1
00:00:05,759 --> 00:00:09,919
| في الحلقة السابقة |
سنطلق النار على طيور الطيهوج في أعشاشها
في جنح الظلام
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,359
( رايلي ) ، ( آلموندز )
أتذكرون إخفاق عملية المظلات ؟
3
00:00:13,679 --> 00:00:15,255
( ستيرلينغ ) يريد أن يعرف
إن كنّا مستعدين لفعل ذلك من جديد
4
00:00:15,279 --> 00:00:20,920
لا أطلب منكم سوى الأذن و 60 رجلاً
رجال سأختارهم أنا وفق معاييري الخاصة
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,239
لماذا تريد القتال في الصحراء يا ( دايف ) ؟
6
00:00:23,320 --> 00:00:24,839
أنا أحب قتل الفاشيين و حسب يا سيدي
7
00:00:24,920 --> 00:00:27,079
هل الفوج بأكمله من أشباه ( بادي ) اللعين ؟
8
00:00:27,160 --> 00:00:30,960
إن قررت الإنضمام إليهم
سأنضم إلى الـ " أس اي أس " أيضاً
9
00:00:31,039 --> 00:00:33,159
" أُرسلوا إلى مكان يُدعى " كبريت
10
00:00:33,240 --> 00:00:35,759
خلف خطوط الألمان و الإيطاليين بـ 200 ميل
11
00:00:35,840 --> 00:00:38,640
ما هي نسبة نجاتهم ؟ -
ربما10% ؟ -
12
00:00:39,039 --> 00:00:41,159
" هذا مخيم قاعدة وحدة " أس أي أس
13
00:00:41,520 --> 00:00:44,799
بات ردع تقدم الفاشيين عبر " أفريقيا " على عاتقنا
14
00:00:45,200 --> 00:00:46,240
ليساعدنا الرب
15
00:00:46,320 --> 00:00:48,240
| مستوحى من قصة حقيقية |
16
00:00:48,320 --> 00:00:53,079
" ... الأحداث المُجسدة .. و بالرغم من أنها لا تُصدق "
17
00:00:54,079 --> 00:00:57,479
" لكنها حقيقية بالمعظم "
18
00:00:58,079 --> 00:00:59,020
| بعد ثلاثة أشهر |
19
00:00:59,020 --> 00:01:01,620
| بعد ثلاثة أشهر |
| مدرج طائرات باغوش |
" الـ16 من نوفمبر ، 1941 "
20
00:01:05,660 --> 00:01:19,820
|| ترجمة || ( رفل مهدي )
21
00:01:32,159 --> 00:01:33,439
( بادي )
22
00:01:34,079 --> 00:01:35,319
تولى دور المجنون
23
00:01:35,400 --> 00:01:37,239
أنه المجنون بالفعل
24
00:01:44,400 --> 00:01:48,319
أنتم ! يا عمال البريد
!أتواجهون مشكلة بسبب بعض الرياح الخفيفة ؟
25
00:01:48,400 --> 00:01:49,519
أخرس يا ( بادي )
26
00:01:49,599 --> 00:01:51,799
أنا مستعد للتحليق بهذه الطائرات اللعينة بنفسي
27
00:01:52,439 --> 00:01:55,200
أعني بالتأكيد إنها مجرد شاحنة متطورة
28
00:01:55,280 --> 00:01:56,359
حسناً ، هذا يكفي
29
00:01:56,439 --> 00:01:58,879
إياك أن تجرؤ على التحاذق معي
أيها الحثالة
30
00:01:59,280 --> 00:02:00,680
تنحى جانباً
31
00:02:04,280 --> 00:02:05,439
أيها السادة
32
00:02:05,959 --> 00:02:08,039
أتفهم مخاوفكم بشأن الظروف الجوية
33
00:02:08,120 --> 00:02:09,319
هذه ليست مجرد ظروف سيئة
34
00:02:09,639 --> 00:02:12,159
بلّ و كأن الصحراء بأكملها تتناثر في الهواء
35
00:02:12,800 --> 00:02:17,719
الجنرال ( أوكنلك ) سيقود الجيش الثامن
" لمواجهة الجبهة الأمامية لجيوش ( روميل ) من أجل تحرير " طبرق
36
00:02:18,560 --> 00:02:21,639
... " إن سقطت " طبرق -
! لن تسقط طبرق -
37
00:02:21,719 --> 00:02:24,280
القاهرة و قناة السويس ستليها
38
00:02:25,240 --> 00:02:27,879
مالطا و دول البحر الأبيض المتوسط ستسقط كما قطع الدومينو
39
00:02:27,960 --> 00:02:33,120
و سينتهي الأمر بقيادة ( روميل ) لدباباته
على شارع " مال " تجاه قصر باكينغهام
40
00:02:33,599 --> 00:02:35,599
يجب أن نحول دون مهاجمة طائراته لقواتنا
41
00:02:36,360 --> 00:02:38,735
كتيبتنا تدربت لأشهر لتفجيرها على الأرض
42
00:02:38,759 --> 00:02:41,840
و لن نتراجع ، العديد من الأرواح تعتمد علينا
43
00:02:42,159 --> 00:02:43,240
! و كأنها مهمة من الرب
44
00:02:43,319 --> 00:02:45,479
ليس لدينا سوى فرصة واحدة ، أتفهمني ؟
45
00:02:45,560 --> 00:02:47,840
مهمتك تقتضي بأصطحابنا و العودة و حسب
46
00:02:47,919 --> 00:02:49,800
و سنعود نحن بأنفسنا إلى الديار
47
00:02:50,199 --> 00:02:54,759
سرعة الرياح 30 عقدة حالياً
الـ15 عقدة تعتبر خطرة
48
00:02:54,840 --> 00:03:00,000
! الحرب اللعينة خطرة بالفعل -
حسناً .. هذا يكفي ، كفى -
49
00:03:00,080 --> 00:03:02,840
ناهيك عن أن القائد ( ستيرلينغ ) يفوق رتبتكم
50
00:03:04,479 --> 00:03:09,840
ستضطر لمواجهة ضميرك المذنب إن
أعاقوا تقدم ( أوكنلك ) بسبب السيادة الجوية
51
00:03:09,919 --> 00:03:12,599
و سقطت " طبرق " بيد العدو
52
00:03:18,520 --> 00:03:20,120
أطلب من رجالك الصعود
53
00:03:22,800 --> 00:03:24,199
أنت رجل صالح
54
00:03:27,840 --> 00:03:30,680
أكان ذلك مبالغاً ؟ -
أعتقد أنه كان جيد جداً -
55
00:03:31,120 --> 00:03:32,360
وغد مجنون
56
00:03:33,180 --> 00:03:35,800
| الأبطال المارقين |
57
00:03:36,840 --> 00:03:38,759
! ضعوا الرسائل المُرسلة في الكيس
58
00:03:41,280 --> 00:03:44,000
! حان الوقت -
هل الفصيلة الثالثة مستعدة ؟ -
59
00:03:44,080 --> 00:03:45,919
! سيدي -
هيا بنا -
60
00:03:48,680 --> 00:03:49,919
هيا يا شباب
61
00:04:03,560 --> 00:04:04,840
! الفصيلة الثانية
62
00:04:18,519 --> 00:04:20,000
! الفصيلة الأولى
63
00:04:51,959 --> 00:04:53,439
" ... أمي العزيزة "
64
00:04:53,759 --> 00:04:56,879
" إن لم أعد سالماً و وجدتم جثتي "
65
00:04:56,959 --> 00:04:58,879
" أنثروا رمادي بين شجيرات الورود "
66
00:04:58,959 --> 00:05:01,600
" و دعي طيور الصيهوج تسخر من قدري "
67
00:05:01,680 --> 00:05:06,279
" لأننا و رفاقي الآن طيور الصيهوج و نتجه نحو الأسلحة مباشرة "
68
00:05:07,000 --> 00:05:11,480
" و من تحتنا ، حتى في هذه اللحظة العدو يستعد و يصوب تجاهنا "
69
00:05:13,000 --> 00:05:14,480
" ... عزيزتي ( ميرين ) "
70
00:05:14,800 --> 00:05:16,000
" أنت تعرفين أنني أحبكِ "
71
00:05:16,079 --> 00:05:18,800
" و أنا متأكد أنه يمكنني أن أسعدك لدرجة أنكِ لن ترغبي بالموت "
72
00:05:18,879 --> 00:05:20,680
" خوفاً من ألا يلبي النعيم سيان السعادة "
73
00:05:21,279 --> 00:05:23,839
" وافقي الآن و حسب و ستتزوجين مني عندما أكون قائداً رسمياً "
74
00:05:23,920 --> 00:05:27,360
" و لن أطلب منكِ تقديم أوراق الزواج الآن لأنني قدّ أموت الليلة "
75
00:05:27,439 --> 00:05:28,959
" و من ثم سيشمت بك العديد "
76
00:05:29,040 --> 00:05:32,279
" أو يشفقون عليكِ و كلا الإحتمالين مروعان "
77
00:05:32,720 --> 00:05:34,480
" و إن كان كل هذا مجرد حلم جميل "
78
00:05:34,560 --> 00:05:37,160
" حسناً ، إذن سرنّي أن أحلم به "
79
00:05:40,560 --> 00:05:43,199
" إحتمالية تحقيق هؤلاء الرجال للعظمة هائلة "
80
00:05:43,519 --> 00:05:46,000
" آمل فقط أن يؤمن بقية الضباط بهذا "
81
00:05:46,480 --> 00:05:49,639
" و إلا سيكونوا مجرد إضافة أخرى للائحة المعاقين "
82
00:05:49,720 --> 00:05:52,399
" هذه الفرقة الجديدة التي أنضممت إليها غريبة جداً "
83
00:05:52,480 --> 00:05:57,120
" ... خلال فترة تدريبنا القصيرة اقتات الرجال على الروم و الليمون فقط و "
84
00:05:57,199 --> 00:05:58,439
" الروم و الشاي " -
" .. شقيقتي العزيزة "
85
00:05:58,439 --> 00:05:58,800
" عجة الروم "
86
00:05:58,800 --> 00:06:01,439
" أنا أقضي وقتاً ممتعاً مع وحدتي الجديدة "
87
00:06:01,519 --> 00:06:05,439
" و آمل حقاً أن تتسنى لي الفرصة لأثبت للضباط مهارتي بالبندقية "
88
00:06:05,519 --> 00:06:08,199
" أنهم رفاق صالحين يا عزيزتي ، لذا لا تقلقي "
89
00:06:08,279 --> 00:06:10,375
" أهتمي فقط بخوض كل تجارب السعادة الممكنة في الحياة "
90
00:06:10,399 --> 00:06:12,319
" كل ما يُسعدكِ يا صغيرة "
91
00:06:12,720 --> 00:06:14,120
تباً لهذا
92
00:06:18,199 --> 00:06:21,759
" قابلت صديق قديم لي من فوج البنادق الملكية الإيرلندية "
93
00:06:22,399 --> 00:06:24,560
" أنه بروتستاني ، يُدعى ( بادي ماين ) "
94
00:06:25,639 --> 00:06:27,800
" لكنه يشرب الكحول كأنه كاثوليكي "
95
00:06:28,680 --> 00:06:31,639
" يتسنى لنا الحديث عن ديارنا مع بعضنا البعض "
96
00:06:31,720 --> 00:06:34,279
" أنه سيان الرجل الذي عرفته في " أيرلندا "
97
00:06:34,360 --> 00:06:36,879
" لكن مؤخراً أنا من تغيرت على يده "
98
00:06:37,319 --> 00:06:40,680
" هناك رجل هنا كنت أعرفه في فوج البنادق الملكية الإيرلندية ، ( إيون ماكونغل ) "
99
00:06:41,040 --> 00:06:44,040
" أنه من طائفة أخرى لكننا لا نناقش الدين "
100
00:06:44,120 --> 00:06:47,600
" إن أستيقظت مذعوراً صارخاً في خضم الليل كما أفعل عادة "
101
00:06:47,680 --> 00:06:50,399
" يصطحبني للسير معه و يمد لي يدّ العون "
102
00:06:50,720 --> 00:06:52,360
" عندما أكاد أكون الشيطان "
103
00:06:52,439 --> 00:06:54,959
" يُذكرني بأن حقيقتي هي أنني شاعر "
104
00:07:05,199 --> 00:07:07,580
سيدي ! يود الطيار التحدث إليك
105
00:07:14,680 --> 00:07:17,000
! لا داعِ للقلق يا رجال
106
00:07:17,560 --> 00:07:19,040
هذا ممتع ، صحيح ؟
107
00:07:24,079 --> 00:07:26,600
! نحن على بعد دقيقتين من موقع الهبوط
108
00:07:26,680 --> 00:07:30,959
لكن إن مضيت بفعل هذا يا قائد ( ستيرلينغ )
سيكون إنتحاراً
109
00:07:32,079 --> 00:07:35,399
! إنتحار يا قائد ( ستيرلينغ ) ، فقط لا غير
110
00:07:35,720 --> 00:07:40,519
! لا عيب من التراجع في هكذا ليلة
111
00:07:42,000 --> 00:07:43,160
! فكر بسلامة رجالك
112
00:07:46,519 --> 00:07:49,319
جميع الرجال على متن الطائرة مطلعين على الظروف الحالية
113
00:07:49,399 --> 00:07:51,399
و أتخذوا قرارهم بالفعل
114
00:07:52,600 --> 00:07:54,720
تابع للهبوط التدريجي
115
00:07:57,560 --> 00:07:59,839
الأوغاد المجانين سيقفزون
116
00:08:10,480 --> 00:08:13,000
هل نحن مستعدين يا رجال ؟ -
! نعم سيدي -
117
00:08:13,079 --> 00:08:15,040
ستكون أمامنا مسافة 10 أميال للوصول إلى مدرج الطائرات
118
00:08:15,120 --> 00:08:16,879
سنفجر الطائرات بينما هم نيام
119
00:08:16,959 --> 00:08:20,480
و سنلتقي مع فرقتي ( بادي ) و ( جوك )
لتناول فطور من الروم ، حسناً ؟
120
00:08:20,560 --> 00:08:21,560
! نعم
121
00:08:21,639 --> 00:08:24,000
بئساً يا ( ميتش ) ، تبدو شاحباً جداً
أتود بعضه ؟
122
00:08:24,079 --> 00:08:25,900
كلا يا سيدي -
حقاً ؟ -
123
00:08:52,679 --> 00:08:54,080
! حسناً ، أنصتوا
124
00:08:54,600 --> 00:08:57,240
! لا أريد أي تردد
125
00:08:57,320 --> 00:08:59,159
! أمرك سيدي
126
00:08:59,559 --> 00:09:01,039
! قفوا
127
00:09:01,799 --> 00:09:02,960
! أربطوا المظلات
128
00:09:03,919 --> 00:09:05,039
! قفوا
129
00:09:06,679 --> 00:09:08,120
! أربطوا المظلات
130
00:09:16,159 --> 00:09:17,480
! وصلنا موقع الإنزال
131
00:09:17,559 --> 00:09:19,159
! تفقدوا حبالكم
132
00:09:32,720 --> 00:09:34,200
! هيا
133
00:09:42,919 --> 00:09:46,120
! هيا ! هيا ! هيا
134
00:11:36,120 --> 00:11:37,960
! " الفصيلة " أل
135
00:11:38,840 --> 00:11:40,480
! " الفصيلة " أل
136
00:11:41,639 --> 00:11:42,840
! ( آلموندز )
137
00:11:43,559 --> 00:11:44,559
( ييتس ) ؟
138
00:11:45,080 --> 00:11:46,080
! ( ميتشم )
139
00:11:57,559 --> 00:11:59,120
" الفصيلة " أل ؟
140
00:11:59,639 --> 00:12:01,159
( ييتس ) ؟ ( ميتشم ) ؟
141
00:12:07,360 --> 00:12:08,360
! سيدي
142
00:12:08,919 --> 00:12:10,639
سيدي
143
00:12:17,759 --> 00:12:20,240
لقد ... جُررت من أعلى المنحدر
144
00:12:22,399 --> 00:12:23,480
أيمكنك أن تقف ؟
145
00:12:24,159 --> 00:12:26,840
كلا ، لا يمكنني أن أقف يا سيدي
146
00:12:28,200 --> 00:12:29,679
سمعت صوت كسر عمودي الفقري
147
00:12:31,240 --> 00:12:33,159
شعرت أنني أصبت بطلق ناري لعين
148
00:12:39,000 --> 00:12:40,080
أتود بعض الماء ؟
149
00:12:40,519 --> 00:12:42,240
لا يمكنني تحمل هذا الألم
150
00:12:43,559 --> 00:12:45,440
أنا آسف -
! كلا يا ( ميتشم ) -
151
00:12:50,360 --> 00:12:51,360
! اللعنة
152
00:13:00,919 --> 00:13:03,159
عسى أن يرحم الرب روحك
153
00:13:05,960 --> 00:13:07,080
و روحي
154
00:13:11,360 --> 00:13:12,679
! حسناً يا أبي
155
00:13:15,519 --> 00:13:18,120
! أنت بنفسك قلت أنه يمكن للحرب أن تكون قاسية
156
00:13:32,080 --> 00:13:34,639
وجدت متفجرات و رشاشات
157
00:13:35,919 --> 00:13:38,679
إذن الحظ حليفنا -
لنتحرك -
158
00:13:41,879 --> 00:13:43,399
نتحرك إلى أين يا سيدي ؟
159
00:13:43,919 --> 00:13:45,159
إلى مدارج الطائرات
160
00:13:45,480 --> 00:13:48,039
لا يوجد سوى ثمانية منّا هنا يا سيدي
161
00:13:50,480 --> 00:13:53,039
هكذا سيكون رصدنا أصعب من السماء
هيا
162
00:13:53,519 --> 00:13:55,200
شكلوا الصفوف -
أغرب عني -
163
00:14:00,360 --> 00:14:02,200
ما خطب ذراعك ؟
164
00:14:02,559 --> 00:14:03,879
إنها مكسورة يا سيدي
165
00:14:05,039 --> 00:14:06,360
... إذن
166
00:14:07,600 --> 00:14:08,879
.. أنت محظوظ
167
00:14:09,320 --> 00:14:12,519
لأننا لا نتطلب التحية في كتيبتنا
168
00:14:15,759 --> 00:14:16,879
... و الآن
169
00:14:16,960 --> 00:14:20,759
قبل أن نمضي ، يجب أن نتأكد من موقع المدارج
170
00:14:21,639 --> 00:14:23,799
و لفعل ذلك ، يجب أن نتأكد من موقعنا أول مرة
171
00:14:23,879 --> 00:14:26,480
( رايلي ) ، أعتقد أنك أحتفظت ببوصلتك
172
00:14:27,399 --> 00:14:30,600
كل ما يمكنني الجزم به هو أن المدارج
تقع على الساحل
173
00:14:31,399 --> 00:14:33,759
و أننا إلى الجنوب من الساحل -
جيد -
174
00:14:35,159 --> 00:14:36,600
إذن سنتجه شمالاً
175
00:14:38,759 --> 00:14:41,440
لا يوجد سوى ثمانية منّا يا سيدي
176
00:14:45,480 --> 00:14:46,270
إن نطقت بهذه الملاحظة مرة أخرى
177
00:14:47,159 --> 00:14:48,960
لن يتبقى سوى سبعة منّا
178
00:14:50,879 --> 00:14:54,039
كنت سأتجه شمالاً حتى و إن كنت وحدي
179
00:14:54,120 --> 00:14:56,519
حسناً -
! لدينا عمل لننجزه -
180
00:15:07,240 --> 00:15:12,519
" أتعتقد أن هناك مدينة حدودية في مكان ما عند حدود الصحراء "
181
00:15:14,080 --> 00:15:16,480
" أخر الأراضي التي نعرفها يقيناً "
182
00:15:17,480 --> 00:15:21,879
" أعني حدّ نهائي هزيل لنور البشرية "
183
00:15:23,440 --> 00:15:26,120
" حيث سأجدك بأنتظاري "
184
00:15:27,399 --> 00:15:31,240
" لنذهب معاً و نشابك أيدينا من جديد "
185
00:15:32,440 --> 00:15:35,000
" إلى الضياع الذي لا نعرف عنه شيئاً "
186
00:15:35,840 --> 00:15:37,559
" إلى ظلمة الليل ؟ "
187
00:16:05,960 --> 00:16:08,440
من مات ؟ -
أعطني .. شكراً -
188
00:16:14,200 --> 00:16:15,600
أنه ( مكونغل ) يا سيدي
189
00:16:25,120 --> 00:16:26,200
حسناً
190
00:16:28,200 --> 00:16:29,440
... حسناً
191
00:16:30,639 --> 00:16:33,879
.. كان هبوطه عسيراً و تعرض للجرّ بعدها و -
نعم ، فهمت -
192
00:16:45,320 --> 00:16:47,679
هل تمكنتم من إيجاد أي أسلحة ؟
193
00:16:48,759 --> 00:16:51,279
وجدنا رشاش واحد و ست قنابل يدوية فقط
194
00:16:52,480 --> 00:16:54,480
لم نجد أي متفجرات أو صواعق
195
00:16:55,759 --> 00:16:57,936
لابد أنها مدفونة تحت الرمال بسبب الرياح
196
00:16:57,960 --> 00:16:59,440
حسناً ، سنستخدم القنابل اليدوية إذن
197
00:16:59,519 --> 00:17:00,519
!سنفعل ماذا ؟
198
00:17:00,600 --> 00:17:04,519
سنتجه شمالاً ، من هذا الإتجاه اللعين
إلى الأعلى
199
00:17:04,839 --> 00:17:08,359
و سنصل إلى الساحل و نجد مدارج الطائرات
200
00:17:08,440 --> 00:17:11,599
( بادي )، لن نستطيع تدمير أي طائرة لعينة
بما لدينا الآن يا صديقي
201
00:17:11,680 --> 00:17:14,240
( بادي ) ... كنّا سنتجه جنوباً
202
00:17:16,160 --> 00:17:18,079
سيدي ، هناك غيوم ملبدة
سينهمر المطر
203
00:17:18,160 --> 00:17:21,519
يجب أن ننتقل إلى أراضي أعلى
و إلا تعرضنا للأنجراف مع السيول
204
00:17:21,599 --> 00:17:22,720
حسناً ؟
205
00:17:23,400 --> 00:17:26,279
لقد كان هذا مجرد إخفاق ، حسناً ؟
بالرغم من أنه كان إخفاق هائل
206
00:17:26,359 --> 00:17:27,720
و إن قررنا رمي أنفسنا للتهلكة
207
00:17:27,799 --> 00:17:29,839
سيكون هذا جلّ ما نفعله يا ( بادي )
208
00:17:29,920 --> 00:17:32,359
و سيكون إرثنا أننا أخفقنا و حسب
209
00:17:32,440 --> 00:17:34,519
حتى القيادة العامة ستسخر منّا -
... إذن -
210
00:17:35,000 --> 00:17:38,279
أستنتاجك هو أنه يجب علينا التراجع ؟
211
00:17:40,759 --> 00:17:42,335
أهذا ما تعنيه ؟ -
... ( بادي ) ، لم أقصد أن
212
00:17:42,359 --> 00:17:46,039
أستنتاجك أيها العريف هو أنه
يجب علينا التراجع
213
00:17:46,119 --> 00:17:48,160
... سيدي ، لا أقصد أن -
أهذا ما تعنيه ؟ -
214
00:17:48,240 --> 00:17:51,240
!بعد ما أقترفوا بحقه ؟ -
لم يقتله العدو -
215
00:17:53,359 --> 00:17:55,380
بلّ نتاج الرياح العاتية و الهبوط و قرارنا
216
00:17:55,380 --> 00:17:56,940
القرار الذي أتخذناه جميعنا
217
00:18:16,319 --> 00:18:17,480
آسف يا سيدي
218
00:18:20,440 --> 00:18:22,880
( بادي ) ، يجب أن نبقى أحياء لنحاول مرة أخرى
219
00:18:24,680 --> 00:18:26,119
سيدي ، هل نتحرك الآن ؟
220
00:18:29,880 --> 00:18:32,880
سيدي ؟ -
( بادي ) ، لا يمكننا الرحيل بدونك -
221
00:18:34,599 --> 00:18:36,559
لا بأس ، أذهبوا
222
00:18:39,759 --> 00:18:41,079
و سألحق بكم
223
00:18:43,720 --> 00:18:44,960
أذهبوا
224
00:18:47,519 --> 00:18:50,359
حسناً ، أجمعوا مقتنياتكم و لنغرب عن هنا
225
00:19:48,400 --> 00:19:50,519
هيا يا ( كوبر ) ، أخرج من هناك
226
00:19:51,920 --> 00:19:53,000
أعطني يدك
227
00:19:53,079 --> 00:19:55,440
أتعرف حتى إلى أين نحن متجهين يا سيدي ؟
228
00:19:55,519 --> 00:19:56,720
! بالطبع
229
00:19:59,799 --> 00:20:01,039
! ( جوك )
230
00:20:02,119 --> 00:20:05,640
لقد تغلغل الماء إلى البوصلة -
و قنابل " لويس " أيضاً -
231
00:20:06,039 --> 00:20:08,319
إنها مبللة و عديمة الفائدة تماماً
232
00:20:08,400 --> 00:20:10,720
" القنابل بحوزتنا تدعى قنابل " لويس
233
00:20:10,799 --> 00:20:14,000
تيمناً بأسمي
لأنني أخترعتها بحق اللعنة
234
00:20:14,079 --> 00:20:16,680
و أنا سأقرر إن كانت عديمة الفائدة -
! اللعنة -
235
00:20:16,759 --> 00:20:19,599
! أخرجوا ذلك الرجل من المياه -
! أخرجوه بسرعة بحق اللعنة -
236
00:20:19,680 --> 00:20:21,760
! هيا ، هيا يا رجل -
هيا ، أنت بخير -
237
00:20:21,799 --> 00:20:25,039
ما لم ترغب أن نغرق جميعنا
! يجب أن نعود أدراجنا
238
00:20:28,599 --> 00:20:30,519
" أتعلمون ، لقد سبحت عبر نهر " التيمز
239
00:20:31,920 --> 00:20:33,160
من على الجسر المعلق
240
00:20:33,799 --> 00:20:36,799
كما فعل ( يوليوس قيصر ) عبر نهر التيبر
241
00:20:37,440 --> 00:20:39,240
! بالسباحة على الصدر أيضاً -
( جوك ) -
242
00:20:40,480 --> 00:20:41,680
أنصت
243
00:20:42,839 --> 00:20:45,400
المياه حولت الصحراء إلى بحر من الرمال المتحركة
244
00:20:45,480 --> 00:20:48,480
لا يمكننا السير حتى عبرها
ناهيك عن السباحة
245
00:20:48,920 --> 00:20:52,839
لم أقلّ أنني ( يوليوس قيصر ) يا ( رايلي )
246
00:20:53,519 --> 00:20:57,440
لكن كما حدث مع ( قيصر ) ، محاولتي الأولى
للغزو تم إحباطها
247
00:20:59,160 --> 00:21:01,440
( قيصر ) أنسحب و عاد بعدها من جديد
248
00:21:01,519 --> 00:21:05,720
و هذا ما سنفعله ، سنتراجع الآن
! لكن سنعود
249
00:21:07,960 --> 00:21:09,200
.. هذا صحيح
250
00:21:09,759 --> 00:21:11,279
بالتأكيد
251
00:21:13,079 --> 00:21:15,480
! هيا ، سمعتم ما قاله الرجل ! تحركوا
252
00:21:43,759 --> 00:21:45,599
أسمع صوت غناء
253
00:22:00,000 --> 00:22:01,599
الآن يجب عليكم غناء المقطع الثاني
254
00:22:01,680 --> 00:22:04,759
لتأكدوا لهم أننا لسنا من الألمان
255
00:22:04,839 --> 00:22:08,079
في " كبريت " أنا و الضباط خططنا لهكذا عملية في الصحراء
256
00:22:08,160 --> 00:22:10,799
إن لاحظنا نيران ليلاً
نغني المقطع الأول
257
00:22:10,880 --> 00:22:15,000
و أياً كان عند النيران يغنون المقطع الثاني
لأننا لو كنّا ألمان
258
00:22:16,279 --> 00:22:18,599
لما فهمنا الكلمات
259
00:22:21,839 --> 00:22:24,279
أيعرف أحدكم المقطع الثاني يا شباب ؟
260
00:22:25,359 --> 00:22:26,359
كلا
261
00:22:26,960 --> 00:22:28,000
لا
262
00:22:28,079 --> 00:22:29,079
... حسناً
263
00:22:29,440 --> 00:22:33,720
إن لم تغنوا خلال الـ 30 ثانية التالية
264
00:22:33,799 --> 00:22:36,000
الأوامر هي إطلاق النار عليكم
265
00:22:37,359 --> 00:22:39,839
و إن كان ( بادي ) معهم ستكون 5 ثوانِ
266
00:22:40,440 --> 00:22:42,440
يا إلهي ، كم كل هذا ممتع
267
00:22:45,860 --> 00:22:48,900
♪ مرحى ، مرحى ! الرفاق جميعهم هنا ♪
268
00:22:48,900 --> 00:22:52,660
♪ و لا شيء يهمنا ! لا شيء يهمنا ♪
269
00:22:52,660 --> 00:22:54,300
♪ لا شيء يهمنا بحق الجحيم ♪
270
00:22:54,300 --> 00:22:57,820
♪ مرحى ، مرحى ! الرفاق جميعهم هنا ♪
271
00:22:57,820 --> 00:23:01,220
♪ ! لا شيء يهمنا بحق الجحيم ، مرحى ♪
272
00:23:01,220 --> 00:23:04,540
♪ ! أخرجوا براميل الجعة ♪
273
00:23:04,540 --> 00:23:07,380
♪ سنحتسي برميل من الكحول للمرح ♪
274
00:23:08,420 --> 00:23:10,980
♪ ! أخرجوا براميل الجعة ♪
275
00:23:11,240 --> 00:23:11,780
هيا
276
00:23:11,780 --> 00:23:14,060
♪ لقد طاردنا الأحزان حتى هربت ♪
277
00:23:15,340 --> 00:23:18,540
♪ زينغ ! بووم ! تاراليل ! ♪
278
00:23:18,540 --> 00:23:21,660
♪ غنوا أغنية حماسية ♪
279
00:23:21,660 --> 00:23:25,180
♪ و الآن حان الوقت لأخراج براميل الجعة ♪
280
00:23:25,180 --> 00:23:28,980
♪ ! لأن الرفاق جميعهم هنا ♪
281
00:23:32,200 --> 00:23:33,359
نحن بخير يا سيدي
282
00:23:38,279 --> 00:23:42,440
سوى أن الرفاق ليسوا جميعهم هنا ، أليس كذلك ؟
283
00:23:43,000 --> 00:23:44,119
كلا
284
00:23:44,480 --> 00:23:46,400
ليسوا جميعهم معنا
285
00:23:57,920 --> 00:23:59,240
أتودون الشاي يا شباب ؟
286
00:24:03,880 --> 00:24:05,319
كيف حال الجميع ؟
287
00:24:15,400 --> 00:24:19,400
هناك بعض الشاي يا ( بادي )
288
00:24:24,359 --> 00:24:25,759
هيا
289
00:24:27,160 --> 00:24:28,519
ها نحن ذا
290
00:24:28,920 --> 00:24:30,119
( بادي )
291
00:25:37,799 --> 00:25:40,319
يبدو أن مسافرينا وصلوا
292
00:25:40,839 --> 00:25:43,799
ظننت أنهم 55 رجلاً -
لا تقلق -
293
00:25:44,559 --> 00:25:47,279
ستتلقى أجرك حتى و إن كانت عربتك خالية
294
00:25:56,440 --> 00:25:58,519
! فرقة الصحراء بعيدة المدى
295
00:25:58,599 --> 00:26:00,079
! عرفوا عن أنفسكم
296
00:26:01,640 --> 00:26:02,920
تعال
297
00:26:05,119 --> 00:26:07,720
" نحن .. الفيصلة " أل
298
00:26:08,359 --> 00:26:10,720
! اللواء الأول من القوة الجوية الخاصة
299
00:26:13,119 --> 00:26:14,559
تعني ما تبقى منّا
300
00:26:18,319 --> 00:26:19,960
لربما السبب أسلوبك
301
00:26:20,359 --> 00:26:24,319
أو لربما أنها طريقة سيرك معنا
لكنك على هامش الخطر
302
00:26:29,640 --> 00:26:31,359
هذه صحراء كبيرة
303
00:26:32,440 --> 00:26:37,440
لكن لا مجال فيها للواقعيين .. أو العمليين
304
00:26:37,960 --> 00:26:40,319
أو من يؤمنون بالمنطق السليم
305
00:26:41,400 --> 00:26:45,640
الليلة الماضية كانت أولى الخطى المبهمة
306
00:26:46,559 --> 00:26:48,759
لطريق المجد الطويل
307
00:26:51,839 --> 00:26:54,160
و هذه هي النسخة الوحيدة لحكايتنا
308
00:27:06,960 --> 00:27:08,559
ها قدّ وصلت يا صديقي ، هيا
309
00:27:09,240 --> 00:27:10,400
ماذا حدث ؟
310
00:27:10,720 --> 00:27:12,559
واجهتنا ظروف جوية عصيبة
311
00:27:12,640 --> 00:27:13,680
... نعم
312
00:27:14,079 --> 00:27:15,079
هل أنت المسؤول هنا ؟
313
00:27:15,160 --> 00:27:18,079
الصحراء هي المسؤولة الوحيدة هنا
لكن لربما أستنتجت هذا بالفعل يا سيدي
314
00:27:26,680 --> 00:27:29,559
ما أخبار " طبرق " ؟ لقد فقدنا الإتصال اللاسلكي
315
00:27:29,920 --> 00:27:31,000
تعال
316
00:27:31,440 --> 00:27:32,599
أستحم أولاً
317
00:27:33,319 --> 00:27:35,640
أحتسي زجاجة جعة ، أثنان أو ثلاثة
318
00:27:35,960 --> 00:27:37,720
" و بعدها سنتحدث عن " طبرق
319
00:27:38,319 --> 00:27:39,640
هيا
320
00:27:44,079 --> 00:27:45,480
عملية فاشلة أخرى ؟
321
00:27:46,119 --> 00:27:47,640
هذا صحيح
322
00:27:49,000 --> 00:27:50,400
... لكن على اي حال
323
00:27:50,480 --> 00:27:52,839
نحن نقود العربات إلى المدينة
324
00:27:52,920 --> 00:27:54,880
كم منكم نتوقع بعد ؟
325
00:27:55,440 --> 00:27:56,519
... حسناً
326
00:27:56,599 --> 00:27:59,000
.. واجهنا طقس سيء للغاية لذا
327
00:27:59,079 --> 00:28:00,279
نعم ؟
328
00:28:00,640 --> 00:28:02,119
لربما ليس الكثير
329
00:28:03,039 --> 00:28:04,319
حسناً
330
00:28:04,759 --> 00:28:08,000
و .. إلى متى يجب أن ننتظرهم ؟
331
00:28:09,599 --> 00:28:13,640
أنت تعلم .. إلى الأبد
332
00:28:17,839 --> 00:28:19,720
كلا .. لا أحب الأنتظار طويلاً
333
00:28:20,400 --> 00:28:22,839
لدي جولة بوكر في " القاهرة " يوم الخميس
334
00:28:23,240 --> 00:28:25,400
! يجب أن نجد بعض الماشية الضائعة
335
00:28:26,720 --> 00:28:28,599
هيا يا شباب ، تحركوا -
قفوا بسرعة -
336
00:28:28,680 --> 00:28:30,240
! هيا -
أنهضوا -
337
00:28:30,319 --> 00:28:31,440
سيدي
338
00:29:03,260 --> 00:29:08,420
♪ تنتظرني أموال طائلة ، مُخبئة في منزل حبيبتي ♪
339
00:29:10,920 --> 00:29:12,720
! مطب كبير أمامنا يا شباب
340
00:29:38,720 --> 00:29:41,359
!كيف ستجدهم بين هذه المساحات الشاسعة بحق الجحيم ؟
341
00:29:41,720 --> 00:29:44,279
يمكن التنبؤ بكل الطرق في الصحراء
342
00:29:44,359 --> 00:29:47,480
تم إزالكم في الربع الشمالي ، المربع 12 و ثم أنهمر المطر
343
00:29:48,240 --> 00:29:50,480
المنسوب المرتفع يقود رجالك للإبتعاد إلى أراضي مرتفعة
344
00:29:50,559 --> 00:29:52,759
إلى تلة خلد الماء التي تمتد جنوباً
345
00:29:52,839 --> 00:29:55,400
لذا سيسيرون جنوباً حتى ينقسم طريق التلة إلى إتجاهين
346
00:29:57,279 --> 00:29:58,460
! أغرب و أبقى خلفي
347
00:30:02,279 --> 00:30:03,640
! هيا
348
00:30:07,440 --> 00:30:09,519
" و من ثم يصلون إلى واحة " بانغ بانغ
349
00:30:10,319 --> 00:30:13,880
التي تكون واضحة العيان حتى للبريطانيين
بسبب الغطاء النباتي حولها
350
00:30:14,279 --> 00:30:15,480
! هيا
351
00:30:18,039 --> 00:30:22,079
ثم يتبعون قاع النهر الجاف جنوباً حتى يصلوا
352
00:30:23,240 --> 00:30:25,119
... تقريباً
353
00:30:27,200 --> 00:30:28,599
الآن
354
00:30:28,680 --> 00:30:30,000
هناك تقريباً
355
00:30:45,119 --> 00:30:47,279
يبدو أنني سأحضر جولة البوكر في النهاية
356
00:30:47,660 --> 00:30:49,260
| العريف ( مايك سادلر ) |
357
00:30:49,260 --> 00:30:50,940
| العريف ( مايك سادلر ) |
| فرقة الصحراء بعيدة المدى |
358
00:30:58,160 --> 00:31:00,880
لا أرى سوى ثمانية .. من رجالنا
359
00:31:04,200 --> 00:31:06,119
... إذن 22 ناجي من
360
00:31:07,160 --> 00:31:08,359
مجموع55
361
00:31:09,200 --> 00:31:13,400
بدون أي إطلاقات نارية
سوى إطلاق ذلك الجندي الصالح على رأسه
362
00:31:15,200 --> 00:31:19,279
بدون تدمير أي طائرة و بدون تفجير أي صواعق متفجرات
363
00:31:20,839 --> 00:31:22,640
ماذا ستفعل القيادة العامة حيال هذا ؟
364
00:31:24,079 --> 00:31:25,720
تفعل بشأن ماذا ؟
365
00:31:27,480 --> 00:31:31,440
لم يحدث أي شيء ، مهمتنا لم تُصرح أبداً
لذا لا أحد سيعرف بما جرى
366
00:31:31,519 --> 00:31:35,200
... هناك البعض ممن يعرفون في القيادة العامة و سيسخرون منّا لكن
367
00:31:36,160 --> 00:31:38,480
بالمجمل سيكونون مشغولين بخسارة الحرب
و لن يكترثوا
368
00:31:38,559 --> 00:31:42,279
" و ستتم تنحيتنا و إعادتنا إلى " القاهرة
369
00:31:45,680 --> 00:31:46,839
هذا صحيح
370
00:31:47,640 --> 00:31:49,240
إن عدنا
371
00:31:51,880 --> 00:31:59,119
يُقال .. رجال فرقة الصحراء يمكنهم إيجاد حتى القلم
ضمن مساحة ألف ميل مربع من الصحراء
372
00:31:59,599 --> 00:32:01,359
طالما له ظل
373
00:32:02,359 --> 00:32:05,359
يمكنهم إيجاد حتى الطيار الساقط في مساحة تقارب مساحة أنكلترا
374
00:32:05,440 --> 00:32:08,200
في منتصف الليل و حتى خضم عاصفة رملية
375
00:32:10,079 --> 00:32:11,079
و ماذا في ذلك ؟
376
00:32:11,519 --> 00:32:12,599
... لذا
377
00:32:13,240 --> 00:32:18,720
" أتساءل إن كان بأمكانهم إيجاد ملاذ آمن لكتيبة " أس أي أس
378
00:32:21,799 --> 00:32:23,279
! مرحباً
379
00:32:50,240 --> 00:32:52,119
ماذا تفعلين هنا ؟
380
00:32:56,279 --> 00:32:57,880
أنا آتي إلى هنا للأسترخاء
381
00:32:59,799 --> 00:33:03,680
و ظننت أنه حان الوقت لنبلغ بعضنا
البعض بتطورات الأحداث الأخيرة
382
00:33:03,759 --> 00:33:05,119
و مكتبك كان مغلقاً
383
00:33:06,240 --> 00:33:07,440
الأحداث الأخيرة ؟
384
00:33:07,519 --> 00:33:11,720
يجب أن يبقى الجنرال ( ديغول ) على إطلاع
بسياسة البريطانيين في أفريقيا الشمالية
385
00:33:13,799 --> 00:33:15,079
شراب فرنسي75 -
حالاً آنستي -
386
00:33:15,160 --> 00:33:18,480
أخبريني إذن ، ما هو أهتمام الجنرال الأول حالياً ؟
387
00:33:18,559 --> 00:33:20,039
تباً لك
388
00:33:20,119 --> 00:33:21,519
أين هم ؟
389
00:33:21,839 --> 00:33:23,839
أتعنين أين " هم " ؟
390
00:33:24,880 --> 00:33:26,480
أو أين " هو " ؟
391
00:33:29,880 --> 00:33:33,000
أتودين تناول العشاء ؟ -
كلا ، أخبرني فقط أين هم -
392
00:33:33,880 --> 00:33:36,680
لا أحد يتحدث عنهم
و هذا غير إعتيادي بالنسبة للقاهرة
393
00:33:38,759 --> 00:33:41,960
حسناً .. في الحقيقة لا أحد يعرف أين هم فعلاً
394
00:33:42,039 --> 00:33:45,319
اي ناجين منهم كان يُفترض بهم
تقديم تقرير منذ أسبوعين
395
00:33:45,400 --> 00:33:47,960
لذا لم نتواصل معهم بأي طريقة
396
00:33:48,359 --> 00:33:50,319
ماذا أصابهم ؟
397
00:33:50,400 --> 00:33:53,319
حسناً ، قبل أن تبدأي بتخيل حكاية بطولية
398
00:33:53,400 --> 00:33:55,839
نكاد نكون متأكدين أنهم إن ماتوا جميعاً بالفعل
399
00:33:55,920 --> 00:33:58,359
فلم يكنّ لأنهم قُتلوا على يد الألمان أو الإيطالين
400
00:33:58,440 --> 00:34:02,680
بلّ لاقوا حتفهم بفعل الصحراء ، الرياح ، الرمال و الأشواك
401
00:34:03,480 --> 00:34:07,640
هذا صحيح و نتيجة القرار المتهور
الذي أتخذه صديقنا و رفاقه
402
00:34:07,720 --> 00:34:09,880
لأنهم فضلوا ذلك على فقدان كرامتهم علناً
403
00:34:09,960 --> 00:34:13,280
قرروا الإقلاع و المضي بعملية إنزال مظليّ
404
00:34:13,360 --> 00:34:16,159
في منتصف الليل و في خضم عاصفة رملية لعينة
405
00:34:16,840 --> 00:34:20,199
ما الذي يُزعجك بشأن ( ستيرلينغ ) هكذا ؟
406
00:34:23,280 --> 00:34:25,239
" أنا أنشأت كتيبة الـ " أس أي أس
407
00:34:26,639 --> 00:34:30,639
و ليس له الحق بتدميرها أثناء مهمتها الأولى
408
00:34:30,719 --> 00:34:31,800
و إن لم تتدمر
409
00:34:31,880 --> 00:34:36,239
فقد باتت محط سخرية
بين الأفراد القلة المضطلعين بوجودها
410
00:34:36,320 --> 00:34:41,639
و كنسبة مئوية ، أخشى أن إحتمالية نجاة ( ستيرلينغ ) تقارب الصفر
411
00:34:41,719 --> 00:34:44,800
ظننت أنك تعرفين قواعد الإختلاط في الحرب
412
00:34:44,880 --> 00:34:47,760
لا بأس بالمضاجعة لكن المشاعر الفعلية ليست كذلك
413
00:35:16,760 --> 00:35:18,039
حسناً إذن
414
00:35:18,719 --> 00:35:20,960
" هذه يا أصدقائي " جالو
415
00:35:21,559 --> 00:35:26,000
حرفياً و بديهياً بدون شك في وسط العدم
416
00:35:26,679 --> 00:35:30,159
إن كان للعدم اللعين عاصمة ستكون هذه هي
417
00:35:30,719 --> 00:35:33,920
و .. هذا سيكون الشارع العام لمدينة العدم اللعين
418
00:35:34,239 --> 00:35:36,320
و العمدة الرئيس سيكون لا أحد
419
00:35:36,639 --> 00:35:38,079
ليرأس لا شيء بتاتاً
420
00:35:38,159 --> 00:35:41,159
في مكان حيث لا يتواجد أي أحد ليكترث
421
00:35:41,599 --> 00:35:45,559
و هذا بالضبط ما طلبته قائد ( ستيرلينغ ) ، أليس كذلك ؟
422
00:35:46,599 --> 00:35:50,880
يمكننا الإستمرار بالتجول ، لكن برأيي هذا المكان
مناسب كغيره في أي مكان من العدم
423
00:35:51,360 --> 00:35:53,440
كم تبعد مدارج الطائرات الألمانية ؟
424
00:35:53,519 --> 00:35:56,000
تبعد مدينة " سرت " 350 ميل غرب الشمال
425
00:35:56,079 --> 00:35:57,280
ماذا عن الجبهة الأمامية للقوات المتحالفة ؟
426
00:35:57,360 --> 00:36:03,480
إن أتجهتم شرقاً ، أول موقع لقوات متحالفة سيكون
لقوات " نيوزيلندا " الإحتياطية ، على بعد 80 ميل في الربع المفتوح من الصحراء
427
00:36:04,000 --> 00:36:07,840
الجنود النيوزلنديين المقاتلين أُرسلوا إلى الشمال
لذا المخيم فارغ
428
00:36:08,320 --> 00:36:10,159
لذا إن أحتجتم أي مساعدة ، لن تجدوها
429
00:36:10,239 --> 00:36:12,840
أقلت أن مخيمهم فارغ ؟
430
00:36:13,320 --> 00:36:14,440
لا يوجد سوى بعض الجرحى و الحراس
431
00:36:14,519 --> 00:36:17,599
و بعض الشاحنات الخالية .. على ما أتوقع
432
00:36:18,119 --> 00:36:21,519
و لربما بعض الأسلحة التي خلفوها و الذخيرة
433
00:36:21,599 --> 00:36:23,400
أيمكن أن يكون هناك بيانو ؟
434
00:36:23,920 --> 00:36:25,239
!بيانو لعين ؟
435
00:36:25,760 --> 00:36:30,000
... لا بأس بعاصمة العدم اللعين هذه لكن أولاً
436
00:36:31,360 --> 00:36:33,480
يجب أن نقوم بالقليل من التسوق
437
00:36:36,719 --> 00:36:38,639
هيا أيها السافل المثير
438
00:36:54,760 --> 00:36:57,079
أيها السارق اللعين -
أنا لست الفاعل -
439
00:37:04,280 --> 00:37:06,976
إن كنت أعرف أنكم ستسرقون المخيم
لم أكنّ سأصطحبكم يا سيدي
440
00:37:07,000 --> 00:37:09,199
نادني بـ ( ديفيد ) و ليس سيدي
441
00:37:49,800 --> 00:37:52,159
( فيليب ) ، تولى دورية الحراسة
442
00:37:52,239 --> 00:37:54,280
على البرج ، لمدة ساعة -
أمرك سيدي -
443
00:37:54,760 --> 00:38:00,960
و إن أمكنكم ، لربما يمكنكم دفن أسطوانات المتفجرات
لأبعادها عن الحرارة المباشرة
444
00:38:01,599 --> 00:38:03,280
أين يمكنني وضع البيانو ؟
445
00:38:04,400 --> 00:38:06,639
أتعزف البيانو يا ( بادي ) ؟ -
كلا -
446
00:38:08,639 --> 00:38:12,039
( إيون ) كان يحاول تعليمي
و أود المتابعة
447
00:38:14,199 --> 00:38:17,079
ضعه في قاعة الطعام -
ليس لدينا قاعة طعام -
448
00:38:17,400 --> 00:38:18,599
إذن أبني واحدة
449
00:38:21,400 --> 00:38:22,960
( سيكينغز ) -
نعم سيدي -
450
00:38:23,039 --> 00:38:26,000
لقد أنجزنا إنتصاراً نوعاً ما الليلة الماضية
لذا لدينا سبب للإحتفال
451
00:38:26,079 --> 00:38:27,960
ماذا سرقت من المشروبات ؟
452
00:38:28,039 --> 00:38:30,599
أحضرت 45 غالون من الروم النيوزيلندي يا سيدي
453
00:38:30,679 --> 00:38:34,840
أحسنت .. لذا حالما ننهي تفريغ الأسلحة
سيحين وقت الشراب
454
00:38:34,920 --> 00:38:37,239
و بعد المشروبات و غروب الشمس
455
00:38:37,320 --> 00:38:39,000
أعتقد أنه يجب علينا الخروج للإستمتاع قليلاً
456
00:38:39,079 --> 00:38:40,199
! هناك
457
00:38:40,599 --> 00:38:43,800
الملازم ( فرايسر ) سيكون المسؤول عن تسجيل الذخيرة
458
00:38:43,880 --> 00:38:45,280
ما لم يكنّ لديه سبب للإعتراض
459
00:38:45,360 --> 00:38:47,800
! كلا يا سيدي .. تقدموا من هنا -
جيد -
460
00:38:48,119 --> 00:38:51,880
قمّ بتعبئة خزانات الوقود يا سيد ( سادلر )
لأننا سننطلق الليلة
461
00:38:54,000 --> 00:38:56,639
! قوموا بتركيب الخيم و لا أريد رؤية تكاسل
462
00:38:57,039 --> 00:38:58,400
نادني بـ ( مايك )
463
00:39:03,840 --> 00:39:06,119
سيتم تعيين الأهداف عند الساحل
464
00:39:06,519 --> 00:39:09,840
ستكون هناك 10 قنابل " لويس " جاهزة لكل رجل
465
00:39:10,559 --> 00:39:14,519
أحملوا صواعق الـ 10 دقائق و صواعق الـ 30 دقيقة
466
00:39:14,599 --> 00:39:18,760
! " لا تستخدموا القنابل حتى تشموا رائحة طائرات " مسرشميت
467
00:39:19,719 --> 00:39:22,400
! مهمة الوحدة الخاصة المتنقلة الأولى
468
00:39:23,480 --> 00:39:26,519
أنطلقوا أيها السفلة العذارى -
هيا يا ( بوب ) -
469
00:39:58,920 --> 00:40:03,440
نحن على بعد 10 أميال من مدرج طائرات " سرت" إلى الشمال مباشرة
470
00:40:03,519 --> 00:40:07,079
سأختار ثلاث رجال ، أصطحبهم إلى هناك
و أتسبب بأي أضرار ممكنة
471
00:40:07,159 --> 00:40:10,239
( لويس ) ، أنت ستصطحب رجالك إلى مرسى البريقة
472
00:40:10,320 --> 00:40:12,679
سيكون هدفكم شاحنات الوقود و المؤونة
473
00:40:12,760 --> 00:40:15,519
" ( بادي ) ، أنت ستقود رجالك إلى مدرج طائرات " تاميت
474
00:40:15,599 --> 00:40:19,079
" سيكون هدفكم الطائرات الإيطالية المقاتلة طراز " كابروني " و " مسرشميت
475
00:40:19,159 --> 00:40:21,280
( بيل فرايسر ) ، أين أنت ؟ -
أنا هنا -
476
00:40:21,360 --> 00:40:22,719
هيا تعال
477
00:40:26,760 --> 00:40:32,639
سمعت أنك أثناء الإخفاق كنت تسأل
الضابط المسؤول بأستمرار عن قراراته
478
00:40:34,519 --> 00:40:38,119
حسناً ، لقد قررنا أنه من أجل تفادي الإخفاق مستقبلاً
479
00:40:38,199 --> 00:40:40,920
سنرحب بالأسئلة في الوحدة الخاصة
480
00:40:41,679 --> 00:40:44,599
" لذا ستختار أربعة رجال و تتجه إلى مدينة " إجدابيا
481
00:40:48,960 --> 00:40:50,896
إن كانت الأسئلة مرحب بها يا سيدي
إذن لدي سؤال
482
00:40:50,920 --> 00:40:51,960
نعم ؟
483
00:40:52,039 --> 00:40:55,000
أيمكننا إحتساء بعض الروم ؟ -
بالتأكيد ، من فضلك يا ( سيكينغز ) -
484
00:40:55,079 --> 00:40:56,239
نعم يا ( سيكينغز ) ، هيا
485
00:40:56,320 --> 00:40:59,800
حسناً ، سنعود لنتقابل هنا صباح الغد
486
00:41:00,440 --> 00:41:02,280
أنت و سائقيك أنتظروا هنا حتى عودتنا
487
00:41:02,360 --> 00:41:06,440
مع أحترامي يا سيدي ، لكنني سئمت
من لعب دور سائق الأجرة
488
00:41:06,519 --> 00:41:09,559
يمكنني ملاحة هذه الصحراء أفضل من اي رجل هنا
489
00:41:10,599 --> 00:41:13,000
حسناً ، إن كنت ترغب ببعض الإثارة
490
00:41:13,360 --> 00:41:15,199
رافق ( بادي ماين )
491
00:41:16,360 --> 00:41:18,199
باتت لدينا فرصة ثانية
492
00:41:18,280 --> 00:41:21,519
!لنرى ما تخبئه الأقدار لنا ، حسناً ؟
493
00:41:23,119 --> 00:41:24,239
! هيا
494
00:41:24,679 --> 00:41:25,800
! تأهبوا
495
00:41:35,300 --> 00:41:36,340
| تاميت |
496
00:41:36,340 --> 00:41:38,740
| تاميت |
| مدرج طائرات ألماني \إيطالي |
497
00:41:50,060 --> 00:41:51,020
| إجدابيا |
498
00:41:51,020 --> 00:41:53,900
| إجدابيا |
| مدرج طائرات ألماني \إيطالي |
499
00:41:58,660 --> 00:41:59,220
| مرسى البريقة |
500
00:41:59,220 --> 00:42:02,020
| مرسى البريقة |
| مستودع إمدادت ألمانية \إيطالية |
501
00:42:27,620 --> 00:42:28,380
| سرت |
502
00:42:28,380 --> 00:42:30,900
| سرت |
| مدرج طائرات ألماني \إيطالي |
503
00:43:05,280 --> 00:43:06,639
أنه خالٍ
504
00:43:08,559 --> 00:43:10,119
لقد حلقت جميعها
505
00:43:12,360 --> 00:43:13,440
اللعنة
506
00:43:16,039 --> 00:43:17,760
جهزوا الصواعق ، لـ 10 دقائق
507
00:43:55,880 --> 00:43:57,079
أذهب
508
00:44:01,360 --> 00:44:03,519
( رايلي ) ، أصطحب معك رجل واحد
509
00:44:04,079 --> 00:44:05,360
و أتجه يميناً
510
00:44:05,440 --> 00:44:07,000
و أنا سأصطحب ثلاث رجال
511
00:44:07,079 --> 00:44:08,800
و أنا سألتف حول الجناح من الخلف
512
00:44:09,519 --> 00:44:10,800
و سنعود إلى هنا بعد ثمانية دقائق
513
00:44:11,280 --> 00:44:14,760
فجروا ما يمكنكم من الشاحنات
و بحق السماء كونوا متخفين
514
00:44:17,199 --> 00:44:18,239
أذهبوا
515
00:44:45,360 --> 00:44:47,000
( سادلر )
516
00:44:47,079 --> 00:44:50,039
هذه قنبلة " لويس " الشهيرة
517
00:44:50,800 --> 00:44:52,000
لم اسمع بها من قبل قطّ
518
00:44:52,079 --> 00:44:54,559
هذا لأنها مشهورة بيننا فقط
519
00:44:55,559 --> 00:44:59,280
( جوك لويس ) أخترعها
و وفر لنا العديد من النماذج الأولية
520
00:44:59,360 --> 00:45:01,360
و الليلة سنجربها
521
00:45:01,440 --> 00:45:05,280
ألم تستخدموها من قبل ؟ -
كلا لكن ( جوك لويس ) ذكي جداً -
522
00:45:05,360 --> 00:45:06,840
أنا متأكد أنها ستكون فعالة
523
00:45:09,039 --> 00:45:12,400
و الآن ، جميع هذه القنابل مسلحة و معدّة للإنفجار خلال 10 دقائق ، صحيح ؟
524
00:45:12,480 --> 00:45:14,199
أتعني من الآن ؟ -
بلى -
525
00:45:16,239 --> 00:45:18,440
لذا يجدر بنّا المضي بحق اللعنة يا ( بادي )
526
00:45:18,519 --> 00:45:22,360
عشر دقائق وقت وفير يا شباب -
وقت وفير لفعل ماذا ؟ -
527
00:45:29,480 --> 00:45:32,920
أنهم ثملين يا ( بادي )
يمكننا زرع المتفجرات و الرحيل و لن يدركوا
528
00:45:33,000 --> 00:45:34,920
أنهم أهداف واضحة
529
00:45:35,599 --> 00:45:36,960
فاكهة جاهزة للقطف
530
00:45:38,880 --> 00:45:42,800
أولئك الثملين أما طيارين أو مهندسين
عندما يصحون
531
00:45:43,719 --> 00:45:46,920
لذا تباً لاتفاقيات جنيف أو ما شابه
532
00:45:47,280 --> 00:45:52,079
لأن هذا هو عملنا يا شباب
هذه ماهيتنا ، أما نقتل أو نُقتل
533
00:45:54,559 --> 00:45:59,480
و أي رجل عادل ، صالح أو نبيل
بينكم و لا يمكنهم فعل هذا يمكنه البقاء هنا
534
00:45:59,559 --> 00:46:02,440
ليلمع الرصاصات و يصنع منها القلادات اللعينة
535
00:46:05,480 --> 00:46:07,199
أنا عن نفسي بارد المشاعر
536
00:46:08,519 --> 00:46:11,519
و لطالما حضرت حفلات بدون دعوة على أي حال
537
00:46:23,760 --> 00:46:27,519
... أذهبوا ، أذهبوا ، أذهبوا
538
00:48:03,920 --> 00:48:05,440
أتود ولاعة ؟
539
00:48:06,400 --> 00:48:08,280
تفضل -
هل أنت ألماني ؟ -
540
00:48:08,360 --> 00:48:10,679
كلا ، في الواقع أنا بريطاني
541
00:48:13,159 --> 00:48:15,000
بريطاني ؟ -
بلى -
542
00:48:16,440 --> 00:48:17,559
.. بريطاني
543
00:48:18,159 --> 00:48:19,440
مرحباً
544
00:48:40,599 --> 00:48:42,000
تباً
545
00:48:51,760 --> 00:48:52,880
مساء الخير
546
00:49:16,119 --> 00:49:17,960
! بئساً ! أحتموا
547
00:49:20,480 --> 00:49:21,880
! هيا
548
00:49:30,119 --> 00:49:33,280
بعد ثلاث دقائق ستنفجر القنابل
و من ضمنها هذه الشاحنة
549
00:49:33,599 --> 00:49:34,960
هذا ليس مناسباً
550
00:50:13,679 --> 00:50:15,480
أعتقد أن هذا يكفي الآن يا ( بادي )
551
00:50:15,559 --> 00:50:17,599
( بادي ) ؟ -
! ( بادي ) -
552
00:50:24,440 --> 00:50:27,440
تبقت دقيقتان لتفجير الطائرات يا شباب ، تحركوا
553
00:50:31,039 --> 00:50:32,920
! تحركوا عليكم اللعنة
554
00:50:50,679 --> 00:50:53,960
( جوك ) ! خلال دقيقة ستنفجر هذه الشاحنة إلى شظايا
555
00:50:55,000 --> 00:50:56,400
هذا لا يساعدنا
556
00:50:56,880 --> 00:50:58,079
! هيا
557
00:51:04,360 --> 00:51:06,440
( بادي ) ؟ أتكاد تنتهي ؟
558
00:51:09,519 --> 00:51:11,199
أين ( بادي ) ؟
559
00:51:16,679 --> 00:51:18,079
!أين هو بحق السماء ؟
560
00:51:18,880 --> 00:51:20,159
! ( بادي )
561
00:51:20,840 --> 00:51:22,320
! ( بادي )
562
00:51:24,239 --> 00:51:25,559
نفدت ذخيرتي
563
00:51:33,960 --> 00:51:35,960
! أنبطحوا ! أنبطحوا
564
00:51:47,559 --> 00:51:49,079
! القنابل ناجحة
565
00:51:51,960 --> 00:51:54,480
! تحركوا -
أسرع ! أسرع -
566
00:51:55,599 --> 00:51:56,599
! ( بادي )
567
00:52:09,440 --> 00:52:10,960
هيا لنعد إلى المركبات
568
00:52:11,440 --> 00:52:13,559
! ( بادي ) ! أسرع يا ( بادي )
569
00:52:31,460 --> 00:52:32,940
أين كنت بحقك ؟
570
00:52:35,039 --> 00:52:36,800
! نعم
571
00:53:00,559 --> 00:53:01,880
أحسنتم يا رفاق
572
00:53:07,199 --> 00:53:10,119
مرسى البريقة و إجدابيا أحترقت عن بكرة أبيها يا سيدي
573
00:53:12,079 --> 00:53:13,360
نعم
574
00:53:20,960 --> 00:53:23,000
" و هذا من فعل ( بادي ماين ) في " تاميت
575
00:53:25,400 --> 00:53:28,880
" و ها أنا بين ظلمة و سكون " سرت
576
00:53:29,639 --> 00:53:31,400
لا عليك يا سيدي ، إنها ليست بمنافسة
577
00:53:31,840 --> 00:53:34,079
بالطبع إنها كذلك بحق اللعنة
578
00:53:40,440 --> 00:53:41,679
هيا بنا
579
00:53:50,760 --> 00:53:52,060
| حي جاردن سيتي ، القاهرة |
580
00:53:52,060 --> 00:53:53,420
| حي جاردن سيتي ، القاهرة |
| مقر القيادة العامة |
581
00:54:00,599 --> 00:54:02,880
سيدي ، تقرير وارد من الإستخبارات
582
00:54:17,559 --> 00:54:18,760
... عزيزتي
583
00:54:19,679 --> 00:54:23,000
أخيراً لدي أخبار حقيقية لأطلعك عليها
584
00:54:27,400 --> 00:54:29,440
حقيقية فعلاً
585
00:54:34,840 --> 00:54:39,519
أعترضنا إتصالات لاسلكية بين قيادات
القوات الجوية الألمانية و الإيطالية
586
00:54:39,599 --> 00:54:43,719
مفادها أن الليلة السابقة للأمس تدمرت 48 طائرة مقاتلة و مقاتلة-قاذفة
587
00:54:43,800 --> 00:54:46,800
بينما لا تزال على الأرض في قاعدتين مختلفتين
588
00:54:46,880 --> 00:54:49,199
على يد رجال على ما يبدو ظهروا من العدم
589
00:54:49,280 --> 00:54:50,880
و أختفوا في الصحراء بعد ذلك
590
00:54:50,960 --> 00:54:57,280
و أيضاً تدمرت 17 شاحنة وقود ، شاحنات مؤونة
صناديق ذخيرة و متفجرات في مرسى البريقة
591
00:54:57,360 --> 00:54:59,800
و يبدو أن القلة الذين ألقوا نظرة على المعتدين
592
00:54:59,880 --> 00:55:03,440
قالوا أنهم لا يرتدون أي زيّ و بدوا كالهمج المتوحشين
593
00:55:04,320 --> 00:55:05,800
إذن أنه حيّ
594
00:55:10,000 --> 00:55:14,079
الأهم من هذا هو أن إبتكاري لا يزال حياً
595
00:55:18,599 --> 00:55:24,519
أعتقد أن لغز مصاب الفيصلة الأولى للواء الأول
من القوة الجوية الخاصة تم حله أخيراً يا سيدي
596
00:55:24,599 --> 00:55:27,760
حسناً .. أعتقد أن ذلك الفتى فاز بالرهان للتو
597
00:56:40,140 --> 00:56:42,260
( ماين ) : 24 طائرة
( فرايسر ) : 37 طائرة
( لويس ) : 27 شاحنة
( ستيرلينغ ) : صفر
598
00:56:43,239 --> 00:56:45,039
فهمت
599
00:56:47,199 --> 00:56:48,760
... فهمت الآن
600
00:56:54,719 --> 00:56:56,679
لتبدأ المنافسة إذن
601
00:57:06,660 --> 00:57:16,820
|| ترجمة || ( رفل مهدي )