1 00:00:44,377 --> 00:00:48,089 EARLY 19TH CENTURY HANYANG, JOSEON 2 00:01:08,651 --> 00:01:12,530 Everyone, come and listen to the romance novel! 3 00:01:12,614 --> 00:01:15,742 Moonlight Love Affair by Maehwa! 4 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 Come and listen to the romance novel! 5 00:01:18,495 --> 00:01:23,500 -It's starting. Please excuse us. -Moonlight Love Affair by Maehwa! 6 00:01:26,294 --> 00:01:29,881 "In the hands of Master Kim, 7 00:01:30,840 --> 00:01:34,177 were a single bunch of magnolia blossoms. 8 00:01:36,221 --> 00:01:38,973 Ja-gyeong could only exclaim in surprise. 9 00:01:39,307 --> 00:01:40,600 'Oh, my!'" 10 00:01:42,102 --> 00:01:46,689 "'Master Kim, magnolias won't bloom for another month. Am I wrong?' 11 00:01:47,899 --> 00:01:48,942 Ja-gyeong asked. 12 00:01:49,234 --> 00:01:52,904 Then Master Kim answered with a delightful smile on his face." 13 00:01:55,240 --> 00:01:57,117 "'I brought them from Jeju-do. 14 00:01:58,535 --> 00:02:01,704 I wanted you to be the first one to see them.' 15 00:02:04,582 --> 00:02:07,544 Then Master Kim walked up to Ja-gyeong." 16 00:02:09,295 --> 00:02:11,548 "Ja-gyeong closed her eyes. 17 00:02:11,631 --> 00:02:13,133 -Her heart..." -"Her heart"! 18 00:02:13,216 --> 00:02:15,135 -"Her heart..." -My gosh! 19 00:02:16,052 --> 00:02:18,471 "It felt like her heart would explode." 20 00:02:19,222 --> 00:02:20,181 -Gosh! -Oh, my! 21 00:02:20,265 --> 00:02:22,642 "Then when their lips 22 00:02:23,977 --> 00:02:25,228 were about to meet..." 23 00:02:26,479 --> 00:02:29,023 -At that very moment! -My gosh! 24 00:02:32,610 --> 00:02:34,404 MOONLIGHT LOVE AFFAIR 25 00:02:45,498 --> 00:02:46,499 Hurry. 26 00:02:48,001 --> 00:02:49,169 Here, quick! 27 00:02:56,801 --> 00:02:57,927 "Ja-gyeong's... 28 00:02:59,637 --> 00:03:00,680 trembling..." 29 00:03:02,640 --> 00:03:03,975 "All his limbs... 30 00:03:04,058 --> 00:03:05,476 THE SORROWS OF YOUNG WERTHER 31 00:03:05,560 --> 00:03:07,729 ...were paralyzed. 32 00:03:11,858 --> 00:03:14,652 The bullet had pierced through Werther's right eye 33 00:03:15,778 --> 00:03:17,447 and gone through his brain. 34 00:03:21,951 --> 00:03:23,203 His brain... 35 00:03:25,955 --> 00:03:27,415 had splattered everywhere. 36 00:03:32,295 --> 00:03:35,340 When a vein in his arm was cut, blood spouted from it like a fountain, 37 00:03:35,423 --> 00:03:36,799 but it was all in vain. 38 00:03:36,883 --> 00:03:39,302 He was still breathing. 39 00:03:39,385 --> 00:03:41,012 Judging from the blood on the chair, 40 00:03:41,095 --> 00:03:43,723 it seemed like Werther had pulled the trigger 41 00:03:44,974 --> 00:03:47,894 while sitting at his desk." 42 00:03:48,686 --> 00:03:49,938 Wait, hold on. 43 00:03:50,438 --> 00:03:52,065 Is that how Werther dies? 44 00:03:52,941 --> 00:03:54,192 He dies a bachelor? 45 00:03:55,985 --> 00:03:59,530 A noble lady mustn't be so impatient. 46 00:04:00,365 --> 00:04:04,244 It is an ordeal he must overcome in order to meet his true match. 47 00:04:06,246 --> 00:04:09,582 How about if you just skip to the wedding night? 48 00:04:16,839 --> 00:04:20,093 This is how the story ends; with Werther's death. 49 00:04:25,640 --> 00:04:28,601 I mean, he shot himself in the head. Who can survive that? 50 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 It's not like he can stitch his brains back together. 51 00:04:31,854 --> 00:04:32,689 What? 52 00:04:33,189 --> 00:04:36,985 You've been reading a story in which they don't even end up together? 53 00:04:37,318 --> 00:04:40,738 You said this novel was from the West. I was waiting for a steamy... 54 00:04:43,157 --> 00:04:45,743 I mean, I expected it to be a little different. 55 00:04:46,035 --> 00:04:48,830 It has to have something that we never get to see in Joseon. 56 00:04:50,290 --> 00:04:51,749 It certainly is "different." 57 00:04:51,833 --> 00:04:54,919 Seeing the young and foolish Werther completely ruin his own life 58 00:04:55,003 --> 00:04:57,755 because of his fleeting feelings teaches us 59 00:04:58,673 --> 00:05:00,300 that we shouldn't live like that. 60 00:05:00,383 --> 00:05:02,927 Where else can you learn such a valuable lesson? 61 00:05:06,055 --> 00:05:09,267 I'm speechless. How could you call this a romance novel? 62 00:05:09,350 --> 00:05:11,144 I never said it was a romance novel. 63 00:05:11,227 --> 00:05:14,314 I said it's a story of a man who devotes his body and soul to-- 64 00:05:14,397 --> 00:05:17,775 I get the soul part, but when did he devote his body to her? 65 00:05:18,693 --> 00:05:21,404 You just heard it. He did it through his death. 66 00:05:25,116 --> 00:05:28,161 So what you meant by "body and soul" 67 00:05:29,370 --> 00:05:33,416 was a lovesick man taking his own life? 68 00:05:33,499 --> 00:05:36,169 That's correct. That is the highlight of this novel. 69 00:05:36,419 --> 00:05:39,797 Compared to other romance novels, this one is on a whole new level. 70 00:05:48,556 --> 00:05:49,891 Dol-soe! 71 00:05:49,974 --> 00:05:53,102 Gosh, let go. Let go of me, will you? 72 00:05:53,686 --> 00:05:54,687 Goodness. 73 00:05:56,189 --> 00:06:00,401 My lady. You can kick me out, but you should pay me first. 74 00:06:00,485 --> 00:06:01,444 Pay me for my work. 75 00:06:01,527 --> 00:06:03,905 You expect to get paid for reading us this garbage? 76 00:06:04,238 --> 00:06:05,239 Get lost! 77 00:06:07,533 --> 00:06:10,870 I read to you for two weeks until my voice was almost hoarse. 78 00:06:11,079 --> 00:06:12,705 How could you do this to me? 79 00:06:12,789 --> 00:06:16,125 How dare a lowborn talk back to noble ladies after fooling them so shamelessly? 80 00:06:16,959 --> 00:06:19,962 Should I order some punishment to knock some sense into you? 81 00:06:46,447 --> 00:06:48,199 "Policies change, 82 00:06:48,866 --> 00:06:52,412 as do family customs. This results in changes 83 00:06:52,787 --> 00:06:54,914 to teachings and rules. 84 00:06:56,124 --> 00:06:58,042 Being preoccupied 85 00:06:58,126 --> 00:07:00,211 with the nation's gains and losses 86 00:07:00,294 --> 00:07:02,713 leads to a harrowing moral breakdown. 87 00:07:03,172 --> 00:07:06,801 Saddened by the brutality of punishments and rules, 88 00:07:07,301 --> 00:07:10,513 we lament and sing of our innate empathy 89 00:07:10,847 --> 00:07:12,932 so that we can 90 00:07:13,516 --> 00:07:15,643 transcend change--" 91 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 My lady. 92 00:07:17,478 --> 00:07:19,355 I'm your book reader. 93 00:07:22,525 --> 00:07:25,486 I'm sorry about the other day. I should've been more thoughtful. 94 00:07:25,695 --> 00:07:28,156 I brought the books you asked for, 95 00:07:28,614 --> 00:07:29,991 so please forgive me. 96 00:07:32,535 --> 00:07:35,371 I will continue to comb through the collection at the book rental store 97 00:07:35,455 --> 00:07:39,041 and try to find as many steamy and erotic books as I can. 98 00:07:39,292 --> 00:07:40,585 I'll be off, then. 99 00:07:51,679 --> 00:07:53,222 UNCOVERED YOUTH 100 00:07:53,306 --> 00:07:54,932 MY INSATIABLE LUST 101 00:07:56,517 --> 00:07:58,311 What's all this? 102 00:08:01,481 --> 00:08:04,192 Honey! 103 00:08:06,027 --> 00:08:07,278 Honey! 104 00:08:11,407 --> 00:08:12,575 Honey! 105 00:08:19,916 --> 00:08:21,209 My gosh, stop! 106 00:08:26,547 --> 00:08:28,799 -How dare you! -Sir. 107 00:08:28,883 --> 00:08:30,510 How dare a eunuch and a court lady 108 00:08:30,593 --> 00:08:33,471 fool around here, knowing His Majesty is right around the corner? 109 00:08:33,554 --> 00:08:36,307 Do you realize that this can cost you your lives? 110 00:08:36,390 --> 00:08:37,642 She didn't do anything. 111 00:08:37,725 --> 00:08:40,269 I practically dragged her here. It's all my fault, sir. 112 00:08:40,353 --> 00:08:43,731 No, he didn't do anything wrong. I asked him to meet me here. 113 00:08:43,814 --> 00:08:46,275 I planned all of this because of my infatuation for him. 114 00:08:46,359 --> 00:08:48,611 -Punish me instead! -Why, you little... 115 00:08:50,988 --> 00:08:52,573 Are you both that smitten? 116 00:08:57,745 --> 00:08:59,789 Do you like each other that much? 117 00:09:00,164 --> 00:09:02,959 Enough to sacrifice your lives to protect each other? 118 00:09:04,210 --> 00:09:07,004 May I ask who you might be? Why are you asking such-- 119 00:09:07,088 --> 00:09:09,882 -Answer his question truthfully, now! -Yes, I'm completely smitten. 120 00:09:10,091 --> 00:09:13,469 I love him so much that I would gladly sacrifice my life for him. 121 00:09:14,053 --> 00:09:15,304 Hong-yeon. 122 00:09:20,268 --> 00:09:21,894 Tell me how it began. 123 00:09:23,020 --> 00:09:24,021 -Pardon? -Pardon? 124 00:09:24,730 --> 00:09:27,525 Tell me about the day the two of you first met, 125 00:09:27,608 --> 00:09:29,986 the day you found out that you like each other, 126 00:09:30,069 --> 00:09:31,946 and the day you first held hands. 127 00:09:32,405 --> 00:09:35,324 Tell me how you fell in love with each other. 128 00:09:35,700 --> 00:09:36,909 I want to know everything. 129 00:09:38,369 --> 00:09:41,998 Well, the place where I saw Hong-yeon for the first time... 130 00:09:45,835 --> 00:09:47,878 Congratulations, Your Highness. 131 00:09:48,045 --> 00:09:50,798 You obtained some invaluable information today. 132 00:09:50,881 --> 00:09:51,716 Goodness. 133 00:09:52,800 --> 00:09:55,386 Why is it so hard for you to compliment me? 134 00:09:55,469 --> 00:09:59,140 I went through hoops to make sure we could catch them in the act today. 135 00:09:59,223 --> 00:10:00,683 I almost got beaten up 136 00:10:00,766 --> 00:10:03,477 by that cranky Court Lady Choe when I snuck into the ladies' chamber. 137 00:10:03,561 --> 00:10:07,315 And in order to coax Eunuch Kim's friend into spilling the beans, 138 00:10:07,607 --> 00:10:10,985 I gave him with 50 yagwas as gifts. No less than 50, I'm telling you! 139 00:10:13,904 --> 00:10:16,282 Kick those two out of the palace. 140 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 Pardon me? 141 00:10:18,659 --> 00:10:21,120 Feelings are considered a sin here. 142 00:10:21,203 --> 00:10:24,749 Isn't it a pity they have to live with that burden all their lives? 143 00:10:27,376 --> 00:10:31,130 I was going to come up with an excuse to kick them out anyway. 144 00:10:31,422 --> 00:10:35,176 That way, they can be lovey-dovey and live happily ever after. 145 00:10:35,259 --> 00:10:37,178 -Sam-bo. -Yes, Your Highness. 146 00:10:38,679 --> 00:10:39,764 Have you ever... 147 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 felt such deep feelings for someone? 148 00:10:46,228 --> 00:10:50,358 Are you implying that a eunuch isn't even considered a man? 149 00:10:50,441 --> 00:10:54,528 Look at you, getting all riled up again. I'm just asking because I'm curious. 150 00:10:56,697 --> 00:11:01,869 Back in the good old days, I used to imagine 151 00:11:01,952 --> 00:11:04,288 all sorts of things in my head 152 00:11:04,372 --> 00:11:06,332 whenever a lady's gaze met mine. 153 00:11:07,917 --> 00:11:09,377 Wait, hold on. 154 00:11:09,627 --> 00:11:14,674 How would you feel about basing this novel on my story? 155 00:11:15,091 --> 00:11:18,678 The title can be "Eunuch Heo and His Three Thousand Ladies." 156 00:11:18,969 --> 00:11:23,349 The protagonist is the manliest man of all time, Heo Sam-bo. 157 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 THE CLOUD DREAM OF THE NINE 158 00:11:49,917 --> 00:11:52,044 You're late, Lady Hae-ryung! 159 00:11:53,337 --> 00:11:55,297 Lady Hae-ryung! Gosh, my lady. 160 00:11:57,091 --> 00:11:58,426 Oh, dear. 161 00:11:59,969 --> 00:12:02,096 Lady Hae-ryung, you're late. Wake up, okay? 162 00:12:02,638 --> 00:12:05,433 Please wake up! Come on! 163 00:12:05,516 --> 00:12:08,352 Gosh, it's still so early. Let me get a little more sleep. 164 00:12:08,436 --> 00:12:11,772 What are you talking about? It's well past 9 a.m. 165 00:12:12,606 --> 00:12:13,607 What? 9 a.m.? 166 00:12:16,485 --> 00:12:17,778 Why didn't my alarm go off? 167 00:12:17,862 --> 00:12:20,448 That piece of junk breaks all the time. 168 00:12:20,531 --> 00:12:23,534 If I were you, I'd much rather rely on the rooster next door. 169 00:12:24,034 --> 00:12:28,038 Why bother working as a book reader every night? It's such a waste of time. 170 00:12:28,122 --> 00:12:31,417 -That's why you always sleep in. -It's not a waste of time. 171 00:12:31,500 --> 00:12:34,879 I get paid to read interesting books and have meaningful conversations. 172 00:12:34,962 --> 00:12:36,630 I can't think of a better job. 173 00:12:38,382 --> 00:12:39,341 Sure thing. 174 00:12:40,092 --> 00:12:42,511 The job is so fantastic 175 00:12:42,595 --> 00:12:45,222 that you always get on those noble ladies' nerves and get kicked out. 176 00:12:45,306 --> 00:12:49,477 And they say all kinds of nasty things to you. You don't even get paid at times. 177 00:12:57,234 --> 00:13:00,237 In Master Kim's eyes, 178 00:13:01,947 --> 00:13:03,115 a faint... 179 00:13:05,201 --> 00:13:06,368 Faintly... 180 00:13:11,624 --> 00:13:12,958 A faint... 181 00:13:13,459 --> 00:13:16,337 A faint beam of light flickered. 182 00:13:28,265 --> 00:13:30,768 In Master Kim's eyes, 183 00:13:32,228 --> 00:13:35,773 a faint beam of light flickered. 184 00:13:36,357 --> 00:13:39,151 I love you so much 185 00:13:39,735 --> 00:13:42,738 that I would gladly sacrifice my life for you. 186 00:13:43,823 --> 00:13:44,990 I love you so much 187 00:13:45,074 --> 00:13:48,828 to the point that I would gladly give up my life for you. 188 00:13:56,001 --> 00:13:59,380 "When you are eating with your husband, 189 00:13:59,463 --> 00:14:01,841 do not take big mouthfuls 190 00:14:02,049 --> 00:14:04,260 and do not spill your soup. 191 00:14:04,343 --> 00:14:08,514 Take small bites and swallow quickly." 192 00:14:43,632 --> 00:14:44,884 I have no idea. 193 00:14:45,843 --> 00:14:49,430 Can't we just have our servants figure these things out for us? 194 00:14:53,350 --> 00:14:55,019 Why don't you ask Hae-ryung? 195 00:14:55,394 --> 00:14:59,356 She's the most experienced one out of all of us. 196 00:14:59,690 --> 00:15:02,568 That's right. Who knows? All those lonely years of being single 197 00:15:02,651 --> 00:15:05,237 might have taught her how to calculate these things. 198 00:15:08,532 --> 00:15:10,284 Hae-ryung, tell me what you think. 199 00:15:10,367 --> 00:15:13,621 When would be the best day to conceive a baby boy? 200 00:15:14,330 --> 00:15:15,456 The answer is... 201 00:15:17,875 --> 00:15:19,293 It should be September 23. 202 00:15:20,794 --> 00:15:22,254 Did you refer to the chart? 203 00:15:23,130 --> 00:15:24,757 No, I just calculated it on my own. 204 00:15:24,840 --> 00:15:26,884 Then tell us how you arrived at the answer. 205 00:15:26,967 --> 00:15:30,179 You told us that two conditions must be met in order to conceive a boy. 206 00:15:30,262 --> 00:15:33,098 First, it has to be an odd-numbered day within the four days 207 00:15:33,182 --> 00:15:35,184 after the cotton inside your underwear turns gold. 208 00:15:35,267 --> 00:15:37,227 Second, we must consider the sexagenary cycle. 209 00:15:37,311 --> 00:15:39,313 Gap and eul for spring, byeong and jeong for summer, 210 00:15:39,396 --> 00:15:41,690 gyeong and shin for autumn, im and gye for winter. 211 00:15:41,857 --> 00:15:43,776 -And? -September 20 is the day of muo 212 00:15:43,859 --> 00:15:46,195 in the month of gyeongsul that falls in the year of jeongmyo. 213 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 It's autumn, so if we look for days 214 00:15:48,364 --> 00:15:51,992 that fall on gyeong or shin, there are two days, September 22 and 23. 215 00:15:52,076 --> 00:15:55,371 It's said that girls are conceived on even-numbered days, 216 00:15:55,454 --> 00:15:57,498 so September 22 can't be the right day. 217 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 That leaves us with September 23. 218 00:15:59,959 --> 00:16:02,378 The day of shinyu, the month of gyeongsul, year of jeongmyo. 219 00:16:02,461 --> 00:16:05,422 Do you expect us to believe you calculated all that just now? 220 00:16:06,507 --> 00:16:09,176 I bet she cheated. Please check. 221 00:16:10,636 --> 00:16:14,390 All those lonely years of being single taught me how to calculate these things. 222 00:16:16,558 --> 00:16:17,559 You're wrong. 223 00:16:18,143 --> 00:16:19,520 It's wrong. Try again. 224 00:16:19,603 --> 00:16:22,356 It can't be. I'm certain that my calculation is correct. 225 00:16:22,439 --> 00:16:23,899 I'm not talking about your answer. 226 00:16:23,983 --> 00:16:26,485 I mean that arrogant attitude of yours is wrong. 227 00:16:26,944 --> 00:16:29,238 A virtuous woman must hide her talents 228 00:16:29,321 --> 00:16:31,991 and not speak about the things that she knows. 229 00:16:32,074 --> 00:16:34,535 Why are you always so eager to show off your brightness? 230 00:16:34,618 --> 00:16:36,203 The Classic of Poetry states 231 00:16:36,578 --> 00:16:40,666 that women mustn't do anything bad or great. 232 00:16:41,917 --> 00:16:43,127 Do you understand? 233 00:16:45,212 --> 00:16:46,046 Yes. 234 00:16:57,766 --> 00:17:01,895 Hae-ryung, let's go for a walk. We can enjoy the night breeze too. 235 00:17:02,021 --> 00:17:03,981 I don't want to go. Just go by yourself. 236 00:17:07,359 --> 00:17:08,819 Will you say no to even this? 237 00:17:31,133 --> 00:17:34,053 You're such a bad influence. 238 00:17:36,513 --> 00:17:38,724 Drinking with a sister who's past the marriageable age? 239 00:17:38,807 --> 00:17:40,726 You're spoiling me. 240 00:17:40,809 --> 00:17:43,437 And that's why everyone picks on me. 241 00:17:43,520 --> 00:17:45,272 Who picked on you? 242 00:17:45,689 --> 00:17:47,399 I shall teach them a lesson. 243 00:17:50,235 --> 00:17:52,404 I do not want to receive bridal lessons. 244 00:17:54,990 --> 00:18:00,370 I do not want to get married either. Please just cancel everything. 245 00:18:02,456 --> 00:18:04,917 I really can't take it anymore. 246 00:18:05,000 --> 00:18:07,836 I'll grow old and die as the spinster Goo Hae-ryung of Sajik-dong. 247 00:18:10,422 --> 00:18:13,217 -Hae-ryung. -I really mean it. 248 00:18:14,093 --> 00:18:16,136 I mean, can't we just live like this? 249 00:18:17,137 --> 00:18:18,847 We can read all day. 250 00:18:18,931 --> 00:18:20,641 And when we see a fascinating object, 251 00:18:20,724 --> 00:18:23,393 we can bring it home and dissect it together. 252 00:18:24,478 --> 00:18:28,398 And from time to time, we can drink together like this. 253 00:18:30,359 --> 00:18:32,778 Can't I live a fun, joyful life like this? 254 00:18:37,407 --> 00:18:40,160 Do you think your marriage only concerns you? 255 00:18:41,328 --> 00:18:44,790 When there is an old maid in a village, it is the headman who gets punished for it. 256 00:18:44,873 --> 00:18:49,086 That's the custom of this country. I've been doing my best to protect you, 257 00:18:50,003 --> 00:18:54,842 but with time, there will come a day when an appeal about you will reach the Court. 258 00:18:55,759 --> 00:18:58,887 And eventually, your name will be added to the list of people to be married. 259 00:19:00,848 --> 00:19:05,853 Then I'll probably have to marry some ruined nobleman in the countryside 260 00:19:05,936 --> 00:19:08,438 or a widower somewhere as soon as I can. 261 00:19:09,356 --> 00:19:12,693 That is why I am trying to find you a man that suits you 262 00:19:12,776 --> 00:19:14,319 while the opportunity still allows. 263 00:19:14,945 --> 00:19:17,573 Someone who will cherish and understand you. 264 00:19:17,865 --> 00:19:19,241 Someone who is good-hearted. 265 00:19:20,659 --> 00:19:23,745 That's sweet of you, but do you know what that sounds like to my ears? 266 00:19:25,873 --> 00:19:28,542 "What will you choose? Dog poop or cow poop?" 267 00:19:31,128 --> 00:19:34,631 I suppose I did teach you badly. You are too spoiled indeed. 268 00:19:35,007 --> 00:19:37,092 Yes, that is right. I am a defective person. 269 00:19:38,552 --> 00:19:40,512 So don't marry me off to anyone. 270 00:19:40,596 --> 00:19:42,556 Just let me live with you forever. 271 00:19:48,020 --> 00:19:49,062 My lord. 272 00:20:27,351 --> 00:20:28,435 THE STORY OF HO DAM 273 00:20:28,518 --> 00:20:31,271 This novel written in the Korean alphabet is popular in the northwest. 274 00:20:31,563 --> 00:20:34,107 Have you heard of it? It's called The Story of Ho Dam. 275 00:20:36,818 --> 00:20:41,698 My lord, if you could tell us what the book is about... 276 00:20:41,782 --> 00:20:43,533 Fifth Counselor Goo, do you not know about it? 277 00:20:44,243 --> 00:20:46,078 No, my lord. I have never heard of it. 278 00:20:49,498 --> 00:20:53,961 Then I suppose its popularity hasn't reached the capital yet. 279 00:20:54,836 --> 00:20:57,464 This is why I gathered all of you here today. 280 00:20:58,799 --> 00:21:01,343 We must destroy every single copy of this book. 281 00:21:01,927 --> 00:21:05,138 There should be no copy of this book left in Joseon. 282 00:21:08,892 --> 00:21:11,853 THE STORY OF HO DAM 283 00:21:22,489 --> 00:21:24,741 I must marry Hae-ryung off soon. 284 00:21:27,911 --> 00:21:29,997 Deliver this letter to that family. 285 00:21:30,080 --> 00:21:31,123 Yes, my lord. 286 00:21:46,805 --> 00:21:48,432 It's fixed. It's ticking again. 287 00:21:49,766 --> 00:21:52,644 My gosh, you sure have such skillful hands. 288 00:21:53,854 --> 00:21:58,066 I can't fix people, but I'm very good at repairing things like this. 289 00:21:58,525 --> 00:21:59,609 You certainly are. 290 00:22:00,360 --> 00:22:03,488 My gosh. Here, be careful with it. 291 00:22:03,697 --> 00:22:05,073 -Thank you. -No problem. 292 00:22:11,621 --> 00:22:13,498 -Get home safely. -Thank you. 293 00:22:14,958 --> 00:22:17,794 A freight wagon is behind you! Make way. 294 00:22:19,379 --> 00:22:21,882 A freight wagon is behind you! Step aside. 295 00:22:24,676 --> 00:22:27,095 A freight wagon is behind you! Make way! 296 00:22:29,848 --> 00:22:31,016 A freight wagon. 297 00:22:32,184 --> 00:22:33,518 Hey! 298 00:22:35,103 --> 00:22:36,313 You! 299 00:22:37,689 --> 00:22:38,940 What's going on? 300 00:22:40,650 --> 00:22:41,902 Stop right there. 301 00:23:23,068 --> 00:23:25,654 You're a pretty good runner. You little rascal. 302 00:23:25,737 --> 00:23:27,030 Let go! 303 00:23:27,114 --> 00:23:30,158 You should've done a proper job if you didn't want to get caught. 304 00:23:30,242 --> 00:23:32,077 You don't even know the basics of pickpocketing. 305 00:23:32,160 --> 00:23:34,788 Why steal something so heavy and big to begin with? 306 00:23:37,207 --> 00:23:38,834 What? Goodness. 307 00:23:41,962 --> 00:23:45,632 See? What kind of pickpocket runs toward a dead end? 308 00:23:53,557 --> 00:23:55,934 Where do you live? Where is your father? 309 00:23:57,310 --> 00:23:58,186 Lead the way. 310 00:24:01,064 --> 00:24:03,400 I'll take you to the Police Bureau if you don't answer. 311 00:24:04,234 --> 00:24:05,235 I don't have one! 312 00:24:39,060 --> 00:24:41,146 What's going on? Where's the money? 313 00:24:43,440 --> 00:24:46,234 You have to bring me money if I tell you to! 314 00:25:08,673 --> 00:25:09,966 What do you want? 315 00:25:10,509 --> 00:25:11,510 Excuse me! 316 00:25:15,764 --> 00:25:18,975 What do you think you're doing? He's still a child. 317 00:25:19,059 --> 00:25:20,852 Are you crazy? Mind your own business! 318 00:25:20,936 --> 00:25:24,105 As if telling the boy to steal wasn't enough, you're now hitting him. 319 00:25:25,273 --> 00:25:26,900 And you call yourselves men? 320 00:25:26,983 --> 00:25:28,026 What? 321 00:25:28,735 --> 00:25:32,739 Do you want to see for yourself whether we're men or not? 322 00:25:34,074 --> 00:25:36,576 Threatening women and children using your strength 323 00:25:36,660 --> 00:25:37,869 is a vile act. 324 00:25:38,453 --> 00:25:39,454 What? 325 00:25:39,829 --> 00:25:42,123 I will take this child. 326 00:25:44,918 --> 00:25:47,212 -How dare you-- -Don't touch me with that filthy hand. 327 00:25:48,672 --> 00:25:50,966 -Are you out of your mind? -You will be beheaded. 328 00:25:51,383 --> 00:25:53,426 Any lowborn who hits someone of noble birth 329 00:25:53,718 --> 00:25:56,179 gets beheaded. Did you know? 330 00:25:58,306 --> 00:26:00,600 -Damn it. -What's all this commotion? 331 00:26:01,184 --> 00:26:05,272 Boss, this wench barged in here and... 332 00:26:06,523 --> 00:26:09,734 You fool, I told you to do something about that foul mouth of yours. 333 00:26:09,818 --> 00:26:12,988 You can't go around calling everyone a wench. You coarse fool. 334 00:26:15,240 --> 00:26:18,159 And who might you be? 335 00:26:18,618 --> 00:26:21,121 Why are you causing a commotion in my front yard? 336 00:26:21,204 --> 00:26:24,708 I don't know what kind of relationship this child has with you people, 337 00:26:24,791 --> 00:26:26,876 -but I will take him with me. -To do what? 338 00:26:28,461 --> 00:26:30,755 If he has parents, I will take him to them. 339 00:26:30,839 --> 00:26:33,174 If not, I'll try to find someone who can adopt him. 340 00:26:33,258 --> 00:26:35,677 Goodness. Find what? 341 00:26:36,469 --> 00:26:38,430 Don't be ridiculous. 342 00:26:39,139 --> 00:26:42,017 This kid is my slave. 343 00:26:42,517 --> 00:26:44,686 His dad sold him to pay off his gambling debt. 344 00:26:45,478 --> 00:26:48,982 In other words, no one can say anything even if I boil him to death 345 00:26:49,065 --> 00:26:51,484 or beat him up and feed him to the wolves. 346 00:26:51,818 --> 00:26:54,571 I can do whatever I want because I'm his master. 347 00:26:54,654 --> 00:26:58,533 Even if he is your slave, you shouldn't treat him like this. 348 00:26:58,617 --> 00:27:01,703 Then go and complain to the King. 349 00:27:01,995 --> 00:27:06,333 Escort her out nicely. She's starting to get on my nerves. 350 00:27:06,916 --> 00:27:07,792 Yes, Boss. 351 00:27:47,791 --> 00:27:48,792 What do you think? 352 00:27:51,544 --> 00:27:53,004 Tell me what you think. 353 00:28:02,055 --> 00:28:03,390 Your Highness, 354 00:28:03,723 --> 00:28:07,268 this will make even the most ruthless ruffian burst into tears. 355 00:28:07,352 --> 00:28:09,020 It's a true masterpiece. 356 00:28:09,771 --> 00:28:12,691 It's heartbreaking. 357 00:28:12,816 --> 00:28:15,527 It's heartbreaking, Your Highness. 358 00:28:15,610 --> 00:28:17,696 It's "heartbreaking"? 359 00:28:17,779 --> 00:28:22,283 Its sublime beauty cannot be described in words. 360 00:28:22,367 --> 00:28:23,618 Master Kim... 361 00:28:24,160 --> 00:28:26,162 Gosh, that poor man... 362 00:28:33,795 --> 00:28:35,088 You're lying. 363 00:28:35,547 --> 00:28:40,427 Last time, you also said that it was a heartbreaking masterpiece. 364 00:28:40,719 --> 00:28:43,179 You said the exact same thing and cried. 365 00:28:43,346 --> 00:28:46,224 Why is your reaction exactly the same every single time? 366 00:28:47,767 --> 00:28:48,852 Well, 367 00:28:49,644 --> 00:28:52,063 I only cried because the tears flowed. 368 00:28:52,439 --> 00:28:54,733 If you ask me why I'm shedding tears, 369 00:28:54,816 --> 00:28:58,069 what am I supposed to do? Shed snot instead? 370 00:28:58,153 --> 00:29:02,282 I just want to know your honest opinion. What do you think of my writing? 371 00:29:02,365 --> 00:29:04,826 How many times must I tell you? 372 00:29:05,118 --> 00:29:09,038 The scribes cried so much while transcribing your novel 373 00:29:09,122 --> 00:29:12,500 that they all have puffy eyes now. 374 00:29:12,667 --> 00:29:13,752 There's more. 375 00:29:13,835 --> 00:29:15,962 People have been waiting in line since last night 376 00:29:16,045 --> 00:29:20,508 to read Maehwa's new novel as soon as it comes out. 377 00:29:20,592 --> 00:29:22,427 They even set up tents to camp out. 378 00:29:22,510 --> 00:29:23,887 That's why... 379 00:29:25,430 --> 00:29:27,056 That's why I hate my situation. 380 00:29:27,390 --> 00:29:30,018 All I can do is hear about it through you. 381 00:29:32,103 --> 00:29:33,980 I can't see it for myself. 382 00:29:47,410 --> 00:29:48,578 I'm curious. 383 00:29:49,913 --> 00:29:52,999 I want see whether people actually enjoy my stories. 384 00:29:54,292 --> 00:29:57,212 and if my novels actually make them laugh and cry. 385 00:30:00,632 --> 00:30:02,342 I wish to leave this palace 386 00:30:03,760 --> 00:30:05,512 and see for myself. 387 00:30:07,680 --> 00:30:09,224 Even if it's just once. 388 00:30:15,355 --> 00:30:16,397 Sam-bo. 389 00:30:17,398 --> 00:30:19,901 Your Highness! 390 00:30:20,193 --> 00:30:22,320 Please! My goodness. 391 00:30:22,654 --> 00:30:23,655 Your Highness! 392 00:30:24,948 --> 00:30:27,408 Reconsider your decision. Please? 393 00:30:27,867 --> 00:30:33,957 His Majesty clearly ordered that you never leave Nokseodang. 394 00:30:34,040 --> 00:30:36,042 But what? You'll leave the palace? 395 00:30:36,167 --> 00:30:38,795 And you'll go today of all days, when the streets will be bustling 396 00:30:38,878 --> 00:30:42,507 with people who are excited for the release of Maehwa's new novel? 397 00:30:42,590 --> 00:30:44,968 If you get even the slightest cut on your precious body, 398 00:30:45,051 --> 00:30:46,386 who will be punished for it? 399 00:30:46,469 --> 00:30:50,390 Who says I'm that precious? My father, who's confining me here? 400 00:30:50,765 --> 00:30:53,935 Strictly speaking, His Majesty didn't say that, but... 401 00:30:55,353 --> 00:30:56,646 I mean, he didn't. 402 00:30:57,272 --> 00:31:00,275 In any case, if anyone finds out that you stepped out of the palace-- 403 00:31:00,358 --> 00:31:03,611 It's been two years since I last stepped out of the palace. 404 00:31:04,946 --> 00:31:07,532 I think I've been patient enough. 405 00:31:09,033 --> 00:31:10,076 Am I wrong? 406 00:31:12,453 --> 00:31:13,371 Don't worry. 407 00:31:14,247 --> 00:31:17,083 No one really knows what I look like anyway. 408 00:31:17,542 --> 00:31:20,461 No one will ever find out as long as you stay silent. 409 00:31:24,549 --> 00:31:25,508 Your Highness. 410 00:31:37,270 --> 00:31:39,188 Your Highness, look over there! 411 00:31:39,272 --> 00:31:41,149 -What now? -There! Over there! 412 00:31:46,654 --> 00:31:47,572 Jin? 413 00:31:50,450 --> 00:31:51,618 No, don't. 414 00:31:53,912 --> 00:31:56,664 That will look even more suspicious. Just bow! 415 00:32:17,602 --> 00:32:19,020 Be back by sulsi at the latest. 416 00:32:19,354 --> 00:32:20,688 SULSI: FROM 7 TO 9 P.M. 417 00:32:22,523 --> 00:32:23,858 You two. 418 00:32:36,287 --> 00:32:38,581 Jin just gave me permission to go out. 419 00:32:40,375 --> 00:32:41,960 -Right? -Yes. 420 00:32:42,710 --> 00:32:45,630 I wonder what His Royal Highness is thinking? 421 00:32:45,713 --> 00:32:46,839 Let's go! 422 00:32:48,091 --> 00:32:50,301 You will be my bodyguard today. 423 00:32:51,928 --> 00:32:52,971 "Bodyguard"? 424 00:32:53,054 --> 00:32:54,138 Your Highness, 425 00:32:54,263 --> 00:32:57,183 I even lack the thing that all men have. How could I protect you? 426 00:32:57,266 --> 00:32:59,352 Are you making fun of me? 427 00:32:59,894 --> 00:33:00,937 Let's go! 428 00:33:03,147 --> 00:33:06,109 Yes, it's here! 429 00:33:06,693 --> 00:33:08,653 Moonlight Love Affair by Maehwa. 430 00:33:08,736 --> 00:33:10,863 Volume Three, the last of the series! 431 00:33:10,947 --> 00:33:13,199 You can borrow them starting at 9 a.m. 432 00:33:13,324 --> 00:33:16,786 The greatest novelist in Hanyang, Maehwa. 433 00:33:16,869 --> 00:33:21,040 Volume Three of Moonlight Love Affair by Maehwa is finally here. 434 00:33:21,124 --> 00:33:22,583 Hurry, everyone! 435 00:33:23,126 --> 00:33:26,462 All the copies will be gone in a flash! 436 00:33:26,796 --> 00:33:28,423 -Maehwa's new novel! -Excuse me. 437 00:33:28,715 --> 00:33:31,384 -What's wrong with you? -What are you doing? 438 00:33:31,467 --> 00:33:33,261 -Line up, will you? -Stop pushing. 439 00:33:33,928 --> 00:33:38,057 Maehwa's Moonlight Love Affair. Starting at 9 a.m., his new novel-- 440 00:33:38,141 --> 00:33:41,269 Kim, I have to talk to you. 441 00:33:42,061 --> 00:33:43,187 Who are you? 442 00:33:44,063 --> 00:33:45,898 I'm not sure who you are, 443 00:33:46,024 --> 00:33:50,153 but if you wish to borrow a book, you need to get in line. 444 00:33:52,572 --> 00:33:53,740 Come on, Kim. 445 00:33:55,158 --> 00:33:57,702 Kim, don't be like this. 446 00:33:58,369 --> 00:34:00,580 Brush off all the dust over there! 447 00:34:01,414 --> 00:34:04,375 Don't be like that. If you have any work... 448 00:34:04,500 --> 00:34:08,046 These books haven't been stacked properly! 449 00:34:10,715 --> 00:34:13,259 Can you find me some work? 450 00:34:13,885 --> 00:34:16,721 Work? "Some work," did you say? 451 00:34:18,639 --> 00:34:21,934 My lady, do you know what I had to go through after I introduced you 452 00:34:22,018 --> 00:34:25,730 to the wife of the Assistant Section Chief of the Ministry of Taxation? 453 00:34:26,105 --> 00:34:29,484 She cursed me out with every single insult you can imagine 454 00:34:29,567 --> 00:34:33,112 for bringing her a ridiculous book reader like you, 455 00:34:33,696 --> 00:34:37,158 that I almost wet my pants at this age! 456 00:34:37,784 --> 00:34:41,162 Goodness, I did not know something like that happened. 457 00:34:41,245 --> 00:34:44,874 Anyway, if I recommend you to read books for one more person, 458 00:34:44,957 --> 00:34:47,168 I doubt I'll be able to live much longer. 459 00:34:48,252 --> 00:34:52,048 If you refuse to read proper novels like this one, 460 00:34:52,131 --> 00:34:55,093 then we are done working together, Lady Hae-ryung. 461 00:34:55,176 --> 00:34:56,260 Done, I tell you! 462 00:34:57,678 --> 00:34:59,764 I told you to be careful with that! 463 00:34:59,847 --> 00:35:01,057 Kim, wait. 464 00:35:02,016 --> 00:35:03,184 MOONLIGHT LOVE AFFAIR 465 00:35:19,784 --> 00:35:20,785 Over there. 466 00:35:22,161 --> 00:35:25,164 Are all those people really here to read my novel? 467 00:35:25,248 --> 00:35:28,000 Maehwa is well-known for a reason. 468 00:35:28,584 --> 00:35:33,172 People will continue to come and go for at least half a month more. 469 00:35:34,590 --> 00:35:36,926 I'll go and get your account settled. 470 00:35:37,009 --> 00:35:39,512 Stay put right here, okay? 471 00:36:39,572 --> 00:36:41,866 MOONLIGHT LOVE AFFAIR 472 00:36:41,949 --> 00:36:43,743 Maehwa's new novel is amazing. 473 00:36:43,826 --> 00:36:45,995 It'll definitely become the most rented book. 474 00:36:46,078 --> 00:36:47,997 Maehwa, I knew you were amazing. 475 00:36:48,080 --> 00:36:50,750 Maehwa, please work hard and write your next novel as soon as you can! 476 00:36:50,833 --> 00:36:53,461 I've been saving up to buy at least ten copies. 477 00:36:53,544 --> 00:36:56,839 Maehwa is a much more eloquent writer than Su Dongpo. 478 00:36:57,340 --> 00:37:00,801 I'll love you for life. I hope only good things happen to you, Maehwa. 479 00:37:22,740 --> 00:37:25,117 MAEHWA 480 00:38:13,833 --> 00:38:15,835 The book was just too boring. 481 00:38:16,252 --> 00:38:17,920 I almost fell asleep on my feet. 482 00:38:19,505 --> 00:38:20,506 Why don't you... 483 00:38:21,257 --> 00:38:24,218 Why don't you like Maehwa's novel? 484 00:38:26,512 --> 00:38:29,140 Do I have to like it? 485 00:38:29,682 --> 00:38:32,977 I want to know what the reason is. The sentences are beautiful, 486 00:38:33,060 --> 00:38:34,854 there are so many twists in the plot, 487 00:38:34,937 --> 00:38:36,772 and the characters are full of life. 488 00:38:36,856 --> 00:38:39,817 Why don't you like a novel that was written with so much effort? 489 00:38:40,484 --> 00:38:41,902 What does it lack? 490 00:38:42,403 --> 00:38:45,114 What's lacking is some manners in your speech. 491 00:38:47,199 --> 00:38:49,618 They say there are distinctions between men and women, 492 00:38:49,702 --> 00:38:52,621 but which scholar taught you that it's okay to speak so casually 493 00:38:52,705 --> 00:38:54,582 to a noble lady whom you have never met? 494 00:38:57,501 --> 00:38:58,544 It's because 495 00:38:59,045 --> 00:39:02,214 I am not used to using honorifics. 496 00:39:05,092 --> 00:39:06,510 -My lady. -Good. 497 00:39:07,136 --> 00:39:09,638 And how should you address a woman like me? 498 00:39:14,310 --> 00:39:15,811 My lady? 499 00:39:15,895 --> 00:39:17,271 Precisely. 500 00:39:17,605 --> 00:39:20,900 Now, you may ask me the same question, with some manners. 501 00:39:25,488 --> 00:39:26,822 My lady. 502 00:39:27,656 --> 00:39:31,535 Why don't you like Maehwa's... 503 00:39:33,829 --> 00:39:34,872 novels? 504 00:39:36,082 --> 00:39:37,375 Great job. 505 00:39:39,377 --> 00:39:41,962 Why don't I like Maehwa's novels, you ask? 506 00:39:43,047 --> 00:39:45,674 There are so many reasons, I can't just pick one. 507 00:39:45,758 --> 00:39:49,095 -Nothing is right about this novel. -"Nothing is right"? 508 00:39:50,179 --> 00:39:55,059 While I was reading this book, I did cry three times with my heart. 509 00:39:57,353 --> 00:40:01,690 I couldn't believe such precious paper was used to make a book like this. 510 00:40:02,691 --> 00:40:05,736 The second time, I felt so bad for the Korean alphabet 511 00:40:05,820 --> 00:40:09,198 that was used to write this novel. And last but not least, 512 00:40:09,949 --> 00:40:12,451 I was afraid that the delusion of this writer, Maehwa, 513 00:40:12,535 --> 00:40:15,830 might spread all around the capital like an epidemic. 514 00:40:16,664 --> 00:40:20,251 I can't believe this writer published a book like this just to earn some money. 515 00:40:20,334 --> 00:40:22,128 Don't you find this person shameless? 516 00:40:22,211 --> 00:40:24,588 If the writer has any shame, they should quit writing. 517 00:40:27,967 --> 00:40:30,553 Anyway, that's my take on it. 518 00:40:32,930 --> 00:40:34,014 Goodbye. 519 00:40:40,396 --> 00:40:42,189 Wait. Wait! 520 00:40:51,073 --> 00:40:54,326 It looks like Maehwa didn't show up today either. 521 00:40:54,410 --> 00:40:57,955 I've told you many times already that you cannot meet the writer. 522 00:40:58,164 --> 00:40:59,665 Just give me the money. 523 00:41:01,750 --> 00:41:04,462 There is someone who is dying to meet Maehwa. 524 00:41:05,463 --> 00:41:07,965 It's a chance to earn a huge sum of money. 525 00:41:08,048 --> 00:41:10,593 Goodness, what's wrong with you? 526 00:41:12,011 --> 00:41:13,512 I told you to forget it. 527 00:41:28,944 --> 00:41:30,988 BOOKS AVAILABLE TO LEND MOONLIGHT LOVE AFFAIR 528 00:41:40,915 --> 00:41:42,791 Who are you people? 529 00:41:42,875 --> 00:41:44,001 Where's Maehwa? 530 00:41:45,169 --> 00:41:48,756 How would I know? I don't even know who that is. 531 00:41:48,839 --> 00:41:50,591 Stop lying to me. 532 00:41:50,674 --> 00:41:53,344 We already know that you work for Maehwa. 533 00:41:53,427 --> 00:41:54,720 Come on, sir. 534 00:41:56,138 --> 00:41:58,390 Let's not waste each other's time. 535 00:41:58,474 --> 00:42:01,560 Do you think I'll give in if you threaten me like this? 536 00:42:01,644 --> 00:42:03,145 How dare you? 537 00:42:20,454 --> 00:42:23,415 I see that you're not just impolite, but also a man of no principle. 538 00:42:24,542 --> 00:42:27,378 You should learn to act more like a gentleman. 539 00:42:27,461 --> 00:42:31,215 There's a saying that goes, "You only see what you know." 540 00:42:32,049 --> 00:42:33,926 A pig sees the world from a pig's point of view. 541 00:42:34,009 --> 00:42:36,679 The reason you don't enjoy reading Maehwa's novels 542 00:42:36,804 --> 00:42:38,806 is because you know nothing about beauty. 543 00:42:38,889 --> 00:42:41,183 There's also, "Perfection can be found in sentences." 544 00:42:41,267 --> 00:42:43,978 True beauty is not something you can see. 545 00:42:44,061 --> 00:42:47,398 Beauty is something that should exude naturally. 546 00:42:47,481 --> 00:42:51,068 It's not something that can be forced out by using techniques. 547 00:43:01,036 --> 00:43:03,038 "Forced out by using techniques"? 548 00:43:03,998 --> 00:43:08,544 I see. A sparrow can never understand the views of a wild goose, so I'll just-- 549 00:43:08,627 --> 00:43:12,464 And a wild goose will never be able to understand a phoenix. 550 00:43:13,173 --> 00:43:15,926 So I'll just be generous and forgive you. 551 00:43:16,010 --> 00:43:17,761 "Forgive"? Forgive whom? 552 00:43:17,845 --> 00:43:19,513 You're going to forgive me? 553 00:43:19,597 --> 00:43:22,391 You're being impolite by wasting my time. 554 00:43:22,474 --> 00:43:25,853 I also wasted my precious time listening to your absurd remarks. 555 00:43:25,936 --> 00:43:27,438 You came to a book rental store 556 00:43:27,521 --> 00:43:30,149 in broad daylight when you're a scholar who should be studying. 557 00:43:30,232 --> 00:43:32,276 It seems you have plenty of time on your hands. 558 00:43:32,359 --> 00:43:35,988 That proves that Maehwa's novel is worth my precious time. 559 00:43:36,071 --> 00:43:38,032 You should rather spend that time 560 00:43:38,115 --> 00:43:40,576 reading another classic book and accumulating more knowledge. 561 00:43:40,659 --> 00:43:42,995 You are so interested in romance novels. 562 00:43:43,078 --> 00:43:46,081 I am very worried about the education 563 00:43:46,165 --> 00:43:47,708 -of this country's scholars. -Why, you... 564 00:43:47,791 --> 00:43:49,126 And 565 00:43:50,753 --> 00:43:53,213 if you keep acting so suspicious, 566 00:43:53,297 --> 00:43:56,008 -it gives me no choice but to doubt you. -Doubt me? 567 00:43:56,091 --> 00:44:00,012 I'm starting to doubt that you might actually be Maehwa. 568 00:44:04,475 --> 00:44:05,601 Please move aside. 569 00:44:14,568 --> 00:44:16,779 I'm not Maehwa! 570 00:44:18,280 --> 00:44:19,281 I'm... 571 00:44:20,574 --> 00:44:23,035 Run! 572 00:44:23,118 --> 00:44:25,371 Hurry up! Run! 573 00:44:25,746 --> 00:44:27,581 Come on! We need to run! 574 00:44:27,665 --> 00:44:30,292 Run! Hurry! 575 00:44:30,417 --> 00:44:32,044 -Sam-bo, what's wrong? -It's Maehwa! 576 00:44:32,127 --> 00:44:35,214 -Stop! -Your Highness! 577 00:44:35,297 --> 00:44:37,966 -Hurry! Run! -Catch them! 578 00:44:43,347 --> 00:44:45,808 -That's cool and refreshing. -It's "cool"? 579 00:44:46,308 --> 00:44:47,851 This is lukewarm water. 580 00:44:47,935 --> 00:44:51,271 Today, I taught this naive man a lesson. 581 00:44:51,939 --> 00:44:52,981 What? 582 00:44:56,568 --> 00:44:58,529 My goodness, look at this. 583 00:45:00,197 --> 00:45:01,115 That hurts. 584 00:45:06,120 --> 00:45:07,788 -My gosh. -Unforgivable. 585 00:45:10,082 --> 00:45:11,792 It is utterly unforgivable. 586 00:45:11,875 --> 00:45:13,669 Yes, of course. 587 00:45:13,752 --> 00:45:16,839 We've been doing business with Kim for so long. 588 00:45:16,922 --> 00:45:19,758 -But he totally betrayed us-- -No, not him. 589 00:45:22,469 --> 00:45:23,804 That lady. 590 00:45:24,304 --> 00:45:25,264 The sparrow. 591 00:45:26,181 --> 00:45:27,349 I see. 592 00:45:30,394 --> 00:45:33,605 How could she call my novel a useless romance novel? 593 00:45:34,356 --> 00:45:36,400 She said I needed to accumulate my knowledge. 594 00:45:43,699 --> 00:45:44,825 Your Highness, 595 00:45:44,950 --> 00:45:48,954 why are you so bothered by the words of a mere woman when there are already 596 00:45:49,037 --> 00:45:51,415 so many people who love your novels? 597 00:45:51,707 --> 00:45:54,626 I'm sure she ate something bad 598 00:45:55,502 --> 00:45:57,588 and lost her mind. 599 00:45:57,880 --> 00:45:59,423 So don't worry too much. 600 00:45:59,506 --> 00:46:03,552 -And send an assassin to kill her. -I'll do a background check on her. 601 00:46:06,513 --> 00:46:09,016 Forget it. I'll deal with her myself-- 602 00:46:09,183 --> 00:46:12,019 My gosh, Your Highness. Please! 603 00:46:12,102 --> 00:46:14,605 Didn't you learn anything today? 604 00:46:14,938 --> 00:46:16,440 You almost broke your knee 605 00:46:16,523 --> 00:46:19,526 while trying to escape from a bunch of roughnecks. 606 00:46:19,610 --> 00:46:20,778 But I'm okay now-- 607 00:46:20,861 --> 00:46:23,489 I am not okay, Your Highness. 608 00:46:23,572 --> 00:46:25,908 How many times have I told you 609 00:46:25,991 --> 00:46:29,828 that I'll be killed if His Majesty finds out that you got injured? 610 00:46:30,287 --> 00:46:34,374 If you really want me killed, you should just kill me yourself. 611 00:46:34,458 --> 00:46:36,835 Here. Go ahead and kill me! 612 00:46:43,258 --> 00:46:45,677 THE OFFICE OF ROYAL DECREES: THE OFFICE WHERE HISTORIANS WORKED 613 00:46:54,478 --> 00:46:55,479 My gosh. 614 00:47:07,366 --> 00:47:09,576 -The Royal Secretariat. -Yes, sir. 615 00:47:10,327 --> 00:47:11,954 -The Office of Special Advisors. -Yes, sir. 616 00:47:12,412 --> 00:47:14,289 -The Ministry of Personnel. Get going. -Let's go. 617 00:47:24,633 --> 00:47:26,718 What? The royal lecture is over already? 618 00:47:27,302 --> 00:47:28,554 You guys are lucky. 619 00:47:28,637 --> 00:47:31,181 His Majesty talked for two hours when I attended yesterday. 620 00:47:31,265 --> 00:47:32,683 We were kicked out. 621 00:47:38,897 --> 00:47:40,440 What are you talking about? 622 00:47:42,776 --> 00:47:44,152 Who dares to kick out historians? 623 00:47:44,236 --> 00:47:46,071 Who do you think is capable of 624 00:47:46,196 --> 00:47:49,366 kicking us out so he could talk one-on-one with His Majesty? 625 00:48:16,101 --> 00:48:17,227 Did you not hear? 626 00:48:17,311 --> 00:48:20,606 His Majesty ordered me not to let anyone inside. Please leave. 627 00:48:20,689 --> 00:48:22,399 A historian is not just "anyone." 628 00:48:23,025 --> 00:48:24,943 Please announce that I'm here so that I may enter. 629 00:48:25,027 --> 00:48:27,654 Must you get a scolding from His Majesty to give up and go back? 630 00:48:27,738 --> 00:48:29,364 Please announce that I'm here. 631 00:48:41,960 --> 00:48:43,921 You want to establish an Office of Banned Books? 632 00:48:44,338 --> 00:48:45,339 Yes, Your Majesty. 633 00:48:46,006 --> 00:48:49,593 Why couldn't you ask the Crown Prince, who is currently acting as regent? 634 00:48:50,052 --> 00:48:52,137 Why are you bothering me with this? 635 00:49:03,106 --> 00:49:04,816 THE STORY OF HO DAM 636 00:49:06,610 --> 00:49:09,279 That book was found in a bookstore in the Pyongan Province. 637 00:49:12,449 --> 00:49:16,286 Are you saying that this is being read by people all over this country? 638 00:49:16,370 --> 00:49:17,996 I have no words, Your Majesty. 639 00:49:19,957 --> 00:49:24,002 Who would dare to do something like this in the country that I rule? 640 00:49:24,962 --> 00:49:28,507 Your Majesty, a historian is here to see you. 641 00:49:28,590 --> 00:49:30,425 Didn't I tell you not to let anyone in? 642 00:49:31,468 --> 00:49:32,886 Tell him to leave immediately! 643 00:49:33,345 --> 00:49:35,597 Your Majesty, the law of Joseon states 644 00:49:35,847 --> 00:49:38,684 that no one is allowed to meet with you one-on-one 645 00:49:38,767 --> 00:49:41,311 without the presence of a historian. 646 00:49:42,104 --> 00:49:45,565 I am merely trying to abide by the rules and fulfill my duty, 647 00:49:45,857 --> 00:49:47,401 so please let me enter. 648 00:49:48,860 --> 00:49:49,987 How dare you? 649 00:49:50,070 --> 00:49:52,739 Are you trying to lecture your King about the law? 650 00:49:53,740 --> 00:49:54,741 Your Majesty. 651 00:50:04,209 --> 00:50:05,210 Officer Min. 652 00:50:10,215 --> 00:50:11,758 Was it you, Second State Councillor? 653 00:50:11,842 --> 00:50:15,595 His Majesty isn't in a good mood. You should go back. 654 00:50:15,679 --> 00:50:18,932 A historian is not someone who can be sent away. 655 00:50:19,016 --> 00:50:22,185 It's nice to abide by the principles, but a true loyal subject 656 00:50:22,269 --> 00:50:24,646 should also know how to be considerate of the King's mood. 657 00:50:24,730 --> 00:50:26,481 A true loyal subject 658 00:50:28,066 --> 00:50:29,401 should not be hesitant 659 00:50:29,484 --> 00:50:32,070 to keep a record of everything he reports to the King. 660 00:50:37,159 --> 00:50:39,494 Then go ahead and write this. 661 00:50:40,537 --> 00:50:43,707 "The Second State Councillor, Min Ik-pyeong, ignored the laws of Joseon 662 00:50:43,790 --> 00:50:45,542 and prevented a historian from entering." 663 00:50:47,419 --> 00:50:48,670 That's what you should write. 664 00:50:53,341 --> 00:50:55,385 I'm not here as a royal subject. 665 00:50:55,886 --> 00:50:58,513 I'm here as His Majesty's friend of 20 years. 666 00:50:59,181 --> 00:51:03,060 We did not talk about political affairs. Stop being so stubborn and go back. 667 00:51:17,699 --> 00:51:18,700 U-won. 668 00:51:51,817 --> 00:51:53,944 Where's Kim? 669 00:51:54,027 --> 00:51:55,028 Over here! 670 00:51:55,987 --> 00:51:57,906 I'm here, sir. 671 00:52:00,450 --> 00:52:04,204 I absolutely hate people who don't keep their promises. 672 00:52:04,287 --> 00:52:06,998 Why would you do something to upset me like that? 673 00:52:07,791 --> 00:52:10,418 Pardon? What did I exactly promise? 674 00:52:10,502 --> 00:52:13,004 Didn't you tell me that I'd be able to buy 675 00:52:13,088 --> 00:52:17,717 at least two big houses in Hanyang if I held a book reading with Maehwa? 676 00:52:18,844 --> 00:52:21,471 Didn't you tell me that I'd be able to earn 677 00:52:22,305 --> 00:52:24,724 a government official's yearly pay 678 00:52:24,808 --> 00:52:26,643 if I sold a book that was signed by Maehwa? 679 00:52:26,726 --> 00:52:30,355 Well, I was merely stating that it might be possible. 680 00:52:30,939 --> 00:52:34,234 But I never promised that I would bring him to you. 681 00:52:34,317 --> 00:52:37,154 Do you know how much money I spent because of your promise? 682 00:52:37,320 --> 00:52:42,325 I'm so angry that I want to cut off your hands and feet. 683 00:52:44,286 --> 00:52:46,454 Please give me another chance, sir. 684 00:52:47,372 --> 00:52:50,208 I'll try to convince him to come here again. 685 00:52:50,750 --> 00:52:54,129 He's not going to come here after getting chased by those roughnecks. 686 00:52:54,588 --> 00:52:55,922 -Hey. -Yes, sir. 687 00:52:56,006 --> 00:52:57,340 -Bring me the axe. -Yes, sir. 688 00:52:57,424 --> 00:53:01,011 No, don't! Please have mercy, sir. 689 00:53:01,761 --> 00:53:04,931 I have a wife and children I need to take care of. 690 00:53:05,015 --> 00:53:06,892 Should I slice off their hands and feet as well? 691 00:53:06,975 --> 00:53:10,103 No, sir! That's not what I'm saying! 692 00:53:11,646 --> 00:53:13,690 Sir! Sir. 693 00:53:14,858 --> 00:53:17,027 I have a brilliant idea. 694 00:53:17,944 --> 00:53:18,945 What? 695 00:53:20,614 --> 00:53:21,823 Think about it. 696 00:53:22,824 --> 00:53:24,242 Maehwa never... 697 00:53:25,118 --> 00:53:27,037 Maehwa never reveals their face. 698 00:53:29,623 --> 00:53:30,624 And? 699 00:53:36,671 --> 00:53:38,798 Lady Hae-ryung! 700 00:53:39,382 --> 00:53:41,092 -Lady Hae-ryung, wait. -Kim? 701 00:53:47,349 --> 00:53:50,560 Who in the world wants a book reader to read to them in broad daylight? 702 00:53:50,644 --> 00:53:52,479 Why would they ask specifically for me? 703 00:53:52,938 --> 00:53:55,649 You're the one who asked me to give you work. 704 00:53:56,233 --> 00:53:58,193 You'll be paid very generously. 705 00:54:04,115 --> 00:54:05,033 Come on. 706 00:54:05,533 --> 00:54:07,953 Kim! This place is... 707 00:54:08,745 --> 00:54:11,873 You want me to act like I'm Maehwa? 708 00:54:12,040 --> 00:54:14,042 Kim already told me everything. 709 00:54:14,125 --> 00:54:16,920 I heard you're the most famous book reader in Hanyang. 710 00:54:18,588 --> 00:54:19,798 It's no big deal. 711 00:54:19,881 --> 00:54:22,884 You just need to do a book reading for one night 712 00:54:22,968 --> 00:54:24,886 and pretend to be Maehwa. 713 00:54:24,970 --> 00:54:28,056 I'll decline your offer. You should ask someone else. 714 00:54:29,266 --> 00:54:31,268 I know what you're thinking. 715 00:54:32,018 --> 00:54:33,478 You're a noble lady, 716 00:54:33,895 --> 00:54:38,149 so you must want to refuse a couple of times before accepting the offer. 717 00:54:39,609 --> 00:54:42,487 I prepared enough money to meet your reputation. 718 00:54:45,407 --> 00:54:46,491 This is a deposit. 719 00:54:49,619 --> 00:54:51,413 Do you think money is what I'm after? 720 00:54:51,496 --> 00:54:54,457 Are you still upset about what happened that day? 721 00:54:55,542 --> 00:54:57,335 I've already apologized. 722 00:54:57,419 --> 00:55:00,505 I was rude to you because I didn't know you were from a noble family. 723 00:55:00,588 --> 00:55:03,133 Is it okay to mistreat people who aren't nobles? 724 00:55:03,800 --> 00:55:06,928 Do you even know the basic duties of a human being? 725 00:55:07,220 --> 00:55:10,682 My goodness. Of course, he knows. 726 00:55:11,433 --> 00:55:13,893 Lady Hae-ryung, please don't be like that. 727 00:55:13,977 --> 00:55:16,479 Use that clever brain of yours to calculate the profits. 728 00:55:16,563 --> 00:55:19,190 Imagine how much money you'll make 729 00:55:19,274 --> 00:55:20,692 if you charge five nyang per person. 730 00:55:20,775 --> 00:55:24,362 You won't be able to find a better deal anywhere else. 731 00:55:26,656 --> 00:55:28,325 I asked you to find me work, 732 00:55:28,408 --> 00:55:30,785 not someone with whom I can scam people. 733 00:55:31,494 --> 00:55:34,039 -"Scam"? -I won't even do it for millions, 734 00:55:34,372 --> 00:55:36,082 so stop bothering me. 735 00:55:36,499 --> 00:55:40,670 I'm not silly enough to sit down and read those useless romance novels to people. 736 00:55:41,046 --> 00:55:44,632 And I'm definitely not rotten enough to work with people like him. 737 00:55:48,053 --> 00:55:49,679 -But Lady Hae-ryung. -Wait. 738 00:55:58,021 --> 00:56:01,900 Let me show you what it's like to be humane. 739 00:56:04,652 --> 00:56:08,698 This is the certificate that says the little boy is my slave. 740 00:56:11,159 --> 00:56:14,079 If you help me out for just one night, 741 00:56:14,579 --> 00:56:17,540 I promise that I'll destroy this. 742 00:56:24,756 --> 00:56:28,385 Lady Hae-ryung, do you know how many people you saved today? 743 00:56:28,676 --> 00:56:31,513 Me, my wife, my seven kids, and this boy... 744 00:56:32,847 --> 00:56:34,891 My goodness. Hey, get over here! 745 00:56:35,475 --> 00:56:37,936 Let's go before I change my mind. 746 00:56:45,485 --> 00:56:46,486 Kim. 747 00:56:48,029 --> 00:56:50,782 Can you take care of him for a couple of days? 748 00:56:52,575 --> 00:56:56,830 -I'll look into where he can stay. -This isn't necessary. Please don't worry. 749 00:56:56,913 --> 00:57:00,875 I'll feed him meat, and I'll even buy him new clothes. 750 00:57:01,251 --> 00:57:03,211 Don't go around causing trouble. 751 00:57:03,336 --> 00:57:05,630 Just stay with him at his house, okay? 752 00:57:14,347 --> 00:57:16,015 Thank you. 753 00:57:33,199 --> 00:57:34,909 An Office of Banned Books? 754 00:57:34,993 --> 00:57:36,411 What is this nonsense? 755 00:57:36,828 --> 00:57:40,039 How would I know what the high officials are thinking? 756 00:57:41,708 --> 00:57:44,002 Those old men at the Office of Special Advisors 757 00:57:44,085 --> 00:57:46,337 should take care of things on their own. 758 00:57:46,421 --> 00:57:49,799 Why would they gather everyone and get all of us involved? 759 00:57:49,883 --> 00:57:51,926 I guess that's how urgent the situation is. 760 00:57:52,010 --> 00:57:55,805 Even so, how could they involve us historians in this? 761 00:57:55,889 --> 00:58:01,144 I agree. This hand is no ordinary hand. This is the hand that records history. 762 00:58:01,352 --> 00:58:02,312 Hey! 763 00:58:02,687 --> 00:58:04,355 Hurry up and get over here! 764 00:58:04,439 --> 00:58:07,358 Yes, sir! We'll be right there! We're coming. 765 00:58:07,484 --> 00:58:08,776 We're on our way. Goodness. 766 00:58:21,247 --> 00:58:24,000 I must've surprised you all, 767 00:58:24,626 --> 00:58:27,670 seeing that you're not even standing up after seeing the Crown Prince. 768 00:58:33,218 --> 00:58:34,552 Your Royal Highness. 769 00:58:34,928 --> 00:58:37,138 What brings you to such an insignificant place? 770 00:58:39,432 --> 00:58:41,017 "An insignificant place"? 771 00:58:45,063 --> 00:58:46,064 You're right. 772 00:58:47,232 --> 00:58:49,150 It's in this insignificant place 773 00:58:51,110 --> 00:58:53,112 that you have been handling our country's affairs. 774 00:58:53,696 --> 00:58:56,324 That is absurd, Your Royal Highness. 775 00:58:56,658 --> 00:58:59,702 We are just trying to be of help in any kind of way-- 776 00:58:59,786 --> 00:59:00,662 Be quiet. 777 00:59:01,287 --> 00:59:04,666 Do you think I don't know that you're in league with the Second State Councillor? 778 00:59:05,708 --> 00:59:07,544 You're right, Your Royal Highness. 779 00:59:07,877 --> 00:59:10,380 We have a duty to take care of this country, 780 00:59:10,463 --> 00:59:12,423 and we are all loyal to our King, 781 00:59:14,175 --> 00:59:17,345 so you could say that we're all in this together. 782 00:59:17,762 --> 00:59:19,264 Is that why you decided 783 00:59:19,347 --> 00:59:22,517 to establish an Office of Banned Books behind my back? 784 00:59:22,934 --> 00:59:25,228 Is that the kind of loyalty you mean? 785 00:59:30,692 --> 00:59:34,112 You must keep forgetting things now that you're growing old. 786 00:59:34,320 --> 00:59:37,115 I'm the foundation of this country and the Crown Prince. 787 00:59:37,198 --> 00:59:42,203 You may have power over the officials, but you are obligated to be loyal to me. 788 00:59:44,247 --> 00:59:46,416 His Majesty himself asked me to do this. 789 00:59:47,709 --> 00:59:49,919 I visited His Majesty a couple of days ago 790 00:59:50,003 --> 00:59:52,130 and was given the right to handle banned books. 791 00:59:53,298 --> 00:59:55,592 I may have grown old, 792 00:59:55,967 --> 00:59:59,554 but I haven't forgotten that I'm serving the King, 793 00:59:59,637 --> 01:00:01,097 Your Royal Highness. 794 01:00:01,180 --> 01:00:03,349 What are you trying to hide 795 01:00:03,433 --> 01:00:06,144 that you even made His Majesty get involved in this? 796 01:00:06,811 --> 01:00:10,231 His Majesty is worried that the novels written by civilians 797 01:00:10,315 --> 01:00:13,985 might destroy our custom and taint our country's education. 798 01:00:14,277 --> 01:00:17,864 Therefore, I made a quick judgement, thinking that this was an urgent matter. 799 01:00:18,114 --> 01:00:21,492 But I didn't think far enough to consider that this could offend you. 800 01:00:21,576 --> 01:00:23,703 So I apologize for my carelessness. 801 01:00:35,840 --> 01:00:37,925 Goodbye, Your Royal Highness. 802 01:00:56,986 --> 01:00:58,655 LOVE AFFAIR BANNED 803 01:00:58,738 --> 01:01:00,573 EON-NYEON'S LOVESICKNESS BANNED 804 01:01:00,657 --> 01:01:02,325 THE STORY OF HO DAM BANNED 805 01:01:03,826 --> 01:01:06,079 ROBINSON CRUSOE BANNED 806 01:01:06,162 --> 01:01:08,206 THE SORROWS OF YOUNG WERTHER BANNED 807 01:01:08,289 --> 01:01:09,916 MOONLIGHT LOVE AFFAIR BANNED 808 01:01:09,999 --> 01:01:11,209 MOONLIGHT LOVE AFFAIR 3 BANNED 809 01:01:11,292 --> 01:01:12,710 MAEHWA 810 01:01:17,298 --> 01:01:18,549 My gosh. 811 01:01:19,050 --> 01:01:20,510 That's not good enough. 812 01:01:20,885 --> 01:01:23,096 Add some more of your artistic spirit. 813 01:01:23,179 --> 01:01:27,392 Write in a way that looks indifferent but very classy at the same time. 814 01:01:27,475 --> 01:01:31,187 My gosh, why are you being so fussy about signing a book? 815 01:01:31,437 --> 01:01:34,107 It's best to just write "Maehwa" in bold letters. 816 01:01:35,441 --> 01:01:39,112 You're a great lady, but you know nothing about business. 817 01:01:39,654 --> 01:01:42,532 This book reading isn't going to make us that much money. 818 01:01:42,615 --> 01:01:46,577 The important part is to sell these signed books at an expensive price. 819 01:01:47,453 --> 01:01:48,621 Let's try again. 820 01:01:48,705 --> 01:01:50,915 Write it in cursive. 821 01:01:50,998 --> 01:01:55,169 Make it look like you put in a lot of work, but be natural at the same time. 822 01:01:57,004 --> 01:01:58,214 My gosh. 823 01:02:07,807 --> 01:02:08,891 "'Get up.' 824 01:02:09,684 --> 01:02:13,104 Ja-gyeong looked up at the Crown Prince's orders. 825 01:02:14,731 --> 01:02:17,734 The person in front of her looked somewhat familiar. 826 01:02:18,192 --> 01:02:22,113 It was Master Kim wearing a royal robe." 827 01:02:23,948 --> 01:02:25,533 -My gosh. -Incredible. 828 01:02:29,328 --> 01:02:32,165 "Ja-gyeong was extremely startled. 829 01:02:34,333 --> 01:02:35,376 'Master Kim 830 01:02:36,919 --> 01:02:38,212 is the Crown Prince?'" 831 01:02:40,173 --> 01:02:41,716 -The Crown Prince? -Gosh. 832 01:02:43,176 --> 01:02:45,178 "Master Kim said this to Ja-gyeong 833 01:02:45,928 --> 01:02:47,680 as she stood there, startled. 834 01:02:49,432 --> 01:02:51,809 'Welcome to the royal palace of Joseon, 835 01:02:53,186 --> 01:02:54,187 my lady.'" 836 01:03:01,778 --> 01:03:03,029 Out of the way! 837 01:03:13,956 --> 01:03:15,416 What's your name? 838 01:03:15,500 --> 01:03:16,667 Jin-hyang. 839 01:03:22,340 --> 01:03:26,469 I couldn't sleep a wink last night because I was so excited to see you. 840 01:03:26,552 --> 01:03:28,930 I love you so much. 841 01:03:29,514 --> 01:03:31,641 Why can't I remember what I wanted to say? 842 01:03:34,060 --> 01:03:37,021 Here you go. Yes, here's your book. Thank you. 843 01:03:37,438 --> 01:03:40,107 I hope you'll continue to like my books. Next. 844 01:03:40,191 --> 01:03:42,443 Already? Wait. 845 01:03:42,527 --> 01:03:45,238 Can I hold your hand before I go? 846 01:03:45,321 --> 01:03:46,906 No, you can't. Next. 847 01:03:47,657 --> 01:03:48,991 No, wait. 848 01:04:05,049 --> 01:04:06,425 What's your name? 849 01:04:07,802 --> 01:04:09,136 I have a question. 850 01:04:10,555 --> 01:04:13,724 How did you come up with such a beautiful scene 851 01:04:14,267 --> 01:04:17,895 where Master Kim confesses his love beneath the cherry blossom tree? 852 01:04:21,607 --> 01:04:22,900 Well, that's... 853 01:04:23,818 --> 01:04:26,779 I visited Yudalsan last year, 854 01:04:26,863 --> 01:04:29,991 and I was deeply moved there. That's where I got my idea. 855 01:04:31,742 --> 01:04:33,244 Yudalsan? 856 01:04:37,915 --> 01:04:38,916 You're wrong. 857 01:04:40,585 --> 01:04:44,714 If you don't tell me your name, I'll just go ahead and give this back to you. 858 01:04:47,466 --> 01:04:48,509 Maehwa. 859 01:04:55,349 --> 01:04:56,559 Please write my name 860 01:04:58,644 --> 01:05:00,771 as Maehwa. 861 01:05:12,742 --> 01:05:13,784 You? 862 01:05:35,890 --> 01:05:37,892 You're Maehwa? No wonder you were so defensive. 863 01:05:37,975 --> 01:05:39,560 You're very confident for a fraud. 864 01:05:39,644 --> 01:05:41,354 Do not forgive me, sir! 865 01:05:41,854 --> 01:05:43,564 I will crush you! 866 01:05:43,648 --> 01:05:44,899 From this day onward, 867 01:05:44,982 --> 01:05:48,152 Prince Dowon shall be forbidden from reading or writing any books! 868 01:05:48,235 --> 01:05:50,655 Without them, I have nothing. 869 01:05:50,738 --> 01:05:52,657 Only three people in this country know Ho-dam. 870 01:05:52,740 --> 01:05:57,119 Why are you trying to enter the Second State Councillor's territory? 871 01:05:57,203 --> 01:05:58,454 And I give him my consent. 872 01:05:58,537 --> 01:06:00,414 And I, the Crown Prince, will decide the topic. 873 01:06:00,498 --> 01:06:04,001 -We just need one person to pass the exam. -I found you a husband. 874 01:06:04,085 --> 01:06:06,629 You cannot live under my roof and my protection forever. 875 01:06:06,712 --> 01:06:11,300 -An exam for a female historian? -I cannot go ahead with this marriage. 876 01:06:12,593 --> 01:06:15,012 Subtitle translation by Liya Choi