1
00:00:44,377 --> 00:00:48,089
EARLY 19TH CENTURY
HANYANG, JOSEON
2
00:01:08,651 --> 00:01:12,530
Everyone, come and listen
to the romance novel!
3
00:01:12,614 --> 00:01:15,742
Moonlight Love Affair by Maehwa!
4
00:01:16,201 --> 00:01:18,411
Come and listen to the romance novel!
5
00:01:18,495 --> 00:01:23,500
-It's starting. Please excuse us.
-Moonlight Love Affair by Maehwa!
6
00:01:26,294 --> 00:01:29,881
"In the hands of Master Kim,
7
00:01:30,840 --> 00:01:34,177
were a single bunch of magnolia blossoms.
8
00:01:36,221 --> 00:01:38,973
Ja-gyeong could only exclaim in surprise.
9
00:01:39,307 --> 00:01:40,600
'Oh, my!'"
10
00:01:42,102 --> 00:01:46,689
"'Master Kim, magnolias won't bloom
for another month. Am I wrong?'
11
00:01:47,899 --> 00:01:48,942
Ja-gyeong asked.
12
00:01:49,234 --> 00:01:52,904
Then Master Kim answered
with a delightful smile on his face."
13
00:01:55,240 --> 00:01:57,117
"'I brought them from Jeju-do.
14
00:01:58,535 --> 00:02:01,704
I wanted you to be
the first one to see them.'
15
00:02:04,582 --> 00:02:07,544
Then Master Kim walked up to Ja-gyeong."
16
00:02:09,295 --> 00:02:11,548
"Ja-gyeong closed her eyes.
17
00:02:11,631 --> 00:02:13,133
-Her heart..."
-"Her heart"!
18
00:02:13,216 --> 00:02:15,135
-"Her heart..."
-My gosh!
19
00:02:16,052 --> 00:02:18,471
"It felt like her heart would explode."
20
00:02:19,222 --> 00:02:20,181
-Gosh!
-Oh, my!
21
00:02:20,265 --> 00:02:22,642
"Then when their lips
22
00:02:23,977 --> 00:02:25,228
were about to meet..."
23
00:02:26,479 --> 00:02:29,023
-At that very moment!
-My gosh!
24
00:02:32,610 --> 00:02:34,404
MOONLIGHT LOVE AFFAIR
25
00:02:45,498 --> 00:02:46,499
Hurry.
26
00:02:48,001 --> 00:02:49,169
Here, quick!
27
00:02:56,801 --> 00:02:57,927
"Ja-gyeong's...
28
00:02:59,637 --> 00:03:00,680
trembling..."
29
00:03:02,640 --> 00:03:03,975
"All his limbs...
30
00:03:04,058 --> 00:03:05,476
THE SORROWS OF YOUNG WERTHER
31
00:03:05,560 --> 00:03:07,729
...were paralyzed.
32
00:03:11,858 --> 00:03:14,652
The bullet had pierced
through Werther's right eye
33
00:03:15,778 --> 00:03:17,447
and gone through his brain.
34
00:03:21,951 --> 00:03:23,203
His brain...
35
00:03:25,955 --> 00:03:27,415
had splattered everywhere.
36
00:03:32,295 --> 00:03:35,340
When a vein in his arm was cut,
blood spouted from it like a fountain,
37
00:03:35,423 --> 00:03:36,799
but it was all in vain.
38
00:03:36,883 --> 00:03:39,302
He was still breathing.
39
00:03:39,385 --> 00:03:41,012
Judging from the blood on the chair,
40
00:03:41,095 --> 00:03:43,723
it seemed like Werther
had pulled the trigger
41
00:03:44,974 --> 00:03:47,894
while sitting at his desk."
42
00:03:48,686 --> 00:03:49,938
Wait, hold on.
43
00:03:50,438 --> 00:03:52,065
Is that how Werther dies?
44
00:03:52,941 --> 00:03:54,192
He dies a bachelor?
45
00:03:55,985 --> 00:03:59,530
A noble lady mustn't be so impatient.
46
00:04:00,365 --> 00:04:04,244
It is an ordeal he must overcome
in order to meet his true match.
47
00:04:06,246 --> 00:04:09,582
How about if you just skip
to the wedding night?
48
00:04:16,839 --> 00:04:20,093
This is how the story ends;
with Werther's death.
49
00:04:25,640 --> 00:04:28,601
I mean, he shot himself in the head.
Who can survive that?
50
00:04:28,685 --> 00:04:31,396
It's not like
he can stitch his brains back together.
51
00:04:31,854 --> 00:04:32,689
What?
52
00:04:33,189 --> 00:04:36,985
You've been reading a story
in which they don't even end up together?
53
00:04:37,318 --> 00:04:40,738
You said this novel was from the West.
I was waiting for a steamy...
54
00:04:43,157 --> 00:04:45,743
I mean, I expected it
to be a little different.
55
00:04:46,035 --> 00:04:48,830
It has to have something
that we never get to see in Joseon.
56
00:04:50,290 --> 00:04:51,749
It certainly is "different."
57
00:04:51,833 --> 00:04:54,919
Seeing the young and foolish Werther
completely ruin his own life
58
00:04:55,003 --> 00:04:57,755
because of his fleeting feelings
teaches us
59
00:04:58,673 --> 00:05:00,300
that we shouldn't live like that.
60
00:05:00,383 --> 00:05:02,927
Where else can you learn
such a valuable lesson?
61
00:05:06,055 --> 00:05:09,267
I'm speechless.
How could you call this a romance novel?
62
00:05:09,350 --> 00:05:11,144
I never said it was a romance novel.
63
00:05:11,227 --> 00:05:14,314
I said it's a story of a man
who devotes his body and soul to--
64
00:05:14,397 --> 00:05:17,775
I get the soul part,
but when did he devote his body to her?
65
00:05:18,693 --> 00:05:21,404
You just heard it.
He did it through his death.
66
00:05:25,116 --> 00:05:28,161
So what you meant by "body and soul"
67
00:05:29,370 --> 00:05:33,416
was a lovesick man taking his own life?
68
00:05:33,499 --> 00:05:36,169
That's correct.
That is the highlight of this novel.
69
00:05:36,419 --> 00:05:39,797
Compared to other romance novels,
this one is on a whole new level.
70
00:05:48,556 --> 00:05:49,891
Dol-soe!
71
00:05:49,974 --> 00:05:53,102
Gosh, let go. Let go of me, will you?
72
00:05:53,686 --> 00:05:54,687
Goodness.
73
00:05:56,189 --> 00:06:00,401
My lady. You can kick me out,
but you should pay me first.
74
00:06:00,485 --> 00:06:01,444
Pay me for my work.
75
00:06:01,527 --> 00:06:03,905
You expect to get paid
for reading us this garbage?
76
00:06:04,238 --> 00:06:05,239
Get lost!
77
00:06:07,533 --> 00:06:10,870
I read to you for two weeks
until my voice was almost hoarse.
78
00:06:11,079 --> 00:06:12,705
How could you do this to me?
79
00:06:12,789 --> 00:06:16,125
How dare a lowborn talk back to noble
ladies after fooling them so shamelessly?
80
00:06:16,959 --> 00:06:19,962
Should I order some punishment
to knock some sense into you?
81
00:06:46,447 --> 00:06:48,199
"Policies change,
82
00:06:48,866 --> 00:06:52,412
as do family customs.
This results in changes
83
00:06:52,787 --> 00:06:54,914
to teachings and rules.
84
00:06:56,124 --> 00:06:58,042
Being preoccupied
85
00:06:58,126 --> 00:07:00,211
with the nation's gains and losses
86
00:07:00,294 --> 00:07:02,713
leads to a harrowing moral breakdown.
87
00:07:03,172 --> 00:07:06,801
Saddened by the brutality
of punishments and rules,
88
00:07:07,301 --> 00:07:10,513
we lament and sing of our innate empathy
89
00:07:10,847 --> 00:07:12,932
so that we can
90
00:07:13,516 --> 00:07:15,643
transcend change--"
91
00:07:15,726 --> 00:07:16,978
My lady.
92
00:07:17,478 --> 00:07:19,355
I'm your book reader.
93
00:07:22,525 --> 00:07:25,486
I'm sorry about the other day.
I should've been more thoughtful.
94
00:07:25,695 --> 00:07:28,156
I brought the books you asked for,
95
00:07:28,614 --> 00:07:29,991
so please forgive me.
96
00:07:32,535 --> 00:07:35,371
I will continue to comb through
the collection at the book rental store
97
00:07:35,455 --> 00:07:39,041
and try to find
as many steamy and erotic books as I can.
98
00:07:39,292 --> 00:07:40,585
I'll be off, then.
99
00:07:51,679 --> 00:07:53,222
UNCOVERED YOUTH
100
00:07:53,306 --> 00:07:54,932
MY INSATIABLE LUST
101
00:07:56,517 --> 00:07:58,311
What's all this?
102
00:08:01,481 --> 00:08:04,192
Honey!
103
00:08:06,027 --> 00:08:07,278
Honey!
104
00:08:11,407 --> 00:08:12,575
Honey!
105
00:08:19,916 --> 00:08:21,209
My gosh, stop!
106
00:08:26,547 --> 00:08:28,799
-How dare you!
-Sir.
107
00:08:28,883 --> 00:08:30,510
How dare a eunuch and a court lady
108
00:08:30,593 --> 00:08:33,471
fool around here, knowing
His Majesty is right around the corner?
109
00:08:33,554 --> 00:08:36,307
Do you realize
that this can cost you your lives?
110
00:08:36,390 --> 00:08:37,642
She didn't do anything.
111
00:08:37,725 --> 00:08:40,269
I practically dragged her here.
It's all my fault, sir.
112
00:08:40,353 --> 00:08:43,731
No, he didn't do anything wrong.
I asked him to meet me here.
113
00:08:43,814 --> 00:08:46,275
I planned all of this
because of my infatuation for him.
114
00:08:46,359 --> 00:08:48,611
-Punish me instead!
-Why, you little...
115
00:08:50,988 --> 00:08:52,573
Are you both that smitten?
116
00:08:57,745 --> 00:08:59,789
Do you like each other that much?
117
00:09:00,164 --> 00:09:02,959
Enough to sacrifice your lives
to protect each other?
118
00:09:04,210 --> 00:09:07,004
May I ask who you might be?
Why are you asking such--
119
00:09:07,088 --> 00:09:09,882
-Answer his question truthfully, now!
-Yes, I'm completely smitten.
120
00:09:10,091 --> 00:09:13,469
I love him so much that I would gladly
sacrifice my life for him.
121
00:09:14,053 --> 00:09:15,304
Hong-yeon.
122
00:09:20,268 --> 00:09:21,894
Tell me how it began.
123
00:09:23,020 --> 00:09:24,021
-Pardon?
-Pardon?
124
00:09:24,730 --> 00:09:27,525
Tell me about the day
the two of you first met,
125
00:09:27,608 --> 00:09:29,986
the day you found out
that you like each other,
126
00:09:30,069 --> 00:09:31,946
and the day you first held hands.
127
00:09:32,405 --> 00:09:35,324
Tell me how you fell in love
with each other.
128
00:09:35,700 --> 00:09:36,909
I want to know everything.
129
00:09:38,369 --> 00:09:41,998
Well, the place where
I saw Hong-yeon for the first time...
130
00:09:45,835 --> 00:09:47,878
Congratulations, Your Highness.
131
00:09:48,045 --> 00:09:50,798
You obtained
some invaluable information today.
132
00:09:50,881 --> 00:09:51,716
Goodness.
133
00:09:52,800 --> 00:09:55,386
Why is it so hard for you
to compliment me?
134
00:09:55,469 --> 00:09:59,140
I went through hoops to make sure
we could catch them in the act today.
135
00:09:59,223 --> 00:10:00,683
I almost got beaten up
136
00:10:00,766 --> 00:10:03,477
by that cranky Court Lady Choe
when I snuck into the ladies' chamber.
137
00:10:03,561 --> 00:10:07,315
And in order to coax Eunuch Kim's friend
into spilling the beans,
138
00:10:07,607 --> 00:10:10,985
I gave him with 50 yagwas as gifts.
No less than 50, I'm telling you!
139
00:10:13,904 --> 00:10:16,282
Kick those two out of the palace.
140
00:10:17,575 --> 00:10:18,576
Pardon me?
141
00:10:18,659 --> 00:10:21,120
Feelings are considered a sin here.
142
00:10:21,203 --> 00:10:24,749
Isn't it a pity they have to live
with that burden all their lives?
143
00:10:27,376 --> 00:10:31,130
I was going to come up with an excuse
to kick them out anyway.
144
00:10:31,422 --> 00:10:35,176
That way, they can be lovey-dovey
and live happily ever after.
145
00:10:35,259 --> 00:10:37,178
-Sam-bo.
-Yes, Your Highness.
146
00:10:38,679 --> 00:10:39,764
Have you ever...
147
00:10:41,307 --> 00:10:43,434
felt such deep feelings for someone?
148
00:10:46,228 --> 00:10:50,358
Are you implying that a eunuch
isn't even considered a man?
149
00:10:50,441 --> 00:10:54,528
Look at you, getting all riled up again.
I'm just asking because I'm curious.
150
00:10:56,697 --> 00:11:01,869
Back in the good old days,
I used to imagine
151
00:11:01,952 --> 00:11:04,288
all sorts of things in my head
152
00:11:04,372 --> 00:11:06,332
whenever a lady's gaze met mine.
153
00:11:07,917 --> 00:11:09,377
Wait, hold on.
154
00:11:09,627 --> 00:11:14,674
How would you feel about
basing this novel on my story?
155
00:11:15,091 --> 00:11:18,678
The title can be "Eunuch Heo
and His Three Thousand Ladies."
156
00:11:18,969 --> 00:11:23,349
The protagonist is
the manliest man of all time, Heo Sam-bo.
157
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
THE CLOUD DREAM OF THE NINE
158
00:11:49,917 --> 00:11:52,044
You're late, Lady Hae-ryung!
159
00:11:53,337 --> 00:11:55,297
Lady Hae-ryung! Gosh, my lady.
160
00:11:57,091 --> 00:11:58,426
Oh, dear.
161
00:11:59,969 --> 00:12:02,096
Lady Hae-ryung, you're late.
Wake up, okay?
162
00:12:02,638 --> 00:12:05,433
Please wake up! Come on!
163
00:12:05,516 --> 00:12:08,352
Gosh, it's still so early.
Let me get a little more sleep.
164
00:12:08,436 --> 00:12:11,772
What are you talking about?
It's well past 9 a.m.
165
00:12:12,606 --> 00:12:13,607
What? 9 a.m.?
166
00:12:16,485 --> 00:12:17,778
Why didn't my alarm go off?
167
00:12:17,862 --> 00:12:20,448
That piece of junk breaks all the time.
168
00:12:20,531 --> 00:12:23,534
If I were you, I'd much rather rely on
the rooster next door.
169
00:12:24,034 --> 00:12:28,038
Why bother working as a book reader
every night? It's such a waste of time.
170
00:12:28,122 --> 00:12:31,417
-That's why you always sleep in.
-It's not a waste of time.
171
00:12:31,500 --> 00:12:34,879
I get paid to read interesting books
and have meaningful conversations.
172
00:12:34,962 --> 00:12:36,630
I can't think of a better job.
173
00:12:38,382 --> 00:12:39,341
Sure thing.
174
00:12:40,092 --> 00:12:42,511
The job is so fantastic
175
00:12:42,595 --> 00:12:45,222
that you always get on those
noble ladies' nerves and get kicked out.
176
00:12:45,306 --> 00:12:49,477
And they say all kinds of nasty things
to you. You don't even get paid at times.
177
00:12:57,234 --> 00:13:00,237
In Master Kim's eyes,
178
00:13:01,947 --> 00:13:03,115
a faint...
179
00:13:05,201 --> 00:13:06,368
Faintly...
180
00:13:11,624 --> 00:13:12,958
A faint...
181
00:13:13,459 --> 00:13:16,337
A faint beam of light flickered.
182
00:13:28,265 --> 00:13:30,768
In Master Kim's eyes,
183
00:13:32,228 --> 00:13:35,773
a faint beam of light flickered.
184
00:13:36,357 --> 00:13:39,151
I love you so much
185
00:13:39,735 --> 00:13:42,738
that I would gladly sacrifice my life
for you.
186
00:13:43,823 --> 00:13:44,990
I love you so much
187
00:13:45,074 --> 00:13:48,828
to the point that I would gladly
give up my life for you.
188
00:13:56,001 --> 00:13:59,380
"When you are eating with your husband,
189
00:13:59,463 --> 00:14:01,841
do not take big mouthfuls
190
00:14:02,049 --> 00:14:04,260
and do not spill your soup.
191
00:14:04,343 --> 00:14:08,514
Take small bites and swallow quickly."
192
00:14:43,632 --> 00:14:44,884
I have no idea.
193
00:14:45,843 --> 00:14:49,430
Can't we just have our servants
figure these things out for us?
194
00:14:53,350 --> 00:14:55,019
Why don't you ask Hae-ryung?
195
00:14:55,394 --> 00:14:59,356
She's the most experienced one
out of all of us.
196
00:14:59,690 --> 00:15:02,568
That's right. Who knows?
All those lonely years of being single
197
00:15:02,651 --> 00:15:05,237
might have taught her
how to calculate these things.
198
00:15:08,532 --> 00:15:10,284
Hae-ryung, tell me what you think.
199
00:15:10,367 --> 00:15:13,621
When would be the best day
to conceive a baby boy?
200
00:15:14,330 --> 00:15:15,456
The answer is...
201
00:15:17,875 --> 00:15:19,293
It should be September 23.
202
00:15:20,794 --> 00:15:22,254
Did you refer to the chart?
203
00:15:23,130 --> 00:15:24,757
No, I just calculated it on my own.
204
00:15:24,840 --> 00:15:26,884
Then tell us
how you arrived at the answer.
205
00:15:26,967 --> 00:15:30,179
You told us that two conditions
must be met in order to conceive a boy.
206
00:15:30,262 --> 00:15:33,098
First, it has to be an odd-numbered day
within the four days
207
00:15:33,182 --> 00:15:35,184
after the cotton
inside your underwear turns gold.
208
00:15:35,267 --> 00:15:37,227
Second, we must consider
the sexagenary cycle.
209
00:15:37,311 --> 00:15:39,313
Gap and eul for spring,
byeong and jeong for summer,
210
00:15:39,396 --> 00:15:41,690
gyeong and shin for autumn,
im and gye for winter.
211
00:15:41,857 --> 00:15:43,776
-And?
-September 20 is the day of muo
212
00:15:43,859 --> 00:15:46,195
in the month of gyeongsul
that falls in the year of jeongmyo.
213
00:15:46,278 --> 00:15:48,280
It's autumn, so if we look for days
214
00:15:48,364 --> 00:15:51,992
that fall on gyeong or shin,
there are two days, September 22 and 23.
215
00:15:52,076 --> 00:15:55,371
It's said that girls are conceived
on even-numbered days,
216
00:15:55,454 --> 00:15:57,498
so September 22 can't be the right day.
217
00:15:57,998 --> 00:15:59,875
That leaves us with September 23.
218
00:15:59,959 --> 00:16:02,378
The day of shinyu, the month of gyeongsul,
year of jeongmyo.
219
00:16:02,461 --> 00:16:05,422
Do you expect us to believe
you calculated all that just now?
220
00:16:06,507 --> 00:16:09,176
I bet she cheated. Please check.
221
00:16:10,636 --> 00:16:14,390
All those lonely years of being single
taught me how to calculate these things.
222
00:16:16,558 --> 00:16:17,559
You're wrong.
223
00:16:18,143 --> 00:16:19,520
It's wrong. Try again.
224
00:16:19,603 --> 00:16:22,356
It can't be. I'm certain
that my calculation is correct.
225
00:16:22,439 --> 00:16:23,899
I'm not talking about your answer.
226
00:16:23,983 --> 00:16:26,485
I mean that arrogant attitude of yours
is wrong.
227
00:16:26,944 --> 00:16:29,238
A virtuous woman must hide her talents
228
00:16:29,321 --> 00:16:31,991
and not speak about
the things that she knows.
229
00:16:32,074 --> 00:16:34,535
Why are you always so eager
to show off your brightness?
230
00:16:34,618 --> 00:16:36,203
The Classic of Poetry states
231
00:16:36,578 --> 00:16:40,666
that women mustn't do
anything bad or great.
232
00:16:41,917 --> 00:16:43,127
Do you understand?
233
00:16:45,212 --> 00:16:46,046
Yes.
234
00:16:57,766 --> 00:17:01,895
Hae-ryung, let's go for a walk.
We can enjoy the night breeze too.
235
00:17:02,021 --> 00:17:03,981
I don't want to go. Just go by yourself.
236
00:17:07,359 --> 00:17:08,819
Will you say no to even this?
237
00:17:31,133 --> 00:17:34,053
You're such a bad influence.
238
00:17:36,513 --> 00:17:38,724
Drinking with a sister
who's past the marriageable age?
239
00:17:38,807 --> 00:17:40,726
You're spoiling me.
240
00:17:40,809 --> 00:17:43,437
And that's why everyone picks on me.
241
00:17:43,520 --> 00:17:45,272
Who picked on you?
242
00:17:45,689 --> 00:17:47,399
I shall teach them a lesson.
243
00:17:50,235 --> 00:17:52,404
I do not want to receive bridal lessons.
244
00:17:54,990 --> 00:18:00,370
I do not want to get married either.
Please just cancel everything.
245
00:18:02,456 --> 00:18:04,917
I really can't take it anymore.
246
00:18:05,000 --> 00:18:07,836
I'll grow old and die as the spinster
Goo Hae-ryung of Sajik-dong.
247
00:18:10,422 --> 00:18:13,217
-Hae-ryung.
-I really mean it.
248
00:18:14,093 --> 00:18:16,136
I mean, can't we just live like this?
249
00:18:17,137 --> 00:18:18,847
We can read all day.
250
00:18:18,931 --> 00:18:20,641
And when we see a fascinating object,
251
00:18:20,724 --> 00:18:23,393
we can bring it home
and dissect it together.
252
00:18:24,478 --> 00:18:28,398
And from time to time,
we can drink together like this.
253
00:18:30,359 --> 00:18:32,778
Can't I live a fun, joyful life like this?
254
00:18:37,407 --> 00:18:40,160
Do you think your marriage
only concerns you?
255
00:18:41,328 --> 00:18:44,790
When there is an old maid in a village, it
is the headman who gets punished for it.
256
00:18:44,873 --> 00:18:49,086
That's the custom of this country.
I've been doing my best to protect you,
257
00:18:50,003 --> 00:18:54,842
but with time, there will come a day when
an appeal about you will reach the Court.
258
00:18:55,759 --> 00:18:58,887
And eventually, your name will be added
to the list of people to be married.
259
00:19:00,848 --> 00:19:05,853
Then I'll probably have to marry
some ruined nobleman in the countryside
260
00:19:05,936 --> 00:19:08,438
or a widower somewhere as soon as I can.
261
00:19:09,356 --> 00:19:12,693
That is why I am trying to find you
a man that suits you
262
00:19:12,776 --> 00:19:14,319
while the opportunity still allows.
263
00:19:14,945 --> 00:19:17,573
Someone who will cherish
and understand you.
264
00:19:17,865 --> 00:19:19,241
Someone who is good-hearted.
265
00:19:20,659 --> 00:19:23,745
That's sweet of you, but do you know
what that sounds like to my ears?
266
00:19:25,873 --> 00:19:28,542
"What will you choose?
Dog poop or cow poop?"
267
00:19:31,128 --> 00:19:34,631
I suppose I did teach you badly.
You are too spoiled indeed.
268
00:19:35,007 --> 00:19:37,092
Yes, that is right.
I am a defective person.
269
00:19:38,552 --> 00:19:40,512
So don't marry me off to anyone.
270
00:19:40,596 --> 00:19:42,556
Just let me live with you forever.
271
00:19:48,020 --> 00:19:49,062
My lord.
272
00:20:27,351 --> 00:20:28,435
THE STORY OF HO DAM
273
00:20:28,518 --> 00:20:31,271
This novel written in the Korean alphabet
is popular in the northwest.
274
00:20:31,563 --> 00:20:34,107
Have you heard of it?
It's called The Story of Ho Dam.
275
00:20:36,818 --> 00:20:41,698
My lord, if you could tell us
what the book is about...
276
00:20:41,782 --> 00:20:43,533
Fifth Counselor Goo,
do you not know about it?
277
00:20:44,243 --> 00:20:46,078
No, my lord. I have never heard of it.
278
00:20:49,498 --> 00:20:53,961
Then I suppose its popularity
hasn't reached the capital yet.
279
00:20:54,836 --> 00:20:57,464
This is why
I gathered all of you here today.
280
00:20:58,799 --> 00:21:01,343
We must destroy
every single copy of this book.
281
00:21:01,927 --> 00:21:05,138
There should be no copy of this book
left in Joseon.
282
00:21:08,892 --> 00:21:11,853
THE STORY OF HO DAM
283
00:21:22,489 --> 00:21:24,741
I must marry Hae-ryung off soon.
284
00:21:27,911 --> 00:21:29,997
Deliver this letter to that family.
285
00:21:30,080 --> 00:21:31,123
Yes, my lord.
286
00:21:46,805 --> 00:21:48,432
It's fixed. It's ticking again.
287
00:21:49,766 --> 00:21:52,644
My gosh,
you sure have such skillful hands.
288
00:21:53,854 --> 00:21:58,066
I can't fix people, but I'm very good
at repairing things like this.
289
00:21:58,525 --> 00:21:59,609
You certainly are.
290
00:22:00,360 --> 00:22:03,488
My gosh. Here, be careful with it.
291
00:22:03,697 --> 00:22:05,073
-Thank you.
-No problem.
292
00:22:11,621 --> 00:22:13,498
-Get home safely.
-Thank you.
293
00:22:14,958 --> 00:22:17,794
A freight wagon is behind you! Make way.
294
00:22:19,379 --> 00:22:21,882
A freight wagon is behind you! Step aside.
295
00:22:24,676 --> 00:22:27,095
A freight wagon is behind you! Make way!
296
00:22:29,848 --> 00:22:31,016
A freight wagon.
297
00:22:32,184 --> 00:22:33,518
Hey!
298
00:22:35,103 --> 00:22:36,313
You!
299
00:22:37,689 --> 00:22:38,940
What's going on?
300
00:22:40,650 --> 00:22:41,902
Stop right there.
301
00:23:23,068 --> 00:23:25,654
You're a pretty good runner.
You little rascal.
302
00:23:25,737 --> 00:23:27,030
Let go!
303
00:23:27,114 --> 00:23:30,158
You should've done a proper job
if you didn't want to get caught.
304
00:23:30,242 --> 00:23:32,077
You don't even know the basics
of pickpocketing.
305
00:23:32,160 --> 00:23:34,788
Why steal something
so heavy and big to begin with?
306
00:23:37,207 --> 00:23:38,834
What? Goodness.
307
00:23:41,962 --> 00:23:45,632
See? What kind of pickpocket
runs toward a dead end?
308
00:23:53,557 --> 00:23:55,934
Where do you live? Where is your father?
309
00:23:57,310 --> 00:23:58,186
Lead the way.
310
00:24:01,064 --> 00:24:03,400
I'll take you to the Police Bureau
if you don't answer.
311
00:24:04,234 --> 00:24:05,235
I don't have one!
312
00:24:39,060 --> 00:24:41,146
What's going on? Where's the money?
313
00:24:43,440 --> 00:24:46,234
You have to bring me money
if I tell you to!
314
00:25:08,673 --> 00:25:09,966
What do you want?
315
00:25:10,509 --> 00:25:11,510
Excuse me!
316
00:25:15,764 --> 00:25:18,975
What do you think you're doing?
He's still a child.
317
00:25:19,059 --> 00:25:20,852
Are you crazy? Mind your own business!
318
00:25:20,936 --> 00:25:24,105
As if telling the boy to steal
wasn't enough, you're now hitting him.
319
00:25:25,273 --> 00:25:26,900
And you call yourselves men?
320
00:25:26,983 --> 00:25:28,026
What?
321
00:25:28,735 --> 00:25:32,739
Do you want to see for yourself
whether we're men or not?
322
00:25:34,074 --> 00:25:36,576
Threatening women and children
using your strength
323
00:25:36,660 --> 00:25:37,869
is a vile act.
324
00:25:38,453 --> 00:25:39,454
What?
325
00:25:39,829 --> 00:25:42,123
I will take this child.
326
00:25:44,918 --> 00:25:47,212
-How dare you--
-Don't touch me with that filthy hand.
327
00:25:48,672 --> 00:25:50,966
-Are you out of your mind?
-You will be beheaded.
328
00:25:51,383 --> 00:25:53,426
Any lowborn who hits someone
of noble birth
329
00:25:53,718 --> 00:25:56,179
gets beheaded. Did you know?
330
00:25:58,306 --> 00:26:00,600
-Damn it.
-What's all this commotion?
331
00:26:01,184 --> 00:26:05,272
Boss, this wench barged in here and...
332
00:26:06,523 --> 00:26:09,734
You fool, I told you to do something
about that foul mouth of yours.
333
00:26:09,818 --> 00:26:12,988
You can't go around calling
everyone a wench. You coarse fool.
334
00:26:15,240 --> 00:26:18,159
And who might you be?
335
00:26:18,618 --> 00:26:21,121
Why are you causing a commotion
in my front yard?
336
00:26:21,204 --> 00:26:24,708
I don't know what kind of relationship
this child has with you people,
337
00:26:24,791 --> 00:26:26,876
-but I will take him with me.
-To do what?
338
00:26:28,461 --> 00:26:30,755
If he has parents,
I will take him to them.
339
00:26:30,839 --> 00:26:33,174
If not, I'll try to find someone
who can adopt him.
340
00:26:33,258 --> 00:26:35,677
Goodness. Find what?
341
00:26:36,469 --> 00:26:38,430
Don't be ridiculous.
342
00:26:39,139 --> 00:26:42,017
This kid is my slave.
343
00:26:42,517 --> 00:26:44,686
His dad sold him
to pay off his gambling debt.
344
00:26:45,478 --> 00:26:48,982
In other words, no one can say anything
even if I boil him to death
345
00:26:49,065 --> 00:26:51,484
or beat him up and feed him to the wolves.
346
00:26:51,818 --> 00:26:54,571
I can do whatever I want
because I'm his master.
347
00:26:54,654 --> 00:26:58,533
Even if he is your slave,
you shouldn't treat him like this.
348
00:26:58,617 --> 00:27:01,703
Then go and complain to the King.
349
00:27:01,995 --> 00:27:06,333
Escort her out nicely.
She's starting to get on my nerves.
350
00:27:06,916 --> 00:27:07,792
Yes, Boss.
351
00:27:47,791 --> 00:27:48,792
What do you think?
352
00:27:51,544 --> 00:27:53,004
Tell me what you think.
353
00:28:02,055 --> 00:28:03,390
Your Highness,
354
00:28:03,723 --> 00:28:07,268
this will make even the most
ruthless ruffian burst into tears.
355
00:28:07,352 --> 00:28:09,020
It's a true masterpiece.
356
00:28:09,771 --> 00:28:12,691
It's heartbreaking.
357
00:28:12,816 --> 00:28:15,527
It's heartbreaking, Your Highness.
358
00:28:15,610 --> 00:28:17,696
It's "heartbreaking"?
359
00:28:17,779 --> 00:28:22,283
Its sublime beauty
cannot be described in words.
360
00:28:22,367 --> 00:28:23,618
Master Kim...
361
00:28:24,160 --> 00:28:26,162
Gosh, that poor man...
362
00:28:33,795 --> 00:28:35,088
You're lying.
363
00:28:35,547 --> 00:28:40,427
Last time, you also said
that it was a heartbreaking masterpiece.
364
00:28:40,719 --> 00:28:43,179
You said the exact same thing and cried.
365
00:28:43,346 --> 00:28:46,224
Why is your reaction exactly the same
every single time?
366
00:28:47,767 --> 00:28:48,852
Well,
367
00:28:49,644 --> 00:28:52,063
I only cried because the tears flowed.
368
00:28:52,439 --> 00:28:54,733
If you ask me why I'm shedding tears,
369
00:28:54,816 --> 00:28:58,069
what am I supposed to do?
Shed snot instead?
370
00:28:58,153 --> 00:29:02,282
I just want to know your honest opinion.
What do you think of my writing?
371
00:29:02,365 --> 00:29:04,826
How many times must I tell you?
372
00:29:05,118 --> 00:29:09,038
The scribes cried so much
while transcribing your novel
373
00:29:09,122 --> 00:29:12,500
that they all have puffy eyes now.
374
00:29:12,667 --> 00:29:13,752
There's more.
375
00:29:13,835 --> 00:29:15,962
People have been waiting in line
since last night
376
00:29:16,045 --> 00:29:20,508
to read Maehwa's new novel
as soon as it comes out.
377
00:29:20,592 --> 00:29:22,427
They even set up tents to camp out.
378
00:29:22,510 --> 00:29:23,887
That's why...
379
00:29:25,430 --> 00:29:27,056
That's why I hate my situation.
380
00:29:27,390 --> 00:29:30,018
All I can do is hear about it through you.
381
00:29:32,103 --> 00:29:33,980
I can't see it for myself.
382
00:29:47,410 --> 00:29:48,578
I'm curious.
383
00:29:49,913 --> 00:29:52,999
I want see whether people
actually enjoy my stories.
384
00:29:54,292 --> 00:29:57,212
and if my novels
actually make them laugh and cry.
385
00:30:00,632 --> 00:30:02,342
I wish to leave this palace
386
00:30:03,760 --> 00:30:05,512
and see for myself.
387
00:30:07,680 --> 00:30:09,224
Even if it's just once.
388
00:30:15,355 --> 00:30:16,397
Sam-bo.
389
00:30:17,398 --> 00:30:19,901
Your Highness!
390
00:30:20,193 --> 00:30:22,320
Please! My goodness.
391
00:30:22,654 --> 00:30:23,655
Your Highness!
392
00:30:24,948 --> 00:30:27,408
Reconsider your decision. Please?
393
00:30:27,867 --> 00:30:33,957
His Majesty clearly ordered
that you never leave Nokseodang.
394
00:30:34,040 --> 00:30:36,042
But what? You'll leave the palace?
395
00:30:36,167 --> 00:30:38,795
And you'll go today of all days,
when the streets will be bustling
396
00:30:38,878 --> 00:30:42,507
with people who are excited
for the release of Maehwa's new novel?
397
00:30:42,590 --> 00:30:44,968
If you get even the slightest cut
on your precious body,
398
00:30:45,051 --> 00:30:46,386
who will be punished for it?
399
00:30:46,469 --> 00:30:50,390
Who says I'm that precious?
My father, who's confining me here?
400
00:30:50,765 --> 00:30:53,935
Strictly speaking, His Majesty
didn't say that, but...
401
00:30:55,353 --> 00:30:56,646
I mean, he didn't.
402
00:30:57,272 --> 00:31:00,275
In any case, if anyone finds out
that you stepped out of the palace--
403
00:31:00,358 --> 00:31:03,611
It's been two years
since I last stepped out of the palace.
404
00:31:04,946 --> 00:31:07,532
I think I've been patient enough.
405
00:31:09,033 --> 00:31:10,076
Am I wrong?
406
00:31:12,453 --> 00:31:13,371
Don't worry.
407
00:31:14,247 --> 00:31:17,083
No one really knows
what I look like anyway.
408
00:31:17,542 --> 00:31:20,461
No one will ever find out
as long as you stay silent.
409
00:31:24,549 --> 00:31:25,508
Your Highness.
410
00:31:37,270 --> 00:31:39,188
Your Highness, look over there!
411
00:31:39,272 --> 00:31:41,149
-What now?
-There! Over there!
412
00:31:46,654 --> 00:31:47,572
Jin?
413
00:31:50,450 --> 00:31:51,618
No, don't.
414
00:31:53,912 --> 00:31:56,664
That will look even more suspicious.
Just bow!
415
00:32:17,602 --> 00:32:19,020
Be back by sulsi at the latest.
416
00:32:19,354 --> 00:32:20,688
SULSI: FROM 7 TO 9 P.M.
417
00:32:22,523 --> 00:32:23,858
You two.
418
00:32:36,287 --> 00:32:38,581
Jin just gave me permission to go out.
419
00:32:40,375 --> 00:32:41,960
-Right?
-Yes.
420
00:32:42,710 --> 00:32:45,630
I wonder what His Royal Highness
is thinking?
421
00:32:45,713 --> 00:32:46,839
Let's go!
422
00:32:48,091 --> 00:32:50,301
You will be my bodyguard today.
423
00:32:51,928 --> 00:32:52,971
"Bodyguard"?
424
00:32:53,054 --> 00:32:54,138
Your Highness,
425
00:32:54,263 --> 00:32:57,183
I even lack the thing that all men have.
How could I protect you?
426
00:32:57,266 --> 00:32:59,352
Are you making fun of me?
427
00:32:59,894 --> 00:33:00,937
Let's go!
428
00:33:03,147 --> 00:33:06,109
Yes, it's here!
429
00:33:06,693 --> 00:33:08,653
Moonlight Love Affair by Maehwa.
430
00:33:08,736 --> 00:33:10,863
Volume Three, the last of the series!
431
00:33:10,947 --> 00:33:13,199
You can borrow them starting at 9 a.m.
432
00:33:13,324 --> 00:33:16,786
The greatest novelist in Hanyang, Maehwa.
433
00:33:16,869 --> 00:33:21,040
Volume Three of Moonlight Love Affair
by Maehwa is finally here.
434
00:33:21,124 --> 00:33:22,583
Hurry, everyone!
435
00:33:23,126 --> 00:33:26,462
All the copies will be gone in a flash!
436
00:33:26,796 --> 00:33:28,423
-Maehwa's new novel!
-Excuse me.
437
00:33:28,715 --> 00:33:31,384
-What's wrong with you?
-What are you doing?
438
00:33:31,467 --> 00:33:33,261
-Line up, will you?
-Stop pushing.
439
00:33:33,928 --> 00:33:38,057
Maehwa's Moonlight Love Affair.
Starting at 9 a.m., his new novel--
440
00:33:38,141 --> 00:33:41,269
Kim, I have to talk to you.
441
00:33:42,061 --> 00:33:43,187
Who are you?
442
00:33:44,063 --> 00:33:45,898
I'm not sure who you are,
443
00:33:46,024 --> 00:33:50,153
but if you wish to borrow a book,
you need to get in line.
444
00:33:52,572 --> 00:33:53,740
Come on, Kim.
445
00:33:55,158 --> 00:33:57,702
Kim, don't be like this.
446
00:33:58,369 --> 00:34:00,580
Brush off all the dust over there!
447
00:34:01,414 --> 00:34:04,375
Don't be like that.
If you have any work...
448
00:34:04,500 --> 00:34:08,046
These books haven't been stacked properly!
449
00:34:10,715 --> 00:34:13,259
Can you find me some work?
450
00:34:13,885 --> 00:34:16,721
Work? "Some work," did you say?
451
00:34:18,639 --> 00:34:21,934
My lady, do you know what I had to
go through after I introduced you
452
00:34:22,018 --> 00:34:25,730
to the wife of the Assistant Section Chief
of the Ministry of Taxation?
453
00:34:26,105 --> 00:34:29,484
She cursed me out
with every single insult you can imagine
454
00:34:29,567 --> 00:34:33,112
for bringing her
a ridiculous book reader like you,
455
00:34:33,696 --> 00:34:37,158
that I almost wet my pants at this age!
456
00:34:37,784 --> 00:34:41,162
Goodness, I did not know
something like that happened.
457
00:34:41,245 --> 00:34:44,874
Anyway, if I recommend you
to read books for one more person,
458
00:34:44,957 --> 00:34:47,168
I doubt I'll be able to live much longer.
459
00:34:48,252 --> 00:34:52,048
If you refuse to read
proper novels like this one,
460
00:34:52,131 --> 00:34:55,093
then we are done working together,
Lady Hae-ryung.
461
00:34:55,176 --> 00:34:56,260
Done, I tell you!
462
00:34:57,678 --> 00:34:59,764
I told you to be careful with that!
463
00:34:59,847 --> 00:35:01,057
Kim, wait.
464
00:35:02,016 --> 00:35:03,184
MOONLIGHT LOVE AFFAIR
465
00:35:19,784 --> 00:35:20,785
Over there.
466
00:35:22,161 --> 00:35:25,164
Are all those people really here
to read my novel?
467
00:35:25,248 --> 00:35:28,000
Maehwa is well-known for a reason.
468
00:35:28,584 --> 00:35:33,172
People will continue to come and go
for at least half a month more.
469
00:35:34,590 --> 00:35:36,926
I'll go and get your account settled.
470
00:35:37,009 --> 00:35:39,512
Stay put right here, okay?
471
00:36:39,572 --> 00:36:41,866
MOONLIGHT LOVE AFFAIR
472
00:36:41,949 --> 00:36:43,743
Maehwa's new novel is amazing.
473
00:36:43,826 --> 00:36:45,995
It'll definitely become
the most rented book.
474
00:36:46,078 --> 00:36:47,997
Maehwa, I knew you were amazing.
475
00:36:48,080 --> 00:36:50,750
Maehwa, please work hard and write
your next novel as soon as you can!
476
00:36:50,833 --> 00:36:53,461
I've been saving up
to buy at least ten copies.
477
00:36:53,544 --> 00:36:56,839
Maehwa is a much more eloquent writer
than Su Dongpo.
478
00:36:57,340 --> 00:37:00,801
I'll love you for life. I hope
only good things happen to you, Maehwa.
479
00:37:22,740 --> 00:37:25,117
MAEHWA
480
00:38:13,833 --> 00:38:15,835
The book was just too boring.
481
00:38:16,252 --> 00:38:17,920
I almost fell asleep on my feet.
482
00:38:19,505 --> 00:38:20,506
Why don't you...
483
00:38:21,257 --> 00:38:24,218
Why don't you like Maehwa's novel?
484
00:38:26,512 --> 00:38:29,140
Do I have to like it?
485
00:38:29,682 --> 00:38:32,977
I want to know what the reason is.
The sentences are beautiful,
486
00:38:33,060 --> 00:38:34,854
there are so many twists in the plot,
487
00:38:34,937 --> 00:38:36,772
and the characters are full of life.
488
00:38:36,856 --> 00:38:39,817
Why don't you like a novel
that was written with so much effort?
489
00:38:40,484 --> 00:38:41,902
What does it lack?
490
00:38:42,403 --> 00:38:45,114
What's lacking is
some manners in your speech.
491
00:38:47,199 --> 00:38:49,618
They say there are distinctions
between men and women,
492
00:38:49,702 --> 00:38:52,621
but which scholar taught you
that it's okay to speak so casually
493
00:38:52,705 --> 00:38:54,582
to a noble lady whom you have never met?
494
00:38:57,501 --> 00:38:58,544
It's because
495
00:38:59,045 --> 00:39:02,214
I am not used to using honorifics.
496
00:39:05,092 --> 00:39:06,510
-My lady.
-Good.
497
00:39:07,136 --> 00:39:09,638
And how should you address
a woman like me?
498
00:39:14,310 --> 00:39:15,811
My lady?
499
00:39:15,895 --> 00:39:17,271
Precisely.
500
00:39:17,605 --> 00:39:20,900
Now, you may ask me the same question,
with some manners.
501
00:39:25,488 --> 00:39:26,822
My lady.
502
00:39:27,656 --> 00:39:31,535
Why don't you like Maehwa's...
503
00:39:33,829 --> 00:39:34,872
novels?
504
00:39:36,082 --> 00:39:37,375
Great job.
505
00:39:39,377 --> 00:39:41,962
Why don't I like Maehwa's novels, you ask?
506
00:39:43,047 --> 00:39:45,674
There are so many reasons,
I can't just pick one.
507
00:39:45,758 --> 00:39:49,095
-Nothing is right about this novel.
-"Nothing is right"?
508
00:39:50,179 --> 00:39:55,059
While I was reading this book,
I did cry three times with my heart.
509
00:39:57,353 --> 00:40:01,690
I couldn't believe such precious paper
was used to make a book like this.
510
00:40:02,691 --> 00:40:05,736
The second time, I felt so bad
for the Korean alphabet
511
00:40:05,820 --> 00:40:09,198
that was used to write this novel.
And last but not least,
512
00:40:09,949 --> 00:40:12,451
I was afraid that the delusion
of this writer, Maehwa,
513
00:40:12,535 --> 00:40:15,830
might spread all around the capital
like an epidemic.
514
00:40:16,664 --> 00:40:20,251
I can't believe this writer published
a book like this just to earn some money.
515
00:40:20,334 --> 00:40:22,128
Don't you find this person shameless?
516
00:40:22,211 --> 00:40:24,588
If the writer has any shame,
they should quit writing.
517
00:40:27,967 --> 00:40:30,553
Anyway, that's my take on it.
518
00:40:32,930 --> 00:40:34,014
Goodbye.
519
00:40:40,396 --> 00:40:42,189
Wait. Wait!
520
00:40:51,073 --> 00:40:54,326
It looks like Maehwa
didn't show up today either.
521
00:40:54,410 --> 00:40:57,955
I've told you many times already
that you cannot meet the writer.
522
00:40:58,164 --> 00:40:59,665
Just give me the money.
523
00:41:01,750 --> 00:41:04,462
There is someone
who is dying to meet Maehwa.
524
00:41:05,463 --> 00:41:07,965
It's a chance to earn a huge sum of money.
525
00:41:08,048 --> 00:41:10,593
Goodness, what's wrong with you?
526
00:41:12,011 --> 00:41:13,512
I told you to forget it.
527
00:41:28,944 --> 00:41:30,988
BOOKS AVAILABLE TO LEND
MOONLIGHT LOVE AFFAIR
528
00:41:40,915 --> 00:41:42,791
Who are you people?
529
00:41:42,875 --> 00:41:44,001
Where's Maehwa?
530
00:41:45,169 --> 00:41:48,756
How would I know?
I don't even know who that is.
531
00:41:48,839 --> 00:41:50,591
Stop lying to me.
532
00:41:50,674 --> 00:41:53,344
We already know that you work for Maehwa.
533
00:41:53,427 --> 00:41:54,720
Come on, sir.
534
00:41:56,138 --> 00:41:58,390
Let's not waste each other's time.
535
00:41:58,474 --> 00:42:01,560
Do you think I'll give in
if you threaten me like this?
536
00:42:01,644 --> 00:42:03,145
How dare you?
537
00:42:20,454 --> 00:42:23,415
I see that you're not just impolite,
but also a man of no principle.
538
00:42:24,542 --> 00:42:27,378
You should learn
to act more like a gentleman.
539
00:42:27,461 --> 00:42:31,215
There's a saying that goes,
"You only see what you know."
540
00:42:32,049 --> 00:42:33,926
A pig sees the world
from a pig's point of view.
541
00:42:34,009 --> 00:42:36,679
The reason you don't enjoy
reading Maehwa's novels
542
00:42:36,804 --> 00:42:38,806
is because you know nothing about beauty.
543
00:42:38,889 --> 00:42:41,183
There's also,
"Perfection can be found in sentences."
544
00:42:41,267 --> 00:42:43,978
True beauty is not something you can see.
545
00:42:44,061 --> 00:42:47,398
Beauty is something
that should exude naturally.
546
00:42:47,481 --> 00:42:51,068
It's not something that can be forced out
by using techniques.
547
00:43:01,036 --> 00:43:03,038
"Forced out by using techniques"?
548
00:43:03,998 --> 00:43:08,544
I see. A sparrow can never understand
the views of a wild goose, so I'll just--
549
00:43:08,627 --> 00:43:12,464
And a wild goose will never
be able to understand a phoenix.
550
00:43:13,173 --> 00:43:15,926
So I'll just be generous and forgive you.
551
00:43:16,010 --> 00:43:17,761
"Forgive"? Forgive whom?
552
00:43:17,845 --> 00:43:19,513
You're going to forgive me?
553
00:43:19,597 --> 00:43:22,391
You're being impolite by wasting my time.
554
00:43:22,474 --> 00:43:25,853
I also wasted my precious time
listening to your absurd remarks.
555
00:43:25,936 --> 00:43:27,438
You came to a book rental store
556
00:43:27,521 --> 00:43:30,149
in broad daylight when
you're a scholar who should be studying.
557
00:43:30,232 --> 00:43:32,276
It seems you have plenty of time
on your hands.
558
00:43:32,359 --> 00:43:35,988
That proves that Maehwa's novel
is worth my precious time.
559
00:43:36,071 --> 00:43:38,032
You should rather spend that time
560
00:43:38,115 --> 00:43:40,576
reading another classic book
and accumulating more knowledge.
561
00:43:40,659 --> 00:43:42,995
You are so interested in romance novels.
562
00:43:43,078 --> 00:43:46,081
I am very worried about the education
563
00:43:46,165 --> 00:43:47,708
-of this country's scholars.
-Why, you...
564
00:43:47,791 --> 00:43:49,126
And
565
00:43:50,753 --> 00:43:53,213
if you keep acting so suspicious,
566
00:43:53,297 --> 00:43:56,008
-it gives me no choice but to doubt you.
-Doubt me?
567
00:43:56,091 --> 00:44:00,012
I'm starting to doubt
that you might actually be Maehwa.
568
00:44:04,475 --> 00:44:05,601
Please move aside.
569
00:44:14,568 --> 00:44:16,779
I'm not Maehwa!
570
00:44:18,280 --> 00:44:19,281
I'm...
571
00:44:20,574 --> 00:44:23,035
Run!
572
00:44:23,118 --> 00:44:25,371
Hurry up! Run!
573
00:44:25,746 --> 00:44:27,581
Come on! We need to run!
574
00:44:27,665 --> 00:44:30,292
Run! Hurry!
575
00:44:30,417 --> 00:44:32,044
-Sam-bo, what's wrong?
-It's Maehwa!
576
00:44:32,127 --> 00:44:35,214
-Stop!
-Your Highness!
577
00:44:35,297 --> 00:44:37,966
-Hurry! Run!
-Catch them!
578
00:44:43,347 --> 00:44:45,808
-That's cool and refreshing.
-It's "cool"?
579
00:44:46,308 --> 00:44:47,851
This is lukewarm water.
580
00:44:47,935 --> 00:44:51,271
Today, I taught this naive man a lesson.
581
00:44:51,939 --> 00:44:52,981
What?
582
00:44:56,568 --> 00:44:58,529
My goodness, look at this.
583
00:45:00,197 --> 00:45:01,115
That hurts.
584
00:45:06,120 --> 00:45:07,788
-My gosh.
-Unforgivable.
585
00:45:10,082 --> 00:45:11,792
It is utterly unforgivable.
586
00:45:11,875 --> 00:45:13,669
Yes, of course.
587
00:45:13,752 --> 00:45:16,839
We've been doing business
with Kim for so long.
588
00:45:16,922 --> 00:45:19,758
-But he totally betrayed us--
-No, not him.
589
00:45:22,469 --> 00:45:23,804
That lady.
590
00:45:24,304 --> 00:45:25,264
The sparrow.
591
00:45:26,181 --> 00:45:27,349
I see.
592
00:45:30,394 --> 00:45:33,605
How could she call my novel
a useless romance novel?
593
00:45:34,356 --> 00:45:36,400
She said I needed to
accumulate my knowledge.
594
00:45:43,699 --> 00:45:44,825
Your Highness,
595
00:45:44,950 --> 00:45:48,954
why are you so bothered by the words of
a mere woman when there are already
596
00:45:49,037 --> 00:45:51,415
so many people who love your novels?
597
00:45:51,707 --> 00:45:54,626
I'm sure she ate something bad
598
00:45:55,502 --> 00:45:57,588
and lost her mind.
599
00:45:57,880 --> 00:45:59,423
So don't worry too much.
600
00:45:59,506 --> 00:46:03,552
-And send an assassin to kill her.
-I'll do a background check on her.
601
00:46:06,513 --> 00:46:09,016
Forget it. I'll deal with her myself--
602
00:46:09,183 --> 00:46:12,019
My gosh, Your Highness. Please!
603
00:46:12,102 --> 00:46:14,605
Didn't you learn anything today?
604
00:46:14,938 --> 00:46:16,440
You almost broke your knee
605
00:46:16,523 --> 00:46:19,526
while trying to escape
from a bunch of roughnecks.
606
00:46:19,610 --> 00:46:20,778
But I'm okay now--
607
00:46:20,861 --> 00:46:23,489
I am not okay, Your Highness.
608
00:46:23,572 --> 00:46:25,908
How many times have I told you
609
00:46:25,991 --> 00:46:29,828
that I'll be killed if His Majesty
finds out that you got injured?
610
00:46:30,287 --> 00:46:34,374
If you really want me killed,
you should just kill me yourself.
611
00:46:34,458 --> 00:46:36,835
Here. Go ahead and kill me!
612
00:46:43,258 --> 00:46:45,677
THE OFFICE OF ROYAL DECREES:
THE OFFICE WHERE HISTORIANS WORKED
613
00:46:54,478 --> 00:46:55,479
My gosh.
614
00:47:07,366 --> 00:47:09,576
-The Royal Secretariat.
-Yes, sir.
615
00:47:10,327 --> 00:47:11,954
-The Office of Special Advisors.
-Yes, sir.
616
00:47:12,412 --> 00:47:14,289
-The Ministry of Personnel. Get going.
-Let's go.
617
00:47:24,633 --> 00:47:26,718
What? The royal lecture is over already?
618
00:47:27,302 --> 00:47:28,554
You guys are lucky.
619
00:47:28,637 --> 00:47:31,181
His Majesty talked for two hours
when I attended yesterday.
620
00:47:31,265 --> 00:47:32,683
We were kicked out.
621
00:47:38,897 --> 00:47:40,440
What are you talking about?
622
00:47:42,776 --> 00:47:44,152
Who dares to kick out historians?
623
00:47:44,236 --> 00:47:46,071
Who do you think is capable of
624
00:47:46,196 --> 00:47:49,366
kicking us out so he could
talk one-on-one with His Majesty?
625
00:48:16,101 --> 00:48:17,227
Did you not hear?
626
00:48:17,311 --> 00:48:20,606
His Majesty ordered me
not to let anyone inside. Please leave.
627
00:48:20,689 --> 00:48:22,399
A historian is not just "anyone."
628
00:48:23,025 --> 00:48:24,943
Please announce that I'm here
so that I may enter.
629
00:48:25,027 --> 00:48:27,654
Must you get a scolding from His Majesty
to give up and go back?
630
00:48:27,738 --> 00:48:29,364
Please announce that I'm here.
631
00:48:41,960 --> 00:48:43,921
You want to establish
an Office of Banned Books?
632
00:48:44,338 --> 00:48:45,339
Yes, Your Majesty.
633
00:48:46,006 --> 00:48:49,593
Why couldn't you ask the Crown Prince,
who is currently acting as regent?
634
00:48:50,052 --> 00:48:52,137
Why are you bothering me with this?
635
00:49:03,106 --> 00:49:04,816
THE STORY OF HO DAM
636
00:49:06,610 --> 00:49:09,279
That book was found in a bookstore
in the Pyongan Province.
637
00:49:12,449 --> 00:49:16,286
Are you saying that this is being read
by people all over this country?
638
00:49:16,370 --> 00:49:17,996
I have no words, Your Majesty.
639
00:49:19,957 --> 00:49:24,002
Who would dare to do something like this
in the country that I rule?
640
00:49:24,962 --> 00:49:28,507
Your Majesty,
a historian is here to see you.
641
00:49:28,590 --> 00:49:30,425
Didn't I tell you not to let anyone in?
642
00:49:31,468 --> 00:49:32,886
Tell him to leave immediately!
643
00:49:33,345 --> 00:49:35,597
Your Majesty, the law of Joseon states
644
00:49:35,847 --> 00:49:38,684
that no one is allowed to meet
with you one-on-one
645
00:49:38,767 --> 00:49:41,311
without the presence of a historian.
646
00:49:42,104 --> 00:49:45,565
I am merely trying to abide by the rules
and fulfill my duty,
647
00:49:45,857 --> 00:49:47,401
so please let me enter.
648
00:49:48,860 --> 00:49:49,987
How dare you?
649
00:49:50,070 --> 00:49:52,739
Are you trying to lecture your King
about the law?
650
00:49:53,740 --> 00:49:54,741
Your Majesty.
651
00:50:04,209 --> 00:50:05,210
Officer Min.
652
00:50:10,215 --> 00:50:11,758
Was it you, Second State Councillor?
653
00:50:11,842 --> 00:50:15,595
His Majesty isn't in a good mood.
You should go back.
654
00:50:15,679 --> 00:50:18,932
A historian is not someone
who can be sent away.
655
00:50:19,016 --> 00:50:22,185
It's nice to abide by the principles,
but a true loyal subject
656
00:50:22,269 --> 00:50:24,646
should also know
how to be considerate of the King's mood.
657
00:50:24,730 --> 00:50:26,481
A true loyal subject
658
00:50:28,066 --> 00:50:29,401
should not be hesitant
659
00:50:29,484 --> 00:50:32,070
to keep a record of everything
he reports to the King.
660
00:50:37,159 --> 00:50:39,494
Then go ahead and write this.
661
00:50:40,537 --> 00:50:43,707
"The Second State Councillor,
Min Ik-pyeong, ignored the laws of Joseon
662
00:50:43,790 --> 00:50:45,542
and prevented a historian from entering."
663
00:50:47,419 --> 00:50:48,670
That's what you should write.
664
00:50:53,341 --> 00:50:55,385
I'm not here as a royal subject.
665
00:50:55,886 --> 00:50:58,513
I'm here as His Majesty's friend
of 20 years.
666
00:50:59,181 --> 00:51:03,060
We did not talk about political affairs.
Stop being so stubborn and go back.
667
00:51:17,699 --> 00:51:18,700
U-won.
668
00:51:51,817 --> 00:51:53,944
Where's Kim?
669
00:51:54,027 --> 00:51:55,028
Over here!
670
00:51:55,987 --> 00:51:57,906
I'm here, sir.
671
00:52:00,450 --> 00:52:04,204
I absolutely hate people
who don't keep their promises.
672
00:52:04,287 --> 00:52:06,998
Why would you do something
to upset me like that?
673
00:52:07,791 --> 00:52:10,418
Pardon? What did I exactly promise?
674
00:52:10,502 --> 00:52:13,004
Didn't you tell me that I'd be able to buy
675
00:52:13,088 --> 00:52:17,717
at least two big houses in Hanyang
if I held a book reading with Maehwa?
676
00:52:18,844 --> 00:52:21,471
Didn't you tell me
that I'd be able to earn
677
00:52:22,305 --> 00:52:24,724
a government official's yearly pay
678
00:52:24,808 --> 00:52:26,643
if I sold a book
that was signed by Maehwa?
679
00:52:26,726 --> 00:52:30,355
Well, I was merely stating
that it might be possible.
680
00:52:30,939 --> 00:52:34,234
But I never promised
that I would bring him to you.
681
00:52:34,317 --> 00:52:37,154
Do you know how much money I spent
because of your promise?
682
00:52:37,320 --> 00:52:42,325
I'm so angry that
I want to cut off your hands and feet.
683
00:52:44,286 --> 00:52:46,454
Please give me another chance, sir.
684
00:52:47,372 --> 00:52:50,208
I'll try to convince him
to come here again.
685
00:52:50,750 --> 00:52:54,129
He's not going to come here
after getting chased by those roughnecks.
686
00:52:54,588 --> 00:52:55,922
-Hey.
-Yes, sir.
687
00:52:56,006 --> 00:52:57,340
-Bring me the axe.
-Yes, sir.
688
00:52:57,424 --> 00:53:01,011
No, don't! Please have mercy, sir.
689
00:53:01,761 --> 00:53:04,931
I have a wife and children
I need to take care of.
690
00:53:05,015 --> 00:53:06,892
Should I slice off
their hands and feet as well?
691
00:53:06,975 --> 00:53:10,103
No, sir! That's not what I'm saying!
692
00:53:11,646 --> 00:53:13,690
Sir! Sir.
693
00:53:14,858 --> 00:53:17,027
I have a brilliant idea.
694
00:53:17,944 --> 00:53:18,945
What?
695
00:53:20,614 --> 00:53:21,823
Think about it.
696
00:53:22,824 --> 00:53:24,242
Maehwa never...
697
00:53:25,118 --> 00:53:27,037
Maehwa never reveals their face.
698
00:53:29,623 --> 00:53:30,624
And?
699
00:53:36,671 --> 00:53:38,798
Lady Hae-ryung!
700
00:53:39,382 --> 00:53:41,092
-Lady Hae-ryung, wait.
-Kim?
701
00:53:47,349 --> 00:53:50,560
Who in the world wants a book reader
to read to them in broad daylight?
702
00:53:50,644 --> 00:53:52,479
Why would they ask specifically for me?
703
00:53:52,938 --> 00:53:55,649
You're the one who asked me
to give you work.
704
00:53:56,233 --> 00:53:58,193
You'll be paid very generously.
705
00:54:04,115 --> 00:54:05,033
Come on.
706
00:54:05,533 --> 00:54:07,953
Kim! This place is...
707
00:54:08,745 --> 00:54:11,873
You want me to act like I'm Maehwa?
708
00:54:12,040 --> 00:54:14,042
Kim already told me everything.
709
00:54:14,125 --> 00:54:16,920
I heard you're the most famous
book reader in Hanyang.
710
00:54:18,588 --> 00:54:19,798
It's no big deal.
711
00:54:19,881 --> 00:54:22,884
You just need to do a book reading
for one night
712
00:54:22,968 --> 00:54:24,886
and pretend to be Maehwa.
713
00:54:24,970 --> 00:54:28,056
I'll decline your offer.
You should ask someone else.
714
00:54:29,266 --> 00:54:31,268
I know what you're thinking.
715
00:54:32,018 --> 00:54:33,478
You're a noble lady,
716
00:54:33,895 --> 00:54:38,149
so you must want to refuse a couple
of times before accepting the offer.
717
00:54:39,609 --> 00:54:42,487
I prepared enough money
to meet your reputation.
718
00:54:45,407 --> 00:54:46,491
This is a deposit.
719
00:54:49,619 --> 00:54:51,413
Do you think money is what I'm after?
720
00:54:51,496 --> 00:54:54,457
Are you still upset about
what happened that day?
721
00:54:55,542 --> 00:54:57,335
I've already apologized.
722
00:54:57,419 --> 00:55:00,505
I was rude to you because I didn't know
you were from a noble family.
723
00:55:00,588 --> 00:55:03,133
Is it okay to mistreat people
who aren't nobles?
724
00:55:03,800 --> 00:55:06,928
Do you even know the basic duties
of a human being?
725
00:55:07,220 --> 00:55:10,682
My goodness. Of course, he knows.
726
00:55:11,433 --> 00:55:13,893
Lady Hae-ryung, please don't be like that.
727
00:55:13,977 --> 00:55:16,479
Use that clever brain of yours
to calculate the profits.
728
00:55:16,563 --> 00:55:19,190
Imagine how much money you'll make
729
00:55:19,274 --> 00:55:20,692
if you charge five nyang per person.
730
00:55:20,775 --> 00:55:24,362
You won't be able to find a better deal
anywhere else.
731
00:55:26,656 --> 00:55:28,325
I asked you to find me work,
732
00:55:28,408 --> 00:55:30,785
not someone with whom I can scam people.
733
00:55:31,494 --> 00:55:34,039
-"Scam"?
-I won't even do it for millions,
734
00:55:34,372 --> 00:55:36,082
so stop bothering me.
735
00:55:36,499 --> 00:55:40,670
I'm not silly enough to sit down and read
those useless romance novels to people.
736
00:55:41,046 --> 00:55:44,632
And I'm definitely not rotten enough
to work with people like him.
737
00:55:48,053 --> 00:55:49,679
-But Lady Hae-ryung.
-Wait.
738
00:55:58,021 --> 00:56:01,900
Let me show you
what it's like to be humane.
739
00:56:04,652 --> 00:56:08,698
This is the certificate
that says the little boy is my slave.
740
00:56:11,159 --> 00:56:14,079
If you help me out for just one night,
741
00:56:14,579 --> 00:56:17,540
I promise that I'll destroy this.
742
00:56:24,756 --> 00:56:28,385
Lady Hae-ryung, do you know
how many people you saved today?
743
00:56:28,676 --> 00:56:31,513
Me, my wife, my seven kids,
and this boy...
744
00:56:32,847 --> 00:56:34,891
My goodness. Hey, get over here!
745
00:56:35,475 --> 00:56:37,936
Let's go before I change my mind.
746
00:56:45,485 --> 00:56:46,486
Kim.
747
00:56:48,029 --> 00:56:50,782
Can you take care of him
for a couple of days?
748
00:56:52,575 --> 00:56:56,830
-I'll look into where he can stay.
-This isn't necessary. Please don't worry.
749
00:56:56,913 --> 00:57:00,875
I'll feed him meat,
and I'll even buy him new clothes.
750
00:57:01,251 --> 00:57:03,211
Don't go around causing trouble.
751
00:57:03,336 --> 00:57:05,630
Just stay with him at his house, okay?
752
00:57:14,347 --> 00:57:16,015
Thank you.
753
00:57:33,199 --> 00:57:34,909
An Office of Banned Books?
754
00:57:34,993 --> 00:57:36,411
What is this nonsense?
755
00:57:36,828 --> 00:57:40,039
How would I know
what the high officials are thinking?
756
00:57:41,708 --> 00:57:44,002
Those old men
at the Office of Special Advisors
757
00:57:44,085 --> 00:57:46,337
should take care of things on their own.
758
00:57:46,421 --> 00:57:49,799
Why would they gather everyone
and get all of us involved?
759
00:57:49,883 --> 00:57:51,926
I guess that's how urgent
the situation is.
760
00:57:52,010 --> 00:57:55,805
Even so, how could they involve
us historians in this?
761
00:57:55,889 --> 00:58:01,144
I agree. This hand is no ordinary hand.
This is the hand that records history.
762
00:58:01,352 --> 00:58:02,312
Hey!
763
00:58:02,687 --> 00:58:04,355
Hurry up and get over here!
764
00:58:04,439 --> 00:58:07,358
Yes, sir! We'll be right there!
We're coming.
765
00:58:07,484 --> 00:58:08,776
We're on our way. Goodness.
766
00:58:21,247 --> 00:58:24,000
I must've surprised you all,
767
00:58:24,626 --> 00:58:27,670
seeing that you're not even standing up
after seeing the Crown Prince.
768
00:58:33,218 --> 00:58:34,552
Your Royal Highness.
769
00:58:34,928 --> 00:58:37,138
What brings you
to such an insignificant place?
770
00:58:39,432 --> 00:58:41,017
"An insignificant place"?
771
00:58:45,063 --> 00:58:46,064
You're right.
772
00:58:47,232 --> 00:58:49,150
It's in this insignificant place
773
00:58:51,110 --> 00:58:53,112
that you have been handling
our country's affairs.
774
00:58:53,696 --> 00:58:56,324
That is absurd, Your Royal Highness.
775
00:58:56,658 --> 00:58:59,702
We are just trying to be of help
in any kind of way--
776
00:58:59,786 --> 00:59:00,662
Be quiet.
777
00:59:01,287 --> 00:59:04,666
Do you think I don't know that you're in
league with the Second State Councillor?
778
00:59:05,708 --> 00:59:07,544
You're right, Your Royal Highness.
779
00:59:07,877 --> 00:59:10,380
We have a duty to take care
of this country,
780
00:59:10,463 --> 00:59:12,423
and we are all loyal to our King,
781
00:59:14,175 --> 00:59:17,345
so you could say
that we're all in this together.
782
00:59:17,762 --> 00:59:19,264
Is that why you decided
783
00:59:19,347 --> 00:59:22,517
to establish an Office of Banned Books
behind my back?
784
00:59:22,934 --> 00:59:25,228
Is that the kind of loyalty you mean?
785
00:59:30,692 --> 00:59:34,112
You must keep forgetting things
now that you're growing old.
786
00:59:34,320 --> 00:59:37,115
I'm the foundation of this country
and the Crown Prince.
787
00:59:37,198 --> 00:59:42,203
You may have power over the officials,
but you are obligated to be loyal to me.
788
00:59:44,247 --> 00:59:46,416
His Majesty himself asked me to do this.
789
00:59:47,709 --> 00:59:49,919
I visited His Majesty a couple of days ago
790
00:59:50,003 --> 00:59:52,130
and was given the right
to handle banned books.
791
00:59:53,298 --> 00:59:55,592
I may have grown old,
792
00:59:55,967 --> 00:59:59,554
but I haven't forgotten
that I'm serving the King,
793
00:59:59,637 --> 01:00:01,097
Your Royal Highness.
794
01:00:01,180 --> 01:00:03,349
What are you trying to hide
795
01:00:03,433 --> 01:00:06,144
that you even made His Majesty
get involved in this?
796
01:00:06,811 --> 01:00:10,231
His Majesty is worried
that the novels written by civilians
797
01:00:10,315 --> 01:00:13,985
might destroy our custom
and taint our country's education.
798
01:00:14,277 --> 01:00:17,864
Therefore, I made a quick judgement,
thinking that this was an urgent matter.
799
01:00:18,114 --> 01:00:21,492
But I didn't think far enough
to consider that this could offend you.
800
01:00:21,576 --> 01:00:23,703
So I apologize for my carelessness.
801
01:00:35,840 --> 01:00:37,925
Goodbye, Your Royal Highness.
802
01:00:56,986 --> 01:00:58,655
LOVE AFFAIR
BANNED
803
01:00:58,738 --> 01:01:00,573
EON-NYEON'S LOVESICKNESS
BANNED
804
01:01:00,657 --> 01:01:02,325
THE STORY OF HO DAM
BANNED
805
01:01:03,826 --> 01:01:06,079
ROBINSON CRUSOE
BANNED
806
01:01:06,162 --> 01:01:08,206
THE SORROWS OF YOUNG WERTHER
BANNED
807
01:01:08,289 --> 01:01:09,916
MOONLIGHT LOVE AFFAIR
BANNED
808
01:01:09,999 --> 01:01:11,209
MOONLIGHT LOVE AFFAIR 3
BANNED
809
01:01:11,292 --> 01:01:12,710
MAEHWA
810
01:01:17,298 --> 01:01:18,549
My gosh.
811
01:01:19,050 --> 01:01:20,510
That's not good enough.
812
01:01:20,885 --> 01:01:23,096
Add some more of your artistic spirit.
813
01:01:23,179 --> 01:01:27,392
Write in a way that looks indifferent
but very classy at the same time.
814
01:01:27,475 --> 01:01:31,187
My gosh, why are you being so fussy
about signing a book?
815
01:01:31,437 --> 01:01:34,107
It's best to just write "Maehwa"
in bold letters.
816
01:01:35,441 --> 01:01:39,112
You're a great lady,
but you know nothing about business.
817
01:01:39,654 --> 01:01:42,532
This book reading
isn't going to make us that much money.
818
01:01:42,615 --> 01:01:46,577
The important part is to sell
these signed books at an expensive price.
819
01:01:47,453 --> 01:01:48,621
Let's try again.
820
01:01:48,705 --> 01:01:50,915
Write it in cursive.
821
01:01:50,998 --> 01:01:55,169
Make it look like you put in a lot
of work, but be natural at the same time.
822
01:01:57,004 --> 01:01:58,214
My gosh.
823
01:02:07,807 --> 01:02:08,891
"'Get up.'
824
01:02:09,684 --> 01:02:13,104
Ja-gyeong looked up
at the Crown Prince's orders.
825
01:02:14,731 --> 01:02:17,734
The person in front of her
looked somewhat familiar.
826
01:02:18,192 --> 01:02:22,113
It was Master Kim wearing a royal robe."
827
01:02:23,948 --> 01:02:25,533
-My gosh.
-Incredible.
828
01:02:29,328 --> 01:02:32,165
"Ja-gyeong was extremely startled.
829
01:02:34,333 --> 01:02:35,376
'Master Kim
830
01:02:36,919 --> 01:02:38,212
is the Crown Prince?'"
831
01:02:40,173 --> 01:02:41,716
-The Crown Prince?
-Gosh.
832
01:02:43,176 --> 01:02:45,178
"Master Kim said this to Ja-gyeong
833
01:02:45,928 --> 01:02:47,680
as she stood there, startled.
834
01:02:49,432 --> 01:02:51,809
'Welcome to the royal palace of Joseon,
835
01:02:53,186 --> 01:02:54,187
my lady.'"
836
01:03:01,778 --> 01:03:03,029
Out of the way!
837
01:03:13,956 --> 01:03:15,416
What's your name?
838
01:03:15,500 --> 01:03:16,667
Jin-hyang.
839
01:03:22,340 --> 01:03:26,469
I couldn't sleep a wink last night
because I was so excited to see you.
840
01:03:26,552 --> 01:03:28,930
I love you so much.
841
01:03:29,514 --> 01:03:31,641
Why can't I remember what I wanted to say?
842
01:03:34,060 --> 01:03:37,021
Here you go.
Yes, here's your book. Thank you.
843
01:03:37,438 --> 01:03:40,107
I hope you'll continue
to like my books. Next.
844
01:03:40,191 --> 01:03:42,443
Already? Wait.
845
01:03:42,527 --> 01:03:45,238
Can I hold your hand before I go?
846
01:03:45,321 --> 01:03:46,906
No, you can't. Next.
847
01:03:47,657 --> 01:03:48,991
No, wait.
848
01:04:05,049 --> 01:04:06,425
What's your name?
849
01:04:07,802 --> 01:04:09,136
I have a question.
850
01:04:10,555 --> 01:04:13,724
How did you come up with
such a beautiful scene
851
01:04:14,267 --> 01:04:17,895
where Master Kim confesses his love
beneath the cherry blossom tree?
852
01:04:21,607 --> 01:04:22,900
Well, that's...
853
01:04:23,818 --> 01:04:26,779
I visited Yudalsan last year,
854
01:04:26,863 --> 01:04:29,991
and I was deeply moved there.
That's where I got my idea.
855
01:04:31,742 --> 01:04:33,244
Yudalsan?
856
01:04:37,915 --> 01:04:38,916
You're wrong.
857
01:04:40,585 --> 01:04:44,714
If you don't tell me your name, I'll just
go ahead and give this back to you.
858
01:04:47,466 --> 01:04:48,509
Maehwa.
859
01:04:55,349 --> 01:04:56,559
Please write my name
860
01:04:58,644 --> 01:05:00,771
as Maehwa.
861
01:05:12,742 --> 01:05:13,784
You?
862
01:05:35,890 --> 01:05:37,892
You're Maehwa?
No wonder you were so defensive.
863
01:05:37,975 --> 01:05:39,560
You're very confident for a fraud.
864
01:05:39,644 --> 01:05:41,354
Do not forgive me, sir!
865
01:05:41,854 --> 01:05:43,564
I will crush you!
866
01:05:43,648 --> 01:05:44,899
From this day onward,
867
01:05:44,982 --> 01:05:48,152
Prince Dowon shall be forbidden
from reading or writing any books!
868
01:05:48,235 --> 01:05:50,655
Without them, I have nothing.
869
01:05:50,738 --> 01:05:52,657
Only three people in this country
know Ho-dam.
870
01:05:52,740 --> 01:05:57,119
Why are you trying to enter
the Second State Councillor's territory?
871
01:05:57,203 --> 01:05:58,454
And I give him my consent.
872
01:05:58,537 --> 01:06:00,414
And I, the Crown Prince,
will decide the topic.
873
01:06:00,498 --> 01:06:04,001
-We just need one person to pass the exam.
-I found you a husband.
874
01:06:04,085 --> 01:06:06,629
You cannot live under my roof
and my protection forever.
875
01:06:06,712 --> 01:06:11,300
-An exam for a female historian?
-I cannot go ahead with this marriage.
876
01:06:12,593 --> 01:06:15,012
Subtitle translation by Liya Choi