1 00:00:05,759 --> 00:00:09,919 | في الحلقة السابقة | سنطلق النار على طيور الطيهوج في أعشاشها في جنح الظلام 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,359 ( رايلي ) ، ( آلموندز ) أتذكرون إخفاق عملية المظلات ؟ 3 00:00:13,679 --> 00:00:15,255 ( ستيرلينغ ) يريد أن يعرف إن كنّا مستعدين لفعل ذلك من جديد 4 00:00:15,279 --> 00:00:20,920 لا أطلب منكم سوى الأذن و 60 رجلاً رجال سأختارهم أنا وفق معاييري الخاصة 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,239 لماذا تريد القتال في الصحراء يا ( دايف ) ؟ 6 00:00:23,320 --> 00:00:24,839 أنا أحب قتل الفاشيين و حسب يا سيدي 7 00:00:24,920 --> 00:00:27,079 هل الفوج بأكمله من أشباه ( بادي ) اللعين ؟ 8 00:00:27,160 --> 00:00:30,960 إن قررت الإنضمام إليهم سأنضم إلى الـ " أس اي أس " أيضاً 9 00:00:31,039 --> 00:00:33,159 " أُرسلوا إلى مكان يُدعى " كبريت 10 00:00:33,240 --> 00:00:35,759 خلف خطوط الألمان و الإيطاليين بـ 200 ميل 11 00:00:35,840 --> 00:00:38,640 ما هي نسبة نجاتهم ؟ - ربما10% ؟ - 12 00:00:39,039 --> 00:00:41,159 " هذا مخيم قاعدة وحدة " أس أي أس 13 00:00:41,520 --> 00:00:44,799 بات ردع تقدم الفاشيين عبر " أفريقيا " على عاتقنا 14 00:00:45,200 --> 00:00:46,240 ليساعدنا الرب 15 00:00:46,320 --> 00:00:48,240 | مستوحى من قصة حقيقية | 16 00:00:48,320 --> 00:00:53,079 " ... الأحداث المُجسدة .. و بالرغم من أنها لا تُصدق " 17 00:00:54,079 --> 00:00:57,479 " لكنها حقيقية بالمعظم " 18 00:00:58,079 --> 00:00:59,020 | بعد ثلاثة أشهر | 19 00:00:59,020 --> 00:01:01,620 | بعد ثلاثة أشهر | | مدرج طائرات باغوش | " الـ16 من نوفمبر ، 1941 " 20 00:01:05,660 --> 00:01:19,820 || ترجمة || ( رفل مهدي ) 21 00:01:32,159 --> 00:01:33,439 ( بادي ) 22 00:01:34,079 --> 00:01:35,319 تولى دور المجنون 23 00:01:35,400 --> 00:01:37,239 أنه المجنون بالفعل 24 00:01:44,400 --> 00:01:48,319 أنتم ! يا عمال البريد !أتواجهون مشكلة بسبب بعض الرياح الخفيفة ؟ 25 00:01:48,400 --> 00:01:49,519 أخرس يا ( بادي ) 26 00:01:49,599 --> 00:01:51,799 أنا مستعد للتحليق بهذه الطائرات اللعينة بنفسي 27 00:01:52,439 --> 00:01:55,200 أعني بالتأكيد إنها مجرد شاحنة متطورة 28 00:01:55,280 --> 00:01:56,359 حسناً ، هذا يكفي 29 00:01:56,439 --> 00:01:58,879 إياك أن تجرؤ على التحاذق معي أيها الحثالة 30 00:01:59,280 --> 00:02:00,680 تنحى جانباً 31 00:02:04,280 --> 00:02:05,439 أيها السادة 32 00:02:05,959 --> 00:02:08,039 أتفهم مخاوفكم بشأن الظروف الجوية 33 00:02:08,120 --> 00:02:09,319 هذه ليست مجرد ظروف سيئة 34 00:02:09,639 --> 00:02:12,159 بلّ و كأن الصحراء بأكملها تتناثر في الهواء 35 00:02:12,800 --> 00:02:17,719 الجنرال ( أوكنلك ) سيقود الجيش الثامن " لمواجهة الجبهة الأمامية لجيوش ( روميل ) من أجل تحرير " طبرق 36 00:02:18,560 --> 00:02:21,639 ... " إن سقطت " طبرق - ! لن تسقط طبرق - 37 00:02:21,719 --> 00:02:24,280 القاهرة و قناة السويس ستليها 38 00:02:25,240 --> 00:02:27,879 مالطا و دول البحر الأبيض المتوسط ستسقط كما قطع الدومينو 39 00:02:27,960 --> 00:02:33,120 و سينتهي الأمر بقيادة ( روميل ) لدباباته على شارع " مال " تجاه قصر باكينغهام 40 00:02:33,599 --> 00:02:35,599 يجب أن نحول دون مهاجمة طائراته لقواتنا 41 00:02:36,360 --> 00:02:38,735 كتيبتنا تدربت لأشهر لتفجيرها على الأرض 42 00:02:38,759 --> 00:02:41,840 و لن نتراجع ، العديد من الأرواح تعتمد علينا 43 00:02:42,159 --> 00:02:43,240 ! و كأنها مهمة من الرب 44 00:02:43,319 --> 00:02:45,479 ليس لدينا سوى فرصة واحدة ، أتفهمني ؟ 45 00:02:45,560 --> 00:02:47,840 مهمتك تقتضي بأصطحابنا و العودة و حسب 46 00:02:47,919 --> 00:02:49,800 و سنعود نحن بأنفسنا إلى الديار 47 00:02:50,199 --> 00:02:54,759 سرعة الرياح 30 عقدة حالياً الـ15 عقدة تعتبر خطرة 48 00:02:54,840 --> 00:03:00,000 ! الحرب اللعينة خطرة بالفعل - حسناً .. هذا يكفي ، كفى - 49 00:03:00,080 --> 00:03:02,840 ناهيك عن أن القائد ( ستيرلينغ ) يفوق رتبتكم 50 00:03:04,479 --> 00:03:09,840 ستضطر لمواجهة ضميرك المذنب إن أعاقوا تقدم ( أوكنلك ) بسبب السيادة الجوية 51 00:03:09,919 --> 00:03:12,599 و سقطت " طبرق " بيد العدو 52 00:03:18,520 --> 00:03:20,120 أطلب من رجالك الصعود 53 00:03:22,800 --> 00:03:24,199 أنت رجل صالح 54 00:03:27,840 --> 00:03:30,680 أكان ذلك مبالغاً ؟ - أعتقد أنه كان جيد جداً - 55 00:03:31,120 --> 00:03:32,360 وغد مجنون 56 00:03:33,180 --> 00:03:35,800 | الأبطال المارقين | 57 00:03:36,840 --> 00:03:38,759 ! ضعوا الرسائل المُرسلة في الكيس 58 00:03:41,280 --> 00:03:44,000 ! حان الوقت - هل الفصيلة الثالثة مستعدة ؟ - 59 00:03:44,080 --> 00:03:45,919 ! سيدي - هيا بنا - 60 00:03:48,680 --> 00:03:49,919 هيا يا شباب 61 00:04:03,560 --> 00:04:04,840 ! الفصيلة الثانية 62 00:04:18,519 --> 00:04:20,000 ! الفصيلة الأولى 63 00:04:51,959 --> 00:04:53,439 " ... أمي العزيزة " 64 00:04:53,759 --> 00:04:56,879 " إن لم أعد سالماً و وجدتم جثتي " 65 00:04:56,959 --> 00:04:58,879 " أنثروا رمادي بين شجيرات الورود " 66 00:04:58,959 --> 00:05:01,600 " و دعي طيور الصيهوج تسخر من قدري " 67 00:05:01,680 --> 00:05:06,279 " لأننا و رفاقي الآن طيور الصيهوج و نتجه نحو الأسلحة مباشرة " 68 00:05:07,000 --> 00:05:11,480 " و من تحتنا ، حتى في هذه اللحظة العدو يستعد و يصوب تجاهنا " 69 00:05:13,000 --> 00:05:14,480 " ... عزيزتي ( ميرين ) " 70 00:05:14,800 --> 00:05:16,000 " أنت تعرفين أنني أحبكِ " 71 00:05:16,079 --> 00:05:18,800 " و أنا متأكد أنه يمكنني أن أسعدك لدرجة أنكِ لن ترغبي بالموت " 72 00:05:18,879 --> 00:05:20,680 " خوفاً من ألا يلبي النعيم سيان السعادة " 73 00:05:21,279 --> 00:05:23,839 " وافقي الآن و حسب و ستتزوجين مني عندما أكون قائداً رسمياً " 74 00:05:23,920 --> 00:05:27,360 " و لن أطلب منكِ تقديم أوراق الزواج الآن لأنني قدّ أموت الليلة " 75 00:05:27,439 --> 00:05:28,959 " و من ثم سيشمت بك العديد " 76 00:05:29,040 --> 00:05:32,279 " أو يشفقون عليكِ و كلا الإحتمالين مروعان " 77 00:05:32,720 --> 00:05:34,480 " و إن كان كل هذا مجرد حلم جميل " 78 00:05:34,560 --> 00:05:37,160 " حسناً ، إذن سرنّي أن أحلم به " 79 00:05:40,560 --> 00:05:43,199 " إحتمالية تحقيق هؤلاء الرجال للعظمة هائلة " 80 00:05:43,519 --> 00:05:46,000 " آمل فقط أن يؤمن بقية الضباط بهذا " 81 00:05:46,480 --> 00:05:49,639 " و إلا سيكونوا مجرد إضافة أخرى للائحة المعاقين " 82 00:05:49,720 --> 00:05:52,399 " هذه الفرقة الجديدة التي أنضممت إليها غريبة جداً " 83 00:05:52,480 --> 00:05:57,120 " ... خلال فترة تدريبنا القصيرة اقتات الرجال على الروم و الليمون فقط و " 84 00:05:57,199 --> 00:05:58,439 " الروم و الشاي " - " .. شقيقتي العزيزة " 85 00:05:58,439 --> 00:05:58,800 " عجة الروم " 86 00:05:58,800 --> 00:06:01,439 " أنا أقضي وقتاً ممتعاً مع وحدتي الجديدة " 87 00:06:01,519 --> 00:06:05,439 " و آمل حقاً أن تتسنى لي الفرصة لأثبت للضباط مهارتي بالبندقية " 88 00:06:05,519 --> 00:06:08,199 " أنهم رفاق صالحين يا عزيزتي ، لذا لا تقلقي " 89 00:06:08,279 --> 00:06:10,375 " أهتمي فقط بخوض كل تجارب السعادة الممكنة في الحياة " 90 00:06:10,399 --> 00:06:12,319 " كل ما يُسعدكِ يا صغيرة " 91 00:06:12,720 --> 00:06:14,120 تباً لهذا 92 00:06:18,199 --> 00:06:21,759 " قابلت صديق قديم لي من فوج البنادق الملكية الإيرلندية " 93 00:06:22,399 --> 00:06:24,560 " أنه بروتستاني ، يُدعى ( بادي ماين ) " 94 00:06:25,639 --> 00:06:27,800 " لكنه يشرب الكحول كأنه كاثوليكي " 95 00:06:28,680 --> 00:06:31,639 " يتسنى لنا الحديث عن ديارنا مع بعضنا البعض " 96 00:06:31,720 --> 00:06:34,279 " أنه سيان الرجل الذي عرفته في " أيرلندا " 97 00:06:34,360 --> 00:06:36,879 " لكن مؤخراً أنا من تغيرت على يده " 98 00:06:37,319 --> 00:06:40,680 " هناك رجل هنا كنت أعرفه في فوج البنادق الملكية الإيرلندية ، ( إيون ماكونغل ) " 99 00:06:41,040 --> 00:06:44,040 " أنه من طائفة أخرى لكننا لا نناقش الدين " 100 00:06:44,120 --> 00:06:47,600 " إن أستيقظت مذعوراً صارخاً في خضم الليل كما أفعل عادة " 101 00:06:47,680 --> 00:06:50,399 " يصطحبني للسير معه و يمد لي يدّ العون " 102 00:06:50,720 --> 00:06:52,360 " عندما أكاد أكون الشيطان " 103 00:06:52,439 --> 00:06:54,959 " يُذكرني بأن حقيقتي هي أنني شاعر " 104 00:07:05,199 --> 00:07:07,580 سيدي ! يود الطيار التحدث إليك 105 00:07:14,680 --> 00:07:17,000 ! لا داعِ للقلق يا رجال 106 00:07:17,560 --> 00:07:19,040 هذا ممتع ، صحيح ؟ 107 00:07:24,079 --> 00:07:26,600 ! نحن على بعد دقيقتين من موقع الهبوط 108 00:07:26,680 --> 00:07:30,959 لكن إن مضيت بفعل هذا يا قائد ( ستيرلينغ ) سيكون إنتحاراً 109 00:07:32,079 --> 00:07:35,399 ! إنتحار يا قائد ( ستيرلينغ ) ، فقط لا غير 110 00:07:35,720 --> 00:07:40,519 ! لا عيب من التراجع في هكذا ليلة 111 00:07:42,000 --> 00:07:43,160 ! فكر بسلامة رجالك 112 00:07:46,519 --> 00:07:49,319 جميع الرجال على متن الطائرة مطلعين على الظروف الحالية 113 00:07:49,399 --> 00:07:51,399 و أتخذوا قرارهم بالفعل 114 00:07:52,600 --> 00:07:54,720 تابع للهبوط التدريجي 115 00:07:57,560 --> 00:07:59,839 الأوغاد المجانين سيقفزون 116 00:08:10,480 --> 00:08:13,000 هل نحن مستعدين يا رجال ؟ - ! نعم سيدي - 117 00:08:13,079 --> 00:08:15,040 ستكون أمامنا مسافة 10 أميال للوصول إلى مدرج الطائرات 118 00:08:15,120 --> 00:08:16,879 سنفجر الطائرات بينما هم نيام 119 00:08:16,959 --> 00:08:20,480 و سنلتقي مع فرقتي ( بادي ) و ( جوك ) لتناول فطور من الروم ، حسناً ؟ 120 00:08:20,560 --> 00:08:21,560 ! نعم 121 00:08:21,639 --> 00:08:24,000 بئساً يا ( ميتش ) ، تبدو شاحباً جداً أتود بعضه ؟ 122 00:08:24,079 --> 00:08:25,900 كلا يا سيدي - حقاً ؟ - 123 00:08:52,679 --> 00:08:54,080 ! حسناً ، أنصتوا 124 00:08:54,600 --> 00:08:57,240 ! لا أريد أي تردد 125 00:08:57,320 --> 00:08:59,159 ! أمرك سيدي 126 00:08:59,559 --> 00:09:01,039 ! قفوا 127 00:09:01,799 --> 00:09:02,960 ! أربطوا المظلات 128 00:09:03,919 --> 00:09:05,039 ! قفوا 129 00:09:06,679 --> 00:09:08,120 ! أربطوا المظلات 130 00:09:16,159 --> 00:09:17,480 ! وصلنا موقع الإنزال 131 00:09:17,559 --> 00:09:19,159 ! تفقدوا حبالكم 132 00:09:32,720 --> 00:09:34,200 ! هيا 133 00:09:42,919 --> 00:09:46,120 ! هيا ! هيا ! هيا 134 00:11:36,120 --> 00:11:37,960 ! " الفصيلة " أل 135 00:11:38,840 --> 00:11:40,480 ! " الفصيلة " أل 136 00:11:41,639 --> 00:11:42,840 ! ( آلموندز ) 137 00:11:43,559 --> 00:11:44,559 ( ييتس ) ؟ 138 00:11:45,080 --> 00:11:46,080 ! ( ميتشم ) 139 00:11:57,559 --> 00:11:59,120 " الفصيلة " أل ؟ 140 00:11:59,639 --> 00:12:01,159 ( ييتس ) ؟ ( ميتشم ) ؟ 141 00:12:07,360 --> 00:12:08,360 ! سيدي 142 00:12:08,919 --> 00:12:10,639 سيدي 143 00:12:17,759 --> 00:12:20,240 لقد ... جُررت من أعلى المنحدر 144 00:12:22,399 --> 00:12:23,480 أيمكنك أن تقف ؟ 145 00:12:24,159 --> 00:12:26,840 كلا ، لا يمكنني أن أقف يا سيدي 146 00:12:28,200 --> 00:12:29,679 سمعت صوت كسر عمودي الفقري 147 00:12:31,240 --> 00:12:33,159 شعرت أنني أصبت بطلق ناري لعين 148 00:12:39,000 --> 00:12:40,080 أتود بعض الماء ؟ 149 00:12:40,519 --> 00:12:42,240 لا يمكنني تحمل هذا الألم 150 00:12:43,559 --> 00:12:45,440 أنا آسف - ! كلا يا ( ميتشم ) - 151 00:12:50,360 --> 00:12:51,360 ! اللعنة 152 00:13:00,919 --> 00:13:03,159 عسى أن يرحم الرب روحك 153 00:13:05,960 --> 00:13:07,080 و روحي 154 00:13:11,360 --> 00:13:12,679 ! حسناً يا أبي 155 00:13:15,519 --> 00:13:18,120 ! أنت بنفسك قلت أنه يمكن للحرب أن تكون قاسية 156 00:13:32,080 --> 00:13:34,639 وجدت متفجرات و رشاشات 157 00:13:35,919 --> 00:13:38,679 إذن الحظ حليفنا - لنتحرك - 158 00:13:41,879 --> 00:13:43,399 نتحرك إلى أين يا سيدي ؟ 159 00:13:43,919 --> 00:13:45,159 إلى مدارج الطائرات 160 00:13:45,480 --> 00:13:48,039 لا يوجد سوى ثمانية منّا هنا يا سيدي 161 00:13:50,480 --> 00:13:53,039 هكذا سيكون رصدنا أصعب من السماء هيا 162 00:13:53,519 --> 00:13:55,200 شكلوا الصفوف - أغرب عني - 163 00:14:00,360 --> 00:14:02,200 ما خطب ذراعك ؟ 164 00:14:02,559 --> 00:14:03,879 إنها مكسورة يا سيدي 165 00:14:05,039 --> 00:14:06,360 ... إذن 166 00:14:07,600 --> 00:14:08,879 .. أنت محظوظ 167 00:14:09,320 --> 00:14:12,519 لأننا لا نتطلب التحية في كتيبتنا 168 00:14:15,759 --> 00:14:16,879 ... و الآن 169 00:14:16,960 --> 00:14:20,759 قبل أن نمضي ، يجب أن نتأكد من موقع المدارج 170 00:14:21,639 --> 00:14:23,799 و لفعل ذلك ، يجب أن نتأكد من موقعنا أول مرة 171 00:14:23,879 --> 00:14:26,480 ( رايلي ) ، أعتقد أنك أحتفظت ببوصلتك 172 00:14:27,399 --> 00:14:30,600 كل ما يمكنني الجزم به هو أن المدارج تقع على الساحل 173 00:14:31,399 --> 00:14:33,759 و أننا إلى الجنوب من الساحل - جيد - 174 00:14:35,159 --> 00:14:36,600 إذن سنتجه شمالاً 175 00:14:38,759 --> 00:14:41,440 لا يوجد سوى ثمانية منّا يا سيدي 176 00:14:45,480 --> 00:14:46,270 إن نطقت بهذه الملاحظة مرة أخرى 177 00:14:47,159 --> 00:14:48,960 لن يتبقى سوى سبعة منّا 178 00:14:50,879 --> 00:14:54,039 كنت سأتجه شمالاً حتى و إن كنت وحدي 179 00:14:54,120 --> 00:14:56,519 حسناً - ! لدينا عمل لننجزه - 180 00:15:07,240 --> 00:15:12,519 " أتعتقد أن هناك مدينة حدودية في مكان ما عند حدود الصحراء " 181 00:15:14,080 --> 00:15:16,480 " أخر الأراضي التي نعرفها يقيناً " 182 00:15:17,480 --> 00:15:21,879 " أعني حدّ نهائي هزيل لنور البشرية " 183 00:15:23,440 --> 00:15:26,120 " حيث سأجدك بأنتظاري " 184 00:15:27,399 --> 00:15:31,240 " لنذهب معاً و نشابك أيدينا من جديد " 185 00:15:32,440 --> 00:15:35,000 " إلى الضياع الذي لا نعرف عنه شيئاً " 186 00:15:35,840 --> 00:15:37,559 " إلى ظلمة الليل ؟ " 187 00:16:05,960 --> 00:16:08,440 من مات ؟ - أعطني .. شكراً - 188 00:16:14,200 --> 00:16:15,600 أنه ( مكونغل ) يا سيدي 189 00:16:25,120 --> 00:16:26,200 حسناً 190 00:16:28,200 --> 00:16:29,440 ... حسناً 191 00:16:30,639 --> 00:16:33,879 .. كان هبوطه عسيراً و تعرض للجرّ بعدها و - نعم ، فهمت - 192 00:16:45,320 --> 00:16:47,679 هل تمكنتم من إيجاد أي أسلحة ؟ 193 00:16:48,759 --> 00:16:51,279 وجدنا رشاش واحد و ست قنابل يدوية فقط 194 00:16:52,480 --> 00:16:54,480 لم نجد أي متفجرات أو صواعق 195 00:16:55,759 --> 00:16:57,936 لابد أنها مدفونة تحت الرمال بسبب الرياح 196 00:16:57,960 --> 00:16:59,440 حسناً ، سنستخدم القنابل اليدوية إذن 197 00:16:59,519 --> 00:17:00,519 !سنفعل ماذا ؟ 198 00:17:00,600 --> 00:17:04,519 سنتجه شمالاً ، من هذا الإتجاه اللعين إلى الأعلى 199 00:17:04,839 --> 00:17:08,359 و سنصل إلى الساحل و نجد مدارج الطائرات 200 00:17:08,440 --> 00:17:11,599 ( بادي )، لن نستطيع تدمير أي طائرة لعينة بما لدينا الآن يا صديقي 201 00:17:11,680 --> 00:17:14,240 ( بادي ) ... كنّا سنتجه جنوباً 202 00:17:16,160 --> 00:17:18,079 سيدي ، هناك غيوم ملبدة سينهمر المطر 203 00:17:18,160 --> 00:17:21,519 يجب أن ننتقل إلى أراضي أعلى و إلا تعرضنا للأنجراف مع السيول 204 00:17:21,599 --> 00:17:22,720 حسناً ؟ 205 00:17:23,400 --> 00:17:26,279 لقد كان هذا مجرد إخفاق ، حسناً ؟ بالرغم من أنه كان إخفاق هائل 206 00:17:26,359 --> 00:17:27,720 و إن قررنا رمي أنفسنا للتهلكة 207 00:17:27,799 --> 00:17:29,839 سيكون هذا جلّ ما نفعله يا ( بادي ) 208 00:17:29,920 --> 00:17:32,359 و سيكون إرثنا أننا أخفقنا و حسب 209 00:17:32,440 --> 00:17:34,519 حتى القيادة العامة ستسخر منّا - ... إذن - 210 00:17:35,000 --> 00:17:38,279 أستنتاجك هو أنه يجب علينا التراجع ؟ 211 00:17:40,759 --> 00:17:42,335 أهذا ما تعنيه ؟ - ... ( بادي ) ، لم أقصد أن 212 00:17:42,359 --> 00:17:46,039 أستنتاجك أيها العريف هو أنه يجب علينا التراجع 213 00:17:46,119 --> 00:17:48,160 ... سيدي ، لا أقصد أن - أهذا ما تعنيه ؟ - 214 00:17:48,240 --> 00:17:51,240 !بعد ما أقترفوا بحقه ؟ - لم يقتله العدو - 215 00:17:53,359 --> 00:17:55,380 بلّ نتاج الرياح العاتية و الهبوط و قرارنا 216 00:17:55,380 --> 00:17:56,940 القرار الذي أتخذناه جميعنا 217 00:18:16,319 --> 00:18:17,480 آسف يا سيدي 218 00:18:20,440 --> 00:18:22,880 ( بادي ) ، يجب أن نبقى أحياء لنحاول مرة أخرى 219 00:18:24,680 --> 00:18:26,119 سيدي ، هل نتحرك الآن ؟ 220 00:18:29,880 --> 00:18:32,880 سيدي ؟ - ( بادي ) ، لا يمكننا الرحيل بدونك - 221 00:18:34,599 --> 00:18:36,559 لا بأس ، أذهبوا 222 00:18:39,759 --> 00:18:41,079 و سألحق بكم 223 00:18:43,720 --> 00:18:44,960 أذهبوا 224 00:18:47,519 --> 00:18:50,359 حسناً ، أجمعوا مقتنياتكم و لنغرب عن هنا 225 00:19:48,400 --> 00:19:50,519 هيا يا ( كوبر ) ، أخرج من هناك 226 00:19:51,920 --> 00:19:53,000 أعطني يدك 227 00:19:53,079 --> 00:19:55,440 أتعرف حتى إلى أين نحن متجهين يا سيدي ؟ 228 00:19:55,519 --> 00:19:56,720 ! بالطبع 229 00:19:59,799 --> 00:20:01,039 ! ( جوك ) 230 00:20:02,119 --> 00:20:05,640 لقد تغلغل الماء إلى البوصلة - و قنابل " لويس " أيضاً - 231 00:20:06,039 --> 00:20:08,319 إنها مبللة و عديمة الفائدة تماماً 232 00:20:08,400 --> 00:20:10,720 " القنابل بحوزتنا تدعى قنابل " لويس 233 00:20:10,799 --> 00:20:14,000 تيمناً بأسمي لأنني أخترعتها بحق اللعنة 234 00:20:14,079 --> 00:20:16,680 و أنا سأقرر إن كانت عديمة الفائدة - ! اللعنة - 235 00:20:16,759 --> 00:20:19,599 ! أخرجوا ذلك الرجل من المياه - ! أخرجوه بسرعة بحق اللعنة - 236 00:20:19,680 --> 00:20:21,760 ! هيا ، هيا يا رجل - هيا ، أنت بخير - 237 00:20:21,799 --> 00:20:25,039 ما لم ترغب أن نغرق جميعنا ! يجب أن نعود أدراجنا 238 00:20:28,599 --> 00:20:30,519 " أتعلمون ، لقد سبحت عبر نهر " التيمز 239 00:20:31,920 --> 00:20:33,160 من على الجسر المعلق 240 00:20:33,799 --> 00:20:36,799 كما فعل ( يوليوس قيصر ) عبر نهر التيبر 241 00:20:37,440 --> 00:20:39,240 ! بالسباحة على الصدر أيضاً - ( جوك ) - 242 00:20:40,480 --> 00:20:41,680 أنصت 243 00:20:42,839 --> 00:20:45,400 المياه حولت الصحراء إلى بحر من الرمال المتحركة 244 00:20:45,480 --> 00:20:48,480 لا يمكننا السير حتى عبرها ناهيك عن السباحة 245 00:20:48,920 --> 00:20:52,839 لم أقلّ أنني ( يوليوس قيصر ) يا ( رايلي ) 246 00:20:53,519 --> 00:20:57,440 لكن كما حدث مع ( قيصر ) ، محاولتي الأولى للغزو تم إحباطها 247 00:20:59,160 --> 00:21:01,440 ( قيصر ) أنسحب و عاد بعدها من جديد 248 00:21:01,519 --> 00:21:05,720 و هذا ما سنفعله ، سنتراجع الآن ! لكن سنعود 249 00:21:07,960 --> 00:21:09,200 .. هذا صحيح 250 00:21:09,759 --> 00:21:11,279 بالتأكيد 251 00:21:13,079 --> 00:21:15,480 ! هيا ، سمعتم ما قاله الرجل ! تحركوا 252 00:21:43,759 --> 00:21:45,599 أسمع صوت غناء 253 00:22:00,000 --> 00:22:01,599 الآن يجب عليكم غناء المقطع الثاني 254 00:22:01,680 --> 00:22:04,759 لتأكدوا لهم أننا لسنا من الألمان 255 00:22:04,839 --> 00:22:08,079 في " كبريت " أنا و الضباط خططنا لهكذا عملية في الصحراء 256 00:22:08,160 --> 00:22:10,799 إن لاحظنا نيران ليلاً نغني المقطع الأول 257 00:22:10,880 --> 00:22:15,000 و أياً كان عند النيران يغنون المقطع الثاني لأننا لو كنّا ألمان 258 00:22:16,279 --> 00:22:18,599 لما فهمنا الكلمات 259 00:22:21,839 --> 00:22:24,279 أيعرف أحدكم المقطع الثاني يا شباب ؟ 260 00:22:25,359 --> 00:22:26,359 كلا 261 00:22:26,960 --> 00:22:28,000 لا 262 00:22:28,079 --> 00:22:29,079 ... حسناً 263 00:22:29,440 --> 00:22:33,720 إن لم تغنوا خلال الـ 30 ثانية التالية 264 00:22:33,799 --> 00:22:36,000 الأوامر هي إطلاق النار عليكم 265 00:22:37,359 --> 00:22:39,839 و إن كان ( بادي ) معهم ستكون 5 ثوانِ 266 00:22:40,440 --> 00:22:42,440 يا إلهي ، كم كل هذا ممتع 267 00:22:45,860 --> 00:22:48,900 ♪ مرحى ، مرحى ! الرفاق جميعهم هنا ♪ 268 00:22:48,900 --> 00:22:52,660 ♪ و لا شيء يهمنا ! لا شيء يهمنا ♪ 269 00:22:52,660 --> 00:22:54,300 ♪ لا شيء يهمنا بحق الجحيم ♪ 270 00:22:54,300 --> 00:22:57,820 ♪ مرحى ، مرحى ! الرفاق جميعهم هنا ♪ 271 00:22:57,820 --> 00:23:01,220 ♪ ! لا شيء يهمنا بحق الجحيم ، مرحى ♪ 272 00:23:01,220 --> 00:23:04,540 ♪ ! أخرجوا براميل الجعة ♪ 273 00:23:04,540 --> 00:23:07,380 ♪ سنحتسي برميل من الكحول للمرح ♪ 274 00:23:08,420 --> 00:23:10,980 ♪ ! أخرجوا براميل الجعة ♪ 275 00:23:11,240 --> 00:23:11,780 هيا 276 00:23:11,780 --> 00:23:14,060 ♪ لقد طاردنا الأحزان حتى هربت ♪ 277 00:23:15,340 --> 00:23:18,540 ♪ زينغ ! بووم ! تاراليل ! ♪ 278 00:23:18,540 --> 00:23:21,660 ♪ غنوا أغنية حماسية ♪ 279 00:23:21,660 --> 00:23:25,180 ♪ و الآن حان الوقت لأخراج براميل الجعة ♪ 280 00:23:25,180 --> 00:23:28,980 ♪ ! لأن الرفاق جميعهم هنا ♪ 281 00:23:32,200 --> 00:23:33,359 نحن بخير يا سيدي 282 00:23:38,279 --> 00:23:42,440 سوى أن الرفاق ليسوا جميعهم هنا ، أليس كذلك ؟ 283 00:23:43,000 --> 00:23:44,119 كلا 284 00:23:44,480 --> 00:23:46,400 ليسوا جميعهم معنا 285 00:23:57,920 --> 00:23:59,240 أتودون الشاي يا شباب ؟ 286 00:24:03,880 --> 00:24:05,319 كيف حال الجميع ؟ 287 00:24:15,400 --> 00:24:19,400 هناك بعض الشاي يا ( بادي ) 288 00:24:24,359 --> 00:24:25,759 هيا 289 00:24:27,160 --> 00:24:28,519 ها نحن ذا 290 00:24:28,920 --> 00:24:30,119 ( بادي ) 291 00:25:37,799 --> 00:25:40,319 يبدو أن مسافرينا وصلوا 292 00:25:40,839 --> 00:25:43,799 ظننت أنهم 55 رجلاً - لا تقلق - 293 00:25:44,559 --> 00:25:47,279 ستتلقى أجرك حتى و إن كانت عربتك خالية 294 00:25:56,440 --> 00:25:58,519 ! فرقة الصحراء بعيدة المدى 295 00:25:58,599 --> 00:26:00,079 ! عرفوا عن أنفسكم 296 00:26:01,640 --> 00:26:02,920 تعال 297 00:26:05,119 --> 00:26:07,720 " نحن .. الفيصلة " أل 298 00:26:08,359 --> 00:26:10,720 ! اللواء الأول من القوة الجوية الخاصة 299 00:26:13,119 --> 00:26:14,559 تعني ما تبقى منّا 300 00:26:18,319 --> 00:26:19,960 لربما السبب أسلوبك 301 00:26:20,359 --> 00:26:24,319 أو لربما أنها طريقة سيرك معنا لكنك على هامش الخطر 302 00:26:29,640 --> 00:26:31,359 هذه صحراء كبيرة 303 00:26:32,440 --> 00:26:37,440 لكن لا مجال فيها للواقعيين .. أو العمليين 304 00:26:37,960 --> 00:26:40,319 أو من يؤمنون بالمنطق السليم 305 00:26:41,400 --> 00:26:45,640 الليلة الماضية كانت أولى الخطى المبهمة 306 00:26:46,559 --> 00:26:48,759 لطريق المجد الطويل 307 00:26:51,839 --> 00:26:54,160 و هذه هي النسخة الوحيدة لحكايتنا 308 00:27:06,960 --> 00:27:08,559 ها قدّ وصلت يا صديقي ، هيا 309 00:27:09,240 --> 00:27:10,400 ماذا حدث ؟ 310 00:27:10,720 --> 00:27:12,559 واجهتنا ظروف جوية عصيبة 311 00:27:12,640 --> 00:27:13,680 ... نعم 312 00:27:14,079 --> 00:27:15,079 هل أنت المسؤول هنا ؟ 313 00:27:15,160 --> 00:27:18,079 الصحراء هي المسؤولة الوحيدة هنا لكن لربما أستنتجت هذا بالفعل يا سيدي 314 00:27:26,680 --> 00:27:29,559 ما أخبار " طبرق " ؟ لقد فقدنا الإتصال اللاسلكي 315 00:27:29,920 --> 00:27:31,000 تعال 316 00:27:31,440 --> 00:27:32,599 أستحم أولاً 317 00:27:33,319 --> 00:27:35,640 أحتسي زجاجة جعة ، أثنان أو ثلاثة 318 00:27:35,960 --> 00:27:37,720 " و بعدها سنتحدث عن " طبرق 319 00:27:38,319 --> 00:27:39,640 هيا 320 00:27:44,079 --> 00:27:45,480 عملية فاشلة أخرى ؟ 321 00:27:46,119 --> 00:27:47,640 هذا صحيح 322 00:27:49,000 --> 00:27:50,400 ... لكن على اي حال 323 00:27:50,480 --> 00:27:52,839 نحن نقود العربات إلى المدينة 324 00:27:52,920 --> 00:27:54,880 كم منكم نتوقع بعد ؟ 325 00:27:55,440 --> 00:27:56,519 ... حسناً 326 00:27:56,599 --> 00:27:59,000 .. واجهنا طقس سيء للغاية لذا 327 00:27:59,079 --> 00:28:00,279 نعم ؟ 328 00:28:00,640 --> 00:28:02,119 لربما ليس الكثير 329 00:28:03,039 --> 00:28:04,319 حسناً 330 00:28:04,759 --> 00:28:08,000 و .. إلى متى يجب أن ننتظرهم ؟ 331 00:28:09,599 --> 00:28:13,640 أنت تعلم .. إلى الأبد 332 00:28:17,839 --> 00:28:19,720 كلا .. لا أحب الأنتظار طويلاً 333 00:28:20,400 --> 00:28:22,839 لدي جولة بوكر في " القاهرة " يوم الخميس 334 00:28:23,240 --> 00:28:25,400 ! يجب أن نجد بعض الماشية الضائعة 335 00:28:26,720 --> 00:28:28,599 هيا يا شباب ، تحركوا - قفوا بسرعة - 336 00:28:28,680 --> 00:28:30,240 ! هيا - أنهضوا - 337 00:28:30,319 --> 00:28:31,440 سيدي 338 00:29:03,260 --> 00:29:08,420 ♪ تنتظرني أموال طائلة ، مُخبئة في منزل حبيبتي ♪ 339 00:29:10,920 --> 00:29:12,720 ! مطب كبير أمامنا يا شباب 340 00:29:38,720 --> 00:29:41,359 !كيف ستجدهم بين هذه المساحات الشاسعة بحق الجحيم ؟ 341 00:29:41,720 --> 00:29:44,279 يمكن التنبؤ بكل الطرق في الصحراء 342 00:29:44,359 --> 00:29:47,480 تم إزالكم في الربع الشمالي ، المربع 12 و ثم أنهمر المطر 343 00:29:48,240 --> 00:29:50,480 المنسوب المرتفع يقود رجالك للإبتعاد إلى أراضي مرتفعة 344 00:29:50,559 --> 00:29:52,759 إلى تلة خلد الماء التي تمتد جنوباً 345 00:29:52,839 --> 00:29:55,400 لذا سيسيرون جنوباً حتى ينقسم طريق التلة إلى إتجاهين 346 00:29:57,279 --> 00:29:58,460 ! أغرب و أبقى خلفي 347 00:30:02,279 --> 00:30:03,640 ! هيا 348 00:30:07,440 --> 00:30:09,519 " و من ثم يصلون إلى واحة " بانغ بانغ 349 00:30:10,319 --> 00:30:13,880 التي تكون واضحة العيان حتى للبريطانيين بسبب الغطاء النباتي حولها 350 00:30:14,279 --> 00:30:15,480 ! هيا 351 00:30:18,039 --> 00:30:22,079 ثم يتبعون قاع النهر الجاف جنوباً حتى يصلوا 352 00:30:23,240 --> 00:30:25,119 ... تقريباً 353 00:30:27,200 --> 00:30:28,599 الآن 354 00:30:28,680 --> 00:30:30,000 هناك تقريباً 355 00:30:45,119 --> 00:30:47,279 يبدو أنني سأحضر جولة البوكر في النهاية 356 00:30:47,660 --> 00:30:49,260 | العريف ( مايك سادلر ) | 357 00:30:49,260 --> 00:30:50,940 | العريف ( مايك سادلر ) | | فرقة الصحراء بعيدة المدى | 358 00:30:58,160 --> 00:31:00,880 لا أرى سوى ثمانية .. من رجالنا 359 00:31:04,200 --> 00:31:06,119 ... إذن 22 ناجي من 360 00:31:07,160 --> 00:31:08,359 مجموع55 361 00:31:09,200 --> 00:31:13,400 بدون أي إطلاقات نارية سوى إطلاق ذلك الجندي الصالح على رأسه 362 00:31:15,200 --> 00:31:19,279 بدون تدمير أي طائرة و بدون تفجير أي صواعق متفجرات 363 00:31:20,839 --> 00:31:22,640 ماذا ستفعل القيادة العامة حيال هذا ؟ 364 00:31:24,079 --> 00:31:25,720 تفعل بشأن ماذا ؟ 365 00:31:27,480 --> 00:31:31,440 لم يحدث أي شيء ، مهمتنا لم تُصرح أبداً لذا لا أحد سيعرف بما جرى 366 00:31:31,519 --> 00:31:35,200 ... هناك البعض ممن يعرفون في القيادة العامة و سيسخرون منّا لكن 367 00:31:36,160 --> 00:31:38,480 بالمجمل سيكونون مشغولين بخسارة الحرب و لن يكترثوا 368 00:31:38,559 --> 00:31:42,279 " و ستتم تنحيتنا و إعادتنا إلى " القاهرة 369 00:31:45,680 --> 00:31:46,839 هذا صحيح 370 00:31:47,640 --> 00:31:49,240 إن عدنا 371 00:31:51,880 --> 00:31:59,119 يُقال .. رجال فرقة الصحراء يمكنهم إيجاد حتى القلم ضمن مساحة ألف ميل مربع من الصحراء 372 00:31:59,599 --> 00:32:01,359 طالما له ظل 373 00:32:02,359 --> 00:32:05,359 يمكنهم إيجاد حتى الطيار الساقط في مساحة تقارب مساحة أنكلترا 374 00:32:05,440 --> 00:32:08,200 في منتصف الليل و حتى خضم عاصفة رملية 375 00:32:10,079 --> 00:32:11,079 و ماذا في ذلك ؟ 376 00:32:11,519 --> 00:32:12,599 ... لذا 377 00:32:13,240 --> 00:32:18,720 " أتساءل إن كان بأمكانهم إيجاد ملاذ آمن لكتيبة " أس أي أس 378 00:32:21,799 --> 00:32:23,279 ! مرحباً 379 00:32:50,240 --> 00:32:52,119 ماذا تفعلين هنا ؟ 380 00:32:56,279 --> 00:32:57,880 أنا آتي إلى هنا للأسترخاء 381 00:32:59,799 --> 00:33:03,680 و ظننت أنه حان الوقت لنبلغ بعضنا البعض بتطورات الأحداث الأخيرة 382 00:33:03,759 --> 00:33:05,119 و مكتبك كان مغلقاً 383 00:33:06,240 --> 00:33:07,440 الأحداث الأخيرة ؟ 384 00:33:07,519 --> 00:33:11,720 يجب أن يبقى الجنرال ( ديغول ) على إطلاع بسياسة البريطانيين في أفريقيا الشمالية 385 00:33:13,799 --> 00:33:15,079 شراب فرنسي75 - حالاً آنستي - 386 00:33:15,160 --> 00:33:18,480 أخبريني إذن ، ما هو أهتمام الجنرال الأول حالياً ؟ 387 00:33:18,559 --> 00:33:20,039 تباً لك 388 00:33:20,119 --> 00:33:21,519 أين هم ؟ 389 00:33:21,839 --> 00:33:23,839 أتعنين أين " هم " ؟ 390 00:33:24,880 --> 00:33:26,480 أو أين " هو " ؟ 391 00:33:29,880 --> 00:33:33,000 أتودين تناول العشاء ؟ - كلا ، أخبرني فقط أين هم - 392 00:33:33,880 --> 00:33:36,680 لا أحد يتحدث عنهم و هذا غير إعتيادي بالنسبة للقاهرة 393 00:33:38,759 --> 00:33:41,960 حسناً .. في الحقيقة لا أحد يعرف أين هم فعلاً 394 00:33:42,039 --> 00:33:45,319 اي ناجين منهم كان يُفترض بهم تقديم تقرير منذ أسبوعين 395 00:33:45,400 --> 00:33:47,960 لذا لم نتواصل معهم بأي طريقة 396 00:33:48,359 --> 00:33:50,319 ماذا أصابهم ؟ 397 00:33:50,400 --> 00:33:53,319 حسناً ، قبل أن تبدأي بتخيل حكاية بطولية 398 00:33:53,400 --> 00:33:55,839 نكاد نكون متأكدين أنهم إن ماتوا جميعاً بالفعل 399 00:33:55,920 --> 00:33:58,359 فلم يكنّ لأنهم قُتلوا على يد الألمان أو الإيطالين 400 00:33:58,440 --> 00:34:02,680 بلّ لاقوا حتفهم بفعل الصحراء ، الرياح ، الرمال و الأشواك 401 00:34:03,480 --> 00:34:07,640 هذا صحيح و نتيجة القرار المتهور الذي أتخذه صديقنا و رفاقه 402 00:34:07,720 --> 00:34:09,880 لأنهم فضلوا ذلك على فقدان كرامتهم علناً 403 00:34:09,960 --> 00:34:13,280 قرروا الإقلاع و المضي بعملية إنزال مظليّ 404 00:34:13,360 --> 00:34:16,159 في منتصف الليل و في خضم عاصفة رملية لعينة 405 00:34:16,840 --> 00:34:20,199 ما الذي يُزعجك بشأن ( ستيرلينغ ) هكذا ؟ 406 00:34:23,280 --> 00:34:25,239 " أنا أنشأت كتيبة الـ " أس أي أس 407 00:34:26,639 --> 00:34:30,639 و ليس له الحق بتدميرها أثناء مهمتها الأولى 408 00:34:30,719 --> 00:34:31,800 و إن لم تتدمر 409 00:34:31,880 --> 00:34:36,239 فقد باتت محط سخرية بين الأفراد القلة المضطلعين بوجودها 410 00:34:36,320 --> 00:34:41,639 و كنسبة مئوية ، أخشى أن إحتمالية نجاة ( ستيرلينغ ) تقارب الصفر 411 00:34:41,719 --> 00:34:44,800 ظننت أنك تعرفين قواعد الإختلاط في الحرب 412 00:34:44,880 --> 00:34:47,760 لا بأس بالمضاجعة لكن المشاعر الفعلية ليست كذلك 413 00:35:16,760 --> 00:35:18,039 حسناً إذن 414 00:35:18,719 --> 00:35:20,960 " هذه يا أصدقائي " جالو 415 00:35:21,559 --> 00:35:26,000 حرفياً و بديهياً بدون شك في وسط العدم 416 00:35:26,679 --> 00:35:30,159 إن كان للعدم اللعين عاصمة ستكون هذه هي 417 00:35:30,719 --> 00:35:33,920 و .. هذا سيكون الشارع العام لمدينة العدم اللعين 418 00:35:34,239 --> 00:35:36,320 و العمدة الرئيس سيكون لا أحد 419 00:35:36,639 --> 00:35:38,079 ليرأس لا شيء بتاتاً 420 00:35:38,159 --> 00:35:41,159 في مكان حيث لا يتواجد أي أحد ليكترث 421 00:35:41,599 --> 00:35:45,559 و هذا بالضبط ما طلبته قائد ( ستيرلينغ ) ، أليس كذلك ؟ 422 00:35:46,599 --> 00:35:50,880 يمكننا الإستمرار بالتجول ، لكن برأيي هذا المكان مناسب كغيره في أي مكان من العدم 423 00:35:51,360 --> 00:35:53,440 كم تبعد مدارج الطائرات الألمانية ؟ 424 00:35:53,519 --> 00:35:56,000 تبعد مدينة " سرت " 350 ميل غرب الشمال 425 00:35:56,079 --> 00:35:57,280 ماذا عن الجبهة الأمامية للقوات المتحالفة ؟ 426 00:35:57,360 --> 00:36:03,480 إن أتجهتم شرقاً ، أول موقع لقوات متحالفة سيكون لقوات " نيوزيلندا " الإحتياطية ، على بعد 80 ميل في الربع المفتوح من الصحراء 427 00:36:04,000 --> 00:36:07,840 الجنود النيوزلنديين المقاتلين أُرسلوا إلى الشمال لذا المخيم فارغ 428 00:36:08,320 --> 00:36:10,159 لذا إن أحتجتم أي مساعدة ، لن تجدوها 429 00:36:10,239 --> 00:36:12,840 أقلت أن مخيمهم فارغ ؟ 430 00:36:13,320 --> 00:36:14,440 لا يوجد سوى بعض الجرحى و الحراس 431 00:36:14,519 --> 00:36:17,599 و بعض الشاحنات الخالية .. على ما أتوقع 432 00:36:18,119 --> 00:36:21,519 و لربما بعض الأسلحة التي خلفوها و الذخيرة 433 00:36:21,599 --> 00:36:23,400 أيمكن أن يكون هناك بيانو ؟ 434 00:36:23,920 --> 00:36:25,239 !بيانو لعين ؟ 435 00:36:25,760 --> 00:36:30,000 ... لا بأس بعاصمة العدم اللعين هذه لكن أولاً 436 00:36:31,360 --> 00:36:33,480 يجب أن نقوم بالقليل من التسوق 437 00:36:36,719 --> 00:36:38,639 هيا أيها السافل المثير 438 00:36:54,760 --> 00:36:57,079 أيها السارق اللعين - أنا لست الفاعل - 439 00:37:04,280 --> 00:37:06,976 إن كنت أعرف أنكم ستسرقون المخيم لم أكنّ سأصطحبكم يا سيدي 440 00:37:07,000 --> 00:37:09,199 نادني بـ ( ديفيد ) و ليس سيدي 441 00:37:49,800 --> 00:37:52,159 ( فيليب ) ، تولى دورية الحراسة 442 00:37:52,239 --> 00:37:54,280 على البرج ، لمدة ساعة - أمرك سيدي - 443 00:37:54,760 --> 00:38:00,960 و إن أمكنكم ، لربما يمكنكم دفن أسطوانات المتفجرات لأبعادها عن الحرارة المباشرة 444 00:38:01,599 --> 00:38:03,280 أين يمكنني وضع البيانو ؟ 445 00:38:04,400 --> 00:38:06,639 أتعزف البيانو يا ( بادي ) ؟ - كلا - 446 00:38:08,639 --> 00:38:12,039 ( إيون ) كان يحاول تعليمي و أود المتابعة 447 00:38:14,199 --> 00:38:17,079 ضعه في قاعة الطعام - ليس لدينا قاعة طعام - 448 00:38:17,400 --> 00:38:18,599 إذن أبني واحدة 449 00:38:21,400 --> 00:38:22,960 ( سيكينغز ) - نعم سيدي - 450 00:38:23,039 --> 00:38:26,000 لقد أنجزنا إنتصاراً نوعاً ما الليلة الماضية لذا لدينا سبب للإحتفال 451 00:38:26,079 --> 00:38:27,960 ماذا سرقت من المشروبات ؟ 452 00:38:28,039 --> 00:38:30,599 أحضرت 45 غالون من الروم النيوزيلندي يا سيدي 453 00:38:30,679 --> 00:38:34,840 أحسنت .. لذا حالما ننهي تفريغ الأسلحة سيحين وقت الشراب 454 00:38:34,920 --> 00:38:37,239 و بعد المشروبات و غروب الشمس 455 00:38:37,320 --> 00:38:39,000 أعتقد أنه يجب علينا الخروج للإستمتاع قليلاً 456 00:38:39,079 --> 00:38:40,199 ! هناك 457 00:38:40,599 --> 00:38:43,800 الملازم ( فرايسر ) سيكون المسؤول عن تسجيل الذخيرة 458 00:38:43,880 --> 00:38:45,280 ما لم يكنّ لديه سبب للإعتراض 459 00:38:45,360 --> 00:38:47,800 ! كلا يا سيدي .. تقدموا من هنا - جيد - 460 00:38:48,119 --> 00:38:51,880 قمّ بتعبئة خزانات الوقود يا سيد ( سادلر ) لأننا سننطلق الليلة 461 00:38:54,000 --> 00:38:56,639 ! قوموا بتركيب الخيم و لا أريد رؤية تكاسل 462 00:38:57,039 --> 00:38:58,400 نادني بـ ( مايك ) 463 00:39:03,840 --> 00:39:06,119 سيتم تعيين الأهداف عند الساحل 464 00:39:06,519 --> 00:39:09,840 ستكون هناك 10 قنابل " لويس " جاهزة لكل رجل 465 00:39:10,559 --> 00:39:14,519 أحملوا صواعق الـ 10 دقائق و صواعق الـ 30 دقيقة 466 00:39:14,599 --> 00:39:18,760 ! " لا تستخدموا القنابل حتى تشموا رائحة طائرات " مسرشميت 467 00:39:19,719 --> 00:39:22,400 ! مهمة الوحدة الخاصة المتنقلة الأولى 468 00:39:23,480 --> 00:39:26,519 أنطلقوا أيها السفلة العذارى - هيا يا ( بوب ) - 469 00:39:58,920 --> 00:40:03,440 نحن على بعد 10 أميال من مدرج طائرات " سرت" إلى الشمال مباشرة 470 00:40:03,519 --> 00:40:07,079 سأختار ثلاث رجال ، أصطحبهم إلى هناك و أتسبب بأي أضرار ممكنة 471 00:40:07,159 --> 00:40:10,239 ( لويس ) ، أنت ستصطحب رجالك إلى مرسى البريقة 472 00:40:10,320 --> 00:40:12,679 سيكون هدفكم شاحنات الوقود و المؤونة 473 00:40:12,760 --> 00:40:15,519 " ( بادي ) ، أنت ستقود رجالك إلى مدرج طائرات " تاميت 474 00:40:15,599 --> 00:40:19,079 " سيكون هدفكم الطائرات الإيطالية المقاتلة طراز " كابروني " و " مسرشميت 475 00:40:19,159 --> 00:40:21,280 ( بيل فرايسر ) ، أين أنت ؟ - أنا هنا - 476 00:40:21,360 --> 00:40:22,719 هيا تعال 477 00:40:26,760 --> 00:40:32,639 سمعت أنك أثناء الإخفاق كنت تسأل الضابط المسؤول بأستمرار عن قراراته 478 00:40:34,519 --> 00:40:38,119 حسناً ، لقد قررنا أنه من أجل تفادي الإخفاق مستقبلاً 479 00:40:38,199 --> 00:40:40,920 سنرحب بالأسئلة في الوحدة الخاصة 480 00:40:41,679 --> 00:40:44,599 " لذا ستختار أربعة رجال و تتجه إلى مدينة " إجدابيا 481 00:40:48,960 --> 00:40:50,896 إن كانت الأسئلة مرحب بها يا سيدي إذن لدي سؤال 482 00:40:50,920 --> 00:40:51,960 نعم ؟ 483 00:40:52,039 --> 00:40:55,000 أيمكننا إحتساء بعض الروم ؟ - بالتأكيد ، من فضلك يا ( سيكينغز ) - 484 00:40:55,079 --> 00:40:56,239 نعم يا ( سيكينغز ) ، هيا 485 00:40:56,320 --> 00:40:59,800 حسناً ، سنعود لنتقابل هنا صباح الغد 486 00:41:00,440 --> 00:41:02,280 أنت و سائقيك أنتظروا هنا حتى عودتنا 487 00:41:02,360 --> 00:41:06,440 مع أحترامي يا سيدي ، لكنني سئمت من لعب دور سائق الأجرة 488 00:41:06,519 --> 00:41:09,559 يمكنني ملاحة هذه الصحراء أفضل من اي رجل هنا 489 00:41:10,599 --> 00:41:13,000 حسناً ، إن كنت ترغب ببعض الإثارة 490 00:41:13,360 --> 00:41:15,199 رافق ( بادي ماين ) 491 00:41:16,360 --> 00:41:18,199 باتت لدينا فرصة ثانية 492 00:41:18,280 --> 00:41:21,519 !لنرى ما تخبئه الأقدار لنا ، حسناً ؟ 493 00:41:23,119 --> 00:41:24,239 ! هيا 494 00:41:24,679 --> 00:41:25,800 ! تأهبوا 495 00:41:35,300 --> 00:41:36,340 | تاميت | 496 00:41:36,340 --> 00:41:38,740 | تاميت | | مدرج طائرات ألماني \إيطالي | 497 00:41:50,060 --> 00:41:51,020 | إجدابيا | 498 00:41:51,020 --> 00:41:53,900 | إجدابيا | | مدرج طائرات ألماني \إيطالي | 499 00:41:58,660 --> 00:41:59,220 | مرسى البريقة | 500 00:41:59,220 --> 00:42:02,020 | مرسى البريقة | | مستودع إمدادت ألمانية \إيطالية | 501 00:42:27,620 --> 00:42:28,380 | سرت | 502 00:42:28,380 --> 00:42:30,900 | سرت | | مدرج طائرات ألماني \إيطالي | 503 00:43:05,280 --> 00:43:06,639 أنه خالٍ 504 00:43:08,559 --> 00:43:10,119 لقد حلقت جميعها 505 00:43:12,360 --> 00:43:13,440 اللعنة 506 00:43:16,039 --> 00:43:17,760 جهزوا الصواعق ، لـ 10 دقائق 507 00:43:55,880 --> 00:43:57,079 أذهب 508 00:44:01,360 --> 00:44:03,519 ( رايلي ) ، أصطحب معك رجل واحد 509 00:44:04,079 --> 00:44:05,360 و أتجه يميناً 510 00:44:05,440 --> 00:44:07,000 و أنا سأصطحب ثلاث رجال 511 00:44:07,079 --> 00:44:08,800 و أنا سألتف حول الجناح من الخلف 512 00:44:09,519 --> 00:44:10,800 و سنعود إلى هنا بعد ثمانية دقائق 513 00:44:11,280 --> 00:44:14,760 فجروا ما يمكنكم من الشاحنات و بحق السماء كونوا متخفين 514 00:44:17,199 --> 00:44:18,239 أذهبوا 515 00:44:45,360 --> 00:44:47,000 ( سادلر ) 516 00:44:47,079 --> 00:44:50,039 هذه قنبلة " لويس " الشهيرة 517 00:44:50,800 --> 00:44:52,000 لم اسمع بها من قبل قطّ 518 00:44:52,079 --> 00:44:54,559 هذا لأنها مشهورة بيننا فقط 519 00:44:55,559 --> 00:44:59,280 ( جوك لويس ) أخترعها و وفر لنا العديد من النماذج الأولية 520 00:44:59,360 --> 00:45:01,360 و الليلة سنجربها 521 00:45:01,440 --> 00:45:05,280 ألم تستخدموها من قبل ؟ - كلا لكن ( جوك لويس ) ذكي جداً - 522 00:45:05,360 --> 00:45:06,840 أنا متأكد أنها ستكون فعالة 523 00:45:09,039 --> 00:45:12,400 و الآن ، جميع هذه القنابل مسلحة و معدّة للإنفجار خلال 10 دقائق ، صحيح ؟ 524 00:45:12,480 --> 00:45:14,199 أتعني من الآن ؟ - بلى - 525 00:45:16,239 --> 00:45:18,440 لذا يجدر بنّا المضي بحق اللعنة يا ( بادي ) 526 00:45:18,519 --> 00:45:22,360 عشر دقائق وقت وفير يا شباب - وقت وفير لفعل ماذا ؟ - 527 00:45:29,480 --> 00:45:32,920 أنهم ثملين يا ( بادي ) يمكننا زرع المتفجرات و الرحيل و لن يدركوا 528 00:45:33,000 --> 00:45:34,920 أنهم أهداف واضحة 529 00:45:35,599 --> 00:45:36,960 فاكهة جاهزة للقطف 530 00:45:38,880 --> 00:45:42,800 أولئك الثملين أما طيارين أو مهندسين عندما يصحون 531 00:45:43,719 --> 00:45:46,920 لذا تباً لاتفاقيات جنيف أو ما شابه 532 00:45:47,280 --> 00:45:52,079 لأن هذا هو عملنا يا شباب هذه ماهيتنا ، أما نقتل أو نُقتل 533 00:45:54,559 --> 00:45:59,480 و أي رجل عادل ، صالح أو نبيل بينكم و لا يمكنهم فعل هذا يمكنه البقاء هنا 534 00:45:59,559 --> 00:46:02,440 ليلمع الرصاصات و يصنع منها القلادات اللعينة 535 00:46:05,480 --> 00:46:07,199 أنا عن نفسي بارد المشاعر 536 00:46:08,519 --> 00:46:11,519 و لطالما حضرت حفلات بدون دعوة على أي حال 537 00:46:23,760 --> 00:46:27,519 ... أذهبوا ، أذهبوا ، أذهبوا 538 00:48:03,920 --> 00:48:05,440 أتود ولاعة ؟ 539 00:48:06,400 --> 00:48:08,280 تفضل - هل أنت ألماني ؟ - 540 00:48:08,360 --> 00:48:10,679 كلا ، في الواقع أنا بريطاني 541 00:48:13,159 --> 00:48:15,000 بريطاني ؟ - بلى - 542 00:48:16,440 --> 00:48:17,559 .. بريطاني 543 00:48:18,159 --> 00:48:19,440 مرحباً 544 00:48:40,599 --> 00:48:42,000 تباً 545 00:48:51,760 --> 00:48:52,880 مساء الخير 546 00:49:16,119 --> 00:49:17,960 ! بئساً ! أحتموا 547 00:49:20,480 --> 00:49:21,880 ! هيا 548 00:49:30,119 --> 00:49:33,280 بعد ثلاث دقائق ستنفجر القنابل و من ضمنها هذه الشاحنة 549 00:49:33,599 --> 00:49:34,960 هذا ليس مناسباً 550 00:50:13,679 --> 00:50:15,480 أعتقد أن هذا يكفي الآن يا ( بادي ) 551 00:50:15,559 --> 00:50:17,599 ( بادي ) ؟ - ! ( بادي ) - 552 00:50:24,440 --> 00:50:27,440 تبقت دقيقتان لتفجير الطائرات يا شباب ، تحركوا 553 00:50:31,039 --> 00:50:32,920 ! تحركوا عليكم اللعنة 554 00:50:50,679 --> 00:50:53,960 ( جوك ) ! خلال دقيقة ستنفجر هذه الشاحنة إلى شظايا 555 00:50:55,000 --> 00:50:56,400 هذا لا يساعدنا 556 00:50:56,880 --> 00:50:58,079 ! هيا 557 00:51:04,360 --> 00:51:06,440 ( بادي ) ؟ أتكاد تنتهي ؟ 558 00:51:09,519 --> 00:51:11,199 أين ( بادي ) ؟ 559 00:51:16,679 --> 00:51:18,079 !أين هو بحق السماء ؟ 560 00:51:18,880 --> 00:51:20,159 ! ( بادي ) 561 00:51:20,840 --> 00:51:22,320 ! ( بادي ) 562 00:51:24,239 --> 00:51:25,559 نفدت ذخيرتي 563 00:51:33,960 --> 00:51:35,960 ! أنبطحوا ! أنبطحوا 564 00:51:47,559 --> 00:51:49,079 ! القنابل ناجحة 565 00:51:51,960 --> 00:51:54,480 ! تحركوا - أسرع ! أسرع - 566 00:51:55,599 --> 00:51:56,599 ! ( بادي ) 567 00:52:09,440 --> 00:52:10,960 هيا لنعد إلى المركبات 568 00:52:11,440 --> 00:52:13,559 ! ( بادي ) ! أسرع يا ( بادي ) 569 00:52:31,460 --> 00:52:32,940 أين كنت بحقك ؟ 570 00:52:35,039 --> 00:52:36,800 ! نعم 571 00:53:00,559 --> 00:53:01,880 أحسنتم يا رفاق 572 00:53:07,199 --> 00:53:10,119 مرسى البريقة و إجدابيا أحترقت عن بكرة أبيها يا سيدي 573 00:53:12,079 --> 00:53:13,360 نعم 574 00:53:20,960 --> 00:53:23,000 " و هذا من فعل ( بادي ماين ) في " تاميت 575 00:53:25,400 --> 00:53:28,880 " و ها أنا بين ظلمة و سكون " سرت 576 00:53:29,639 --> 00:53:31,400 لا عليك يا سيدي ، إنها ليست بمنافسة 577 00:53:31,840 --> 00:53:34,079 بالطبع إنها كذلك بحق اللعنة 578 00:53:40,440 --> 00:53:41,679 هيا بنا 579 00:53:50,760 --> 00:53:52,060 | حي جاردن سيتي ، القاهرة | 580 00:53:52,060 --> 00:53:53,420 | حي جاردن سيتي ، القاهرة | | مقر القيادة العامة | 581 00:54:00,599 --> 00:54:02,880 سيدي ، تقرير وارد من الإستخبارات 582 00:54:17,559 --> 00:54:18,760 ... عزيزتي 583 00:54:19,679 --> 00:54:23,000 أخيراً لدي أخبار حقيقية لأطلعك عليها 584 00:54:27,400 --> 00:54:29,440 حقيقية فعلاً 585 00:54:34,840 --> 00:54:39,519 أعترضنا إتصالات لاسلكية بين قيادات القوات الجوية الألمانية و الإيطالية 586 00:54:39,599 --> 00:54:43,719 مفادها أن الليلة السابقة للأمس تدمرت 48 طائرة مقاتلة و مقاتلة-قاذفة 587 00:54:43,800 --> 00:54:46,800 بينما لا تزال على الأرض في قاعدتين مختلفتين 588 00:54:46,880 --> 00:54:49,199 على يد رجال على ما يبدو ظهروا من العدم 589 00:54:49,280 --> 00:54:50,880 و أختفوا في الصحراء بعد ذلك 590 00:54:50,960 --> 00:54:57,280 و أيضاً تدمرت 17 شاحنة وقود ، شاحنات مؤونة صناديق ذخيرة و متفجرات في مرسى البريقة 591 00:54:57,360 --> 00:54:59,800 و يبدو أن القلة الذين ألقوا نظرة على المعتدين 592 00:54:59,880 --> 00:55:03,440 قالوا أنهم لا يرتدون أي زيّ و بدوا كالهمج المتوحشين 593 00:55:04,320 --> 00:55:05,800 إذن أنه حيّ 594 00:55:10,000 --> 00:55:14,079 الأهم من هذا هو أن إبتكاري لا يزال حياً 595 00:55:18,599 --> 00:55:24,519 أعتقد أن لغز مصاب الفيصلة الأولى للواء الأول من القوة الجوية الخاصة تم حله أخيراً يا سيدي 596 00:55:24,599 --> 00:55:27,760 حسناً .. أعتقد أن ذلك الفتى فاز بالرهان للتو 597 00:56:40,140 --> 00:56:42,260 ( ماين ) : 24 طائرة ( فرايسر ) : 37 طائرة ( لويس ) : 27 شاحنة ( ستيرلينغ ) : صفر 598 00:56:43,239 --> 00:56:45,039 فهمت 599 00:56:47,199 --> 00:56:48,760 ... فهمت الآن 600 00:56:54,719 --> 00:56:56,679 لتبدأ المنافسة إذن 601 00:57:06,660 --> 00:57:16,820 || ترجمة || ( رفل مهدي )