:20,320 --> 00:14:25,396
- Klokken?
- 4.26. Soloppgang 4.40.
118
00:14:25,480 --> 00:14:28,919
Det er 20 minutter til Sirte.
119
00:14:31,120 --> 00:14:32,639
Det er for sent.
120
00:14:38,679 --> 00:14:45,000
Lewes og Fraser lyktes også. Bravo.
121
00:14:47,159 --> 00:14:52,195
Når veien ble åpen, var det for sent.
122
00:14:52,279 --> 00:14:58,156
Eller festligere: Veien ble åpen
fordi det var for sent.
123
00:14:58,240 --> 00:15:02,879
Det er en viktig filosofisk forskjell.
124
00:15:09,320 --> 00:15:13,876
I "Iliaden" skriver Homer:
"Ingen unnslipper skjebnen."
125
00:15:13,960 --> 00:15:16,440
"Verken den modige eller feige."
126
00:15:17,759 --> 00:15:19,679
Hva tror du, Sadler?
127
00:15:21,360 --> 00:15:26,116
Ingen snakker om mot eller feighet.
128
00:15:26,200 --> 00:15:27,840
Akkurat.
129
00:15:29,679 --> 00:15:32,159
Ingen snakker overhodet.
130
00:16:09,519 --> 00:16:13,200
Ser dere en brun stein, hold dere unna.
131
00:16:23,519 --> 00:16:24,759
Stirling!
132
00:16:30,639 --> 00:16:34,759
Johhny? Jeg vil skrive ned poengene.
133
00:16:37,200 --> 00:16:39,240
La det ligge, Paddy.
134
00:16:50,120 --> 00:16:53,440
24 pluss 27?
135
00:16:54,679 --> 00:16:58,636
Femti... én.
136
00:16:58,720 --> 00:17:01,080
Det vil skremme tyskerne.
137
00:17:35,880 --> 00:17:41,119
Selv om de tok forholdsregler,
gjorde vi det ganske bra.
138
00:17:42,720 --> 00:17:47,636
Piggtråd, hunder, storøyde gutter...
139
00:17:47,720 --> 00:17:51,640
- Hva skyldtes fyrverkeriet?
- Tyve tusen liter flybensin.
140
00:17:53,039 --> 00:17:55,556
Det inkluderer jeg ikke.
141
00:17:55,640 --> 00:18:00,000
Hva med deg? Hvem får whiskyen?
142
00:18:06,519 --> 00:18:12,160
Gevinsten er borte.
Jeg drakk litt og skjøt resten.
143
00:18:14,200 --> 00:18:19,480
Det var en verdiløs gest.
Strategien min var stygg.
144
00:18:20,640 --> 00:18:23,675
En flaske whisky er ingen god belønning-
145
00:18:23,759 --> 00:18:28,316
-for kløkten og motet du har vist
under disse to oppdragene.
146
00:18:28,400 --> 00:18:34,675
Så... Jeg anbefaler hovedkvarteret-
147
00:18:34,759 --> 00:18:38,796
-at du får en fortjenestemedalje.
148
00:18:38,880 --> 00:18:43,640
Og at du blir forfremmet til kaptein.
149
00:18:49,839 --> 00:18:52,675
Gratulerer, kaptein Mayne.
150
00:18:52,759 --> 00:18:57,435
Spesialluftstyrkens første
fortjenestemedalje og forfremmelse.
151
00:18:57,519 --> 00:19:02,720
Tre ganger hurra for kaptein Mayne,
gærningen ved Tamet flystripe.
152
00:19:04,000 --> 00:19:07,675
- Hipp, hipp...
- Hurra!
153
00:19:07,759 --> 00:19:13,755
Nå kan du få makten selv,
din ubrukelige irske kødd.
154
00:19:13,839 --> 00:19:15,079
Du vet...
155
00:19:17,200 --> 00:19:23,079
Du er det første befalet
jeg faktisk har likt.
156
00:19:32,039 --> 00:19:33,799
Hvor pokker er Lewes?
157
00:19:36,640 --> 00:19:38,079
Mirren?
158
00:19:41,559 --> 00:19:42,920
Mirren?
159
00:19:46,680 --> 00:19:48,316
Hva gjør du?
160
00:19:48,400 --> 00:19:51,435
Jeg spurte min døde bestemor om noe.
161
00:19:51,519 --> 00:19:52,759
Hva da?
162
00:20:01,799 --> 00:20:06,156
Så mystisk du er. Hvor skal vi?
163
00:20:06,240 --> 00:20:11,680
Bestemor sa ja. Vi gjør det.
164
00:20:13,400 --> 00:20:15,119
I baksetet i bilen.
165
00:20:17,279 --> 00:20:19,839
Det gjør de visst i Amerika.
166
00:20:46,799 --> 00:20:50,116
Husk at du må trekke ut.
167
00:20:50,200 --> 00:20:53,519
Det skal jeg, kjære.
168
00:21:04,119 --> 00:21:05,920
Jeg elsker deg, Mirren.
169
00:21:14,720 --> 00:21:17,116
- Herregud.
- Hva?
170
00:21:17,200 --> 00:21:19,116
Fort, for Guds skyld.
171
00:21:19,200 --> 00:21:22,839
- Hva gjør jeg? Sånn?
- Ja. Raskere.
172
00:21:26,319 --> 00:21:27,559
Du verden.
173
00:21:29,759 --> 00:21:31,359
Så mye.
174
00:21:42,319 --> 00:21:47,920
- Hva? Er du blitt skitten?
- Kjolen min er det.
175
00:21:51,680 --> 00:21:53,319
Vel, Mirren...
176
00:21:54,759 --> 00:21:59,000
Når vi er gift, slipper vi
strategiske tilbaketrekninger.
177
00:22:00,119 --> 00:22:03,119
Du snakker militært når du er flau.
178
00:22:06,200 --> 00:22:07,839
Hørte du meg?
179
00:22:10,000 --> 00:22:11,880
Når vi er gift, sa jeg.
180
00:22:14,519 --> 00:22:15,759
Jock.
181
00:22:18,440 --> 00:22:20,400
Fiendtlig fly!
182
00:22:26,599 --> 00:22:29,035
Spre dere!
183
00:22:29,119 --> 00:22:30,359
Pass på!
184
00:22:54,519 --> 00:22:57,955
Almonds, mot steinene! Spre dere!
185
00:22:58,039 --> 00:23:00,235
Søk dekning!
186
00:23:00,319 --> 00:23:02,636
Ta geværet!
187
00:23:02,720 --> 00:23:05,235
Spre dere!
188
00:23:05,319 --> 00:23:08,916
Kom igjen! Enda et fly!
189
00:23:09,000 --> 00:23:13,275
Vi har visst gjort oss ettertraktet.
Så smigrende.
190
00:23:13,359 --> 00:23:15,275
Almonds, søk dekning!
191
00:23:15,359 --> 00:23:18,480
- Kev, kom igjen!
- Stikk!
192
00:23:42,319 --> 00:23:44,279
Ble du truffet, sir?
193
00:23:46,240 --> 00:23:48,039
De snur!
194
00:23:50,839 --> 00:23:54,160
- Går det bra?
- Bare løp til steinene!
195
00:23:55,240 --> 00:23:56,920
Jeg møter dere der.
196
00:23:58,400 --> 00:24:00,515
Sir, du må løpe!
197
00:24:00,599 --> 00:24:03,960
Løpe, du liksom. Å gå hadde vært fint.
198
00:24:18,200 --> 00:24:20,599
Sir! Går det bra?
199
00:24:56,359 --> 00:24:57,599
Sir!
200
00:25:00,920 --> 00:25:02,480
Sir!
201
00:25:07,119 --> 00:25:09,079
Trenger du hjelp?
202
00:25:17,640 --> 00:25:19,400
Sir!
203
00:25:23,880 --> 00:25:27,435
- Vi henter deg!
- Søk dekning!
204
00:25:27,519 --> 00:25:29,759
De kommer igjen!
205
00:26:28,880 --> 00:26:30,200
Jock.
206
00:26:32,039 --> 00:26:37,559
Som svar på frieriet ditt
må jeg dessverre si nei.
207
00:26:40,640 --> 00:26:43,359
Jeg kan ikke ekte en død mann.
208
00:26:48,720 --> 00:26:52,000
Nei!
209
00:26:54,119 --> 00:26:57,435
Nei. Mirren.
210
00:26:57,519 --> 00:27:00,000
Mirren!
211
00:27:03,400 --> 00:27:09,160
Jeg er ikke død. Jeg lever.
212
00:27:11,160 --> 00:27:13,440
Jeg er ikke død!
213
00:27:37,079 --> 00:27:38,880
Nei!
214
00:27:40,119 --> 00:27:44,076
Jeg kommer så fort jeg kan.
215
00:27:44,160 --> 00:27:47,916
Sir, du er skadd! Jeg kommer.
216
00:27:48,000 --> 00:27:53,755
Nei! Det er en ordre!
Jeg lar deg ikke dø.
217
00:27:53,839 --> 00:27:57,076
- Jock!
- Kom tilbake!
218
00:27:57,160 --> 00:27:58,519
Fortsett, sir!
219
00:28:01,480 --> 00:28:02,759
Snart fremme, kjære.
220
00:29:24,880 --> 00:29:27,156
Kun én vogn.
221
00:29:27,240 --> 00:29:30,400
Jeg lurer på om tyskerne har poengtavle.
222
00:29:51,160 --> 00:29:53,240
Går det bra, gutter?
223
00:29:57,720 --> 00:29:59,240
Alt bra?
224
00:30:10,519 --> 00:30:12,039
Gi dem noe å drikke.
225
00:30:26,599 --> 00:30:28,160
Jock klarte seg ikke.
226
00:30:29,880 --> 00:30:33,119
Hva mener du?
227
00:30:34,839 --> 00:30:36,519
Hva tror du?
228
00:30:37,720 --> 00:30:39,480
Nei. Hvor er han?
229
00:30:43,759 --> 00:30:45,279
Han er død, for faen.
230
00:30:49,160 --> 00:30:52,796
- Hvor er han?
- Der han falt.
231
00:30:52,880 --> 00:30:56,680
- Forlot dere ham?
- Etter din ordre!
232
00:30:58,640 --> 00:31:02,839
SAS-ordre!
233
00:31:04,160 --> 00:31:06,839
Du og din jævla ordre!
234
00:31:09,440 --> 00:31:15,880
"Ikke ta med dere de falne.
Det vil sinke oppdraget."
235
00:31:27,920 --> 00:31:32,480
Han ligger lemlestet, ute i solen.
236
00:31:34,440 --> 00:31:38,480
Det vil vi også,
nå som tyskerne har funnet oss.
237
00:32:02,559 --> 00:32:07,480
Jeg trodde ikke
at Jock Lewes var menneske.
238
00:32:10,519 --> 00:32:15,156
Sir, slukk sigaretten. Sir.
239
00:32:15,240 --> 00:32:16,799
Drit og dra!
240
00:32:18,279 --> 00:32:19,839
Drit og dra!
241
00:32:21,599 --> 00:32:23,599
Han døde godt.
242
00:32:50,759 --> 00:32:54,160
Sand. Kom igjen.
243
00:33:21,880 --> 00:33:23,480
Så...
244
00:33:25,359 --> 00:33:30,119
Nå er det
bare drømmeren og gærningen igjen.
245
00:33:34,519 --> 00:33:37,480
Hvem skal være fornuftig nå?
246
00:34:14,320 --> 00:34:19,716
Kjære Jock.
Jeg fikk brevet ditt i dag og danset.
247
00:34:19,800 --> 00:34:24,559
Jeg danset med brevet i hånden,
som om det var deg.
248
00:34:27,119 --> 00:34:31,400
Så klart jeg vil ekte deg, Jock.
249
00:34:57,559 --> 00:35:03,320
Oppstilling!
250
00:35:04,639 --> 00:35:06,716
- God morgen.
- God morgen, sir.
251
00:35:06,800 --> 00:35:10,515
- Han sa god morgen.
- God morgen, sir!
252
00:35:10,599 --> 00:35:14,320
Som på barneskolen. Hvil.
253
00:35:16,039 --> 00:35:19,316
Om dette er barneskolen-
254
00:35:19,400 --> 00:35:23,836
-har jeg en melding fra rektor,
general Auchinleck.
255
00:35:23,920 --> 00:35:29,115
Men før jeg leser den opp:
256
00:35:29,199 --> 00:35:33,760
Sørgingen over løytnant Lewes er slutt.
257
00:35:36,440 --> 00:35:39,515
Cooper, heis flagget.
258
00:35:39,599 --> 00:35:40,840
Sir!
259
00:35:43,800 --> 00:35:49,196
Auchinleck er forbløffet
over vår raske fremgang.
260
00:35:49,280 --> 00:35:55,035
Vi har sprengt 90 fly på tre uker,
flere enn RAF har.
261
00:35:55,119 --> 00:35:58,796
- Tre ganger flere.
- Faen.
262
00:35:58,880 --> 00:36:02,796
Paddy Maynes medalje er bekreftet.
263
00:36:02,880 --> 00:36:06,796
Og han er blitt forfremmet
til kapteins grad.
264
00:36:06,880 --> 00:36:10,280
Sir? Det sitter fast.
265
00:36:11,920 --> 00:36:15,115
Seekings, hjelp gutten.
266
00:36:15,199 --> 00:36:17,916
Med glede, sir.
267
00:36:18,000 --> 00:36:20,836
Fraser har fått militærkorset.
268
00:36:20,920 --> 00:36:22,515
Sitter tauet fast?
269
00:36:22,599 --> 00:36:25,756
Og jeg har blitt forfremmet til major.
270
00:36:25,840 --> 00:36:28,796
Jeg tror det er taljen.
271
00:36:28,880 --> 00:36:33,676
- Det er tauet, jævla idiot!
- Jeg slår deg ned!
272
00:36:33,760 --> 00:36:36,119
Men i helvete!
273
00:36:47,280 --> 00:36:54,196
I det store og hele,
mot alle odds, har vi initiativet.
274
00:36:54,280 --> 00:36:57,316
Fremgangen er takket være-
275
00:36:57,400 --> 00:37:02,876
-arbeidet som dere menn i SAS har utført.
276
00:37:02,960 --> 00:37:09,115
Vi har fremgang
fordi vi gjør ting annerledes.
277
00:37:09,199 --> 00:37:13,356
Vi oppnår målene på vår egen måte.
278
00:37:13,440 --> 00:37:17,199
Faen ta taljer og tau.
Bare bind det fast!
279
00:37:22,239 --> 00:37:25,876
Og for fremgangen deres-
280
00:37:25,960 --> 00:37:30,115
-gir hovedkvarteret dere
fem dager permisjon.
281
00:37:30,199 --> 00:37:36,876
Vi er ikke et offisielt regiment,
men på barer og bordeller i Kairo-
282
00:37:36,960 --> 00:37:40,400
-skal dere bære en slik.
283
00:37:42,119 --> 00:37:44,716
Merker av Bob Tait.
284
00:37:44,800 --> 00:37:48,916
Sverdet er det legendariske Excalibur.
285
00:37:49,000 --> 00:37:53,920
De nye vingene ble tegnet av Jock.
286
00:37:55,840 --> 00:37:58,515
Noen av dere kan lese mottoet.
287
00:37:58,599 --> 00:38:04,280
Paddy. Siden du har fulgt det best,
lar jeg deg si det.
288
00:38:05,360 --> 00:38:08,995
Det nye mottoet til
spesialluftstyrken er:
289
00:38:09,079 --> 00:38:13,360
Drikk rom,
slåss stygt, og drit i reglene.
290
00:38:19,280 --> 00:38:24,760
Det nye mottoet er:
"Den som våger, vinner."
291
00:38:26,360 --> 00:38:29,480
Den som våger, vinner.
292
00:38:30,880 --> 00:38:33,000
Og vi skal våge.
293
00:38:37,239 --> 00:38:41,075
Vogner vil frakte dere til Kairo.
294
00:38:41,159 --> 00:38:45,756
Ha bereten på hodet
og kondom på kjempekukene.
295
00:38:45,840 --> 00:38:48,039
Det var alt.
296
00:38:52,000 --> 00:38:58,079
Irsk jævel ber om tillatelse til
ikke å dra til Kairo, sir.
297
00:39:10,840 --> 00:39:12,840
KAIRO
298
00:39:36,400 --> 00:39:39,599
Gutter, hvem har bestilt iskrem?
299
00:39:44,519 --> 00:39:48,800
Hvor hører dere til?
Er dere jentespeidere?
300
00:39:50,960 --> 00:39:53,196
Få se på den.
301
00:39:53,280 --> 00:39:55,639
Hold på lua.
302
00:39:56,920 --> 00:39:58,836
Hva syns du?
303
00:39:58,920 --> 00:40:03,039
Hvem av dere skjønne damer
vil ta meg med til Ascot?
304
00:40:05,199 --> 00:40:06,716
Hva?
305
00:40:06,800 --> 00:40:12,920
Husk: Selv om vi ikke forstår en dritt-
306
00:40:14,000 --> 00:40:16,960
-av det skottejævlene sier...
307
00:40:19,000 --> 00:40:25,079
Så er de briter,
og vi får ikke drepe dem.
308
00:41:14,159 --> 00:41:15,599
Faen ta.
309
00:41:18,960 --> 00:41:21,440
Jeg orker ikke denne klagingen.
310
00:41:29,559 --> 00:41:31,000
Stikk av.
311
00:41:32,519 --> 00:41:33,760
Herregud.
312
00:41:38,079 --> 00:41:39,320
Beklager.
313
00:41:43,159 --> 00:41:44,760
Du tuller.
314
00:42:16,360 --> 00:42:20,480
- Hva foregår?
- De liker ikke fargen på bereten.
315
00:42:25,119 --> 00:42:30,840
- Er det flere som har en mening?
- Militærpolitiet!
316
00:42:34,440 --> 00:42:40,320
Når det gjelder fargen, har de et poeng.
317
00:42:49,239 --> 00:42:55,920
- Avdelingen din går visst godt.
- Det er Jocks avdeling.
318
00:42:58,000 --> 00:43:00,280
Når er den vel min.
319
00:43:01,400 --> 00:43:05,196
Den tilhører meg og den gærningen.
320
00:43:05,280 --> 00:43:07,119
- Vær så god.
- Takk.
321
00:43:08,760 --> 00:43:11,360
Hvorfor kjøpte du en kanari?
322
00:43:14,079 --> 00:43:17,880
For å sette den fri.
Fremstå som medfølende.
323
00:43:18,960 --> 00:43:23,639
- Er du ikke det?
- Jeg tror ikke det.
324
00:43:26,800 --> 00:43:28,800
For seirene.
325
00:43:37,679 --> 00:43:41,035
Selv om du ser ut som en som taper.
326
00:43:41,119 --> 00:43:47,676
Ja. Jeg leker, mens far ser på.
327
00:43:47,760 --> 00:43:50,676
Som alltid.
328
00:43:50,760 --> 00:43:55,796
Om jeg ikke er best,
ignorerer han meg hele veien hjem.
329
00:43:55,880 --> 00:44:01,280
Kun lyden av motoren,
vindusviskerne og stillhetens brøl.
330
00:44:09,719 --> 00:44:11,480
Vi går ut og tar et glass.
331
00:44:13,000 --> 00:44:14,396
Haster det?
332
00:44:14,480 --> 00:44:19,360
Nei da, jeg vil se solnedgangen
fra balkongen på Empire.
333
00:44:20,519 --> 00:44:26,155
Jeg vil helst bli her.
334
00:44:26,239 --> 00:44:32,320
Ja vel. Sannheten er
at jeg vil du skal møte noen.
335
00:44:33,719 --> 00:44:35,039
I kveld.
336
00:44:38,239 --> 00:44:39,599
Topphemmelig.
337
00:44:40,840 --> 00:44:43,639
Og jeg trodde at du likte meg.
338
00:44:53,599 --> 00:44:56,679
Jeg prøver hardt å kun like deg.
339
00:45:04,920 --> 00:45:06,159
Kom.
340
00:45:36,639 --> 00:45:38,320
Eoin!
341
00:45:45,119 --> 00:45:46,360
Eoin!
342
00:45:53,800 --> 00:45:58,960
Kroppen din er kjøtt.
Ånden din er her, tror jeg.
343
00:46:19,360 --> 00:46:23,360
Jeg skulle lese
Homer eller Keats for deg.
344
00:46:24,599 --> 00:46:30,159
Men faen ta det.
Jeg tror at du kjedet deg.
345
00:46:34,199 --> 00:46:39,360
Husker du den dumme
Percy French-sangen vi sang?
346
00:46:41,719 --> 00:46:44,840
Jeg sang for deg, og vi lo.
347
00:47:00,840 --> 00:47:05,676
Vi krysser grøften, sa befalet
og tar fiendens flanke
348
00:47:05,760 --> 00:47:09,920
Men misfornøyde rop
steg opp fra alle rekker
349
00:47:11,400 --> 00:47:15,676
For høyt der oppe i et tre
vi så tydelig så
350
00:47:15,760 --> 00:47:19,960
"Inntrengere blir straffet
i tråd med landets lov"
351
00:47:21,840 --> 00:47:27,796
Her er vi ved endepunktet
av den staute marsjen vår
352
00:47:27,880 --> 00:47:33,475
Vi kaster kun bort livet om vi går videre
353
00:47:33,559 --> 00:47:38,320
Jeg er ingen modig løve
men modigere enn høns
354
00:47:40,119 --> 00:47:44,719
For ham som stikker av venter nok en kamp
355
00:47:51,119 --> 00:47:53,920
Tenk å stikke av, Eoin.
356
00:47:57,320 --> 00:48:00,800
Feige lever det gode liv.
357
00:48:04,079 --> 00:48:06,599
Tenk å elske livet så høyt.
358
00:48:16,559 --> 00:48:18,599
Vi sover her i kveld.
359
00:48:36,719 --> 00:48:39,960
Kjære Gud, det er vel ikke overraskelsen?
360
00:48:41,719 --> 00:48:43,796
Nei, det er ikke det.
361
00:48:43,880 --> 00:48:47,796
- Han har sett oss.
- Og han er full.
362
00:48:47,880 --> 00:48:51,595
Stirling. Major, hører jeg.
363
00:48:51,679 --> 00:48:54,716
Men du har ikke oppnådd noe selv.
364
00:48:54,800 --> 00:49:01,475
Jeg har noe til deg.
Fantasiregimentet mitt har ny etos.
365
00:49:01,559 --> 00:49:04,155
"Den som våger, vinner."
366
00:49:04,239 --> 00:49:06,676
Hvor i helvete fikk du den fra?
367
00:49:06,760 --> 00:49:11,276
Noen fant den på et bargulv
etter en kamp.
368
00:49:11,360 --> 00:49:16,955
Min gode venn i politiet sier
at det har vært syv kamper-
369
00:49:17,039 --> 00:49:22,356
-med sårede ved bordellene
siden kl. 10 i morges.
370
00:49:22,440 --> 00:49:25,676
Seks av dem med SAS-menn.
371
00:49:25,760 --> 00:49:30,480
De trekker seg ikke om de blir fornærmet.
372
00:49:32,239 --> 00:49:35,955
Jaså. Ble fargen valgt med overlegg?
373
00:49:36,039 --> 00:49:39,236
Mr. Clarke, Eve og jeg skal spise middag.
374
00:49:39,320 --> 00:49:41,595
Du valgte hvitt for å provosere.
375
00:49:41,679 --> 00:49:46,635
Ingenting fører menn sammen
som en slåsskamp.
376
00:49:46,719 --> 00:49:48,756
Det løfter moralen.
377
00:49:48,840 --> 00:49:51,159
Mr. Clarke, jeg ber deg...
378
00:49:52,920 --> 00:49:54,239
La oss være i fred.
379
00:49:56,079 --> 00:49:58,035
Du er noe for deg selv.
380
00:49:58,119 --> 00:50:03,679
Du har ikke oppnådd noe,
men endret regimentets vinger.
381
00:50:04,880 --> 00:50:09,955
Takk for at du skapte SAS.
382
00:50:10,039 --> 00:50:13,356
Takk for bereten.
383
00:50:13,440 --> 00:50:14,960
Pell deg vekk.
384
00:50:21,280 --> 00:50:24,115
Få henne til å lære deg fransk.
385
00:50:24,199 --> 00:50:30,320
De kommer din vei, og de er ekte vare.
386
00:50:42,840 --> 00:50:46,955
Hva mente han?
387
00:50:47,039 --> 00:50:49,719
Vi danser.
388
00:51:16,920 --> 00:51:19,599
Hva faen dreier dette seg om?
389
00:51:23,000 --> 00:51:26,840
Spør general Auchinleck. Han kom nettopp.
390
00:51:32,840 --> 00:51:36,440
- General.
- Sir, god aften.
391
00:51:38,119 --> 00:51:41,635
- Du er vakker.
- Takk.
392
00:51:41,719 --> 00:51:45,716
KAPTEIN BERGÉ
393
00:51:45,800 --> 00:51:49,236
- Snakker han fransk?
- Jeg gjør det.
394
00:51:49,320 --> 00:51:51,196
- Kjenner dere hverandre?
- Litt.
395
00:51:51,280 --> 00:51:54,555
Profesjonelt foretrekker jeg engelsk.
396
00:51:54,639 --> 00:51:56,559
General, hva fører deg hit?
397
00:51:58,440 --> 00:52:03,716
Fremgangen din.
Og kaptein Bergé har bedt om hjelp.
398
00:52:03,800 --> 00:52:05,796
La meg.
399
00:52:05,880 --> 00:52:10,075
Jeg vil ikke trenge meg på.
400
00:52:10,159 --> 00:52:11,796
Med hva da?
401
00:52:11,880 --> 00:52:17,716
Jeg leder 20 av de beste
franske fallskjermjegerne.
402
00:52:17,800 --> 00:52:22,035
De er som blodtørstige hunder
og vil drepe tyskere.
403
00:52:22,119 --> 00:52:26,559
Vi vil sende dem ut i ørkenen,
men de må trenes.
404
00:52:27,719 --> 00:52:31,555
Treningsoffiseren ble drept i tjeneste.
405
00:52:31,639 --> 00:52:33,920
Vi finner en annen.
406
00:52:35,000 --> 00:52:40,760
Det er bestemt av vi sender
franskmennene til dere i Jalo.
407
00:52:41,960 --> 00:52:43,639
Av hvem?
408
00:52:46,159 --> 00:52:47,716
Meg.
409
00:52:47,800 --> 00:52:51,115
Har alt vært en del av planen?
410
00:52:51,199 --> 00:52:55,960
Hovedprioriteten min er krigen. Din også.
411
00:52:57,320 --> 00:53:01,435
Du trenger kun å avse én mann.
412
00:53:01,519 --> 00:53:06,555
En som kan bli i Jalo
og trene dem i ørkenkrigføring.
413
00:53:06,639 --> 00:53:11,760
Men for å takle hundene
må det være en sterk mann.
414
00:53:15,480 --> 00:53:18,155
Når begynner vi?
415
00:53:18,239 --> 00:53:23,396
Bra. Ta et glass med oss.
Få noen stoler, takk.
416
00:53:23,480 --> 00:53:28,039
Fortell meg om de seneste dagene.
417
00:54:32,000 --> 00:54:33,239
Fant du ham?
418
00:54:37,760 --> 00:54:39,159
Ja.
419
00:54:41,119 --> 00:54:42,519
Paddy?
420
00:54:46,679 --> 00:54:51,396
Hovedkvarteret skal sende oss
en avdeling-
421
00:54:51,480 --> 00:54:54,635
-franske fallskjermjegere.
422
00:54:54,719 --> 00:54:56,880
Vi trenger ikke flere.
423
00:55:00,559 --> 00:55:03,676
Det er en ordre fra Auchinleck.
424
00:55:03,760 --> 00:55:07,559
Og en tjeneste til Charles de Gaulle,
lovt av Churchill.
425
00:55:10,159 --> 00:55:13,836
Men vi trenger noen til å trene dem.
426
00:55:13,920 --> 00:55:17,396
En med erfaring. En som kan lage en leir.
427
00:55:17,480 --> 00:55:20,716
Og trene dem til å kjempe i heten.
428
00:55:20,800 --> 00:55:22,280
Hvem da?
429
00:55:28,199 --> 00:55:34,679
Uten Jock er det ingen andre
som er erfarne og tøffe nok.
430
00:55:36,920 --> 00:55:39,079
Det må bli deg.
431
00:55:45,920 --> 00:55:49,719
Så jeg blir i Jalo,
mens du får dra på oppdrag.
432
00:55:53,159 --> 00:55:57,276
Ja, vi fortsetter så klart arbeidet.
433
00:55:57,360 --> 00:56:00,239
Så taperen vil vinne.
434
00:56:01,400 --> 00:56:05,356
Min gamle far, irsk på begge sider-
435
00:56:05,440 --> 00:56:09,515
-ble knivstukket på begge sider
av menn som deg.
436
00:56:09,599 --> 00:56:12,955
- Godseiere.
- Paddy, det er ingen...
437
00:56:13,039 --> 00:56:16,559
Om den lille mann sa han...
438
00:56:20,880 --> 00:56:23,515
Du fortjener ikke fars visdom.
439
00:56:23,599 --> 00:56:25,635
Hør.
440
00:56:25,719 --> 00:56:32,035
Iblant må en leder ta
vanskelige beslutninger.
441
00:56:32,119 --> 00:56:36,199
Ikke spille piano og gå på tur i ørkenen.
442
00:57:14,639 --> 00:57:16,360
Vi sliter.
443
00:57:48,320 --> 00:57:52,239
Tekst: Mats Gullikstad Iyuno-SDI Group