1 00:00:05,020 --> 00:00:09,540 | مستوحى من قصة حقيقية | 2 00:00:09,780 --> 00:00:15,100 " ... الأحداث المُجسدة .. و بالرغم من أنها لا تُصدق " 3 00:00:16,060 --> 00:00:20,940 " لكنها حقيقية بالمعظم " 4 00:00:20,940 --> 00:00:22,500 | شهر مايو ، عام1941 | 5 00:00:22,500 --> 00:00:25,540 " في مكان ما في الصحراء المصرية " 6 00:00:25,540 --> 00:00:35,740 || (ترجمة || ( رفل مهدي 7 00:01:57,780 --> 00:02:00,050 ستنفذ شاحنتي من الوقود 8 00:02:00,060 --> 00:02:02,090 لذا لابد أن هذا حال البقية أيضاً 9 00:02:02,100 --> 00:02:04,100 أود الأذن لأستخدام شاحنات الوقود 10 00:02:07,180 --> 00:02:10,570 لا تزال مدينة " طبرق " تبعد عنّا 120 ميل 11 00:02:10,580 --> 00:02:12,570 لذا نحن بحاجة لتعبئة الوقود 12 00:02:12,580 --> 00:02:14,210 نعم 13 00:02:14,220 --> 00:02:15,930 أعرف هذا 14 00:02:15,940 --> 00:02:20,260 حسناً إذن ، يجدر بك إصدار الأمر لتقديم الشاحنات 15 00:02:23,940 --> 00:02:32,420 أرجوك أخبرني أننا أحضرنا شاحنات وقود معنا في هذا الموكب 16 00:02:36,580 --> 00:02:40,170 في الواقع ، لم نفعل 17 00:02:40,180 --> 00:02:45,130 لقد كنت أراقب عداد الوقود يتحرك بلا هوادة نحو مؤشر الفراغ 18 00:02:45,140 --> 00:02:48,570 و أستنتجت أنه لابد .. كما ترى 19 00:02:48,580 --> 00:02:53,130 هو أنه تم تعبئة مركبات الموكب بما يكفي من الوقود 20 00:02:53,140 --> 00:02:56,260 لقطع رحلة 500كم فقط 21 00:02:58,100 --> 00:02:59,450 .. حسناً 22 00:02:59,460 --> 00:03:04,300 لكن المسافة من " القاهرة " إلى " طبرق " 500 ميل أيها العجوز 23 00:03:06,260 --> 00:03:07,540 هذا صحيح 24 00:03:08,820 --> 00:03:12,570 لأنه كما ترى ، هناك فرنسيين 25 00:03:12,580 --> 00:03:14,810 في قسم النقل 26 00:03:14,820 --> 00:03:16,650 الفرنسيين ، صحيح 27 00:03:16,660 --> 00:03:18,060 لابد أن هذا هو السبب 28 00:03:23,700 --> 00:03:27,570 إذن لن نصل إلى " طبرق " و لن نرفع الحصار عنها 29 00:03:27,580 --> 00:03:29,850 و القنابل و القذائف ستستمر بالأنهمار 30 00:03:29,860 --> 00:03:31,460 و المزيد من المئات من الرجال سيموتون ؟ 31 00:03:33,420 --> 00:03:34,700 نعم 32 00:03:36,060 --> 00:03:38,250 و ( ستيرلينغ ) ، لا أكترث بهوية والدك 33 00:03:38,260 --> 00:03:41,050 " يجب عليك مخاطبتي معقباً بـ " سيدي 34 00:03:51,700 --> 00:03:53,020 اللعنة عليك 35 00:04:06,820 --> 00:04:09,940 ! الأبطال المارقين 36 00:04:11,860 --> 00:04:17,820 " خلال ربيع عام1941 " بريطانيا " و " الكتائب الإستعمارية الفرنسية تصدت بمفردها لـ " ألمانيا " النازية و إيطاليا الفاشية " 37 00:04:20,300 --> 00:04:26,740 " كانت بريطانيا تناضل في أفريقيا الشمالية للدفاع عن طريق المؤون الهام في قناة السويس " 38 00:04:32,420 --> 00:04:40,780 " و مع تقدم القوات النازية ، تراجعت القوات المتحالفة إلى "طبرق " المرفأ الضروري الذي كان يجب عليهم الدفاع عنه مهما كلف الأمر " 39 00:04:41,860 --> 00:04:45,380 " إن سقطت " طبرق " سيخسرون قناة السويس " 40 00:04:46,700 --> 00:04:50,260 " و إن خسروا " قناة السويس " سيخسرون أفريقيا " 41 00:04:50,940 --> 00:04:54,140 ! و إن خسروا أفريقيا ، سيخسرون الحرب 42 00:04:55,220 --> 00:05:00,820 و إقتباساً عن ( ونستون تشرشل ) " كأن عالم المتحدثين باللغة الأنكليزية بأكمله كان يعبر وادي مظلم و مميت 43 00:05:01,140 --> 00:05:02,900 ... و إقتباساً عن الجنود الإعتياديين 44 00:05:03,580 --> 00:05:05,420 " أنتهى أمرنا " 45 00:05:07,740 --> 00:05:09,900 " القاهرة " 46 00:05:30,120 --> 00:05:33,910 ! و سيكون هناك إخفاق آخر من مقر القيادة العامة غداً 47 00:05:38,620 --> 00:05:40,020 | القصبة | " دخول القوات ممنوع " 48 00:06:04,600 --> 00:06:05,620 ... نعم 49 00:06:05,620 --> 00:06:06,110 ! أريد الويسكي ... نعم 50 00:06:06,110 --> 00:06:07,050 ! أريد الويسكي 51 00:06:07,060 --> 00:06:08,650 لقد فزت 52 00:06:08,660 --> 00:06:10,930 " لقد فزت .. لقد فزت بالرهان على حصان يُدعى " سموكي 53 00:06:12,500 --> 00:06:14,850 لم تتمكنّ الفتيات من الحضور الليلة بسبب المطر 54 00:06:16,340 --> 00:06:18,570 بالرغم من وفرة أسباب الندم 55 00:06:18,580 --> 00:06:20,650 إلا أنني لا أشعر بالندم بتاتاً 56 00:06:20,660 --> 00:06:22,130 أنت تروق لي 57 00:06:22,140 --> 00:06:23,770 أتعلم لماذا ؟ 58 00:06:23,780 --> 00:06:26,410 لأنني إن أخبرتك بمزحة ستتظاهر بأنها مضحكة 59 00:06:26,420 --> 00:06:29,620 " لذا إليك مزحة .. " لماذا لم تصل الدجاجة إلى نهاية الطريق ؟ 60 00:06:31,140 --> 00:06:32,730 ... لأن 61 00:06:32,740 --> 00:06:36,370 لأنها كانت دجاجة تطوعت للخدمة مع كتائب المغاوير 62 00:06:36,380 --> 00:06:38,490 كتائب المغاوير البريطانية 63 00:06:38,500 --> 00:06:42,490 لذا صدر أمر من مقر القيادة العامة لتنطلق الدجاجة على ذلك الطريق 64 00:06:42,500 --> 00:06:44,850 الطريق اللعين 65 00:06:44,860 --> 00:06:46,810 لذا حزم الجبان متعلقاته 66 00:06:46,820 --> 00:06:50,090 أستمنى ليتخلص من رغباته المتهورة دعا إلى الرب و أستقل مركبته 67 00:06:50,100 --> 00:06:52,330 أنطلق على ذلك الطريق و إلى الأمام 68 00:06:52,340 --> 00:06:53,690 أمامه مباشرة 69 00:06:53,700 --> 00:06:57,130 .. بعد 120 ميل بالضبط 70 00:06:57,140 --> 00:07:00,890 ... خارج حدود طبرق 71 00:07:00,900 --> 00:07:05,180 هي نهاية الحبكة لهذه المزحة المضحكة جداً جداً 72 00:07:06,780 --> 00:07:08,660 ما هي النهاية ؟ 73 00:07:10,060 --> 00:07:12,170 هذا سرّ من أسرار العسكرية البريطانية 74 00:07:18,980 --> 00:07:22,700 لذا قاموا بتنحيتنا ... مرة أخرى 75 00:07:23,940 --> 00:07:27,090 لذا بقي الجبان في " القاهرة " و حضر السباقات 76 00:07:27,100 --> 00:07:30,370 أمطرت السماء و لم تتمكن الفتيات من الوصول 77 00:07:30,380 --> 00:07:31,690 و أتعرف ماذا أيضاً ؟ 78 00:07:31,700 --> 00:07:32,970 أنت تكره هذا المكان 79 00:07:32,980 --> 00:07:35,330 أنا أكره هذا المكان بحق 80 00:07:37,660 --> 00:07:44,020 الحرب يا صديقي .. تكون حيث تجدها أنت 81 00:07:47,180 --> 00:07:49,180 زجاجة " إيريك " و كأسين 82 00:07:55,140 --> 00:07:57,130 مستجد 83 00:08:01,180 --> 00:08:03,730 مستجد 84 00:08:03,740 --> 00:08:07,170 هل سبق و غادر أي المستجدين منكم القاهرة قطّ ؟ 85 00:08:07,180 --> 00:08:10,250 هل سبق و رأى أحد البريطانيين جندي إيطالي حتى ؟ 86 00:08:10,260 --> 00:08:11,690 إستراليين 87 00:08:11,700 --> 00:08:14,250 " أنا أحب " أستراليا 88 00:08:14,260 --> 00:08:17,210 الحياة البرية و الحيوانات 89 00:08:17,220 --> 00:08:19,050 يحكمها مجنون 90 00:08:19,060 --> 00:08:20,300 تباً لك 91 00:08:21,260 --> 00:08:23,020 الملازم ( آرتشيبالد دايفيد ستيرلينغ ) 92 00:08:23,020 --> 00:08:25,140 الملازم ( آرتشيبالد دايفيد ستيرلينغ ) الحرس الأنكليزي - الكتيبة الثامنة 93 00:08:25,620 --> 00:08:26,660 | سجن غازي للقوات العسكرية البريطانية | 94 00:08:26,660 --> 00:08:27,660 | سجن غازي للقوات العسكرية البريطانية | | القاهرة | 95 00:08:27,660 --> 00:08:29,980 | سجن غازي للقوات العسكرية البريطانية | | القاهرة | " ذات الليلة " 96 00:08:32,900 --> 00:08:37,970 دعوني لأهتم بهذه المنازل المغبرة لأن إقامتي هنا ستكون طويلة 97 00:08:37,980 --> 00:08:41,690 بين هذه الأمة المعدمة ، لا شيء قائم كما كان 98 00:08:41,700 --> 00:08:46,530 نسوا الثارات و كفّوا قلوبهم عن الكراهية 99 00:08:46,540 --> 00:08:50,370 و أجراس شروق الصباح ستصدح مع خلو عقدة مشنقة الجلاد 100 00:09:14,820 --> 00:09:16,900 كيف حال زميلكم ؟ 101 00:09:19,660 --> 00:09:22,060 آمل أنني لم أتسبب بأي ضرر دائم 102 00:09:23,900 --> 00:09:25,290 أيها الأيرلندي اللعين 103 00:09:25,300 --> 00:09:27,770 كبادئ ذي بدء أنا لعين فعلاً 104 00:09:27,780 --> 00:09:30,290 كوني أيرلندي لربما يكون مجرد عامل مساعد 105 00:09:30,300 --> 00:09:34,700 لكن في بعض الأحيان ، أنا عون للضعيف 106 00:09:35,980 --> 00:09:38,170 و زميلكم كان يتصرف بعنف مع رجل أضعف منه 107 00:09:38,180 --> 00:09:39,730 و أثار ذلك غضبي 108 00:09:39,740 --> 00:09:42,890 حسناً .. نحن على وشك التصرف بعنف معك أنت 109 00:09:42,900 --> 00:09:45,890 لن تكون قادراً على أستخدام الشرطة العسكرية كأكياس ملاكمة بعد الآن 110 00:09:45,900 --> 00:09:48,130 أنت مجنون 111 00:09:48,140 --> 00:09:51,570 لن يتفاجأ أحد إن وجدوك قدّ شنقت نفسك صباحاً 112 00:09:51,580 --> 00:09:53,460 و كل ما وراء المشنقة يصدر ضجيجاً 113 00:09:56,780 --> 00:10:00,250 حسناً ، إن اردتموني أن أكون معلقاً 114 00:10:00,260 --> 00:10:02,980 يجب أن تحققوا المستحيل أولاً 115 00:10:04,460 --> 00:10:07,010 لأنني معتاد على القتالات الغير متكافئة يا فتية 116 00:10:07,020 --> 00:10:09,210 ... لذا 117 00:10:09,860 --> 00:10:11,220 ابدأوا الآن 118 00:10:11,780 --> 00:10:13,300 الملازم ( روبرت بلاير بادي ماين ) 119 00:10:13,300 --> 00:10:15,500 الملازم ( روبرت بلاير بادي ماين ) فوج البنادق الملكية الإيرلندية \الكتيبة الـ11 120 00:10:16,460 --> 00:10:17,500 | حدود الحصار | 121 00:10:17,500 --> 00:10:18,060 | حدود الحصار | | طبرق -ليبيا | 122 00:10:18,060 --> 00:10:19,170 | حدود الحصار | | طبرق -ليبيا | " ذات الليلة " العواصف الرملية 123 00:10:19,180 --> 00:10:20,410 الإسهال 124 00:10:20,420 --> 00:10:21,770 رمال في مؤخراتكم 125 00:10:21,780 --> 00:10:23,090 رمال في أعينكم 126 00:10:23,100 --> 00:10:24,370 رمال في رئاتكم 127 00:10:24,380 --> 00:10:25,810 رمال في كليتيكم 128 00:10:25,820 --> 00:10:27,570 و على أعضاءكم الخاصة 129 00:10:27,580 --> 00:10:29,050 ستنسون كل هذا 130 00:10:31,620 --> 00:10:32,980 خذّ هذا 131 00:10:35,100 --> 00:10:36,530 ... و الآن 132 00:10:36,540 --> 00:10:38,730 لنحتسي بعض شراب الرَم 133 00:10:40,860 --> 00:10:43,810 أشربوا ، لا تفكروا بالأمر 134 00:10:43,820 --> 00:10:45,780 لا تكونوا على طبيعتكم الليلة 135 00:10:47,500 --> 00:10:49,450 ... و تذكروا الآتي 136 00:10:49,460 --> 00:10:51,850 ... عندما نكون بينهم 137 00:10:51,860 --> 00:10:53,580 لن تشاهد آمهاتكم وحشية ما تفعلون 138 00:10:55,220 --> 00:10:57,650 لنتحرك 139 00:11:23,620 --> 00:11:25,610 ... 10ثوان 140 00:11:25,620 --> 00:11:27,730 .. و بعدها كونوا مجانين 141 00:11:27,740 --> 00:11:28,860 و متوحشين 142 00:11:29,100 --> 00:11:30,860 الملازم ( جون ستييل جوك لويس ) 143 00:11:30,860 --> 00:11:32,860 الملازم ( جون ستييل جوك لويس ) فوج الحرس الويلزي \ الكتيبة الثامنة 144 00:11:36,140 --> 00:11:37,810 هل سبق و شهدت معركة ؟ 145 00:11:37,820 --> 00:11:40,530 أخشى أنه تم تنحيتنا مراراً و تكراراً 146 00:11:40,540 --> 00:11:42,250 حسناً ، نحن شهدنا معارك 147 00:11:42,260 --> 00:11:44,250 أشعر بوجود حقد ما 148 00:11:44,260 --> 00:11:45,490 أيها السافل اللعين 149 00:11:45,500 --> 00:11:46,850 و أتفهم ذلك 150 00:11:46,860 --> 00:11:48,610 عندما يواجه المرء الخطر 151 00:11:48,620 --> 00:11:51,570 يستغرقه وقت طويل ليتخلص من الغضب الحيواني الذي يعتريه 152 00:11:51,580 --> 00:11:53,730 أنه يتحدث كآلة طابعة لعينة 153 00:11:53,740 --> 00:11:57,450 المطر دائماً ما يتسبب بالإزعاج لبعض الناس ، لم لا تتركوه و شأنه الآن ؟ 154 00:11:57,460 --> 00:11:59,450 حقاً ؟ 155 00:11:59,460 --> 00:12:01,020 لقد فقدنا رجلين صالحين اليوم 156 00:12:05,540 --> 00:12:06,780 .. السرقة 157 00:12:08,260 --> 00:12:11,330 حسناً ، أخشى أنه لا يمكنني التغاضي عن السرقة 158 00:12:11,340 --> 00:12:13,090 .. لكن 159 00:12:13,100 --> 00:12:15,090 إن كنّا سنتواجه 160 00:12:15,100 --> 00:12:17,370 أولاً دعوني أقدم لكم تحذير بسيط 161 00:12:17,380 --> 00:12:19,810 أنا جندي من نوع خاص 162 00:12:19,820 --> 00:12:23,170 مغوار ، تدربت مع رجال أمثالي 163 00:12:23,180 --> 00:12:26,410 البعض يعيشون فقط للقتال و قتل الأعداء 164 00:12:26,420 --> 00:12:28,170 و البعض الآخرين لا يهتمون بالزيّ الذي يرتديه المقابل 165 00:12:28,180 --> 00:12:30,930 و سيقاتلون أي أحد 166 00:12:30,940 --> 00:12:32,890 لحسن الحظ ، نحن قلة 167 00:12:32,900 --> 00:12:37,700 لكن أثناء الحرب .. يمكننا إظهار حقيقة الوحوش الكامنة داخلنا 168 00:12:40,380 --> 00:12:41,970 تعلمنا القتل بصمت 169 00:12:41,980 --> 00:12:43,490 و هكذا فعل يصبح غريزياً 170 00:12:43,500 --> 00:12:44,970 كما البلع تلقائياً 171 00:12:44,980 --> 00:12:46,570 و اللعنة المصاحبة لهذا هو أنك حالما تتعلمه 172 00:12:46,580 --> 00:12:48,500 لا يمكنك نسيانه 173 00:12:49,860 --> 00:12:51,300 أتفهمان ؟ 174 00:12:54,340 --> 00:12:59,170 عند مصافحة رجل ما لا تستطيع مقاومة إلقاء النظر على حنجرته 175 00:13:00,500 --> 00:13:04,210 كل جزء من جسم الأنسان بمثابة دعوة لا تُقاوم بالنسبة لنا 176 00:13:04,220 --> 00:13:06,660 كما لا يستطيع الكلب مقاومة العظام 177 00:13:08,380 --> 00:13:12,450 .. العينين موجودة لنضغط عليها بالأبهامين 178 00:13:12,460 --> 00:13:14,090 إلى داخل الدماغ 179 00:13:14,100 --> 00:13:15,930 الأفواه يمكن فتحها حتى تتمزق 180 00:13:15,940 --> 00:13:17,130 أما الرقبة فهي هبة من الرب 181 00:13:18,660 --> 00:13:20,170 الغلطة الآلهية الأكبر 182 00:13:21,780 --> 00:13:24,290 المعالق ، المناشف الصغيرة 183 00:13:24,300 --> 00:13:26,570 أكواب الشاي ، كل شيء بمثابة سلاح 184 00:13:26,580 --> 00:13:29,370 ... كل ما تلمسه 185 00:13:29,380 --> 00:13:31,450 يصبح سلاحاً ، أنت ستكون سلاحاً 186 00:13:33,460 --> 00:13:37,420 ... لو كان لدى قادتنا الجنرالات المنطق لأطلاق عنانا 187 00:13:39,460 --> 00:13:41,340 أيمكنكما تخيل ما سيحدث ؟ 188 00:13:47,100 --> 00:13:51,250 ... عندما يواجهوننا الرجال الإعتياديين ، يكونون 189 00:13:53,180 --> 00:13:56,770 مترددين للتعرف على قدراتنا بشكل مفهوم بالطبع 190 00:13:56,780 --> 00:13:59,170 لكن إن كنتما مصرين 191 00:14:14,420 --> 00:14:17,490 هذه ليست محطتي يا شباب 192 00:14:17,500 --> 00:14:19,770 ليست محطتي الأخيرة اللعينة 193 00:14:19,780 --> 00:14:21,300 ليس اليوم 194 00:14:33,020 --> 00:14:34,530 ... نعم 195 00:14:34,540 --> 00:14:36,300 نحن هنا فقط من أجل الفتيات 196 00:14:42,780 --> 00:14:44,580 أريد أرباحي 197 00:14:52,660 --> 00:14:54,170 أشتروا مشروبات لأنفسكم 198 00:14:54,180 --> 00:14:56,370 و قدموا نخباً 199 00:14:56,380 --> 00:14:57,860 للرفاق المتوفين 200 00:15:07,340 --> 00:15:10,690 بدلاً عن قضاء عام لعين في " أسكتلندا " لتسلق الجبال 201 00:15:10,700 --> 00:15:12,730 و المبيت في الخنادق و خنق الماشية 202 00:15:12,740 --> 00:15:14,650 كان يجدر بي تعلم هذا الخطاب و حسب 203 00:15:14,660 --> 00:15:16,730 لأنه ينجح في كل مرة 204 00:15:18,740 --> 00:15:20,300 أحضر لي الويسكي يا صديقي 205 00:15:24,700 --> 00:15:26,140 نخب الويسكي 206 00:16:03,740 --> 00:16:05,370 صباح الخير سيدي 207 00:16:09,340 --> 00:16:11,490 سيدي 208 00:16:14,340 --> 00:16:16,730 سيدي - صباح الخير سيدي - 209 00:16:16,740 --> 00:16:18,810 ليُصلح أحدكم المروحية اللعينة 210 00:16:18,820 --> 00:16:19,860 سيدي 211 00:16:25,380 --> 00:16:28,010 ألا يدفعك هذا الصرير المستمر لتفقد صوابك اللعين ؟ 212 00:16:30,620 --> 00:16:32,730 أصلحوا المروحة اللعينة 213 00:16:32,740 --> 00:16:34,330 سيدي - صباح الخير سيدي - 214 00:16:40,660 --> 00:16:42,250 ... واحد ، أثنين ، ثلاثة 215 00:16:47,620 --> 00:16:49,210 صباح الخير سيدي 216 00:17:04,740 --> 00:17:06,450 هناك حدث صغير 217 00:17:06,460 --> 00:17:09,970 ... سيكون هناك مشروبات و مقبلات و ما إلى ذلك ، الليلة 218 00:17:09,980 --> 00:17:11,820 ... في الـ 219 00:17:12,980 --> 00:17:14,570 أين ؟ 220 00:17:14,580 --> 00:17:16,330 عند السفارة 221 00:17:16,340 --> 00:17:18,690 حفلة وداع من نوع ما ، من أجل أحدهم 222 00:17:18,700 --> 00:17:20,810 أحد الرفاق سيعود إلى الديار 223 00:17:20,820 --> 00:17:22,370 ... إنها فرصة للجميع لـ 224 00:17:22,380 --> 00:17:28,010 فرصة للجميع لتشكيل خطة من أجل الهجوم القادم على " طبرق " ؟ 225 00:17:28,020 --> 00:17:29,210 !ماذا ؟ 226 00:17:29,220 --> 00:17:32,210 فرصة للجميع لتوديعه و تمني أطيب الأمنيات له 227 00:17:32,220 --> 00:17:34,210 أياً كان هو 228 00:17:34,220 --> 00:17:36,290 و ستحضر أنت أيضاً يا ( ستيرلينغ ) 229 00:17:36,300 --> 00:17:39,140 طبرق " تتعرض للقصف 24 ساعة " 230 00:17:40,620 --> 00:17:42,970 " جاري النقاش بشأن محاولة ثانية لتحرير " طبرق 231 00:17:42,980 --> 00:17:45,130 في الواقع ، ستكون محاولة ثالثة 232 00:17:45,140 --> 00:17:47,010 هذا صحيح 233 00:17:52,140 --> 00:17:54,090 المراوح لا تعمل 234 00:17:54,100 --> 00:17:57,370 و لا أطيق تأدية التحية بعد 235 00:17:57,380 --> 00:18:01,100 ... الخريطة على الجدار يُعاد رسمها بأستمرار 236 00:18:02,100 --> 00:18:03,810 و هناك رجال يموتون 237 00:18:03,820 --> 00:18:05,980 ( ستيرلينغ ) ، ماذا سيتطلب الأمر لتخاطبني بـ " سيدي " ؟ 238 00:18:08,060 --> 00:18:10,370 يتطلب الأحترام 239 00:18:10,380 --> 00:18:13,010 ( ستيرلينغ ) ، أنت لست بالجندي الذي كان عليه والدك 240 00:18:13,020 --> 00:18:14,570 و لن تكون كذلك أبداً 241 00:18:14,580 --> 00:18:18,260 بلّ أنت الثمل العاصِ المتذمر الذي كان سيبغضه 242 00:18:18,260 --> 00:18:19,490 ستحضر الحفلة 243 00:18:19,500 --> 00:18:21,410 و ستصل في الوقت المحدد بوعيك الكامل 244 00:18:21,420 --> 00:18:23,660 و إلا ستتلقى عقوبة تهمة 245 00:18:43,900 --> 00:18:45,300 ... أبانا 246 00:18:46,660 --> 00:18:49,770 في السماوات ، ليتقدس أسمك 247 00:18:49,780 --> 00:18:54,900 ليأت ملكوتك لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض 248 00:18:54,900 --> 00:18:55,580 " بارك لين " 249 00:18:55,580 --> 00:18:57,620 هبّ لنا خبز كفايتنا اليوم 250 00:18:57,620 --> 00:18:58,260 " نايتسبريدج " 251 00:18:58,260 --> 00:19:03,010 " خارج نطاقنا , كنيسة للمسلمين " و أغفر لنا ذنوبنا ، كما نغفر لأولئك الذين اخطأوا بحقنا 252 00:19:03,020 --> 00:19:07,130 أبعدنا عن إغراء الشيطان و أنقذنا من الشرّ 253 00:19:07,140 --> 00:19:10,850 لتسود مملكتك و قوتك ومجدك 254 00:19:10,860 --> 00:19:14,060 إلى أبد الآبدين ، آمين 255 00:19:38,220 --> 00:19:42,890 في الليلة الماضية ، قضينا على 50 من جنود العدو 256 00:19:42,900 --> 00:19:45,660 و دمرنا قاعدة رشاش آلي 257 00:19:48,500 --> 00:19:50,300 و تكبدنا خسارة واحدة فقط 258 00:19:51,420 --> 00:19:53,420 ( ماتيوز) مات ليلاً 259 00:20:03,220 --> 00:20:04,530 هل حظيت بنوم هنيء ؟ 260 00:20:04,540 --> 00:20:07,210 ... كنت منهكاً جراء العمل الذي قمنا به يا سيدي لكن 261 00:20:07,220 --> 00:20:09,180 كنت أشعر بالرضا ايضاً جراء إنجازنا 262 00:20:11,020 --> 00:20:12,460 حتى نمت مرتدياً جزمتي 263 00:20:14,260 --> 00:20:16,060 دائماً ما أحظى بنوم هنيء يا سيدي 264 00:20:24,540 --> 00:20:27,820 لقد قضينا 112 يوماً بالدفاع عن هذا المكان 265 00:20:29,260 --> 00:20:32,460 وسط الجرذان ، العقارب و الحشرات 266 00:20:33,900 --> 00:20:36,730 لابد أن نستمر بأظهار الثبات 267 00:20:52,300 --> 00:20:56,810 القيادة سترسل موكب آخر لأستبدال مواقعنا هنا 268 00:20:56,820 --> 00:21:06,450 لنأمل أن يتذكر أصدقاءنا في مقر القيادة العامة أن يملؤوا الشاحنات بما يكفي من الوقود للوصول إلى وجهتهم هذه المرة 269 00:21:06,820 --> 00:21:08,820 أنهم يميلون للنسيان 270 00:21:14,100 --> 00:21:21,090 في هذه الأثناء .. سأستقل الليلة رحلة إلى القاهرة لتسوية مسألة عاجلة 271 00:21:21,100 --> 00:21:24,970 إن لم تتمكن القيادة المحلية من إستبدالنا سأرسم خطة 272 00:21:24,980 --> 00:21:27,660 قدّ تخلصنا من هذه الفوضى 273 00:21:36,020 --> 00:21:37,860 ! أبتعدوا عن الطريق 274 00:21:39,180 --> 00:21:40,420 ! أبتعدوا 275 00:21:42,740 --> 00:21:44,780 ! أبعدوا هذه الجمال اللعينة 276 00:21:45,860 --> 00:21:47,500 ! تنحوا عن الدرب 277 00:22:24,940 --> 00:22:28,370 سيدي ، أطلب الأذن لسرقة الطعام المتبرع به إلى الإستراليين 278 00:22:28,380 --> 00:22:29,420 الأذن ممنوح 279 00:22:33,660 --> 00:22:35,850 إذن ما الذي تبحث عنه يا سيدي ؟ 280 00:22:35,860 --> 00:22:40,250 تلقيت رسالة من أحد عمال الميناء الذي رشوته بالحشيش 281 00:22:40,260 --> 00:22:41,900 ... طلبت منه 282 00:22:44,180 --> 00:22:49,170 مراقبة شحنات المعدات و المستلزمات بحثاً عن المظلات 283 00:22:49,660 --> 00:22:50,820 ... و بشكل سحري 284 00:22:53,140 --> 00:22:55,220 ظهرت شحنة من المظلات 285 00:22:56,460 --> 00:22:58,890 و .. إلى من تنتمي يا سيدي ؟ 286 00:23:01,220 --> 00:23:03,410 نحن الجيش البريطاني 287 00:23:03,420 --> 00:23:06,370 لا أحد يملك شيئاً فعلاً و لا أحد يعرف أي شيء 288 00:23:06,380 --> 00:23:09,090 لا شيء مؤكد ، لا شيء كما يبدو عليه ظاهرياً 289 00:23:09,100 --> 00:23:11,620 و أي شيء لعين تمسكه بين يديك يكون ملكك 290 00:23:13,420 --> 00:23:16,170 و بما ستفيدك المظلات يا سيدي ؟ 291 00:23:16,180 --> 00:23:18,220 سأقفز من على متن الطائرات بها 292 00:23:21,620 --> 00:23:24,050 ... و هل تعرف إستخدام المظلات يا سيدي ؟ هل 293 00:23:24,060 --> 00:23:26,530 هل أعرف إستخدام المظلات ؟ 294 00:23:26,540 --> 00:23:30,180 ... عرف أنه يجب عليك أرتداءها على ظهرك ، تقفز 295 00:23:31,340 --> 00:23:33,220 و هذا الشيء يصبح هائل الحجم 296 00:23:35,580 --> 00:23:36,980 و هكذا تهبط بأمان 297 00:23:39,460 --> 00:23:42,420 أمسك بهذه المظلة اللعينة قبل أن تصل إلى البحر يا ( آلموند ) 298 00:23:45,020 --> 00:23:46,580 أعدها إلى الداخل 299 00:23:48,100 --> 00:23:50,220 كيف يا سيدي ؟ - و كيف لي أن أعرف بحق الجحيم ؟ - 300 00:23:51,420 --> 00:23:54,140 أعتقد أنه يفترض بها أن تكون عملية دقيقة 301 00:23:55,220 --> 00:23:56,650 إذن كنّ دقيقاً 302 00:23:56,660 --> 00:23:59,370 حملها جميعاً على الشاحنة و أرسلها إلى مهبط الطائرات 303 00:23:59,380 --> 00:24:00,930 من أجل رحلة الليلة 304 00:24:06,020 --> 00:24:08,970 و أنت ستكون على متن تلك الرحلة أيضاً أيها الرقيب 305 00:24:08,980 --> 00:24:11,170 بالإضافة إلى ( رايلي ) 306 00:24:11,180 --> 00:24:13,540 قررت أنكم الرجال المناسبين 307 00:24:15,940 --> 00:24:17,220 الرجال المناسبين لفعل ماذا ؟ 308 00:24:18,300 --> 00:24:22,530 في عالم بلا قوانين و بلا نظام 309 00:24:22,540 --> 00:24:25,170 و بلا خطة نظامية 310 00:24:25,180 --> 00:24:29,620 هناك بعض الرجال اللذين تُعرفهم الحرب ذاتها على أنهم المنفذون 311 00:24:31,660 --> 00:24:34,860 و أولئك المنفذون يستلمون زمام الأمور بأنفسهم 312 00:24:36,460 --> 00:24:38,820 قررت إنشاء كتيبة مظليين 313 00:24:40,340 --> 00:24:41,980 أنت قررت ؟ 314 00:24:43,780 --> 00:24:46,530 الجنرالات لا يزالون يعتقدون أننا نخوض الحرب العالمية الأولى 315 00:24:46,540 --> 00:24:50,730 ... يناقشون و يترددون بشأن كل قرار و يفعلون كل هذا 316 00:24:50,740 --> 00:24:55,410 بينما عزيمة النازيين تخترق صفوفنا كالسيوف اللعينة 317 00:24:59,420 --> 00:25:02,570 نحن مُطاردون عبر هذه الصحراء اللعينة 318 00:25:02,580 --> 00:25:04,290 هذه مهزلة 319 00:25:04,300 --> 00:25:06,810 سوى شراسة أيديولوجيتهم 320 00:25:08,460 --> 00:25:11,130 أتعرفان ماذا يفعلون بالأطفال في " بيرلين " ؟ 321 00:25:11,140 --> 00:25:13,650 الشيطان أرسل لي علب اللحم هذه 322 00:25:13,660 --> 00:25:15,260 و الرب أرسل لي هذه المظلات 323 00:25:16,380 --> 00:25:18,250 لذا سأجرب الأمر 324 00:25:18,260 --> 00:25:21,930 سأجمع رجالاً من معيار معين 325 00:25:21,940 --> 00:25:23,850 و أنتما من بينهما 326 00:25:23,860 --> 00:25:27,140 الآخرين جميعهم مجانين ، في السجن أو كما أنا .. غلبهم اليأس 327 00:25:31,540 --> 00:25:33,780 لذا لنذهب للفوز بالحرب اللعينة 328 00:26:30,860 --> 00:26:32,060 آثار الشرب ؟ 329 00:26:33,540 --> 00:26:37,060 مبرر بالغضب الذي يعتريني داخلياً 330 00:26:41,820 --> 00:26:43,490 ماذا تحتاج ؟ 331 00:26:43,500 --> 00:26:47,290 عذر طبي لأتغيب عن حفلة إجتماعية لعينة 332 00:26:47,300 --> 00:26:50,170 و بينما تفعل ذلك , أمنحني عذر للتملص من التدريب لبضعة أيام 333 00:26:50,180 --> 00:26:56,020 لا يمكن فهم منطق التدريب لأنه معني ليجعل المرء يتقبل أن أنعدام الهدف بحد ذاته مهم 334 00:26:57,140 --> 00:26:59,130 كان هناك ضابط يبحث عنك الليلة الماضية 335 00:26:59,140 --> 00:27:02,890 أراد أن يعرف إن كان تقرير الإسهال الذي كتبته منذ أسبوعين حقيقي ؟ 336 00:27:02,900 --> 00:27:04,610 لابد أنهم يعتقدون أنك تتمارض 337 00:27:04,620 --> 00:27:07,210 أنا لست من يتمارض بحق اللعنة بلّ مقر القيادة المحلي 338 00:27:07,220 --> 00:27:09,410 مجرد مستويات مختلفة من الهراء 339 00:27:09,420 --> 00:27:11,290 و كأنهم ماسونية الرداءة 340 00:27:11,300 --> 00:27:13,050 نعم .. لقد أكتشفوا أمرك 341 00:27:13,060 --> 00:27:15,130 ستكون هناك محكمة عرفية 342 00:27:15,140 --> 00:27:17,250 بتهمة إختلاق الأمراض 343 00:27:17,260 --> 00:27:18,610 هل تكذب ؟ 344 00:27:18,620 --> 00:27:20,130 بالطبع 345 00:27:22,900 --> 00:27:25,730 إذن ما الذي سأل عنه فعلاً ؟ 346 00:27:25,740 --> 00:27:28,650 لم أعرف الكثير ، لذا ما قاله مبهم بعض الشيء 347 00:27:28,660 --> 00:27:32,170 " كان يحمل رسالة من ملازم يُدعى ( جاك لويس ) في " طبرق 348 00:27:32,180 --> 00:27:33,450 ( جوك لويس ) 349 00:27:33,460 --> 00:27:36,010 لا يهم ، يا إلهي ضغطك مرتفع للغاية 350 00:27:36,020 --> 00:27:39,850 بسبب الويسكي ، كأسا تلو الآخر بلا توقف 351 00:27:39,860 --> 00:27:41,500 " نبذة عن ذكريات " أسكتلندا 352 00:27:42,620 --> 00:27:47,980 أتعرف كيف يقف الدب المحتجز في القفص و يتأرجح يميناً و يساراً ؟ 353 00:27:57,260 --> 00:27:59,730 إذن ماذا قال ( جوك لويس ) ؟ 354 00:28:01,060 --> 00:28:02,050 ها هي 355 00:28:02,060 --> 00:28:05,170 أذهب إلى نادي " أمباير " الليلة قابل ( بادي ماين ) 356 00:28:05,180 --> 00:28:07,010 " و أصطحبه إلى نادي " تيبيراري 357 00:28:07,020 --> 00:28:09,050 من أجل لم شمل الفرسان الثلاثة 358 00:28:09,060 --> 00:28:10,540 ما المكتوب هنا بحق اللعنة ؟ 359 00:28:11,980 --> 00:28:13,660 " لم يكتب سوى " مظلات 360 00:28:24,020 --> 00:28:25,060 | مخيم الكتيبة الـ 11 | 361 00:28:25,060 --> 00:28:25,820 | مخيم الكتيبة الـ 11 | | مدينة هيليوبوليس | 362 00:28:25,820 --> 00:28:28,100 | مخيم الكتيبة الـ 11 | | مدينة هيليوبوليس | | القاهرة | 363 00:28:36,900 --> 00:28:39,340 " و هكذا قام من الموت و ظهر أمام الملأ " 364 00:28:41,580 --> 00:28:42,970 أهلاً بعودتك 365 00:28:43,460 --> 00:28:44,300 مرحباً 366 00:28:48,140 --> 00:28:49,460 هل تعرضت للإعتقال ؟ 367 00:28:50,500 --> 00:28:51,540 بلّ أُحتجزت 368 00:28:53,940 --> 00:28:55,930 هل تعرفوا عليك ؟ 369 00:28:55,940 --> 00:29:00,730 كلا ، أخبرتهم أن أسمي السيد ( هايد ) و ليس لدي أوراق تعريفية 370 00:29:00,740 --> 00:29:03,940 لذا منحوني غرامة بـ 10 شلن جراء نقص الهوية 371 00:29:05,100 --> 00:29:08,050 في الواقع ، كانوا سيشنقوني 372 00:29:08,060 --> 00:29:09,860 لأنك لا تحمل هوية ؟ 373 00:29:10,940 --> 00:29:12,650 كلا ، بلّ لتحقيق العدالة 374 00:29:12,660 --> 00:29:14,570 ما هذا الحساء ؟ 375 00:29:14,580 --> 00:29:17,060 أنه الغزال الذي أصطدته 376 00:29:19,900 --> 00:29:21,300 أنه لذيذ جداً 377 00:29:23,260 --> 00:29:24,580 شكراً لك 378 00:29:28,100 --> 00:29:29,610 ... و الآن 379 00:29:29,620 --> 00:29:31,660 ... في نهاية المطاف بالطبع 380 00:29:34,420 --> 00:29:37,100 ستعرض نفسك للشنق بالفعل 381 00:29:39,580 --> 00:29:42,010 يُقال أنها ميتة مثيرة 382 00:29:42,020 --> 00:29:46,540 بالرغم من أن هوية من يشهد بهذا فعلاً مجهولة 383 00:29:48,460 --> 00:29:50,770 كان يُفترض بك أن تكون في المشفى 384 00:29:50,780 --> 00:29:52,260 لماذا غادرت ؟ 385 00:29:53,380 --> 00:29:55,650 حسناً ، أنا لا أعاني من الملاريا بعد الآن 386 00:29:55,660 --> 00:29:57,260 بلّ بالأحرى أتعايش معه 387 00:29:58,340 --> 00:30:01,610 العارض الوحيد الذي أعاني منه حالياً هو تبليل الملاءات كل ليلة 388 00:30:01,620 --> 00:30:05,260 أتعرق كثيراً لدرجة أنني أشعر بالإحراج حتى من مناداة الممرضات لتبديلها 389 00:30:07,180 --> 00:30:09,460 لذا خرجت لأتعرق في نادي ليلي بدلاً عن ذلك 390 00:30:11,100 --> 00:30:14,010 و أثار أحدهم غضبي 391 00:30:14,460 --> 00:30:16,180 الأمر بهذه البساطة 392 00:30:22,500 --> 00:30:26,730 الليلة الماضية ، أتى شخص يحمل رسالة 393 00:30:26,740 --> 00:30:29,450 " من ملازم يُدعى ( جوك لويس ) في " طبرق 394 00:30:29,460 --> 00:30:31,450 بشأن أمر عن المظلات 395 00:30:31,460 --> 00:30:34,730 يجب عليك الذهاب إلى نادي " أمباير " الليلة لتقابل رجل يُدعى ( ستيرلينغ ) 396 00:30:34,740 --> 00:30:37,100 من أجل لم شمل الفرسان الثلاثة 397 00:30:42,660 --> 00:30:43,700 | نادي إمباير | 398 00:30:43,700 --> 00:30:44,900 | القاهرة | | نادي إمباير | 399 00:31:38,620 --> 00:31:40,820 أيمكنني أن أقدم لك خدمة يا سيدي ؟ - ليس الليلة يا عزيزتي - 400 00:31:44,060 --> 00:31:46,380 لا ، لا ، لا 401 00:31:47,420 --> 00:31:48,740 أخشى أنني لا أريد 402 00:31:49,900 --> 00:31:54,810 لا أعرف ما تمثله الورود الحمراء على الطاولة بلغة القاهرة 403 00:31:54,820 --> 00:31:57,690 لكنني لا أبحث عن لقاء موجز 404 00:31:57,700 --> 00:31:59,610 إن كان هذا ما تعتقدينه 405 00:31:59,620 --> 00:32:01,330 لقاء موجز ؟ 406 00:32:01,340 --> 00:32:02,770 أنت شاعر 407 00:32:02,780 --> 00:32:04,380 في الواقع ، أنا كذلك بالفعل 408 00:32:05,900 --> 00:32:08,130 و أنا صحفية 409 00:32:08,140 --> 00:32:09,900 هذا ما يقوله الجواسيس 410 00:32:11,220 --> 00:32:12,970 بالطبع أنا جاسوسة 411 00:32:13,340 --> 00:32:16,340 في الحرب يجب على الجميع إعادة توظيف مهاراتهم الحرفية 412 00:32:16,340 --> 00:32:17,940 آسف يا صديقي - !! تباً - 413 00:32:22,820 --> 00:32:24,780 و ما هي وظيفتك بالضبط ؟ 414 00:32:25,820 --> 00:32:31,380 أنا ضابطة أستخبارات تتواصل مباشرة مع حكومة فرنسا الحرة ، أي الجنرال ( ديغول ) 415 00:32:32,460 --> 00:32:35,450 بينما هو في حانة في شارع " ديين ، لندن " ؟ 416 00:32:35,460 --> 00:32:37,900 هل تستمتع بوقتك في " القاهرة " يا ( بادي ماين ) ؟ 417 00:32:39,140 --> 00:32:40,370 كيف تعرفين أسمي ؟ 418 00:32:40,380 --> 00:32:44,250 ملازم ( ماين ) ، إنتصارك على قوات فرنسا الفيشية عند نهر الليطاني 419 00:32:44,260 --> 00:32:48,740 كان أول الأنباء الجيدة للفرنسيين الذين يعارضون ( هتلر ) منذ وقت طويل 420 00:32:49,860 --> 00:32:55,210 أود منك تقديم تقييم لمعنويات الفرنسيين الموالين للنازية اللذين قابلتهم 421 00:32:55,220 --> 00:32:58,250 لأتمكن من رفع تقرير للجنرال بنفسه 422 00:32:58,260 --> 00:33:02,900 جميع الجنود الفرنسيين الموالين للنازية اللذين قابلتهم ماتوا 423 00:33:03,940 --> 00:33:05,100 ... لذا 424 00:33:06,180 --> 00:33:08,980 من رأيي أعتقد أن معنوياتهم في الحضيض 425 00:33:13,500 --> 00:33:14,930 أبي كان عميد 426 00:33:14,940 --> 00:33:17,810 علمني ركوب الخيل ، إطلاق النار 427 00:33:17,820 --> 00:33:19,610 و القتل 428 00:33:20,100 --> 00:33:22,210 القتل حتى بأدوات المائدة إن أقتضى الأمر 429 00:33:22,220 --> 00:33:26,210 حسناً ، إن كنتِ بحاجة لأدوات المائدة يمكنني إيجاد طاولة أخرى لكِ 430 00:33:26,220 --> 00:33:27,980 لأنني هنا لحضور إجتماع 431 00:33:30,500 --> 00:33:34,010 حسناً ، أعتذر لأزعاجك - كلا .. تباً كلا - 432 00:33:34,020 --> 00:33:35,650 أتعلمين ماذا ؟ سأغادر أنا 433 00:33:35,660 --> 00:33:37,690 لم أرغب بالحضور في المقام الأول 434 00:33:37,700 --> 00:33:39,330 أتيت إلى هنا للرفض بأدب فحسب 435 00:33:39,340 --> 00:33:41,890 أيمكنك إنتظاره و إيصال رسالة بالنيابة عني ؟ 436 00:33:41,900 --> 00:33:42,580 أنتظر من ؟ 437 00:33:42,900 --> 00:33:48,690 أخبريه أن ( بادي ماين ) يرفض العرض لأنه قرر التوجه إلى " بورما " لقتال اليابانيين بدلاً عن هذا و حسب 438 00:33:48,700 --> 00:33:53,250 سيكون رجلاً طويلاً و أما يكون ثملاً أو سيثمل قريباً 439 00:33:53,260 --> 00:33:55,890 و قدّ يكون غاضباً بعد أن توصلي له الرسالة 440 00:33:55,900 --> 00:33:57,340 لذا يجدر بك الرحيل بعدها 441 00:34:01,940 --> 00:34:03,620 فقط أخبريه أن ( بادي ماين ) يرفض 442 00:34:04,660 --> 00:34:05,700 حسناً ؟ 443 00:34:43,460 --> 00:34:47,490 أود أن أقدم لكم ( إيلينا كارنيت ) 444 00:35:10,340 --> 00:35:13,410 أنا آسف ، هذه الطاولة محجوزة 445 00:35:13,940 --> 00:35:15,090 لقد أفزعتني 446 00:35:15,100 --> 00:35:17,170 أخشى أنه يجب عليكِ الذهاب 447 00:35:17,180 --> 00:35:18,730 أنا أحمل رسالة لك 448 00:35:18,740 --> 00:35:21,090 رسالة من قبل من ؟ 449 00:35:21,100 --> 00:35:22,610 ( بادي ماين ) 450 00:35:22,620 --> 00:35:26,970 لقد كان هنا ، لكنه قال أنه قرر " التوجه إلى " بورما 451 00:35:26,980 --> 00:35:28,610 لقتال اليابانيين 452 00:35:28,620 --> 00:35:30,330 ... اليابـ 453 00:35:30,340 --> 00:35:31,820 حسناً 454 00:35:32,900 --> 00:35:34,540 و قال أنك ستكون غاضباً 455 00:35:36,540 --> 00:35:38,060 كلا ، لست كذلك 456 00:35:39,140 --> 00:35:40,290 أكان رصيناً ؟ 457 00:35:40,300 --> 00:35:41,890 أعتقد ذلك 458 00:35:41,900 --> 00:35:43,850 لكنه كان غريباً تماماً - بلى ، أنه كذلك - 459 00:35:43,860 --> 00:35:45,410 أتود شراب يا سيدي ؟ - كأس ويسكي - 460 00:35:45,420 --> 00:35:46,580 أمرك سيدي 461 00:35:49,140 --> 00:35:50,370 كان محقاً 462 00:35:50,380 --> 00:35:51,820 أنت طويل بالفعل 463 00:35:53,540 --> 00:35:56,330 من أنتِ بحق اللعنة ؟ 464 00:35:56,340 --> 00:35:59,730 أنا نائبة رئيس القوات العسكرية الأستخبارية الفرنسية في القاهرة 465 00:35:59,740 --> 00:36:02,370 هذا يعني أنكِ رئيسة القوات العسكرية الإستخبارية الفرنسية في القاهرة 466 00:36:02,380 --> 00:36:03,900 ... لأنني أعرف من يكون رئيسك 467 00:36:05,140 --> 00:36:07,050 و هو دائماً ثمل 468 00:36:07,060 --> 00:36:08,810 هل أنتِ جديدة ؟ 469 00:36:08,820 --> 00:36:10,770 في القاهرة ؟ بلى 470 00:36:10,780 --> 00:36:13,060 لكنني لست بمستجدة من جميع الجوانب الأخرى 471 00:36:20,740 --> 00:36:22,500 ... أنصتي ، في وقت آخر 472 00:36:23,540 --> 00:36:27,820 كنت سأود البقاء هنا و التحدث لكن حالياً لا يهمني الجمال كثيراً 473 00:36:30,980 --> 00:36:31,690 أعتذر 474 00:36:31,700 --> 00:36:34,010 بدت تلك الجملة و كأنها محاولة لأبدو جذاباً ، أليس كذلك ؟ 475 00:36:34,020 --> 00:36:35,410 لم أقصد ذلك 476 00:36:35,420 --> 00:36:37,570 لم أعتبرها جذابة على الإطلاق 477 00:36:37,580 --> 00:36:39,220 و لا قليلاً حتى 478 00:36:40,380 --> 00:36:43,810 أحياناً يمكن للبريطانيين و الفرنسيين إساءة فهم بعضهم البعض 479 00:36:43,820 --> 00:36:46,580 كما الفرق بين الكيلومترات و الأميال 480 00:36:48,780 --> 00:36:51,460 يمكن أن تكون النتائج الناجمة .. مؤسفة 481 00:36:52,460 --> 00:36:53,890 إذن سمعتِ بشأن ذلك 482 00:36:53,900 --> 00:36:56,100 ستدرك أنني أسمع عن كل شيء هنا 483 00:36:57,460 --> 00:36:58,770 الويسكي 484 00:36:58,780 --> 00:37:00,420 أنا بحاجة لسيارة أجرة - إلى أين يا سيدي ؟ - 485 00:37:00,420 --> 00:37:02,420 إلى نادي " تيبيراري " اللعين 486 00:37:12,620 --> 00:37:14,300 ملازم ( ستيرلينغ ) 487 00:37:15,500 --> 00:37:18,170 .. تجنباً للشك 488 00:37:18,180 --> 00:37:21,130 أنا أشارككِ سخطك بشأن مجرى الحرب 489 00:37:21,140 --> 00:37:23,140 و أنوي القيام بشيء لتغيير ذلك 490 00:37:52,620 --> 00:37:53,980 إلى اللقاء يا رفاق 491 00:38:04,660 --> 00:38:05,900 إذن ؟ 492 00:38:08,140 --> 00:38:09,850 هل ذهبت للقاءه ؟ 493 00:38:09,860 --> 00:38:10,940 بلى فعلت 494 00:38:12,020 --> 00:38:14,660 و كان هناك ورود حمراء و جواسيس فرنسيين 495 00:38:16,380 --> 00:38:17,660 و ماذا حدث ؟ 496 00:38:18,860 --> 00:38:20,370 ماذا أخبرته ؟ 497 00:38:20,380 --> 00:38:21,810 لم أخبره بأي شيء 498 00:38:21,820 --> 00:38:24,180 تركت له رسالة لأبلغه أنني ذاهب إلى أقصى الشرق 499 00:38:27,420 --> 00:38:28,730 أحقاً هذا ؟ 500 00:38:28,740 --> 00:38:36,690 لذا أياً كان ما يخططان له هو و ذلك الأستبدادي المجنون ( لويس ) 501 00:38:36,700 --> 00:38:38,570 يمكنهما فعله بدوني 502 00:38:38,580 --> 00:38:40,250 و من يكونان هما على أي حال ؟ 503 00:38:40,260 --> 00:38:41,900 مجرد رجال تدربت معهم في السابق 504 00:38:43,020 --> 00:38:46,820 ( ستيرلينغ ) .. يمكنك إعتباره مدمن كحول 505 00:38:48,020 --> 00:38:49,690 يهوى القمار 506 00:38:49,700 --> 00:38:51,660 أحد أولئك الأغنياء ، أتفهم قصدي ؟ 507 00:38:51,660 --> 00:38:55,300 الذي تسلق السلم المهني على عاتق عائلته المعروفة 508 00:38:57,220 --> 00:39:02,060 و ( لويس ) يمكن إعتباره متنمر بعقل ضيق الأفق 509 00:39:04,420 --> 00:39:06,210 يمكن التغاضي عنه أيضاً 510 00:39:06,220 --> 00:39:08,250 لكن أنت لا تتغاضى عنهما 511 00:39:08,260 --> 00:39:09,340 كلا 512 00:39:10,780 --> 00:39:14,260 كلا ، لأنه عندما تحين اللحظة الحاسمة لا يكونا على سجيتهما 513 00:39:15,900 --> 00:39:19,220 ... لا شيء مما ذكرته للتو طبيعتهم حينها ، أنهم 514 00:39:21,180 --> 00:39:26,020 يكونون متفانين حد الموت 515 00:39:28,500 --> 00:39:29,820 كما أنا 516 00:39:37,020 --> 00:39:39,860 لكن كما قلت ، أنا ذاهب للشرق الأقصى 517 00:39:41,140 --> 00:39:44,410 أرسلوني إلى أي مكان شرق قناة السويس 518 00:39:44,420 --> 00:39:46,730 حيث أفضل الظروف هي ذاتها أسوءها 519 00:39:46,740 --> 00:39:51,140 مسرح الشرق الأقصى سيكون ذا عرض مدهش حالما يبدأ ، أتفهم قصدي ؟ 520 00:40:00,020 --> 00:40:02,370 سمعت أنك تود القدوم أيضاً 521 00:40:02,380 --> 00:40:05,620 سأنشى وحدة هناك ، يمكنني طلبك رسمياً إن أردت 522 00:40:07,500 --> 00:40:08,970 نعم 523 00:40:08,980 --> 00:40:10,660 تباً لهذا 524 00:40:11,820 --> 00:40:12,940 و لمَ لا ؟ 525 00:40:22,660 --> 00:40:24,100 شكراً جزيلاً 526 00:40:29,980 --> 00:40:32,970 أين ( ماين ) ؟ كان يُفترض بك إصطحابه معك 527 00:40:32,980 --> 00:40:36,210 ( ماين ) يقول أنه متجه إلى " بورما " لقتال اليابانيين 528 00:40:36,220 --> 00:40:37,810 لكننا لسنا خضم حرب مع " اليابان " حتى الآن 529 00:40:37,820 --> 00:40:40,140 كلا ، لكن إن كان ( بادي ) ذاهباً إذن سنكون خضم حرب قريباً 530 00:40:41,420 --> 00:40:43,930 إليك الشاي - أستمتع أنت به أيها العجوز - 531 00:40:43,940 --> 00:40:45,930 أنه من أجلك 532 00:40:45,940 --> 00:40:47,610 كلا ، ليس كذلك 533 00:40:48,180 --> 00:40:49,580 إن لم يعجبك الشاي 534 00:40:50,940 --> 00:40:52,490 لدي فكرة لك 535 00:40:52,800 --> 00:40:54,190 ! خريطة 536 00:40:54,200 --> 00:40:56,790 يا إلهي ، لابد أن الموضوع جاد للغاية 537 00:40:56,800 --> 00:41:01,560 بلى ، في الواقع أنها خريطة كبيرة للغاية و تسبب لي الإزعاج 538 00:41:12,160 --> 00:41:13,470 المعذرة أيها السادة 539 00:41:13,480 --> 00:41:15,750 أود إستخدام هذه الطاولة لعرض توضيحي 540 00:41:15,760 --> 00:41:17,670 إلى متى ستكونون هنا ؟ - نحن نقيم بطولة - 541 00:41:17,680 --> 00:41:19,310 لذا سنكون هنا طوال الليل 542 00:41:19,320 --> 00:41:21,270 و إن كنتما ستقفان متفرجين هنا 543 00:41:21,280 --> 00:41:22,990 سنطالبكم بأجور المشاهدة 544 00:41:24,120 --> 00:41:27,830 نعم ، أخشى أن لدي موعد في نادي " كيت كات " لاحقاً 545 00:41:27,840 --> 00:41:30,750 و لا يسعني الإنتظار طوال الليل أيها السادة 546 00:41:30,760 --> 00:41:34,230 لقد عدت للتو من دورية في أعماق الصحراء 547 00:41:34,240 --> 00:41:35,920 و أنا مجنون للغاية 548 00:41:39,020 --> 00:41:40,050 !ماذا يفعل ؟ 549 00:41:40,060 --> 00:41:41,290 !! قنبلة 550 00:41:41,300 --> 00:41:42,370 ! أخرجوا ! بسرعة 551 00:41:43,420 --> 00:41:44,740 ! أبتعدوا عن الطريق 552 00:41:47,940 --> 00:41:51,090 عندما يشعر رجالي بالملل ، يقومون بصنع هذه الخدع للتسلية 553 00:41:51,100 --> 00:41:54,170 و هذه ممتازة إن لم تتمكن من إيجاد مقعد في القطار أيضاً 554 00:41:54,180 --> 00:41:56,410 لم تتغير إذن يا ( ستيرلينغ ) 555 00:41:56,420 --> 00:41:58,770 كلا - لم تنضج أو ما شابه ؟ - 556 00:41:58,780 --> 00:42:00,410 كما لو أنني لا زلت بعمر الـ 12 عام 557 00:42:00,420 --> 00:42:02,730 أحب القنابل كريهة الرائحة و الأخبار المزيفة 558 00:42:02,740 --> 00:42:03,940 ... سوى 559 00:42:05,180 --> 00:42:06,690 سوى أن القنابل الكريهة الرائحة باتت بالجثث الآن 560 00:42:06,700 --> 00:42:09,180 إن كان هذا ما تقترحه إذن أنا موافق 561 00:42:10,900 --> 00:42:12,410 هل رسمت هذه الخريطة بنفسك ؟ 562 00:42:12,420 --> 00:42:15,010 خرائط القيادة العامة قديمة و غير دقيقة 563 00:42:15,020 --> 00:42:17,810 هذا لأن الألمان يستمرون بالتقدم بينما نتردد نحن متعذرين 564 00:42:17,820 --> 00:42:20,330 " هذه الخطة ليست مثالية ، ليست جيدة و قاسية " 565 00:42:20,340 --> 00:42:23,410 أتعرف أي جنرال لا يتحدث و كأنه ممرض في حضانة ؟ 566 00:42:23,720 --> 00:42:27,470 تقدم الألمان 800 ميل خلال ستة أسابيع 567 00:42:27,480 --> 00:42:29,510 .. في جميع الأرجاء .. ( روميل ) فعل هذا و ( روميل ) فعل ذلك لكن 568 00:42:29,520 --> 00:42:31,670 لقد أرتكب خطأ برأيي 569 00:42:31,680 --> 00:42:33,070 لقد تقدم بسرعة مبالغة 570 00:42:33,080 --> 00:42:34,640 أنظر إلى طريق المؤونة هذا 571 00:42:36,240 --> 00:42:39,830 أنه أطول من اللازم بـ 300 ميل تقريباً 572 00:42:39,840 --> 00:42:42,870 حتى الآن ، كنّا نهاجم الأرتال الألمانية عبر البحر 573 00:42:42,880 --> 00:42:44,430 و لهذا يتوقعون هجومنا دائماً 574 00:42:44,440 --> 00:42:46,190 صحيح و هل لديك فكرة أفضل ؟ 575 00:42:46,200 --> 00:42:47,240 بلى 576 00:42:48,840 --> 00:42:52,720 كان هناك دكتور منتشي بفعل الغاز و قال أنك ذكرت شيء ما عن المظلات 577 00:42:53,880 --> 00:42:56,590 بدلاً عن الهجوم من البحر 578 00:42:56,600 --> 00:42:59,920 يجدر بنّا شنّ الهجوم من بحر الرمال 579 00:43:01,160 --> 00:43:04,350 نرسل نخبة من الرجال بالمظلات داخل حدودها 580 00:43:04,360 --> 00:43:07,110 و ثم نهاجم طريق ( روميل ) من الصحراء 581 00:43:07,120 --> 00:43:10,790 نخبة من الرجال المنضبطين - المنضبطين - 582 00:43:10,800 --> 00:43:15,150 كما ترى ، أنا أحب إستشارة الويسكي قبل أن ألتزم بأي عملية 583 00:43:15,160 --> 00:43:17,590 أيناسب هذا فكرتك عن الإنضباط ؟ 584 00:43:17,600 --> 00:43:20,080 أهو هام إليك لهذه الدرجة ؟ - أنه مجرد مثال إرشادي لك - 585 00:43:21,200 --> 00:43:25,030 راودتني الفكرة التالية ذات مرة بينما كنت مصاب بهذيان الحمى 586 00:43:25,040 --> 00:43:27,830 بأن جميع الضوابط العسكرية مجرد هراء 587 00:43:27,840 --> 00:43:30,990 و أن كل رجل بمثابة قطعة شطرنج يمكنها التحرك بأي إتجاه 588 00:43:31,000 --> 00:43:33,910 و خصوصياته لا تعني أحد سواه 589 00:43:33,920 --> 00:43:35,550 أهم الأمور هنا هي الشجاعة 590 00:43:35,560 --> 00:43:39,270 كلا ، بلّ أهم الأمور الذكاء بكل ما تحمله هذه الكلمة من معنى 591 00:43:39,280 --> 00:43:42,790 كل شيء متوقع يمكن أن يفشل و لا يمكن أن تكون حيث يُفترض بك دائماً أبداً 592 00:43:42,800 --> 00:43:48,030 في الواقع ، أول ما يجب علينا فعله هو إثبات أمان عملية الهبوط في الصحراء 593 00:43:48,040 --> 00:43:51,340 لم يهبط أي أحد بالمظلة في الصحراء من قبل ... أعني أبداً 594 00:43:52,320 --> 00:43:55,390 عندما تفرد النسور أجنحتها هناك ترتفع إلى الأعلى و ليس إلى الأسفل 595 00:44:00,320 --> 00:44:03,840 إذن يجب على أحدهم تجربة الأمر 596 00:44:05,880 --> 00:44:07,120 بلى 597 00:44:08,120 --> 00:44:09,430 نحن فقط 598 00:44:09,440 --> 00:44:10,950 أنا و أنت 599 00:44:10,960 --> 00:44:14,230 كنت آمل أن ينضم إلينا ( ماين ) لكن يمكننا فعل هذا بدونه 600 00:44:14,240 --> 00:44:15,990 لنثبت أن هذا ممكن 601 00:44:16,000 --> 00:44:18,750 و نثبت لبعضنا البعض أننا ملتزمين فعلاً 602 00:44:18,760 --> 00:44:20,720 و لا أحد ليردعنا 603 00:44:21,880 --> 00:44:23,640 لا أحد سيردعنا 604 00:44:26,560 --> 00:44:28,160 و ماذا سنطلق على أنفسنا ؟ 605 00:44:31,320 --> 00:44:32,560 أيعني هذا أنك معي ؟ 606 00:44:34,120 --> 00:44:35,680 ( ستيرلينغ ) ، هل أنت موافق ؟ 607 00:44:37,640 --> 00:44:40,070 أسرق أنت المظلات 608 00:44:40,080 --> 00:44:42,080 و سأسرق أنا الطائرة 609 00:44:51,300 --> 00:44:52,540 | مدرج طائرات منخفض القطارة | 610 00:44:52,540 --> 00:44:54,620 | مدرج طائرات منخفض القطارة | | على بعد 50 ميل غرب القاهرة | 611 00:45:15,080 --> 00:45:17,510 ... من المستحيل ، مستحيل 612 00:45:17,520 --> 00:45:20,910 حضرة الملازم ، هذا الرجل يزعم أنه يملك السلطة لمصادرة طائرتي 613 00:45:20,920 --> 00:45:22,430 أسترح ، لديه الأذن بالفعل 614 00:45:22,440 --> 00:45:24,310 لقد شرحت له بالفعل أن هذه عملية حربية 615 00:45:24,320 --> 00:45:26,750 و نحن لدينا رخصة لأساءة التصرف 616 00:45:26,760 --> 00:45:28,630 أنا مجرد رجل بريد لعين كما تعلمان 617 00:45:28,640 --> 00:45:30,390 أقوم بتسليم البريد العسكري 618 00:45:30,400 --> 00:45:32,590 لذا أريد أن أعرف ما يجري هنا 619 00:45:32,600 --> 00:45:34,950 أريد أن أعرف من أنت و ما أسم وحدتكم 620 00:45:34,960 --> 00:45:36,840 هل أبتكرت أسم ؟ - كلا ، ليس بعد - 621 00:45:38,440 --> 00:45:41,830 إن كنتما تفكران حتى بأستخدام طائرتي لرحلة هبوط مظلي 622 00:45:41,840 --> 00:45:44,030 إذن لن تبرحا مكانكما بسبب الطقس الجوي كما تعلمان 623 00:45:44,040 --> 00:45:45,990 التوقعات الجوية تشير إلى أن السماء ستكون صافية بعد ساعة 624 00:45:46,000 --> 00:45:49,230 لا أحد يهبط بالمظلات في الصحراء - نعرف هذا - 625 00:45:49,240 --> 00:45:52,390 و هناك خطوط كهرباء ثابتة على مظلاتكم - هناك ماذا ؟ - 626 00:45:52,400 --> 00:45:53,910 خطوط كهرباء ثابتة 627 00:45:53,920 --> 00:45:58,230 أنظر ، يجب ربط هذه الخطوط بسلك حديدي من المقدمة و من الخلف 628 00:45:58,240 --> 00:46:00,070 و طائرتي طراز دي هافيلاند 629 00:46:00,080 --> 00:46:01,420 لا تملك سلكاً 630 00:46:02,600 --> 00:46:04,030 حسناً ، سنستخدم المقاعد 631 00:46:04,040 --> 00:46:06,270 نعم ، سنربط المظلات بالمقاعد 632 00:46:06,280 --> 00:46:07,220 أي سيقان مقاعد الركاب 633 00:46:08,480 --> 00:46:11,230 كم تلقيتم من تدريب المظلات فعلياً ؟ 634 00:46:11,240 --> 00:46:13,670 لقد قضينا 3 أسابيع بالقفز من السقالات و المركبات المتحركة 635 00:46:13,680 --> 00:46:16,870 و ننقلب إلى الأمام و جانبياً 636 00:46:16,880 --> 00:46:18,990 بينما الباب مفتوح لدخول الرياح ؟ 637 00:46:19,000 --> 00:46:21,630 ( آلموندز ) ، أخلع الباب - أمرك سيدي - 638 00:46:21,640 --> 00:46:24,510 لكن بينما ينجلي هذا الطقس سيحلّ الظلام 639 00:46:24,520 --> 00:46:27,470 إذن كيف ستتمكنون من إيجاد طريق العودة إن كان قدّ حلّ الظلام بالفعل ؟ 640 00:46:27,480 --> 00:46:29,000 ( لويس ) ؟ 641 00:46:30,040 --> 00:46:31,630 الأسترشاد بالنجوم - بالنجوم ، هذا صحيح - 642 00:46:32,300 --> 00:46:35,870 سيدي ، نظراً لهذا الطقس و حلول الظلام لمَ لا نعاود التفكير بالأمر 643 00:46:35,880 --> 00:46:39,590 ( لويس ) ، يبدو أن الرقيب خاصتك يقترح أن نتراجع 644 00:46:39,600 --> 00:46:42,510 ! لن نتراجع بعد الآن بحق اللعنة 645 00:46:42,520 --> 00:46:45,030 يجدر بهذا أن يكون أسم وحدتنا 646 00:46:45,040 --> 00:46:46,950 الرجال اللذين يرفضون التراجع 647 00:46:46,960 --> 00:46:50,790 أعتقد أنه بناء على شدة الخطورة يمكنني رفض طلبكم 648 00:46:50,800 --> 00:46:52,950 .... إن لم ترغب بالتحليق 649 00:46:52,960 --> 00:46:55,070 لقد حلقت بطائرة زراعية ذات مرة 650 00:46:55,080 --> 00:46:56,870 و سأقود تلك الطائرة بنفسي 651 00:46:56,880 --> 00:46:58,710 يا إلهي أنه أمريكي 652 00:46:58,720 --> 00:47:00,080 بالرغم من ذلك ، أنه بارع 653 00:47:01,160 --> 00:47:03,550 جميعكم مجانين 654 00:47:03,560 --> 00:47:05,600 و أخيراً ! لقد فهم الأمر 655 00:47:07,000 --> 00:47:07,580 يجب أن أقضي حاجتي 656 00:47:13,840 --> 00:47:15,240 أسرع - أمرك سيدي - 657 00:47:15,240 --> 00:47:15,700 Yes, sir. أسرع - أمرك سيدي - 658 00:47:15,700 --> 00:47:16,600 Yes, sir. 659 00:48:14,840 --> 00:48:16,320 حظاً موفقاً يا سيدي 660 00:48:23,400 --> 00:48:25,200 إليك هذا يا ( ستيرلينغ ) 661 00:49:28,920 --> 00:49:31,000 و الآن عدّ أدراجك إلى مدرج الطائرات 662 00:49:45,720 --> 00:49:48,040 سنقفز بعد 60 ثانية 663 00:50:04,560 --> 00:50:06,960 ما الذي يدور في ذهنك قبل أن تقفز ؟ 664 00:50:08,280 --> 00:50:11,840 " أفكر بالصوت الذي يدور في رأسي الذي يقول " ماذا في ذلك ؟ 665 00:50:13,280 --> 00:50:15,200 " ماذا في ذلك بحق اللعنة ؟ " 666 00:52:39,320 --> 00:52:41,320 هل سقطت يا بُني ؟ 667 00:52:48,000 --> 00:52:49,960 بلى يا أبي ، سقطت 668 00:52:51,720 --> 00:52:53,720 هل أنا ميت ؟ - ليس حقاً - 669 00:52:55,240 --> 00:52:56,720 مابين الحياة و الموت على ما أعتقد 670 00:52:59,560 --> 00:53:03,760 أتذكر عندما قلت أنه يمكنك تسلق شجرة البلوط و إن كانت أحدى يديك مقيدة خلف ظهرك ؟ 671 00:53:05,200 --> 00:53:07,630 .. لطالما كنت تتخيل أنه يمكنك فعل ما لا يمكنك 672 00:53:07,640 --> 00:53:09,520 تتجاوز حدود قدرتك الفطرية 673 00:53:10,800 --> 00:53:13,360 كنت آمل أنك نضجت لتتخلى عن ذلك بحلول الآن 674 00:53:18,160 --> 00:53:19,950 ... لا يمكنني 675 00:53:19,960 --> 00:53:22,120 لا يمكنني تحريك ساقيّ يا أبي 676 00:53:24,640 --> 00:53:26,550 لا يمكنني أن أشعر بساقيّ 677 00:53:28,240 --> 00:53:31,510 لا يمكنني أن أشعر بأي شيء أسفل خصري 678 00:53:31,520 --> 00:53:35,590 مرات عديدة أكاد أكون مغرماً بالمنية اليسيرة 679 00:53:36,840 --> 00:53:39,790 كنت ألقبه بألطف العبارات و بأرقى النغمات 680 00:53:39,800 --> 00:53:43,440 ليسلبني أنفاسي من هذا الهواء العذب بهدوء 681 00:53:44,840 --> 00:53:47,750 يبدو أن الآن وقت مناسب للموت أكثر من غيره 682 00:53:47,760 --> 00:53:49,230 ... لا ، لا ، لا 683 00:53:49,240 --> 00:53:50,990 لطالما كانت هذه قصيدتك المفضلة 684 00:53:51,000 --> 00:53:52,480 تدور في خلفية ذهنك طوال الوقت 685 00:53:54,000 --> 00:53:57,120 تكاد تكون مغرماً بالمنية اليسيرة 686 00:53:58,680 --> 00:54:00,070 هناك أمور أود إنجازها 687 00:54:00,080 --> 00:54:01,790 لن أفنى الآن 688 00:54:01,800 --> 00:54:03,160 ... لن 689 00:54:04,240 --> 00:54:06,040 لن أرضى بتنحيتي 690 00:54:07,240 --> 00:54:08,560 و لا حتى من قبل السماوات 691 00:54:10,000 --> 00:54:12,470 !أتسمعني يا إلهي ؟ 692 00:54:12,480 --> 00:54:14,830 أتسمعني يا أبي ؟ 693 00:54:14,840 --> 00:54:16,640 سأفوز بهذه الحرب اللعينة 694 00:54:20,920 --> 00:54:24,830 لن أرضى بتنحيتي 695 00:54:27,940 --> 00:54:37,940 || (ترجمة || ( رفل مهدي