1 00:00:05,280 --> 00:00:10,595 General de Gaulle ba meg få franske fallskjermjegere i en britisk enhet. 2 00:00:10,679 --> 00:00:12,636 Jeg har valgt mennene. 3 00:00:12,720 --> 00:00:16,516 Jeg har drept 21 mann hittil. 4 00:00:16,600 --> 00:00:20,155 - Neste! Spiller du piano? - Eoin prøvde å lære meg. 5 00:00:20,239 --> 00:00:23,556 Jaså. La lekene begynne. 6 00:00:23,640 --> 00:00:26,275 Hva misliker du ved Stirling? 7 00:00:26,359 --> 00:00:33,035 SAS er mitt påfunn. Han hadde ingen rett til ødelegge det. 8 00:00:33,119 --> 00:00:35,119 Eoin! 9 00:00:36,759 --> 00:00:39,995 Kun drømmeren og gærningen igjen. 10 00:00:40,079 --> 00:00:45,516 Jeg leder 20 av de beste franske fallskjermjegerne. 11 00:00:45,600 --> 00:00:48,715 - Det var min idé. - Så alt var strategi. 12 00:00:48,799 --> 00:00:54,675 Du tranger bare én mann i Jalo til å trene franskmennene. 13 00:00:54,759 --> 00:00:59,756 - Det må bli deg. - Mens du får dra ut på oppdrag? 14 00:00:59,840 --> 00:01:02,840 Så taperen blir en vinner. 15 00:01:08,760 --> 00:01:11,956 BASERT PÅ EN SANN HISTORIE 16 00:01:12,040 --> 00:01:16,756 DE HENDELSENE SOM VIRKER MEST UTROLIGE 17 00:01:16,840 --> 00:01:19,519 ER FOR DET MESTE SANNE 18 00:01:25,480 --> 00:01:27,359 MAI 1942 19 00:02:09,360 --> 00:02:11,199 To vogner. 20 00:02:19,879 --> 00:02:23,115 Jeg vil foreslå at vi danner en formasjon- 21 00:02:23,199 --> 00:02:27,075 -for å gi en militærhilsen og slikt nonsens. 22 00:02:27,159 --> 00:02:30,719 Men det vil gi dem et falskt inntrykk av oss. 23 00:02:33,159 --> 00:02:35,795 Skal vi dele hasjisjen vår? 24 00:02:35,879 --> 00:02:38,555 - Kun om de spør. - Skal vi flagge? 25 00:02:38,639 --> 00:02:42,916 - Har vi flagget deres? - Jeg har lagd et. 26 00:02:43,000 --> 00:02:45,916 Jeg kjøpte farget sengetøy på bordell. 27 00:02:46,000 --> 00:02:48,355 Besøkte du moren din, Riley? 28 00:02:48,439 --> 00:02:51,919 Om du har lagd et, hev det. 29 00:03:00,560 --> 00:03:03,115 Er ikke det franske flagget hvitt? 30 00:03:03,199 --> 00:03:08,476 Når franskmennene kommer, blir det ingen barnslige stikk- 31 00:03:08,560 --> 00:03:13,476 -eller uproduktive fordommer uansett grunn. 32 00:03:13,560 --> 00:03:16,800 Selv om de skitne franske jævlene fortjener det. 33 00:03:20,840 --> 00:03:25,075 Og fornærmelser er uklokt, selv lette. 34 00:03:25,159 --> 00:03:29,400 Jeg har fått bekreftet at de er en tøff gjeng. 35 00:03:36,479 --> 00:03:41,240 Dette er Paddy Maynes velkomstfest. Hvor er han? 36 00:03:46,680 --> 00:03:48,400 Her er gærningen. 37 00:03:50,719 --> 00:03:53,395 Franskmenn 500 meter unna. 38 00:03:53,479 --> 00:03:57,675 Det er en mann blant dem, Augustin Jordan. 39 00:03:57,759 --> 00:04:01,395 Han er poet og har drept flere tyskere enn oss samlet. 40 00:04:01,479 --> 00:04:05,635 Jeg lovte å la dem slåss fritt. 41 00:04:05,719 --> 00:04:10,876 Rommels flystriper er godt forsvart. Jordan har også mistet landet sitt. 42 00:04:10,960 --> 00:04:15,156 - Det er ufint å drepe ham på 500 m. - Fire hundre. 43 00:04:15,240 --> 00:04:21,476 Kanskje dere skal lese opp dikt og bryte nakne i sanden som spartanere. 44 00:04:21,560 --> 00:04:25,156 Aldri bryt naken i sanden. 45 00:04:25,240 --> 00:04:30,120 Sand under forhuden er noe av det vondeste som fins. 46 00:04:32,680 --> 00:04:36,836 - Har du drukket? - Ja. 47 00:04:36,920 --> 00:04:39,916 Kan du iallfall være høflig? 48 00:04:40,000 --> 00:04:44,355 De siste franske ordene jeg hørte, var "ikke skyt". 49 00:04:44,439 --> 00:04:46,476 Jeg var svært høflig. 50 00:04:46,560 --> 00:04:51,759 Jeg sa: "Beklager så mye. Jeg er nødt." 51 00:05:14,399 --> 00:05:17,120 Kompani, opppstilling! 52 00:05:30,439 --> 00:05:32,920 Kompani, rett! 53 00:05:51,879 --> 00:05:53,920 Paddy, vil du inspisere dem? 54 00:05:59,959 --> 00:06:03,000 En tidligere fallskjermjeger. 55 00:06:09,879 --> 00:06:12,795 Soldat X. Ukjent navn. 56 00:06:12,879 --> 00:06:16,195 Fra Fremmedlegionen. Vi kaller ham "Druen". 57 00:06:16,279 --> 00:06:18,920 For han drikker vin istedenfor vann. 58 00:06:22,480 --> 00:06:24,036 Druen. 59 00:06:24,120 --> 00:06:28,516 Hvor mange av dere husker ikke navnet deres? 60 00:06:28,600 --> 00:06:31,115 De fleste snakker ikke engelsk. 61 00:06:31,199 --> 00:06:34,480 - Paddy snakker fransk. - Nei, det gjør han ikke. 62 00:06:35,920 --> 00:06:39,115 Paddy snakker bikkje. Mennene dine også. 63 00:06:39,199 --> 00:06:43,759 Så vi skal kommunisere som bikkjer. 64 00:06:45,399 --> 00:06:50,076 Han her har et navn. Sersjant Essner fra Fremmedlegionen. 65 00:06:50,160 --> 00:06:52,516 Han vervet seg før krigen. 66 00:06:52,600 --> 00:06:56,795 Og han er tysk. Uvurderlig ved veiblokkeringer. 67 00:06:56,879 --> 00:07:00,596 Vi har tyske uniformer. Fire av dem kan flytende tysk. 68 00:07:00,680 --> 00:07:05,560 - Men Essner er ekte vare. - Herr ekte vare, altså. 69 00:07:07,040 --> 00:07:10,079 Hvor ekte er du, sersjant Essner? 70 00:07:12,759 --> 00:07:16,040 Jeg er en ekte soldat. 71 00:07:18,839 --> 00:07:24,195 Jeg misliker franskmenn, men jeg hater tyskere. 72 00:07:24,279 --> 00:07:30,836 Du er en tysker i fransk uniform. 73 00:07:30,920 --> 00:07:32,675 En avhopper. 74 00:07:32,759 --> 00:07:38,396 - Forvent min avsky. - Ja, sir. 75 00:07:38,480 --> 00:07:42,800 Faktisk er det to av oss. 76 00:07:44,399 --> 00:07:48,596 Korporal Bruckner. Jeg er også tysk. 77 00:07:48,680 --> 00:07:51,839 - De kom i lag. - Strålende. 78 00:07:53,399 --> 00:07:55,759 Knoll og Tott. 79 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Hva faen er det? 80 00:08:12,600 --> 00:08:16,795 Aspirant Halévy. Han snakker også tysk. 81 00:08:16,879 --> 00:08:22,276 Han er jødisk. Hele familien, også de to barna- 82 00:08:22,360 --> 00:08:24,355 -ble sendt i leir. 83 00:08:24,439 --> 00:08:28,916 Han har lovt å drepe så mange nazister han kan. 84 00:08:29,000 --> 00:08:31,435 Jeg er en håndgranat, sir. 85 00:08:31,519 --> 00:08:35,000 Trekk ut splinten og kast meg mot fienden. 86 00:08:37,519 --> 00:08:40,039 Vi trenger menn som ham. 87 00:08:41,519 --> 00:08:42,799 Godt. 88 00:08:46,320 --> 00:08:48,279 Vis meg filosofen. 89 00:08:51,600 --> 00:08:54,595 Augustin Jordan er nestkommanderende. 90 00:08:54,679 --> 00:09:00,475 Han har krigskorset og var filosofiprofessor ved La Sorbonne. 91 00:09:00,559 --> 00:09:03,720 Sir. Jeg hører du er poet. 92 00:09:10,000 --> 00:09:14,715 Øynene til et kjent gjenferd. 93 00:09:14,799 --> 00:09:19,996 Både nære og uigjenkjennelige. 94 00:09:20,080 --> 00:09:22,120 T.S. Eliot gir meg lite. 95 00:09:24,639 --> 00:09:28,720 Ikke verdt å få sand under forhuden for. 96 00:09:32,919 --> 00:09:34,840 Greit. Tre av. 97 00:09:38,080 --> 00:09:41,356 Dette blir moro. 98 00:09:41,440 --> 00:09:46,720 Mens dere finner dere til rette, tar jeg med karene på en heisatur. 99 00:09:49,720 --> 00:09:51,480 Hva er det? 100 00:10:19,159 --> 00:10:21,159 Stans! Tyskere forut. 101 00:10:24,120 --> 00:10:27,955 Kjære vene, det er ingen fare. Vognen er vår. 102 00:10:28,039 --> 00:10:33,236 Vi stjal den. Etterretningskarene malte den- 103 00:10:33,320 --> 00:10:38,315 -med tysk identitet på taket. Vi bruker den i kveld. 104 00:10:38,399 --> 00:10:41,519 Det er noen der. 105 00:10:43,120 --> 00:10:45,795 Ja da. 106 00:10:45,879 --> 00:10:50,876 På kveldens tur tar vi med en gjest. 107 00:10:50,960 --> 00:10:54,519 Fornavn Randolph, etternavn Churchill. 108 00:10:56,000 --> 00:10:57,795 Dæven. 109 00:10:57,879 --> 00:11:02,835 Far Winston vil vite mer om oss og har sendt sønnen. 110 00:11:02,919 --> 00:11:06,916 Men behandle ham gjerne like dårlig som alle andre. 111 00:11:07,000 --> 00:11:08,919 Det skal vi. 112 00:11:19,639 --> 00:11:22,360 Kompani! 113 00:11:28,960 --> 00:11:33,315 Vi begynner treningen med en liten konkurranse. 114 00:11:33,399 --> 00:11:36,595 Dere blir delt inn i to lag. 115 00:11:36,679 --> 00:11:43,036 Med disse materialene skal dere bygge et stillas på ti meter. 116 00:11:43,120 --> 00:11:47,435 Dere får hammere, spiker og skruer, men ingen plan. 117 00:11:47,519 --> 00:11:53,559 Så dere må bruke initiativ. Er det et fransk ord for det? 118 00:11:56,000 --> 00:12:02,916 Det første laget som bygger et stillas man man klatre i, vinner. 119 00:12:03,000 --> 00:12:07,795 Vi deler oss i to lag og bygger to tårn. 120 00:12:07,879 --> 00:12:09,595 Først ferdig vinner. 121 00:12:09,679 --> 00:12:11,396 Hvilke lag? 122 00:12:11,480 --> 00:12:15,876 Tyskere, jøder og legionærer mot franskmenn. 123 00:12:15,960 --> 00:12:20,200 - Vi deler oss ikke slik. - Jeg gjorde det. 124 00:12:27,120 --> 00:12:32,396 Greit, franskmenn mot jøder, tyskere og de ikke-franske. 125 00:12:32,480 --> 00:12:34,320 Flere spørsmål? 126 00:12:36,080 --> 00:12:39,075 Det burde det være. 127 00:12:39,159 --> 00:12:44,075 Hvorfor skal vi bygge to stillas på ti meter- 128 00:12:44,159 --> 00:12:46,276 -midt i ørkenen? 129 00:12:46,360 --> 00:12:50,756 Vi er trent til å følge ordre blindt. 130 00:12:50,840 --> 00:12:56,916 Første lekse, første dag: Dere må stille spørsmål. 131 00:12:57,000 --> 00:13:00,039 - Hvorfor? - Veldig bra. 132 00:13:01,480 --> 00:13:03,396 Skarp. 133 00:13:03,480 --> 00:13:07,795 Dere må spørre, for om dere vet formålet- 134 00:13:07,879 --> 00:13:11,396 -og alt går til helvete, som det gjør- 135 00:13:11,480 --> 00:13:17,516 -finner dere ut hvordan dere skal nå målet på en annen måte. 136 00:13:17,600 --> 00:13:19,116 På deres måte. 137 00:13:19,200 --> 00:13:23,675 Så hvorfor bygger vi to tårn på ti meter midt i ørkenen? 138 00:13:23,759 --> 00:13:29,036 Fordi dere får klatre opp i dem og hoppe fra dem. 139 00:13:29,120 --> 00:13:33,516 Begynn med lagtesten. 140 00:13:33,600 --> 00:13:36,835 - Jeg står der oppe. - Og observerer? 141 00:13:36,919 --> 00:13:41,835 - Nei, jeg skyter på dere. - Hva for noe? 142 00:13:41,919 --> 00:13:46,955 Jeg bruker skarp skyts. Dere må unngå det. 143 00:13:47,039 --> 00:13:53,116 Om jeg ser noen sluntre unna, blir jeg provosert. 144 00:13:53,200 --> 00:13:55,955 Da kan jeg skade vedkommende. 145 00:13:56,039 --> 00:13:59,996 Men jeg skyter for å oppmuntre dere. 146 00:14:00,080 --> 00:14:04,195 Jeg skyter på alle som står stille- 147 00:14:04,279 --> 00:14:07,240 -så ikke stå stille. 148 00:14:13,399 --> 00:14:17,555 Den irske klovnen sier at han vil skyte på oss- 149 00:14:17,639 --> 00:14:21,075 -for å motivere oss. 150 00:14:21,159 --> 00:14:27,879 Om det føles urettferdig, må dere gjerne gjøre noe med det. 151 00:14:30,600 --> 00:14:33,636 - Til arbeid! - Franskmenn med meg. 152 00:14:33,720 --> 00:14:36,156 Hent materialer og følg meg. 153 00:14:36,240 --> 00:14:39,720 - Druen, du leder de andre. - Halévy blir med tyskerne. 154 00:14:49,519 --> 00:14:53,240 Pass deg. I sted var det en frosk i bøtten. 155 00:14:57,679 --> 00:15:01,195 Behandle vognen som en hest, ikke en kattunge. 156 00:15:01,279 --> 00:15:03,715 Kjør som en italiener. 157 00:15:03,799 --> 00:15:08,036 Grønt betyr "kjør", gult "øk farten", og rødt betyr "tut". 158 00:15:08,120 --> 00:15:11,519 - Jeg trodde... - Når man er i Rom, Cooper. 159 00:15:15,120 --> 00:15:20,236 - Forsiktig, David. - Bra. 160 00:15:20,320 --> 00:15:23,276 Skal dere plante bomber i Benghazi uten videre? 161 00:15:23,360 --> 00:15:27,715 Ja, det er planen. Jeg liker enkle planer. 162 00:15:27,799 --> 00:15:33,116 Benghazi er Rommels dør til Middelhavet. Vi sprenger den. 163 00:15:33,200 --> 00:15:36,315 Fortell din far at SAS står for seier. 164 00:15:36,399 --> 00:15:39,916 - Hvordan kommer vi til Benghazi? - Krig er kaos. 165 00:15:40,000 --> 00:15:44,236 Med litt heltemot og egeninteresse. 166 00:15:44,320 --> 00:15:46,996 Soldatene aner svært lite. 167 00:15:47,080 --> 00:15:49,996 Italienske poster er bemannet av gutter. 168 00:15:50,080 --> 00:15:52,236 - Skal du ikke ta skjegget? - Nei. 169 00:15:52,320 --> 00:15:56,036 Vi trenger bare arroganse, tyske uniformer- 170 00:15:56,120 --> 00:15:59,955 -og folk som Cooper, som snakker italiensk. 171 00:16:00,039 --> 00:16:06,519 Italienerne vil tro vi er tyske. Hvis ikke åpner vi ild. 172 00:16:09,759 --> 00:16:15,396 Neste gang du får en frosk, del den med resten av oss. 173 00:16:15,480 --> 00:16:18,000 Boksemat blir kjedelig i lengden. 174 00:16:45,320 --> 00:16:49,480 - Skal jeg drepe ham? - Kanskje senere. 175 00:17:47,160 --> 00:17:50,039 Jeg har deg! Hendene i været! 176 00:17:57,079 --> 00:17:58,880 Faen! 177 00:18:00,480 --> 00:18:02,119 Dra til helvete! 178 00:18:06,400 --> 00:18:10,076 - Jeg tror deg ikke. - Tror du meg ikke? 179 00:18:10,160 --> 00:18:15,675 Nei. Jeg forventet mer av deg. 180 00:18:15,759 --> 00:18:21,876 Befalet mitt tror at vi er like. 181 00:18:21,960 --> 00:18:26,515 Og deler en kjærlighet for poesi og filosofi. 182 00:18:26,599 --> 00:18:30,559 Jeg lurer på om det er noe mer. 183 00:18:38,680 --> 00:18:42,599 Kanskje vi skal finne ut av det. 184 00:18:56,119 --> 00:18:59,279 Hva sier du? Vi skyter på tur. 185 00:19:04,279 --> 00:19:05,955 Du er gal. 186 00:19:06,039 --> 00:19:10,316 Du som filosoferer over liv og død. 187 00:19:10,400 --> 00:19:15,396 Nå ser du det i praksis, her og nå... 188 00:19:15,480 --> 00:19:17,039 Stans! 189 00:19:21,359 --> 00:19:22,759 Mann! 190 00:19:30,039 --> 00:19:31,400 Din tur. 191 00:19:33,440 --> 00:19:38,440 - Vær så god. - Jeg har kone og barn. 192 00:19:39,839 --> 00:19:45,995 Jeg sparer kulene til fienden. Vi skal bekjempe fascisme, ikke leke. 193 00:19:46,079 --> 00:19:48,836 Du risikerte livet uten grunn. 194 00:19:48,920 --> 00:19:55,319 - Jeg hadde en grunn. - Å finne ut at vi ikke er like. 195 00:19:58,480 --> 00:20:01,435 Jepp. 196 00:20:01,519 --> 00:20:06,200 Siden jeg ikke skyter, har de sluttet å jobbe. 197 00:20:09,720 --> 00:20:14,279 Jobb! Til arbeid! 198 00:20:16,480 --> 00:20:20,480 En lekse om menn og hva som motiverer dem. 199 00:20:22,200 --> 00:20:23,920 Faen. 200 00:20:30,799 --> 00:20:33,079 Du forstår, herr Jordan... 201 00:20:34,599 --> 00:20:37,279 SAS-treningen foregår mest her inne. 202 00:20:39,559 --> 00:20:41,440 Fortsett arbeidet. 203 00:21:10,960 --> 00:21:14,475 Gjør det samme, i tilfelle det blir nødvendig. 204 00:21:14,559 --> 00:21:18,880 - Hvordan har faren din det? - Han holder seg i vigør. 205 00:21:33,079 --> 00:21:36,955 Om vi blir skutt om et par minutter- 206 00:21:37,039 --> 00:21:40,640 -havner du på forsidene. Vi andre blir en notis. 207 00:21:42,480 --> 00:21:44,279 Festlig. 208 00:22:02,599 --> 00:22:05,839 - Faen. - Nei, vi har flaks. 209 00:22:08,000 --> 00:22:10,636 En dandy. Enda mer flaks. 210 00:22:10,720 --> 00:22:13,880 Si at jeg må drite. Jeg har dysenteri. 211 00:22:18,599 --> 00:22:20,759 - Papirer. - God dag. 212 00:22:22,880 --> 00:22:28,116 Vi hadde to vogner. Én ble truffet av RAF. 213 00:22:28,200 --> 00:22:33,755 Papirene våre var i den. De brant opp. 214 00:22:33,839 --> 00:22:36,435 - Hva gjør han? - Dysenteri. 215 00:22:36,519 --> 00:22:40,916 Han må drite. La ham gå. 216 00:22:41,000 --> 00:22:43,515 Det er bare vann og blod. 217 00:22:43,599 --> 00:22:47,759 - Absolutt ikke! - Bare sjekk nummeret på taket. 218 00:22:50,119 --> 00:22:54,559 Skynd dere. Jeg vil ikke at han skal drite i bilen. 219 00:23:03,559 --> 00:23:09,720 Vognen har ikke noe nummer. Vil du forklare det til Gestapo? 220 00:23:14,000 --> 00:23:18,720 Det må være dekket av sand. 221 00:23:47,359 --> 00:23:50,160 Det står ikke noe nummer der. 222 00:23:57,920 --> 00:24:00,680 Han må virkelig drite. 223 00:24:02,799 --> 00:24:06,596 - Vær så snill. - Bare kjør. 224 00:24:06,680 --> 00:24:09,640 Takk. 225 00:24:18,000 --> 00:24:24,240 De glemte å male nummer på taket. Det var Dudley Clarks jobb. 226 00:24:30,119 --> 00:24:36,359 Cooper, du kjører på engelsk side! Herregud. 227 00:24:48,559 --> 00:24:53,039 Du kan visst komme på forsidene likevel. 228 00:25:24,359 --> 00:25:28,636 - Ta til venstre. Se om de følger. - Ikke blink. 229 00:25:28,720 --> 00:25:31,596 Når så du en italiener blinke? 230 00:25:31,680 --> 00:25:34,839 - Vi skal være tyskere. - Ti stille. Sitt stille. 231 00:25:50,079 --> 00:25:52,680 - Cooper! - Pokker. 232 00:26:02,319 --> 00:26:03,559 Beklager. 233 00:26:06,759 --> 00:26:08,759 Kom igjen. 234 00:26:31,839 --> 00:26:33,475 Ta til venstre. 235 00:26:33,559 --> 00:26:36,680 Følger de, åpner vi ild. 236 00:26:42,720 --> 00:26:44,079 Faen. En blindvei. 237 00:27:03,680 --> 00:27:09,240 Faen ta. To timers pause før det blir mørkt. 238 00:27:14,200 --> 00:27:17,240 På min ordre! 239 00:27:18,759 --> 00:27:20,235 Ned! 240 00:27:20,319 --> 00:27:22,599 De frie, forente franskmenn! 241 00:27:26,319 --> 00:27:28,440 Ingen splitter oss, løytnant. 242 00:27:43,599 --> 00:27:47,035 Kjøttet er best nærmest beinet. 243 00:27:47,119 --> 00:27:54,039 Og når man er døden nær, er livet herlig! 244 00:28:02,160 --> 00:28:05,995 Spørsmål før dere hopper? 245 00:28:06,079 --> 00:28:11,839 - Hvorfor skal vi hoppe? - Hvorfor ikke? 246 00:28:12,880 --> 00:28:14,596 Hopp! 247 00:28:14,680 --> 00:28:19,039 Kom igjen. Hopp! 248 00:28:21,599 --> 00:28:22,880 Ynkelig! 249 00:28:27,920 --> 00:28:29,759 Hopp! 250 00:28:34,000 --> 00:28:36,796 Veldig bra. 251 00:28:36,880 --> 00:28:38,240 Hopp! 252 00:28:39,680 --> 00:28:42,316 Ynkelig. 253 00:28:42,400 --> 00:28:44,240 Elendig! 254 00:28:49,400 --> 00:28:53,119 Faen ta. Tyskeren. 255 00:28:55,279 --> 00:28:59,796 Det er ekte vare. Få se på deg. 256 00:28:59,880 --> 00:29:01,279 Hopp! 257 00:29:04,799 --> 00:29:07,599 Ubrukelig! Hopp. 258 00:29:11,279 --> 00:29:12,995 Hopp! 259 00:29:13,079 --> 00:29:14,839 Bare dritt. 260 00:29:18,720 --> 00:29:21,160 Skrekkelig! 261 00:29:22,680 --> 00:29:26,039 Hopp! Hopp! Hopp! 262 00:29:37,720 --> 00:29:39,596 Vent. 263 00:29:39,680 --> 00:29:43,515 Hopp! Hopp! 264 00:29:43,599 --> 00:29:46,240 Det er en ordre. 265 00:29:57,079 --> 00:29:58,839 Faen ta. 266 00:30:06,279 --> 00:30:11,515 Ikke tale om. Få det gjort. 267 00:30:11,599 --> 00:30:13,880 Det er en ordre! 268 00:30:19,759 --> 00:30:24,195 Tenk på kona og barna. 269 00:30:24,279 --> 00:30:26,680 De ser på deg. 270 00:30:29,680 --> 00:30:30,920 Tenk på dem. 271 00:30:33,000 --> 00:30:36,715 Tilgi meg, kjære. Tilgi meg, Werner. 272 00:30:36,799 --> 00:30:41,319 Tilgi meg, Anna. Jeg beskyttet dere ikke. 273 00:30:43,880 --> 00:30:48,880 Vit at jeg aldri vil tilgi dem. 274 00:31:01,960 --> 00:31:05,960 Han hoppet! 275 00:31:34,480 --> 00:31:38,680 Hør etter. Gjør klar 30-minuttersluntene. 276 00:31:40,039 --> 00:31:44,279 Riley, du og Jim tar bensintankene. 277 00:31:46,400 --> 00:31:49,116 Seekings og Cooper sprenger vognene. 278 00:31:49,200 --> 00:31:53,076 Churchill, jeg håper du har badehetten med. 279 00:31:53,160 --> 00:31:56,640 Vi møtes her om 27 minutter. 280 00:32:25,680 --> 00:32:27,400 Kom igjen. 281 00:33:37,559 --> 00:33:39,200 Kom igjen. 282 00:34:40,960 --> 00:34:42,396 - Holdt! - Pokker. 283 00:34:42,480 --> 00:34:46,435 Hva holder dere på med? 284 00:34:46,519 --> 00:34:48,796 Jeg kan ikke italiensk. 285 00:34:48,880 --> 00:34:51,756 - Kan du tysk? - Litt Wagner. 286 00:34:51,840 --> 00:34:54,475 Hva gjør dere ved båtene? 287 00:34:54,559 --> 00:34:56,555 De må tro vi er tyske. 288 00:34:56,639 --> 00:34:58,679 - Svar, ellers skyter jeg! - Prøv. 289 00:35:00,440 --> 00:35:04,115 Hva er det for et lys? Er det alt daggry? 290 00:35:04,199 --> 00:35:06,400 - Er dere tyske? - Ja. 291 00:35:09,559 --> 00:35:13,716 - Hva er det for et lys? - Stå stille! 292 00:35:13,800 --> 00:35:15,716 Løp. 293 00:35:15,800 --> 00:35:17,920 Ta imot! 294 00:35:33,920 --> 00:35:35,955 Faen. 295 00:35:36,039 --> 00:35:37,719 Helvete. 296 00:35:48,039 --> 00:35:52,555 Strålende. Hvordan skal vi komme oss ut? 297 00:35:52,639 --> 00:35:57,236 - Hvor lenge? - Fire minutter. 298 00:35:57,320 --> 00:36:01,920 - Hvor er Stirling? - Vi gir dem ett minutt til. 299 00:36:17,559 --> 00:36:20,119 Hva faen gjør han? 300 00:36:36,760 --> 00:36:40,239 Ingen vits i å gjemme seg. Følg oss. 301 00:36:54,039 --> 00:36:56,239 De har sperret veien. 302 00:36:57,519 --> 00:37:00,719 Cooper, vi prøver noe nytt. 303 00:37:09,679 --> 00:37:11,676 Holdt! Papirer. 304 00:37:11,760 --> 00:37:15,676 Det går bra. Øvelsen er over. 305 00:37:15,760 --> 00:37:18,035 Hvilken øvelse? 306 00:37:18,119 --> 00:37:22,155 Tysk ledelse tester italiensk sikkerhet. 307 00:37:22,239 --> 00:37:25,475 Tyskerne har ikke skjegg. 308 00:37:25,559 --> 00:37:27,756 Vi er ingeniører. 309 00:37:27,840 --> 00:37:33,356 Tyskerne vet at det er en øvelse, men ikke italienerne. 310 00:37:33,440 --> 00:37:36,316 Vi hørte skudd. 311 00:37:36,400 --> 00:37:39,840 Noen italienere trodde det var ekte. 312 00:37:44,119 --> 00:37:46,075 Si replikken din. 313 00:37:46,159 --> 00:37:50,519 Hva er det for et lys? Er det alt daggry? 314 00:37:56,559 --> 00:38:02,199 Inspektørene kommer snart og sjekker responsen deres. 315 00:38:13,159 --> 00:38:15,756 Tyve sekunder. 316 00:38:15,840 --> 00:38:21,635 Knepp igjen. Dere vet hvordan tyskerne er. 317 00:38:21,719 --> 00:38:27,236 Og uansett hva de sier, ikke la dem passere uten papirer. 318 00:38:27,320 --> 00:38:29,320 Takk. 319 00:38:49,880 --> 00:38:54,719 - De ser etter tyskere med skjegg. - Ja, vi skulle ha barbert oss. 320 00:39:13,840 --> 00:39:16,039 Faen ta. 321 00:39:18,440 --> 00:39:20,440 Hei! 322 00:39:43,320 --> 00:39:48,756 Når man forlater en by, særlig etter å ha forårsaket kaos- 323 00:39:48,840 --> 00:39:52,679 -kan man gi blaffen i vaktpostene. 324 00:40:00,440 --> 00:40:02,079 25 stykker! 325 00:40:05,039 --> 00:40:07,075 Tyveseks! 326 00:40:07,159 --> 00:40:10,035 Hva skal du si til faren din? 327 00:40:10,119 --> 00:40:13,519 Jeg vil si: "Fy faen." 328 00:41:07,280 --> 00:41:09,880 Vil du ikke feste med oss? 329 00:41:11,119 --> 00:41:15,236 Jeg ser bare til at dere ikke ødelegger noe. 330 00:41:15,320 --> 00:41:18,239 Dere er svært fulle. 331 00:41:20,400 --> 00:41:23,955 Jeg er nysgjerrig. Har du noen i England? 332 00:41:24,039 --> 00:41:27,075 Nei, jeg er ire. 333 00:41:27,159 --> 00:41:31,519 Og i Irland har jeg en mor. Hvordan det? 334 00:41:34,440 --> 00:41:39,239 Hadde du gjort det du gjorde i dag, om du elsket noen? 335 00:41:42,440 --> 00:41:45,360 Vi briter prater ikke om slikt. 336 00:41:48,280 --> 00:41:54,196 Etter min mening kan kjærlighet gjøre deg for glad i livet. 337 00:41:54,280 --> 00:41:57,599 Da kan man bli feig. 338 00:41:59,239 --> 00:42:02,519 Feig? Hvordan da? 339 00:42:11,920 --> 00:42:17,639 De spiller bare piano. 340 00:42:23,199 --> 00:42:25,880 Tyskeren din låter som en nazist. 341 00:42:38,079 --> 00:42:40,880 Nå skal jøden spille med rumpa. 342 00:42:52,079 --> 00:42:54,876 Paddy! 343 00:42:54,960 --> 00:42:58,035 Ditt nazisvin! 344 00:42:58,119 --> 00:43:01,400 Ikke rør det pianoet igjen! 345 00:43:40,440 --> 00:43:42,199 Ro deg ned! 346 00:43:48,079 --> 00:43:50,155 - Kaptein Mayne. - Stikk. 347 00:43:50,239 --> 00:43:54,676 Kaptein Mayne. Uansett hva smerten skyldes- 348 00:43:54,760 --> 00:43:56,920 -har du min medfølelse. 349 00:44:18,280 --> 00:44:21,599 Jeg kan ikke tro det jeg hører. 350 00:44:30,239 --> 00:44:32,836 - Hva i... - Suvenirer fra Benghazi. 351 00:44:32,920 --> 00:44:34,916 Det som gjenstår av den. 352 00:44:35,000 --> 00:44:40,119 Jeg sendte dere i en Opel, og dere kommer i en handlevogn. 353 00:44:42,800 --> 00:44:46,515 - Pokker. - Det går et rykte i Kairo. 354 00:44:46,599 --> 00:44:51,480 Om at Winston Churchills sønn var på oppdrag med SAS. 355 00:44:53,360 --> 00:44:56,995 Bare dårer som meg tror noe slikt. 356 00:44:57,079 --> 00:44:59,515 Mr. Churchill, hvordan var turen? 357 00:44:59,599 --> 00:45:04,035 Jeg fikk sett meg rundt. Hvordan fikk du sjåføren min? 358 00:45:04,119 --> 00:45:06,316 Hun har høytstående venner. 359 00:45:06,400 --> 00:45:11,595 Jeg har en melding til Churchills far. 360 00:45:11,679 --> 00:45:17,075 Randolph, her har vi en operasjon på to ben med ett mål- 361 00:45:17,159 --> 00:45:19,676 -og mange metoder. 362 00:45:19,760 --> 00:45:23,635 Statsministeren svarer ikke på de Gaulles telefoner. 363 00:45:23,719 --> 00:45:27,075 Jeg ville prøve en annen metode. 364 00:45:27,159 --> 00:45:33,515 - Du har fått oppmerksomheten min. - Avslått, Randy. 365 00:45:33,599 --> 00:45:36,396 Miss Mansour, forklar meg- 366 00:45:36,480 --> 00:45:40,840 -hvordan du fikk tak i de konfidensielle opplysningene. 367 00:45:45,960 --> 00:45:48,435 Reisen din var bortkastet. 368 00:45:48,519 --> 00:45:52,400 - Hvem sa at han dro hit? - Dudley Clarke. 369 00:45:55,199 --> 00:45:58,119 Jeg ville også besøke deg. 370 00:46:00,239 --> 00:46:03,796 - Takk. - For hva? 371 00:46:03,880 --> 00:46:07,239 At du ikke lukter blod og bensin. 372 00:46:19,119 --> 00:46:24,199 Beklager. Det tar tid å bli normal igjen. 373 00:46:26,440 --> 00:46:31,356 Før jeg drar, tar jeg amfetaminer. 374 00:46:31,440 --> 00:46:38,356 Hjemme tar jeg barbiturater. I mellomtiden er meg selv. 375 00:46:38,440 --> 00:46:43,719 Men jeg er ikke der helt ennå. 376 00:46:46,199 --> 00:46:47,440 Hvor lenge? 377 00:46:50,559 --> 00:46:54,995 En time etter solnedgang slutter jeg å skjelve. 378 00:46:55,079 --> 00:47:01,676 Og en time etter det slutter jeg å høre eksplosjoner. 379 00:47:01,760 --> 00:47:03,719 Får jeg bli? 380 00:47:09,559 --> 00:47:16,276 - Hvordan er det i Kairo? - Rommels panservogner nærmer seg. 381 00:47:16,360 --> 00:47:22,599 Men det snakkes om heltene i SAS og majoren som leder dem. 382 00:47:25,039 --> 00:47:28,239 Hvordan tar Dudley Clarke æren? 383 00:47:30,920 --> 00:47:33,800 Han vil se deg bli knust. 384 00:47:35,880 --> 00:47:42,515 Vognene vi fikk av etterretningen til angrepet på Benghazi- 385 00:47:42,599 --> 00:47:49,196 -hadde ingen numre på taket. Vi ble nesten avslørt. 386 00:47:49,280 --> 00:47:54,840 Som leder av fransk etterretning advarer jeg deg mot agentene. 387 00:47:56,639 --> 00:47:59,356 Ikke alle ønsker deg godt. 388 00:47:59,440 --> 00:48:05,836 Så jeg er ikke opptatt av én sak. Jeg er bekymret for deg òg. 389 00:48:05,920 --> 00:48:09,719 Sa du "leder" av etterretningen? 390 00:48:12,880 --> 00:48:18,840 Jeg meldte sjefen for fyll. Jeg gjorde det for Frankrike. 391 00:48:20,000 --> 00:48:21,559 Kjære vene. 392 00:48:24,760 --> 00:48:29,840 - Du er litt av et stykke. - Hva mener du? 393 00:48:43,199 --> 00:48:48,916 Jeg unngår besittelse av hverandre. 394 00:48:49,000 --> 00:48:52,115 Så ikke bry deg om meg. 395 00:48:52,199 --> 00:48:58,159 Beklager. Livet ditt angår ikke meg. 396 00:49:05,119 --> 00:49:06,920 Det kan angå deg. 397 00:49:51,519 --> 00:49:53,519 Hvorfor trener de ikke? 398 00:50:23,320 --> 00:50:27,079 - Kjære vene. - Ja. 399 00:50:32,000 --> 00:50:35,079 Mennene nekter å jobbe under kaptein Mayne. 400 00:50:37,039 --> 00:50:40,679 De mener at han er gal. 401 00:50:44,480 --> 00:50:49,555 To har brukket kjeven og én tre ribben. 402 00:50:49,639 --> 00:50:53,960 - Og på gulvet ligger flere tenner. - Jeg skal prate med ham. 403 00:50:56,320 --> 00:50:59,559 Han må bures inne! 404 00:51:25,880 --> 00:51:29,316 - Sprengte dere mange fly? - To båter. 405 00:51:29,400 --> 00:51:31,635 Så vi regner med båter? 406 00:51:31,719 --> 00:51:36,276 Ja. Jeg visste at du var en elendig treningsoffiser. 407 00:51:36,360 --> 00:51:39,475 At du var særs uskikket. 408 00:51:39,559 --> 00:51:44,955 - Så hvorfor valgte du meg? - Fordi du var mer effektiv enn meg. 409 00:51:45,039 --> 00:51:47,276 For å vinne leken. 410 00:51:47,360 --> 00:51:50,515 Det er ingen smart dobbeltbløff. 411 00:51:50,599 --> 00:51:52,595 Det er sant. 412 00:51:52,679 --> 00:51:57,316 Far lærte meg å vinne på alle områder. 413 00:51:57,400 --> 00:51:59,876 - Hvem skjøt gasellen? - Jeg måtte. 414 00:51:59,960 --> 00:52:02,639 - Hvorfor sloss dere? - De er franskmenn. 415 00:52:04,480 --> 00:52:07,035 - Så det er pappas feil? - Ja visst. 416 00:52:07,119 --> 00:52:11,595 Derfor føler jeg for å skyte en gaselle selv. 417 00:52:11,679 --> 00:52:14,519 - Be dem om unnskyldning! - Aldri. 418 00:52:16,679 --> 00:52:20,995 Det er en flokk i nærheten. Få det ut av systemet. 419 00:52:21,079 --> 00:52:25,276 - Hva er din unnskyldning? - Jeg trenger ingen. 420 00:52:25,360 --> 00:52:31,480 - En kveld blir du knivdrept. - De får gjerne prøve seg. 421 00:52:37,400 --> 00:52:41,280 - Hva slags båter? - Torpedobåter. 422 00:52:42,360 --> 00:52:45,555 Og halve havnen. Synd at du ikke så det. 423 00:52:45,639 --> 00:52:48,435 - Mener du alvor om gasellen? - Ja. 424 00:52:48,519 --> 00:52:54,435 Trenger du å skyte en? Bra, for nå har de nok stukket av. 425 00:52:54,519 --> 00:52:56,356 Din irske kødd. 426 00:52:56,440 --> 00:53:01,955 Å bruke det adjektivet er provoserende. 427 00:53:02,039 --> 00:53:04,995 La oss slåss i sanden. Kom an! 428 00:53:05,079 --> 00:53:07,716 - Jeg hadde drept deg. - Med kniv. 429 00:53:07,800 --> 00:53:11,316 Jeg hadde tatt den, skåret av ballene dine- 430 00:53:11,400 --> 00:53:14,756 -og tvangsforet deg med dem. 431 00:53:14,840 --> 00:53:16,800 Glem Eoin McGonigal. 432 00:53:20,159 --> 00:53:25,679 Sånn. Der trakk jeg kniven. 433 00:53:28,480 --> 00:53:30,756 Gå ut av teltet nå. 434 00:53:30,840 --> 00:53:35,635 Nei. Du dro for å gi ham en skikkelig grav. 435 00:53:35,719 --> 00:53:41,955 Nå må du legge ham død i hodet. Ingen kan undertrykke sorg. 436 00:53:42,039 --> 00:53:44,995 Du får ikke lenger trene mennene. 437 00:53:45,079 --> 00:53:46,800 Jeg fant ham ikke. 438 00:53:49,199 --> 00:53:51,440 Jeg fant ikke liket. 439 00:53:55,480 --> 00:53:57,119 Jeg vet det. 440 00:54:03,199 --> 00:54:06,756 Paddy, Churchills sønn kom som lovet. 441 00:54:06,840 --> 00:54:11,595 Han ble svært imponert. Han vil snakke varmt om oss. 442 00:54:11,679 --> 00:54:15,480 Og det går rykter om oss i Kairo. 443 00:54:17,239 --> 00:54:18,840 Nå er tiden inne. 444 00:54:23,159 --> 00:54:26,595 Jeg spør hovedkvarteret om Jeeper, maskingevær- 445 00:54:26,679 --> 00:54:30,356 -ammunisjon, sprengstoff og menn. 446 00:54:30,440 --> 00:54:33,716 Krigen er på vippepunktet. 447 00:54:33,800 --> 00:54:39,320 Vi kan endre kursen, mens du sipper som Akilles. 448 00:54:42,840 --> 00:54:44,800 Jeg unnskylder meg ikke. 449 00:54:46,519 --> 00:54:51,796 Men si til franskmennene at jeg skjøt gasellen for dem. 450 00:54:51,880 --> 00:54:56,836 Jeg skal grille den på bål og dele kjøttet med dem. 451 00:54:56,920 --> 00:55:01,679 Jeg begynner så smått å tro at de er gode menn. 452 00:55:03,840 --> 00:55:05,320 Det er de alle. 453 00:55:07,719 --> 00:55:11,000 Dessverre er de ledet av oss. 454 00:55:12,280 --> 00:55:16,760 Kom, jeg hjelper deg med å grille beistet. 455 00:55:46,440 --> 00:55:50,639 Soldater i spesiallufttjenesten! 456 00:55:52,599 --> 00:55:55,119 Middagen er klar! 457 00:56:31,000 --> 00:56:32,239 Kom an! 458 00:56:38,480 --> 00:56:41,920 For vår felles fremtid og fascistenes nederlag! 459 00:56:43,840 --> 00:56:45,320 Kom an! 460 00:56:49,920 --> 00:56:54,440 Lat som om dere er siviliserte, og still dere i kø. 461 00:57:04,360 --> 00:57:08,119 LØYTNANT JORDAN 462 00:57:16,920 --> 00:57:19,000 Det er den eneste... 463 00:57:56,159 --> 00:57:59,599 Tekst: Mats Gullikstad Iyuno-SDI Group