1 00:00:12,887 --> 00:00:16,683 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:48,673 --> 00:00:49,883 Are you lost? 3 00:00:58,933 --> 00:00:59,934 Maehwa? 4 00:01:00,435 --> 00:01:01,436 Sparrow? 5 00:01:02,062 --> 00:01:04,147 You... What are you doing here? 6 00:01:07,817 --> 00:01:09,152 A female historian? 7 00:01:13,031 --> 00:01:14,199 Are you a historian now? 8 00:01:16,409 --> 00:01:17,660 Then what about you? 9 00:01:18,286 --> 00:01:19,996 What do you do? Why are you-- 10 00:01:20,080 --> 00:01:22,582 You are in no position to ask me such a question. 11 00:01:23,666 --> 00:01:26,544 A mere government official wandering around the inner palace? 12 00:01:28,421 --> 00:01:31,216 Nokseodang of all places, where no one is allowed to enter 13 00:01:31,299 --> 00:01:33,093 as per His Majesty's order? 14 00:01:35,261 --> 00:01:36,179 You got some nerve. 15 00:01:37,639 --> 00:01:39,974 What are you talking about? I wasn't "wandering". 16 00:01:40,058 --> 00:01:42,894 I was just passing by. 17 00:01:43,144 --> 00:01:44,229 Is that a crime too? 18 00:01:46,022 --> 00:01:48,608 That is up to the Royal Investigation Bureau to decide. 19 00:01:49,275 --> 00:01:50,235 Over here! 20 00:01:51,861 --> 00:01:53,530 Over here! 21 00:01:59,702 --> 00:02:00,995 What do you want from me? 22 00:02:08,545 --> 00:02:11,297 What can I do to make you just let me go? 23 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 Stop staring at me like that and say something... 24 00:02:23,768 --> 00:02:24,853 I mean, say something. 25 00:02:28,273 --> 00:02:29,315 How dare you touch me? 26 00:02:36,114 --> 00:02:37,031 I... 27 00:02:38,992 --> 00:02:40,410 I don't plan to let you go. 28 00:02:41,953 --> 00:02:45,748 -What? -You wronged me on a number of occasions. 29 00:02:47,458 --> 00:02:49,502 You impersonated me at the book reading event, 30 00:02:49,919 --> 00:02:51,546 and I got arrested because of you. 31 00:02:52,297 --> 00:02:54,382 Also, you stood me up last night 32 00:02:54,465 --> 00:02:55,842 and made me wait for hours. 33 00:02:55,925 --> 00:02:58,595 About that day, I really didn't know... 34 00:03:01,890 --> 00:03:03,433 I stood you up last night? 35 00:03:04,517 --> 00:03:08,271 Are you going to list excuses again, saying something came up? 36 00:03:09,439 --> 00:03:12,275 No, it's not an excuse. I really have no idea what you're talking about. 37 00:03:12,358 --> 00:03:15,153 What do you mean, we were supposed to meet last night? 38 00:03:15,320 --> 00:03:17,322 I never even saw you after that day. 39 00:03:17,405 --> 00:03:19,282 I sent you a letter. 40 00:03:19,490 --> 00:03:22,202 "At Gwangtong Bridge at 5 p.m. on the first day of the month." 41 00:03:22,285 --> 00:03:23,745 I never received such a letter. 42 00:03:29,959 --> 00:03:31,169 You never received my letter? 43 00:03:33,671 --> 00:03:34,672 Don't tell me... 44 00:03:35,215 --> 00:03:38,343 Don't tell me that you're all mad at me because you waited 45 00:03:38,426 --> 00:03:41,262 and thought you got stood up by me. Is that it? 46 00:03:42,889 --> 00:03:44,265 Well, I... 47 00:03:45,516 --> 00:03:47,936 I sent the letter, so I assumed... 48 00:03:49,270 --> 00:03:50,355 Sir. 49 00:03:51,231 --> 00:03:53,233 Don't you know what an appointment is? 50 00:03:53,858 --> 00:03:57,028 When I suggest a date and time, the other party has to agree. 51 00:03:57,111 --> 00:03:58,655 An appointment can't be made 52 00:03:58,738 --> 00:04:00,323 without mutual agreement. 53 00:04:01,324 --> 00:04:03,284 What kind of life have you led so far? 54 00:04:03,368 --> 00:04:05,411 You don't even have such basic knowledge. 55 00:04:06,079 --> 00:04:07,247 Who's there? 56 00:04:10,375 --> 00:04:12,919 How dare you enter this place? 57 00:04:13,586 --> 00:04:16,130 -You'd better identify yourself-- -Her name is Goo Hae-ryung. 58 00:04:18,549 --> 00:04:20,009 From the Office of Royal Decrees. 59 00:04:21,302 --> 00:04:22,512 Female Historian Goo Hae-ryung. 60 00:04:23,513 --> 00:04:24,764 Goo Hae-ryung? 61 00:04:25,932 --> 00:04:27,058 The fake Maehwa. 62 00:04:32,146 --> 00:04:33,773 Your Highness! 63 00:04:36,276 --> 00:04:40,697 -His Royal Highness is looking for-- -Prince Dowon is taking a nap 64 00:04:40,780 --> 00:04:41,823 over there. 65 00:04:41,906 --> 00:04:44,492 Pardon me? Eunuch Heo, are you going senile? 66 00:04:44,575 --> 00:04:46,828 -He's right here-- -He was out here for a stroll, 67 00:04:47,412 --> 00:04:50,915 but he went back inside just now for a nap. 68 00:04:52,792 --> 00:04:54,836 -But-- -Anyhow, 69 00:04:54,919 --> 00:04:56,963 you, beautiful young lady, should be on your way. 70 00:04:57,755 --> 00:04:59,882 Please allow me to escort you. Step aside. 71 00:05:01,301 --> 00:05:03,094 You three, wait here. 72 00:05:05,179 --> 00:05:06,180 Why-- 73 00:05:06,264 --> 00:05:09,225 You! Especially you! Keep your mouth shut. 74 00:05:14,480 --> 00:05:17,442 Sam-bo just talked down to me, didn't he? 75 00:05:21,654 --> 00:05:24,741 Over there. You see that, right? You can go that way. 76 00:05:24,824 --> 00:05:25,783 Thank you. 77 00:05:26,701 --> 00:05:27,827 -Have a nice day. -You too. 78 00:05:31,539 --> 00:05:34,625 Wait, hang on. So who is Maehwa? 79 00:05:37,337 --> 00:05:39,213 -It's that way. -Thank you. 80 00:05:51,851 --> 00:05:53,728 There he is. Heo Sam-bo. 81 00:05:56,522 --> 00:05:59,067 You throw your loyalty out the window in front of a woman. 82 00:05:59,150 --> 00:06:00,443 You weak-willed wimp. 83 00:06:02,070 --> 00:06:05,698 Your Highness, I just saved you from a dangerous situation. 84 00:06:05,782 --> 00:06:07,742 -Can't you tell? -You saved me? 85 00:06:07,825 --> 00:06:10,578 Yes! Have you forgotten what that woman did to you? 86 00:06:10,661 --> 00:06:13,373 As soon as she met you at the book reading event, 87 00:06:13,915 --> 00:06:16,042 she told everyone that you are Maehwa. 88 00:06:16,125 --> 00:06:19,337 She's the most indiscreet person in the whole wide world. 89 00:06:19,629 --> 00:06:23,549 If that woman finds out that you are a prince, 90 00:06:24,717 --> 00:06:25,718 overnight, 91 00:06:25,802 --> 00:06:29,389 everyone in Joseon will find out that Maehwa is, in fact, Prince Dowon. 92 00:06:29,472 --> 00:06:33,643 No, the word will travel all the way across the ocean and even reach Qing. 93 00:06:34,560 --> 00:06:37,647 But Father already knows that I'm Maehwa-- 94 00:06:37,730 --> 00:06:40,650 There is a huge difference between just His Majesty knowing about it 95 00:06:40,733 --> 00:06:44,320 and the whole world finding out. 96 00:06:44,654 --> 00:06:47,407 Dignity and reputation matter a great deal to His Majesty. 97 00:06:48,116 --> 00:06:51,661 If he finds out one more time that people are talking about you... 98 00:06:52,662 --> 00:06:55,248 I cannot bring myself to say it, 99 00:06:55,706 --> 00:06:57,667 but that is probably what will happen to you. 100 00:07:06,175 --> 00:07:07,176 Then, 101 00:07:07,969 --> 00:07:10,138 are you saying I should just stand here and do nothing 102 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 even though I know my enemy is here? 103 00:07:12,682 --> 00:07:14,934 She hasn't even apologized to me yet. 104 00:07:15,601 --> 00:07:17,186 You, as Prince Dowon, 105 00:07:18,438 --> 00:07:20,440 cannot do anything. 106 00:07:21,190 --> 00:07:22,275 However, Maehwa... 107 00:07:24,026 --> 00:07:27,989 Maehwa can do many things. 108 00:07:48,718 --> 00:07:49,927 -Gosh. -Oh, dear. 109 00:07:50,845 --> 00:07:52,555 I feel like death. 110 00:07:52,638 --> 00:07:53,890 Drink this, sir. 111 00:07:55,391 --> 00:07:58,352 Don't tell me to drink anything. Get that out of my face! 112 00:08:02,815 --> 00:08:05,026 Where's the girl who got me this hungover? 113 00:08:06,194 --> 00:08:07,403 Is she not here yet? 114 00:08:07,487 --> 00:08:10,448 Even you're this hungover despite years of heavy drinking. 115 00:08:10,740 --> 00:08:11,824 She must be dying now. 116 00:08:11,908 --> 00:08:15,161 I bet she's lying on the floor like a dead person. 117 00:08:15,745 --> 00:08:17,288 You never know. 118 00:08:17,371 --> 00:08:20,833 Didn't you see her spiteful eyes last night? 119 00:08:21,000 --> 00:08:23,586 If she can't walk, she'll crawl with her arms like this 120 00:08:23,669 --> 00:08:25,338 and come to work. 121 00:08:25,505 --> 00:08:28,466 Well... No matter how tough she is, 122 00:08:29,050 --> 00:08:30,593 she won't be able to enter the palace. 123 00:08:31,469 --> 00:08:32,512 What do you mean? 124 00:08:32,595 --> 00:08:34,805 I asked the chief gatekeeper earlier 125 00:08:35,389 --> 00:08:37,975 not to let Apprentice Goo Hae-ryung of the Office of Royal Decrees 126 00:08:38,059 --> 00:08:39,685 into the palace today. 127 00:08:40,561 --> 00:08:43,439 I bet she's bawling outside the gate now while begging him to-- 128 00:08:43,523 --> 00:08:45,107 Hello! 129 00:08:47,151 --> 00:08:48,861 Clerk Goo, how did you get in? 130 00:08:49,695 --> 00:08:51,531 Well, I walked in through the gate. 131 00:08:51,864 --> 00:08:53,491 Is there a problem, sir? 132 00:08:54,909 --> 00:08:56,160 What? "Is there a problem?" 133 00:08:56,244 --> 00:08:59,664 You're a newbie. How dare you walk in leisurely way past 7 a.m. 134 00:08:59,747 --> 00:09:01,040 and ask such a question? 135 00:09:01,749 --> 00:09:02,917 -I apologize, sir. -Whatever! 136 00:09:03,793 --> 00:09:07,213 -Just go and clean the library. -Yes, sir. 137 00:09:09,632 --> 00:09:10,675 How did she get in? 138 00:09:11,467 --> 00:09:14,387 I told him not to let her in even if he has to hold a knife to her throat. 139 00:09:15,513 --> 00:09:16,514 Hey, you're a man. 140 00:09:16,597 --> 00:09:19,058 How could you cook up such an underhanded ruse against a girl? 141 00:09:19,141 --> 00:09:22,687 That is why we still call you a dimwit. You dimwit! 142 00:09:22,895 --> 00:09:24,021 What? "Dimwit"? 143 00:09:24,355 --> 00:09:26,232 -What? -Don't call me like that! 144 00:09:30,736 --> 00:09:33,364 -My gosh, Apprentice Goo! -I'm sorry. I'm a little late. 145 00:09:34,115 --> 00:09:35,950 I thought you weren't coming today. 146 00:09:36,033 --> 00:09:37,285 Are you feeling all right? 147 00:09:38,035 --> 00:09:39,829 I have a little bit of a headache, 148 00:09:40,121 --> 00:09:41,372 but it won't kill me. 149 00:09:42,665 --> 00:09:44,083 We'll take those books. 150 00:09:44,667 --> 00:09:47,169 You sacrificed yourself to help us out. 151 00:09:47,253 --> 00:09:48,588 This is the least we can do. 152 00:09:49,380 --> 00:09:52,383 She's right. You saved us. 153 00:09:52,717 --> 00:09:54,302 You should take it easy today. 154 00:09:55,011 --> 00:09:56,637 I'm flattered. 155 00:09:57,221 --> 00:09:59,765 Then I'll sit over there and take a quick nap. 156 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 -Sure. -Go on. 157 00:10:01,475 --> 00:10:02,476 Apprentice Goo. 158 00:10:20,036 --> 00:10:22,330 About you helping me last night... 159 00:10:24,582 --> 00:10:26,292 You don't need to thank me. 160 00:10:26,709 --> 00:10:29,253 We work together, so we should help each other out. 161 00:10:30,796 --> 00:10:31,756 It was unpleasant. 162 00:10:33,090 --> 00:10:35,551 -Pardon me? -I don't need your help. 163 00:10:36,010 --> 00:10:37,928 I can take care of myself. 164 00:10:38,679 --> 00:10:40,139 I neither want to receive 165 00:10:40,222 --> 00:10:42,266 nor give unwanted help. 166 00:10:43,017 --> 00:10:47,146 Please put yourself in the other person's shoes before you act. 167 00:10:47,647 --> 00:10:50,107 That is my advice for you. 168 00:10:51,442 --> 00:10:54,236 Okay, I understand what you're trying to say. 169 00:11:15,299 --> 00:11:16,926 Are you the female historians? 170 00:11:17,593 --> 00:11:19,845 Yes. And... 171 00:11:21,180 --> 00:11:23,766 -Who are you? -This is Court Lady Choe. 172 00:11:24,016 --> 00:11:25,101 Show your respect. 173 00:11:30,690 --> 00:11:31,732 Follow me. 174 00:11:32,483 --> 00:11:34,360 You need to tell us where you're taking us-- 175 00:11:34,443 --> 00:11:35,403 I said, follow me! 176 00:11:43,411 --> 00:11:46,747 It's bamboo dew tea, which I only serve to special guests. 177 00:11:47,748 --> 00:11:49,208 Drink slowly and savor the tea. 178 00:12:07,893 --> 00:12:10,354 So? How do you like working in the palace so far? 179 00:12:19,029 --> 00:12:20,698 We are just... 180 00:12:21,907 --> 00:12:26,746 honored and grateful that we can 181 00:12:26,829 --> 00:12:29,081 assist His Majesty and... 182 00:12:33,961 --> 00:12:35,087 I apologize. 183 00:12:36,714 --> 00:12:38,591 I put you on the spot by asking such a question. 184 00:12:40,009 --> 00:12:43,053 I have lived in the palace for almost 50 years. 185 00:12:44,013 --> 00:12:46,140 I certainly understand how you must be feeling now. 186 00:12:46,807 --> 00:12:48,225 I'm sure nothing is easy, 187 00:12:48,309 --> 00:12:51,187 and you're probably intimidated by everyone. 188 00:12:53,105 --> 00:12:54,315 I heard 189 00:12:55,483 --> 00:12:57,777 that the officers at the Office of Royal Decrees 190 00:12:58,277 --> 00:13:00,404 tend to pick on novices. 191 00:13:01,155 --> 00:13:02,156 -Not at all. -Not at all. 192 00:13:02,782 --> 00:13:04,033 Yes. 193 00:13:07,369 --> 00:13:08,329 I mean, no! 194 00:13:09,246 --> 00:13:10,831 It's okay. You can be honest with me. 195 00:13:12,208 --> 00:13:14,794 Joseon is an extremely cruel place 196 00:13:14,877 --> 00:13:16,962 to those who go off the beaten path. 197 00:13:18,130 --> 00:13:20,382 I am certain that it's much worse for you ladies, 198 00:13:20,466 --> 00:13:23,135 who have managed to land government posts as women. 199 00:13:29,266 --> 00:13:31,393 However, you ladies are historians of this country, 200 00:13:31,769 --> 00:13:33,938 no matter what anybody says. 201 00:13:35,815 --> 00:13:38,192 You are not here to assist the King. 202 00:13:38,984 --> 00:13:42,655 Please think that you are here to look after the people and do your best. 203 00:13:44,240 --> 00:13:45,866 If I can be of help in any way, 204 00:13:46,408 --> 00:13:48,577 I will gladly lend a helping hand. 205 00:13:49,161 --> 00:13:51,080 We are much obliged, Your Majesty. 206 00:13:53,582 --> 00:13:55,459 -We're much obliged. -We're much obliged. 207 00:13:58,838 --> 00:14:03,175 I suppose this is why they say kindness is the greatest virtue of all. 208 00:14:03,717 --> 00:14:05,761 The Queen Dowager looks so kind and friendly. 209 00:14:05,845 --> 00:14:07,596 And she speaks very elegantly too. 210 00:14:08,472 --> 00:14:11,016 My gosh, she is absolutely beautiful. 211 00:14:12,017 --> 00:14:14,436 On the contrary, the officers at the Office of Royal Decrees 212 00:14:14,520 --> 00:14:18,065 look so ugly because they're awfully mean. 213 00:14:19,024 --> 00:14:20,234 Ladies! 214 00:14:48,053 --> 00:14:49,513 What is the matter, ma'am? 215 00:14:53,267 --> 00:14:54,977 Why are you doing this? 216 00:14:55,060 --> 00:14:58,355 -Let go! Let go of me! -What is this about? 217 00:15:07,865 --> 00:15:09,408 I will teach you all a lesson! 218 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 You shall learn the code of conduct for Inner Court ladies. 219 00:15:14,455 --> 00:15:18,542 -Not the Office of Special Advisors? -That's right. I got scolded for asking. 220 00:15:18,626 --> 00:15:20,920 They said girls are of no use to them. 221 00:15:21,462 --> 00:15:23,172 I told you. 222 00:15:23,255 --> 00:15:25,799 I bet they're slacking off somewhere. 223 00:15:26,258 --> 00:15:27,551 The hazing ritual is done, 224 00:15:27,635 --> 00:15:29,345 so they're not afraid of anything now. 225 00:15:29,428 --> 00:15:30,846 Jeez, these wenches... 226 00:15:30,930 --> 00:15:33,223 -Sir! -Sir, we have a problem! 227 00:15:33,307 --> 00:15:34,433 We have a big problem. 228 00:15:43,484 --> 00:15:44,902 Mark my words. 229 00:15:44,985 --> 00:15:47,237 If you run your mouth thoughtlessly, I shall sear it. 230 00:15:47,321 --> 00:15:49,406 If you steal anything, I shall cut your hands off. 231 00:15:49,490 --> 00:15:51,241 And if you lose your chastity, 232 00:15:52,284 --> 00:15:53,160 you will be beheaded. 233 00:15:53,786 --> 00:15:57,081 You mustn't remember anything that you see and hear. 234 00:15:57,164 --> 00:15:58,916 Here, you are blind, deaf, and mindless. 235 00:15:58,999 --> 00:16:00,501 Don't ever forget that. 236 00:16:00,584 --> 00:16:02,544 Just lie low and be a lady. 237 00:16:02,628 --> 00:16:04,380 All you have to do is obey orders. 238 00:16:04,964 --> 00:16:06,215 Do you understand? 239 00:16:10,302 --> 00:16:12,554 Why are none of you answering? 240 00:16:13,347 --> 00:16:14,598 I asked if you understand! 241 00:16:15,975 --> 00:16:17,142 Why must we be like that? 242 00:16:20,646 --> 00:16:22,106 We're historians. 243 00:16:23,315 --> 00:16:26,151 Why must we follow Inner Court's code of conduct? 244 00:16:30,906 --> 00:16:33,200 You are one insolent wench. 245 00:16:34,326 --> 00:16:36,996 Passing the examination doesn't mean you'll be treated like a man. 246 00:16:37,079 --> 00:16:38,580 Do you think 247 00:16:38,664 --> 00:16:40,874 wearing that uniform makes you a government official? 248 00:16:41,583 --> 00:16:44,461 All girls are considered His Majesty's women 249 00:16:44,545 --> 00:16:45,838 the moment they enter the palace. 250 00:16:45,921 --> 00:16:49,466 They must follow the code of conduct until the moment they die. 251 00:16:49,550 --> 00:16:51,510 If you still do not know your place, 252 00:16:52,511 --> 00:16:54,638 I shall make sure it's engraved in your mind forever. 253 00:17:08,694 --> 00:17:10,195 What are you doing? 254 00:17:18,746 --> 00:17:20,706 They belong to the Office of Royal Decrees. 255 00:17:20,789 --> 00:17:24,043 They have no reason to be here with you now. 256 00:17:24,126 --> 00:17:26,503 This concerns the Inner Court. Stay out of it! 257 00:17:26,587 --> 00:17:28,630 You are threatening government officials! 258 00:17:34,845 --> 00:17:37,139 Since when was that the Inner Court's job? 259 00:17:37,347 --> 00:17:38,348 What did you just say? 260 00:17:38,432 --> 00:17:40,350 -Take them. -Officer Min! 261 00:17:40,434 --> 00:17:42,144 -Hurry! -Take them! 262 00:18:02,581 --> 00:18:04,917 Is that Inner Court's hazing ritual, 263 00:18:05,584 --> 00:18:06,752 which I've only heard about? 264 00:18:06,835 --> 00:18:09,379 This is why I told you to watch out for court ladies. 265 00:18:09,671 --> 00:18:11,757 Once you get on the wrong side of them, you're screwed. 266 00:18:11,840 --> 00:18:14,718 So avoid eye contact with them. Don't even talk to them, okay? 267 00:18:18,931 --> 00:18:22,518 Sir, is it okay to leave Officer Min alone there? 268 00:18:31,527 --> 00:18:32,736 Hey. 269 00:18:33,195 --> 00:18:35,823 Why are you worried about the Second State Councillor's son 270 00:18:37,074 --> 00:18:38,742 when you can't even take care of yourself? 271 00:18:39,701 --> 00:18:41,870 Why did you follow her in the first place? 272 00:18:41,954 --> 00:18:43,872 Even my dog doesn't follow strangers. 273 00:18:43,956 --> 00:18:45,582 We had no idea, sir. 274 00:18:45,666 --> 00:18:47,501 We were told the Queen Dowager asked for us-- 275 00:18:47,584 --> 00:18:49,253 It's your fault that you had no idea! 276 00:18:49,837 --> 00:18:52,506 Even the Queen Dowager must follow the proper protocols 277 00:18:52,589 --> 00:18:55,425 when she wishes to summon us, government officials. 278 00:18:55,509 --> 00:18:58,887 Especially us, historians, ought to finish what we were working on, 279 00:19:00,389 --> 00:19:01,974 check what else needs to be done, 280 00:19:02,057 --> 00:19:03,559 and report everything to the office 281 00:19:03,642 --> 00:19:05,769 before going anywhere even if the Grim Reaper 282 00:19:05,853 --> 00:19:09,982 wants to take us. Before that, we can't even die, you fools. 283 00:19:11,066 --> 00:19:13,694 How could we have known that? 284 00:19:14,695 --> 00:19:16,405 We had no idea because you taught us nothing. 285 00:19:16,780 --> 00:19:19,199 -You didn't tell us anything! -Apprentice Heo. 286 00:19:19,283 --> 00:19:20,367 It's true. 287 00:19:21,201 --> 00:19:24,246 Sir, what have you taught us? 288 00:19:25,247 --> 00:19:28,375 And other officers, what have you taught us? 289 00:19:28,458 --> 00:19:30,377 We couldn't even learn from you 290 00:19:30,460 --> 00:19:32,796 because you taught us nothing! 291 00:19:33,422 --> 00:19:35,799 How could you expect us to just figure everything out 292 00:19:35,883 --> 00:19:38,010 on our own and know how to tackle such situations? 293 00:19:39,344 --> 00:19:41,180 You are all partially responsible 294 00:19:41,847 --> 00:19:43,390 for what we went through today. 295 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 If you hadn't belittled us 296 00:19:45,601 --> 00:19:48,353 by calling us "clerks" at the Office of Royal Decrees, 297 00:19:48,604 --> 00:19:50,689 the court ladies wouldn't have dared 298 00:19:50,772 --> 00:19:52,941 to take us and treat us like maids. 299 00:19:53,192 --> 00:19:55,485 Hey, they just tried to intimidate you a little. 300 00:19:55,569 --> 00:19:56,570 Don't exaggerate. 301 00:19:56,653 --> 00:19:58,405 They said we're His Majesty's women. 302 00:19:59,281 --> 00:20:00,991 And they told us that we must follow 303 00:20:01,074 --> 00:20:03,702 their code of conduct and lie low for that reason. 304 00:20:04,578 --> 00:20:06,538 We must forget everything we see and hear. 305 00:20:06,663 --> 00:20:08,832 They said we ought to obey all orders until we die! 306 00:20:08,916 --> 00:20:11,168 They clearly treated us like maids! 307 00:20:11,752 --> 00:20:14,838 Could you still tell us that we deserve 308 00:20:14,922 --> 00:20:16,840 to talk about rules and protocols? 309 00:20:20,093 --> 00:20:21,011 Apprentice Heo. 310 00:20:21,094 --> 00:20:23,138 How dare she raise her voice at us? 311 00:20:23,764 --> 00:20:25,641 Hey, get back here this instant! 312 00:20:25,724 --> 00:20:28,560 Sir, please do not be concerned. She just took it out-- 313 00:20:28,644 --> 00:20:31,647 But she's not wrong, sir. 314 00:20:56,755 --> 00:20:59,424 Had I known I'd be treated like this, 315 00:21:00,217 --> 00:21:02,678 I would've never taken the exam. 316 00:21:02,761 --> 00:21:05,180 What did we do so wrong? 317 00:21:05,264 --> 00:21:08,392 Why is everyone so mean to us? 318 00:21:09,142 --> 00:21:11,395 What did we do wrong? 319 00:21:13,814 --> 00:21:15,023 I'm glad you said those things. 320 00:21:16,275 --> 00:21:17,567 I'm truly proud of you. 321 00:21:33,959 --> 00:21:37,087 Even if they're completely clueless, they should at least know their place. 322 00:21:37,170 --> 00:21:39,464 How dare mere apprentices speak out like that? 323 00:21:40,590 --> 00:21:41,675 Unbelievable! 324 00:21:55,063 --> 00:21:56,440 What now? 325 00:21:56,523 --> 00:21:59,985 I'll teach them starting from tomorrow. 326 00:22:00,068 --> 00:22:01,194 Officer Min! 327 00:22:01,278 --> 00:22:03,113 -Officer Min! -Officer Min! 328 00:22:03,196 --> 00:22:04,531 Sure, give it a shot. 329 00:22:06,241 --> 00:22:09,369 We need to teach them something to give them work to do. 330 00:22:09,786 --> 00:22:11,288 I will leave it to you, Officer Min. 331 00:22:11,788 --> 00:22:12,622 Yes, sir. 332 00:22:16,543 --> 00:22:18,587 Sir. When I first started my job here, 333 00:22:18,670 --> 00:22:20,797 you didn't even let me hold a brush for three months. 334 00:22:20,881 --> 00:22:22,632 Why are you giving them special treatment? 335 00:22:22,716 --> 00:22:24,885 That's right. You told me I must overcome 1,000 hurdles 336 00:22:24,968 --> 00:22:26,136 to be a true historian. 337 00:22:26,219 --> 00:22:28,638 You said I should be prepared for 1,000 days of harsh scolding. 338 00:22:28,722 --> 00:22:32,517 -I still have 500 more days to go-- -Jeez, you guys talk too much. 339 00:22:33,727 --> 00:22:34,978 Don't you have work to do? 340 00:22:35,645 --> 00:22:37,981 Do you lads have too much time on your hands? 341 00:23:14,601 --> 00:23:15,685 THE STORY OF HO DAM 342 00:23:38,125 --> 00:23:39,793 THE STORY OF HO DAM 343 00:23:58,145 --> 00:23:59,479 Second State Councilor. 344 00:24:07,946 --> 00:24:10,782 So this is where you live. 345 00:24:14,202 --> 00:24:16,955 It has been days since I offered the position of Third Inspector to you. 346 00:24:17,789 --> 00:24:20,292 What is the reason you haven't accepted it yet? 347 00:24:20,375 --> 00:24:22,836 It is a position responsible for inspecting all the officials. 348 00:24:23,753 --> 00:24:25,839 I just didn't think I'm the right person for the role. 349 00:24:27,883 --> 00:24:29,968 "I'm not comfortable with digging up dirt on others 350 00:24:30,051 --> 00:24:32,846 and using that information to threaten their livelihood." 351 00:24:33,972 --> 00:24:35,098 That's how it sounds to me. 352 00:24:35,640 --> 00:24:37,851 Do you know why I am fond of you? 353 00:24:41,146 --> 00:24:43,064 It is because I've seen you at your lowest point. 354 00:24:45,358 --> 00:24:47,527 I saw what you are capable of 355 00:24:47,611 --> 00:24:49,779 with my own eyes. 356 00:24:53,658 --> 00:24:57,370 Hence, do not tell me that you're not the right person for the job. 357 00:24:58,288 --> 00:25:00,665 I know that you are the perfect person for the role. 358 00:25:03,710 --> 00:25:07,923 Why are you rushing to have me work in the palace? 359 00:25:09,633 --> 00:25:12,636 I found the shop where The Story of Ho Dam was printed. 360 00:25:13,595 --> 00:25:16,515 The last worker there took his own life before we could capture him. 361 00:25:16,765 --> 00:25:18,808 The Queen Dowager must have sternly threatened them. 362 00:25:20,435 --> 00:25:23,438 Isn't it a bit too meticulous to be done by a group of ladies 363 00:25:24,064 --> 00:25:25,232 who are working in the palace? 364 00:25:27,609 --> 00:25:29,736 -Then-- -It means the Queen Dowager 365 00:25:29,819 --> 00:25:31,863 has someone outside the palace that is helping her. 366 00:25:32,989 --> 00:25:35,534 Thus, I need someone to work for me 367 00:25:35,617 --> 00:25:37,744 behind the Queen Dowager's back. Someone like you. 368 00:25:40,914 --> 00:25:42,958 Accept the position and find that person. 369 00:25:44,668 --> 00:25:47,796 I am not asking you for a favor. This is an order. 370 00:25:56,513 --> 00:25:59,975 Go home, eat something good, and get some rest. 371 00:26:00,517 --> 00:26:01,810 Cheer up, Apprentice Heo. 372 00:26:09,818 --> 00:26:10,902 Aren't they from Nokseodang? 373 00:26:17,492 --> 00:26:21,371 NOKSEODANG 374 00:26:26,209 --> 00:26:27,252 Sorry? 375 00:26:28,169 --> 00:26:30,672 Do I have to go in? By myself? 376 00:26:50,900 --> 00:26:52,402 Your Highness. 377 00:26:53,570 --> 00:26:56,781 I heard you asked for me. 378 00:27:03,830 --> 00:27:05,081 Your Highness? 379 00:27:18,136 --> 00:27:19,346 Your Highness. 380 00:27:20,472 --> 00:27:23,099 This is Goo Hae-ryung, an apprentice at the Office of Royal Decrees. 381 00:27:31,107 --> 00:27:33,568 Why did you ask for me? 382 00:27:33,735 --> 00:27:35,945 "You know what you are guilty of." 383 00:27:39,991 --> 00:27:42,619 His Highness says so in his heart. 384 00:27:51,252 --> 00:27:52,253 Your Highness. 385 00:27:53,546 --> 00:27:55,382 I entered Nokseodang in the morning because-- 386 00:27:55,465 --> 00:27:57,550 "You disobeyed the royal command." 387 00:28:00,595 --> 00:28:04,182 His Highness says so, once again, in his heart. 388 00:28:14,067 --> 00:28:15,068 Your Highness. 389 00:28:16,361 --> 00:28:18,363 -Please forgive-- -If you wish to be forgiven... 390 00:28:19,656 --> 00:28:20,990 What now? 391 00:28:23,034 --> 00:28:26,538 He said you must do as I say if you wish to be forgiven. 392 00:28:28,331 --> 00:28:29,708 His Highness, Prince Dowon, 393 00:28:32,127 --> 00:28:33,002 said so in his heart. 394 00:28:59,696 --> 00:29:02,490 Don't forget the inside. Clean thoroughly. 395 00:29:02,574 --> 00:29:04,409 Yes, sir. I am doing my best. 396 00:29:12,792 --> 00:29:13,835 Hey, this spot too. 397 00:29:22,844 --> 00:29:24,053 Clean the edge, not here. 398 00:30:04,636 --> 00:30:05,637 Hurry. 399 00:30:13,228 --> 00:30:15,188 Oh, no. They're very valuable. 400 00:30:22,278 --> 00:30:23,321 You should've been careful. 401 00:30:27,784 --> 00:30:29,619 Hey, over there. 402 00:30:30,620 --> 00:30:31,663 That spot over there. 403 00:31:03,444 --> 00:31:04,487 Gosh, my bad. 404 00:31:05,196 --> 00:31:06,990 My hands feel weak from doing all the work. 405 00:31:08,575 --> 00:31:11,160 I don't buy that. It fell right on my face. 406 00:31:11,828 --> 00:31:14,247 I finished sweeping this whole area. What should I do next? 407 00:31:19,711 --> 00:31:21,170 You are dismissed for the day. 408 00:31:21,546 --> 00:31:22,463 "For the day"? 409 00:31:22,547 --> 00:31:25,174 What? Did you think you'd be forgiven in just a day 410 00:31:25,425 --> 00:31:27,552 when you disobeyed a royal command? 411 00:31:27,719 --> 00:31:30,263 You must come back tomorrow, the day after tomorrow, 412 00:31:30,346 --> 00:31:31,472 and even the next day. 413 00:31:31,556 --> 00:31:34,434 You must keep coming back every single day 414 00:31:34,517 --> 00:31:36,144 until Prince Dowon forgives you. 415 00:31:38,855 --> 00:31:41,774 Sir, let's be honest with each other. 416 00:31:42,400 --> 00:31:44,944 The royal command and His Highness are just excuses. 417 00:31:45,028 --> 00:31:48,281 You're taking advantage of this situation to get back at me. 418 00:31:48,364 --> 00:31:49,866 If you don't believe me, 419 00:31:49,949 --> 00:31:52,452 I'll go back in there and bring Prince Dowon. 420 00:31:58,499 --> 00:31:59,876 How could a woman be... 421 00:32:00,335 --> 00:32:02,503 -Is this another mistake? -No, that was intentional. 422 00:32:02,587 --> 00:32:04,422 I'm trying to tell you that enough is enough. 423 00:32:06,174 --> 00:32:07,258 What did you just say? 424 00:32:07,467 --> 00:32:10,762 Please tell His Highness that I sincerely apologized and repented. 425 00:32:12,138 --> 00:32:13,640 See you tomorrow, then. 426 00:32:24,567 --> 00:32:25,526 One more thing! 427 00:32:26,527 --> 00:32:29,697 I sincerely apologize for criticizing your novels. 428 00:32:30,698 --> 00:32:33,826 I had no idea about your deep anguish. 429 00:32:36,371 --> 00:32:38,122 -My deep anguish? -Yes. 430 00:32:38,873 --> 00:32:41,084 Back then, I wondered why a decent-looking man like you 431 00:32:41,167 --> 00:32:44,253 would waste paper by writing foolish romance novels. 432 00:32:45,421 --> 00:32:46,589 But now, I know 433 00:32:46,673 --> 00:32:49,676 that you wanted to experience love secondhand through your novels. 434 00:32:50,510 --> 00:32:51,636 I can understand it now. 435 00:32:52,804 --> 00:32:54,681 You may look like a decent man, but you are missing 436 00:32:54,764 --> 00:32:56,641 an essential part that a man should have. 437 00:32:57,475 --> 00:32:58,851 How dare you! 438 00:32:58,977 --> 00:33:01,354 Anyway, cheer up. I'm rooting for you. 439 00:33:03,022 --> 00:33:04,607 Hey, Goo Hae-ryung. I... 440 00:33:05,858 --> 00:33:08,069 Goo Hae-ryung! You got the wrong idea. 441 00:33:08,319 --> 00:33:10,780 Hey! Anyway, you got it all wrong! Hey! 442 00:33:33,845 --> 00:33:35,555 What are you doing? 443 00:33:36,222 --> 00:33:37,890 Have you finally gone crazy? 444 00:33:38,182 --> 00:33:39,475 No, I'm just happy. 445 00:33:39,851 --> 00:33:41,728 I met someone interesting in the palace. 446 00:33:45,648 --> 00:33:47,358 A man or a woman? 447 00:33:47,900 --> 00:33:50,486 -What? -A man or a woman? 448 00:33:51,487 --> 00:33:54,032 Well, he is a man, I guess. 449 00:33:57,118 --> 00:34:00,079 So... Is he handsome? 450 00:34:00,663 --> 00:34:02,248 What... What's his style? 451 00:34:02,331 --> 00:34:05,835 Is he white and fair, like a pretty boy? 452 00:34:05,918 --> 00:34:08,546 Or is he well-built, like one of our male servants? 453 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 What? 454 00:34:10,965 --> 00:34:12,216 Okay, whatever. 455 00:34:12,341 --> 00:34:14,927 Let's say that his looks are above average at the least. 456 00:34:15,511 --> 00:34:17,263 How tall is he? Which family is he from? 457 00:34:17,346 --> 00:34:18,723 What are his rank and birth hour? 458 00:34:20,475 --> 00:34:22,268 Let's find out your relationship compatibility! 459 00:34:22,435 --> 00:34:24,604 What in the world are you talking about? 460 00:34:25,021 --> 00:34:26,314 Why would I be with him? 461 00:34:27,231 --> 00:34:28,858 And this guy... 462 00:34:30,109 --> 00:34:32,403 He's a man who's incapable of loving a woman. 463 00:34:35,406 --> 00:34:36,616 Goodness. 464 00:34:37,075 --> 00:34:41,621 He was just being coy. That's what men are like nowadays. 465 00:34:43,456 --> 00:34:44,582 Do you really believe that? 466 00:34:44,665 --> 00:34:47,627 I don't have to believe anything. It's true. 467 00:34:48,377 --> 00:34:52,465 So you know, his body itself is 468 00:34:52,548 --> 00:34:56,177 anatomically impossible to be with a woman, you know... 469 00:34:56,260 --> 00:34:58,763 I'm telling you. He's just pretending... 470 00:35:04,018 --> 00:35:06,729 My lady, by any chance... 471 00:35:09,899 --> 00:35:11,943 So, not at all? 472 00:35:12,944 --> 00:35:16,155 Not even this much? Really? 473 00:35:24,872 --> 00:35:26,749 Where are you going? I'm not done talking. 474 00:35:26,958 --> 00:35:30,211 How can we call it a sea if the sea is without any water? 475 00:35:30,294 --> 00:35:32,421 I do not care about a man 476 00:35:32,880 --> 00:35:35,258 who can barely be called a man. 477 00:35:36,300 --> 00:35:39,178 Hey, I wasn't talking about him as a man either. 478 00:35:39,637 --> 00:35:43,099 You know, we might bicker, and he might be a bit annoying, 479 00:35:43,182 --> 00:35:45,017 but I think I can be friends with-- 480 00:35:45,101 --> 00:35:48,604 Yes, exactly. I don't care if you become friends with him 481 00:35:48,688 --> 00:35:50,314 or get undressed to bathe with him. 482 00:35:50,439 --> 00:35:52,775 I am not interested. 483 00:35:56,988 --> 00:35:57,989 Goodness. 484 00:36:00,658 --> 00:36:02,743 What's with her? 485 00:36:38,029 --> 00:36:39,947 THE STORY OF HO DAM 486 00:37:16,943 --> 00:37:17,985 Mo-hwa! 487 00:37:23,616 --> 00:37:25,576 You didn't even tell me you were coming! 488 00:37:30,998 --> 00:37:32,250 How have you been? 489 00:37:33,501 --> 00:37:35,336 Every single day is the same for me. 490 00:37:35,503 --> 00:37:38,047 What about you? Are you hurt? 491 00:37:40,675 --> 00:37:41,926 Oh, right. 492 00:37:43,052 --> 00:37:44,971 You must be tired. I shouldn't ask so much. 493 00:37:45,554 --> 00:37:49,100 You should get some sleep first 494 00:37:49,183 --> 00:37:51,310 to recover from your journey. Go inside. 495 00:37:51,811 --> 00:37:53,104 Yes, excuse me. 496 00:38:19,880 --> 00:38:23,467 HO DAM AND YEONGAN THIS IS WHERE THE PATH WAS MADE 497 00:38:23,551 --> 00:38:28,264 HO DAM 498 00:38:42,903 --> 00:38:44,155 What's this? 499 00:38:44,488 --> 00:38:47,116 This is a special order from Officer Yang. 500 00:38:48,159 --> 00:38:50,119 The organizational chart of our office. 501 00:38:50,202 --> 00:38:52,496 So why are you giving this to us? 502 00:38:52,705 --> 00:38:53,873 What do you think? 503 00:38:53,956 --> 00:38:56,083 You four don't know your place and got too impudent, 504 00:38:56,334 --> 00:38:58,127 so he wants you to learn the hierarchy first. 505 00:39:00,212 --> 00:39:01,297 Okay, look. 506 00:39:01,380 --> 00:39:04,133 The eight designated historians of the Office of Royal Decrees are 507 00:39:04,216 --> 00:39:05,676 called Hanrim. You know that, right? 508 00:39:05,760 --> 00:39:06,677 Yes. 509 00:39:06,761 --> 00:39:11,015 First Historian Yang Si-haeng holds the highest office among them. 510 00:39:11,098 --> 00:39:13,059 Why? What about the crazy idiot? 511 00:39:13,642 --> 00:39:15,603 After him, it's First Historian Min U-won. 512 00:39:16,187 --> 00:39:18,981 Do you even know what a hazing ritual consists of? 513 00:39:19,065 --> 00:39:21,317 Among the Second Historians, Officer Son Gil-seung 514 00:39:21,400 --> 00:39:23,110 has seniority over Hyeon Gyeong-muk. 515 00:39:23,194 --> 00:39:25,404 SECOND HISTORIAN SON GIL-SEUNG, 35 YEARS OLD 516 00:39:25,613 --> 00:39:27,865 Hey, they just tried to intimidate you a little. 517 00:39:29,658 --> 00:39:32,244 Is there a hierarchy even among the same office ranks? 518 00:39:32,370 --> 00:39:34,872 Of course. We all began to work at different times. 519 00:39:35,539 --> 00:39:39,460 For example, the four of us may all be senior ninth-rank officers. 520 00:39:39,919 --> 00:39:42,838 I can swear at these three. 521 00:39:43,547 --> 00:39:46,217 But they can't do that to me. 522 00:39:46,842 --> 00:39:49,095 And Officer Seong Seo-gwon 523 00:39:49,178 --> 00:39:52,014 can swear at Officer An Hong-ik and Officer Kim Chi-guk. 524 00:39:52,640 --> 00:39:55,851 Officer An Hong-ik can swear at Officer Kim Chi-guk. 525 00:39:56,435 --> 00:39:57,853 Officer Kim Chi-guk... 526 00:40:00,439 --> 00:40:02,650 has no one. He just has to take it. 527 00:40:06,070 --> 00:40:08,864 Officer Hwang, but I'm a senior officer to them. 528 00:40:09,031 --> 00:40:11,325 Hey, even if that's true, Clerk Goo is 26 529 00:40:11,409 --> 00:40:13,536 and you're 19. How can you swear at her? 530 00:40:14,203 --> 00:40:17,331 Don't you know that elders come first? Elders first. 531 00:40:20,376 --> 00:40:21,460 Hey! 532 00:40:22,545 --> 00:40:24,088 You're all dead. 533 00:40:24,213 --> 00:40:27,049 How can the senior ninth-rank officers and clerks all sit around in here? 534 00:40:27,508 --> 00:40:30,511 Should I be running around doing errands as a second historian? 535 00:40:30,636 --> 00:40:32,054 Do you need us to do something? 536 00:40:32,930 --> 00:40:33,931 You're fine. 537 00:40:34,890 --> 00:40:35,975 You four. 538 00:40:37,059 --> 00:40:38,978 What are you doing? Follow me. 539 00:41:37,995 --> 00:41:38,871 What in the world... 540 00:41:40,164 --> 00:41:42,625 How dare a bunch of women come in here? 541 00:41:42,875 --> 00:41:44,168 Get out of here right now! 542 00:41:47,713 --> 00:41:48,589 This is... 543 00:41:49,757 --> 00:41:50,674 the historian's seat. 544 00:41:50,758 --> 00:41:54,136 Officer Min, are you letting us attend the royal meeting? 545 00:41:56,347 --> 00:41:57,723 Go to your positions. 546 00:42:08,943 --> 00:42:10,069 Officer Min. 547 00:42:10,444 --> 00:42:12,404 What do you think you're doing? 548 00:42:13,030 --> 00:42:14,448 Women should not be allowed in here. 549 00:42:14,532 --> 00:42:16,742 How dare you taint the royal court? 550 00:42:17,993 --> 00:42:20,204 You are being unbelievably rude. 551 00:42:20,412 --> 00:42:22,414 How dare you ignore me when I'm talking to you? 552 00:42:22,748 --> 00:42:23,999 That's enough. 553 00:42:35,386 --> 00:42:36,929 -My goodness. -This is outrageous. 554 00:42:40,558 --> 00:42:41,433 My goodness. 555 00:42:46,021 --> 00:42:47,356 -Gosh. -Unbelievable. 556 00:42:47,940 --> 00:42:49,692 -What is going on? -This is absurd. 557 00:42:49,775 --> 00:42:52,736 His Royal Highness is here. 558 00:43:21,807 --> 00:43:23,100 Why is it just you guys? 559 00:43:23,309 --> 00:43:27,062 -Where's the person I asked for? -She's attending the royal meeting. 560 00:43:27,146 --> 00:43:28,397 "The royal meeting"? 561 00:43:29,648 --> 00:43:32,401 The female historians are attending the royal meeting? 562 00:43:32,985 --> 00:43:34,153 -Yes. -Yes. 563 00:43:34,361 --> 00:43:38,282 My goodness, Officer Min U-won must've caused trouble again. 564 00:43:39,617 --> 00:43:42,661 "Min U-won"? Wasn't he my brother's childhood study partner? 565 00:43:42,745 --> 00:43:45,331 That's not what's important. 566 00:43:45,623 --> 00:43:50,044 He's the Second State Councilor's son. He's handsome and has a great character. 567 00:43:50,127 --> 00:43:51,629 And he's very intelligent. 568 00:43:51,712 --> 00:43:53,547 He entered Sungkyunkwan when he was 15 years old 569 00:43:53,631 --> 00:43:55,132 and entered the palace when he was 18. 570 00:43:55,507 --> 00:43:57,259 People work so hard to succeed, 571 00:43:57,343 --> 00:43:59,136 but he got it all so easy. 572 00:43:59,219 --> 00:44:00,512 So people envy him, slander him, 573 00:44:00,596 --> 00:44:02,890 and spread dubious rumors about him. 574 00:44:03,682 --> 00:44:04,725 But he has 575 00:44:05,643 --> 00:44:07,102 one fatal drawback. 576 00:44:08,562 --> 00:44:09,897 He is 577 00:44:10,606 --> 00:44:11,982 like a rock. 578 00:44:12,608 --> 00:44:15,903 He lacks flexibility and is very cold-hearted. 579 00:44:16,153 --> 00:44:19,782 And he has a talent of making people go crazy. 580 00:44:20,366 --> 00:44:23,994 Then since Goo Hae-ryung will be working for a guy like him-- 581 00:44:24,078 --> 00:44:26,872 She'll have to say goodbye to the good old days. 582 00:44:28,207 --> 00:44:29,875 It'll be a whole new world of suffering. 583 00:44:29,958 --> 00:44:32,461 She'll live a life full of hardships. 584 00:44:35,339 --> 00:44:36,632 Really? 585 00:44:38,676 --> 00:44:40,427 You can stop the fanning now. 586 00:44:41,428 --> 00:44:46,350 I'm starting to feel very refreshed even without it. 587 00:44:59,988 --> 00:45:03,200 Your Royal Highness, you have an urgent letter. 588 00:45:03,283 --> 00:45:04,201 Come inside. 589 00:45:14,878 --> 00:45:17,256 It is from an official in Hadong, Gyeongsang Province. 590 00:45:18,257 --> 00:45:20,300 The endless rain has caused the river to overflow 591 00:45:20,384 --> 00:45:21,885 and flooded dozens of villages. 592 00:45:22,761 --> 00:45:24,012 And there are apparently 593 00:45:24,096 --> 00:45:26,640 hundreds of villagers who ended up drowning 594 00:45:26,724 --> 00:45:28,559 or getting buried in the landslide. 595 00:45:30,310 --> 00:45:33,772 What was the official doing during the endless rain? 596 00:45:33,856 --> 00:45:35,274 Why didn't he evacuate the villagers? 597 00:45:35,983 --> 00:45:39,236 Most of the people who died were actually hiding in Jirisan 598 00:45:39,611 --> 00:45:41,822 so they could avoid paying military taxes. 599 00:45:43,824 --> 00:45:45,868 Tell him to console the villagers by distributing food 600 00:45:45,951 --> 00:45:47,578 from the Relief Office. 601 00:45:47,953 --> 00:45:49,663 It'll take days to restore the damage. 602 00:45:50,164 --> 00:45:52,291 They won't need to pay taxes for the time being. 603 00:45:52,374 --> 00:45:53,959 -And-- -You cannot do that. 604 00:45:54,042 --> 00:45:56,044 They may have suffered from the flood, 605 00:45:56,712 --> 00:45:58,756 but they're criminals who avoided military duties. 606 00:45:59,006 --> 00:46:00,841 You should be punishing them. 607 00:46:00,924 --> 00:46:04,219 How can you think of sparing them from paying taxes? 608 00:46:04,303 --> 00:46:07,014 Then are you saying I should collect taxes from those people 609 00:46:07,097 --> 00:46:08,640 who lost their families 610 00:46:08,974 --> 00:46:10,642 and have nowhere to go? 611 00:46:11,185 --> 00:46:14,188 You cannot get swayed by your personal emotions. 612 00:46:14,772 --> 00:46:17,941 Think about why they ended up in that situation in the first place. 613 00:46:18,025 --> 00:46:19,860 They brought that upon themselves 614 00:46:19,943 --> 00:46:22,029 by living in the mountains 615 00:46:22,112 --> 00:46:23,864 just so they could avoid paying taxes. 616 00:46:24,573 --> 00:46:25,616 Your Royal Highness. 617 00:46:26,325 --> 00:46:27,576 Many people these days 618 00:46:27,659 --> 00:46:29,536 are running away to avoid paying military taxes. 619 00:46:29,620 --> 00:46:32,247 And that's causing trouble to each district's tax office. 620 00:46:33,874 --> 00:46:36,960 Military taxes are the most important duty of the people of this country. 621 00:46:37,419 --> 00:46:40,631 Those who do not follow show no loyalty to their country. 622 00:46:41,256 --> 00:46:42,674 So you should arrest all of them 623 00:46:42,883 --> 00:46:45,636 and tighten the country's discipline, Your Royal Highness. 624 00:46:45,719 --> 00:46:49,097 -Please do so, Your Royal Highness. -Please do so, Your Royal Highness. 625 00:46:49,556 --> 00:46:52,518 Please withdraw your order, Your Royal Highness. 626 00:46:53,101 --> 00:46:56,021 -Please withdraw your order. -Please withdraw your order. 627 00:46:56,605 --> 00:46:59,191 Please withdraw your order, Your Royal Highness. 628 00:46:59,775 --> 00:47:03,028 -Please withdraw your order. -Please withdraw your order. 629 00:47:04,321 --> 00:47:07,407 Did you say that military taxes are the duty of this country's people? 630 00:47:09,117 --> 00:47:10,202 Then what about you? 631 00:47:11,245 --> 00:47:13,163 Have you ever paid taxes? 632 00:47:17,501 --> 00:47:19,795 What about your fathers or your sons? 633 00:47:20,671 --> 00:47:22,464 Have they ever paid taxes? 634 00:47:27,052 --> 00:47:30,889 Your Royal Highness, military taxes are meant to be paid by peasants... 635 00:47:32,432 --> 00:47:33,559 Since when? 636 00:47:34,059 --> 00:47:35,269 Since when did paying taxes 637 00:47:35,352 --> 00:47:38,272 become a duty for those who are weak and poor? 638 00:47:41,316 --> 00:47:43,235 Before the wars broke out in Joseon, 639 00:47:43,485 --> 00:47:45,571 everyone in this country was obligated to pay taxes. 640 00:47:45,654 --> 00:47:48,657 But as time passed by, powerful officials stopped paying taxes 641 00:47:48,740 --> 00:47:50,909 along with the wealthy noblemen. 642 00:47:51,368 --> 00:47:53,537 And now, even the middle-class people are doing the same. 643 00:47:53,912 --> 00:47:56,206 That is why the poor ended up with all the responsibility. 644 00:48:02,462 --> 00:48:04,590 Asking a wealthy man to pay a portion of his wealth... 645 00:48:05,299 --> 00:48:07,634 and asking a poor man to pay a portion of his wealth 646 00:48:07,718 --> 00:48:09,428 are different to the core. 647 00:48:09,511 --> 00:48:12,347 The people standing here own most of the wealth in this country. 648 00:48:12,431 --> 00:48:15,100 But you are busy trying to shift the responsibility to the poor 649 00:48:15,183 --> 00:48:17,686 and asking them to give more than what they own. 650 00:48:18,061 --> 00:48:20,022 That is exactly why our people leave their homes 651 00:48:20,105 --> 00:48:22,065 and choose to live in the mountains. 652 00:48:26,612 --> 00:48:28,488 You think they show no loyalty to this country? 653 00:48:29,489 --> 00:48:31,783 Even if they choose to turn their backs on our country, 654 00:48:32,075 --> 00:48:35,329 I will not turn my back on them. That is what a country should do. 655 00:48:35,412 --> 00:48:37,497 That is what a king should do. 656 00:48:49,426 --> 00:48:50,469 You arrogant fool. 657 00:48:59,186 --> 00:49:01,480 I let you act as a regent due to your enthusiasm. 658 00:49:01,688 --> 00:49:05,025 But how dare you talk about the King's duty while I am still alive? 659 00:49:05,192 --> 00:49:08,028 -Father, I was just-- -I order the Crown Prince to leave. 660 00:49:09,112 --> 00:49:10,322 Father... 661 00:49:17,037 --> 00:49:19,039 I reduced the tax by half the amount, 662 00:49:19,122 --> 00:49:20,791 but they still cannot pay it. 663 00:49:23,001 --> 00:49:25,212 Dismiss the official in Hadong. 664 00:49:25,587 --> 00:49:28,507 The governor of Gyeongsang Province shall put down his position. 665 00:49:32,344 --> 00:49:35,305 I felt so suffocated inside. 666 00:49:35,389 --> 00:49:38,517 Aren't those men some of the most competent government officials 667 00:49:38,725 --> 00:49:40,435 that work in the royal court? 668 00:49:41,103 --> 00:49:43,188 But they keep rejecting every single comment 669 00:49:43,271 --> 00:49:45,315 made by His Royal Highness. 670 00:49:45,691 --> 00:49:47,818 They're like a group of gamecocks. 671 00:49:48,860 --> 00:49:49,903 "Gamecocks"? 672 00:49:50,821 --> 00:49:53,699 That's a very nice way of explaining the very purpose of royal advisors. 673 00:49:54,449 --> 00:49:55,742 "Royal advisors"? 674 00:49:55,826 --> 00:49:57,160 That's what you call the officials 675 00:49:57,244 --> 00:49:59,621 at the Office of Inspector-Generals and the Office of Censors. 676 00:49:59,705 --> 00:50:01,289 They each have slightly different roles. 677 00:50:01,373 --> 00:50:04,126 But they both have a duty of correcting the King's mistakes 678 00:50:04,209 --> 00:50:06,461 and stopping him from doing things arbitrarily like today. 679 00:50:07,629 --> 00:50:08,797 It wasn't arbitrary. 680 00:50:13,510 --> 00:50:14,594 Do you not think so? 681 00:50:14,678 --> 00:50:18,223 His Royal Highness wasn't being arbitrary by wanting to help the people. 682 00:50:19,057 --> 00:50:21,351 He was just doing his job. 683 00:50:22,352 --> 00:50:23,603 That's what I think. 684 00:50:23,687 --> 00:50:25,188 Your opinions are not important. 685 00:50:28,650 --> 00:50:30,986 Historians are people who record 686 00:50:31,069 --> 00:50:32,487 what they see and hear. 687 00:50:32,738 --> 00:50:35,198 Your opinions will only make you become biased. 688 00:50:35,699 --> 00:50:37,325 And if you record what you think, 689 00:50:38,744 --> 00:50:41,496 that will only end up being a journal, not a record of history. 690 00:50:54,801 --> 00:50:56,928 The more I think about it, the angrier I become. 691 00:50:57,012 --> 00:50:58,388 His Royal Highness 692 00:50:58,472 --> 00:51:01,683 always treats us like we're barbarians. 693 00:51:02,350 --> 00:51:03,852 He thinks he's the King 694 00:51:04,102 --> 00:51:07,105 just because he's the heir to the throne. 695 00:51:08,106 --> 00:51:11,318 He'll soon learn who the real leader of this country is. 696 00:51:11,401 --> 00:51:13,945 And when exactly is that? 697 00:51:14,529 --> 00:51:16,239 Every time I attend the royal meeting, 698 00:51:16,448 --> 00:51:20,243 I start to wonder if I'm serving the Crown Prince or the dethroned king... 699 00:51:40,972 --> 00:51:44,267 Gosh, I'm shocked at how bad these writings are. 700 00:51:45,227 --> 00:51:48,563 You were asked to write letters, not draw plants. 701 00:51:48,897 --> 00:51:50,482 You should just become an artist. 702 00:51:50,565 --> 00:51:52,359 This was our first time at a royal meeting. 703 00:51:52,567 --> 00:51:53,819 You don't have to be so mean. 704 00:51:53,902 --> 00:51:55,529 You really need to practice a lot more. 705 00:51:56,988 --> 00:52:00,283 Officer Min, come and see their writings. 706 00:52:27,269 --> 00:52:29,646 Can you read what they wrote? 707 00:52:30,063 --> 00:52:31,022 No. 708 00:52:32,566 --> 00:52:33,441 This is not easy. 709 00:52:34,025 --> 00:52:36,153 I thought I'd at least be able to recognize one letter. 710 00:52:36,236 --> 00:52:37,571 But it's really not easy. 711 00:52:41,324 --> 00:52:43,243 What did you learn at the royal meeting? 712 00:52:43,326 --> 00:52:44,578 It was hard. 713 00:52:45,245 --> 00:52:46,496 It already takes time 714 00:52:46,580 --> 00:52:48,832 to write down what people say. 715 00:52:49,416 --> 00:52:51,710 But they all talk so fast. 716 00:52:52,169 --> 00:52:54,921 I had a hard time because I couldn't tell who was whom. 717 00:52:57,299 --> 00:52:59,467 The official with thick eyebrows. 718 00:53:00,177 --> 00:53:02,846 The official with a big head. The official with a short neck. 719 00:53:03,263 --> 00:53:04,639 That's what I wrote. 720 00:53:04,931 --> 00:53:07,934 How do you all manage to tell them apart? 721 00:53:09,019 --> 00:53:10,187 There is a way. 722 00:53:12,647 --> 00:53:13,565 What's this? 723 00:53:14,566 --> 00:53:15,859 "Record of Appearance"? 724 00:53:22,199 --> 00:53:23,074 This person is... 725 00:53:23,158 --> 00:53:26,411 Yes, he's the Second State Councilor, Min Ik-pyeong. 726 00:53:31,625 --> 00:53:33,710 He's the official with the big head. 727 00:53:34,377 --> 00:53:36,755 Jegal Tak, a seventh-rank official of the Royal Secretariat. 728 00:53:36,838 --> 00:53:38,298 Yes, that's right. 729 00:53:39,174 --> 00:53:41,676 Not only the three state councilors, but also officials 730 00:53:41,927 --> 00:53:43,595 from the Office of the Inspector-Generals, 731 00:53:43,678 --> 00:53:45,388 the Office of Censors, the Royal Secretariat, 732 00:53:45,472 --> 00:53:47,015 the Office of State Records, 733 00:53:47,098 --> 00:53:50,644 the Office of Special Advisors, and the Office of Royal Lectures... 734 00:53:50,727 --> 00:53:52,896 It is a recording of all the officials' appearances 735 00:53:53,146 --> 00:53:54,814 and their positions for us historians. 736 00:53:55,482 --> 00:53:57,692 It's our tradition to keep it updated 737 00:53:57,776 --> 00:53:59,986 and hand it over to the new historians. 738 00:54:03,323 --> 00:54:04,366 So it belongs to you now. 739 00:54:04,950 --> 00:54:08,036 Does that mean you're acknowledging us as historians? 740 00:54:08,662 --> 00:54:10,705 Hey, don't get ahead of yourself. 741 00:54:11,373 --> 00:54:13,583 You have never even had a blistered hand. 742 00:54:13,667 --> 00:54:15,210 How can you call yourselves historians? 743 00:54:23,134 --> 00:54:25,303 Read it whenever you can and memorize everything. 744 00:54:25,720 --> 00:54:27,097 It will be of help. 745 00:54:31,226 --> 00:54:32,269 Officer Min. 746 00:54:38,358 --> 00:54:39,401 Thank you. 747 00:54:51,997 --> 00:54:53,039 My goodness. 748 00:54:56,918 --> 00:54:59,587 You really need to fix that habit of yours. 749 00:55:00,714 --> 00:55:01,840 What habit? 750 00:55:02,465 --> 00:55:04,509 The habit of coming here every time you're free. 751 00:55:05,176 --> 00:55:09,472 That's why people in the palace are always whispering that the Crown Prince 752 00:55:10,849 --> 00:55:12,183 doesn't like the Crown Princess. 753 00:55:12,767 --> 00:55:14,227 But it's true. 754 00:55:15,603 --> 00:55:17,272 The Crown Princess is merely a spy 755 00:55:17,856 --> 00:55:19,899 who reports everything I do and say 756 00:55:19,983 --> 00:55:21,526 to the Second State Councilor. 757 00:55:23,153 --> 00:55:25,405 Is there something on your mind? 758 00:55:26,281 --> 00:55:28,616 Nothing's on my mind. 759 00:55:30,285 --> 00:55:32,078 And don't even be curious. 760 00:55:32,370 --> 00:55:33,872 You don't need to be disturbed as well. 761 00:55:36,124 --> 00:55:38,335 You really don't know much about me. 762 00:55:39,502 --> 00:55:41,504 I've been living my entire life 763 00:55:41,588 --> 00:55:45,592 feeling disturbed and uneasy. 764 00:55:48,303 --> 00:55:51,264 Stop acting silly. I'm going to take a short nap. 765 00:55:51,348 --> 00:55:52,640 Wake me up in a little while. 766 00:55:55,101 --> 00:55:56,269 Okay. 767 00:56:01,608 --> 00:56:02,650 Your Royal Highness. 768 00:56:03,735 --> 00:56:05,862 Vice-Chancellor of Royal College of Literature is here. 769 00:56:05,945 --> 00:56:08,031 A THIRD-RANK OFFICIAL OF THE OFFICE OF SPECIAL ADVISORS 770 00:56:09,616 --> 00:56:10,533 I see. 771 00:56:10,784 --> 00:56:11,910 Let him inside. 772 00:56:24,881 --> 00:56:26,591 I apologize, Your Royal Highness. 773 00:56:26,674 --> 00:56:29,094 I had to see you discreetly. 774 00:56:29,177 --> 00:56:30,845 I understand. What brings you here? 775 00:56:36,059 --> 00:56:37,769 Someone was murdered 776 00:56:37,852 --> 00:56:39,521 in a deserted house in Imalsan. 777 00:56:44,150 --> 00:56:45,735 Six men died 778 00:56:46,403 --> 00:56:48,279 and one survived due to an odd medical practice? 779 00:56:50,073 --> 00:56:51,991 What is this odd medical practice? 780 00:56:52,450 --> 00:56:54,494 And what were these men doing in a deserted house? 781 00:56:55,286 --> 00:56:57,080 I do not know the details. 782 00:56:57,330 --> 00:56:59,082 But an official questioned him 783 00:56:59,165 --> 00:57:00,583 when he woke up. 784 00:57:01,418 --> 00:57:03,378 And apparently, he spoke of a book. 785 00:57:05,839 --> 00:57:08,133 -It must've been a banned book. -Yes. 786 00:57:08,758 --> 00:57:10,427 What's the name of that book? 787 00:57:11,219 --> 00:57:13,096 It's called The Story of Ho Dam. 788 00:57:17,434 --> 00:57:19,561 "The Story of Ho Dam"? 789 00:57:24,441 --> 00:57:25,942 Did you just say "Ho Dam"? 790 00:57:31,865 --> 00:57:33,867 Why couldn't you do your job properly? 791 00:57:34,617 --> 00:57:35,869 Why did you leave behind a trace 792 00:57:36,077 --> 00:57:38,580 like a snake shedding its skin? 793 00:57:39,497 --> 00:57:40,457 Gwi-jae. 794 00:57:40,957 --> 00:57:43,293 Did you say he survived due to a medical practice 795 00:57:43,376 --> 00:57:44,544 that doesn't exist in Joseon? 796 00:57:44,627 --> 00:57:45,920 Yes, my lord. 797 00:57:50,633 --> 00:57:53,553 How he managed to survive is not important right now. 798 00:57:54,137 --> 00:57:56,514 We don't know what he might say now that he's alive. 799 00:57:56,764 --> 00:57:58,766 So we must quickly take measures. 800 00:57:58,892 --> 00:58:02,812 I agree. We can't let him stay alive. 801 00:58:11,654 --> 00:58:12,614 My goodness. 802 00:58:19,913 --> 00:58:22,290 My gosh, look at your faces. 803 00:58:22,373 --> 00:58:25,001 Are you scared to look at dead bodies because you're women? 804 00:58:25,543 --> 00:58:28,171 I'm more scared of working overtime than those scared bodies. 805 00:58:28,296 --> 00:58:29,547 We should be going home. 806 00:58:29,631 --> 00:58:31,716 Why do we suddenly need to go outside for work? 807 00:58:31,799 --> 00:58:34,802 I agree. I'm already exhausted 808 00:58:34,886 --> 00:58:37,305 after having attended the royal meeting. 809 00:58:37,388 --> 00:58:40,183 Gosh, I can't believe we even have to attend an autopsy. 810 00:58:40,266 --> 00:58:43,228 Why are you taking it out on me? I didn't kill them. 811 00:58:43,311 --> 00:58:44,812 Should I go around 812 00:58:44,896 --> 00:58:46,940 asking all the murderers in this country 813 00:58:47,023 --> 00:58:49,526 not to kill anyone since you're exhausted? 814 00:58:51,319 --> 00:58:53,696 It's a historian's job to attend autopsies. 815 00:58:53,780 --> 00:58:54,989 Stop complaining and follow me. 816 00:58:58,201 --> 00:59:00,245 It'll be less scary while the sun's out. 817 00:59:10,505 --> 00:59:13,258 The wound on his stomach is about two chon wide. 818 00:59:14,842 --> 00:59:15,885 And its depth... 819 00:59:19,097 --> 00:59:20,265 is about five chon deep. 820 00:59:24,644 --> 00:59:25,937 Isn't it over yet? 821 00:59:27,188 --> 00:59:29,190 -How's he doing? -Whom? 822 00:59:29,691 --> 00:59:31,943 The man who survived due to the odd medical practice. 823 00:59:32,235 --> 00:59:33,987 Did you see his wound? 824 00:59:34,737 --> 00:59:36,614 What's the odd medical practice? 825 00:59:37,365 --> 00:59:39,534 Why do you want to know that? 826 00:59:44,205 --> 00:59:47,375 His body was sewn with a thread as if it was a blanket. Are you happy? 827 00:59:48,376 --> 00:59:50,878 His body was sewn with a thread? 828 00:59:53,464 --> 00:59:55,383 May I take a look at him? 829 00:59:57,093 --> 01:00:00,263 My gosh, why can't I see him? 830 01:00:00,346 --> 01:00:02,765 I really won't take long. It'll take less than ten minutes. 831 01:00:02,890 --> 01:00:05,727 Why do you want to see that hideous wound? 832 01:00:05,810 --> 01:00:07,312 Do you have a mental illness? 833 01:00:07,395 --> 01:00:09,147 It's not because it's hideous. 834 01:00:10,523 --> 01:00:13,276 It's because I think he got stitches. 835 01:00:13,359 --> 01:00:14,569 What? 836 01:00:14,652 --> 01:00:16,779 I heard about it back when I was in Qing. 837 01:00:16,863 --> 01:00:18,573 It's a Western medical practice. 838 01:00:18,656 --> 01:00:21,284 Apparently, the wound heals if you stitch it with a thread. 839 01:00:21,367 --> 01:00:22,869 Isn't it amazing? 840 01:00:22,952 --> 01:00:25,204 That's why I really want to see it. 841 01:00:25,913 --> 01:00:29,375 Can I please go inside and take a quick look at it? 842 01:00:29,459 --> 01:00:32,378 No, you can't. Not only did the Royal Investigation Bureau say no, 843 01:00:32,462 --> 01:00:34,088 but I also want to hurry up and go home. 844 01:00:34,172 --> 01:00:35,923 -Then let me just go-- -One more word, 845 01:00:38,718 --> 01:00:42,055 and I'll make you spend the entire night with the dead bodies. 846 01:00:44,641 --> 01:00:45,767 But sir... 847 01:02:25,199 --> 01:02:26,451 My gosh, look at this. 848 01:02:28,536 --> 01:02:30,329 -It's so pretty. -I know, right? 849 01:02:30,705 --> 01:02:33,958 I need to go back to the Royal Investigation Bureau. 850 01:02:34,250 --> 01:02:35,251 I left my sachaek there. 851 01:02:36,043 --> 01:02:37,628 -What? -Bye, then. 852 01:02:39,338 --> 01:02:41,591 But what's that in your hand? 853 01:02:43,134 --> 01:02:44,469 She was holding her sachaek. 854 01:03:41,317 --> 01:03:42,401 Who are you? 855 01:04:12,348 --> 01:04:13,474 Maehwa? 856 01:04:23,985 --> 01:04:24,986 I'm... 857 01:04:27,655 --> 01:04:29,365 Prince Dowon, 858 01:04:32,076 --> 01:04:33,035 the prince of Joseon. 859 01:04:35,663 --> 01:04:36,956 What? 860 01:04:37,206 --> 01:04:38,207 Do you really think... 861 01:04:41,127 --> 01:04:42,795 you can kill me? 862 01:05:18,122 --> 01:05:19,790 Are you saying she's alive? 863 01:05:19,874 --> 01:05:23,294 How dare a traitor live in the country that I rule? 864 01:05:23,377 --> 01:05:25,922 I must know what that book is about. 865 01:05:26,005 --> 01:05:28,633 -Do not dig into it. -But you also know. 866 01:05:28,716 --> 01:05:30,801 If he's a prince, why is he still living in the palace 867 01:05:30,927 --> 01:05:32,470 without even getting married? 868 01:05:32,553 --> 01:05:35,139 His skin is as white as snow, and he's very handsome. 869 01:05:35,222 --> 01:05:38,434 A historian should not build personal relationships with others. 870 01:05:38,517 --> 01:05:40,978 It could end up backfiring on you in the future. 871 01:05:41,062 --> 01:05:43,230 I thought we could be friends. 872 01:05:43,314 --> 01:05:44,732 I have something to say to you. 873 01:05:45,650 --> 01:05:47,026 Are you going to write it down too? 874 01:05:50,029 --> 01:05:52,031 Subtitle translation by Liya Choi