1 00:00:51,259 --> 00:00:52,385 Maehwa? 2 00:01:00,935 --> 00:01:01,770 I'm... 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,190 Prince Dowon, 4 00:01:06,274 --> 00:01:07,567 the prince of Joseon. 5 00:01:11,029 --> 00:01:12,405 -What? -Do you really think 6 00:01:13,406 --> 00:01:15,283 you can kill me? 7 00:01:33,968 --> 00:01:35,178 My gosh. 8 00:01:37,722 --> 00:01:38,681 Maehwa. 9 00:01:40,225 --> 00:01:41,392 Are you all right? 10 00:01:48,191 --> 00:01:49,317 Maehwa. 11 00:01:49,943 --> 00:01:50,944 Sir. 12 00:01:52,737 --> 00:01:54,280 Sir! 13 00:01:57,659 --> 00:01:58,576 Sir. 14 00:01:59,619 --> 00:02:00,537 Sir. 15 00:03:13,192 --> 00:03:15,445 EPISODE 5 16 00:03:55,735 --> 00:03:58,154 How is he doing? 17 00:03:58,238 --> 00:03:59,822 Is he very unwell? 18 00:04:01,032 --> 00:04:03,117 He seems to be suffering from a qi deficiency. 19 00:04:03,201 --> 00:04:05,370 He keeps having nightmares. 20 00:04:05,912 --> 00:04:09,082 But he is young, so he'll wake up soon. 21 00:04:10,083 --> 00:04:11,459 By the way, 22 00:04:13,086 --> 00:04:14,128 who is he? 23 00:04:15,004 --> 00:04:16,047 Judging from his hands, 24 00:04:16,130 --> 00:04:19,425 it seems like he's never done any hard work his entire life. 25 00:04:19,842 --> 00:04:22,428 He must be from a prestigious family. 26 00:04:23,221 --> 00:04:26,891 Is he your lover by any chance? 27 00:04:28,601 --> 00:04:30,019 Gosh, no. Not at all. 28 00:04:30,103 --> 00:04:33,856 Of course not. He is just an acquaintance of mine. 29 00:04:33,982 --> 00:04:35,483 An "acquaintance"? 30 00:04:35,942 --> 00:04:37,277 Yes. 31 00:04:44,200 --> 00:04:45,201 I'm telling the truth. 32 00:04:46,995 --> 00:04:48,329 He is very handsome. 33 00:05:38,379 --> 00:05:41,466 I am Prince Dowon, 34 00:05:42,133 --> 00:05:43,509 the prince of Joseon. 35 00:06:07,283 --> 00:06:08,701 Why am I here? 36 00:06:10,495 --> 00:06:11,662 We're at the apothecary. 37 00:06:13,122 --> 00:06:14,415 I couldn't leave you there alone. 38 00:06:25,218 --> 00:06:26,302 Are you feeling all right? 39 00:06:27,804 --> 00:06:28,846 I must go. 40 00:06:31,724 --> 00:06:34,227 Sir, at least have some herbal medicine before you go... 41 00:06:36,687 --> 00:06:39,357 What? Prince Dowon? 42 00:06:40,566 --> 00:06:42,443 Stop spewing utter nonsense! 43 00:06:42,902 --> 00:06:46,906 Lord Min, I am certain that some trickster fooled him. 44 00:06:46,989 --> 00:06:49,784 I mean, Prince Dowon, of all people? 45 00:06:50,368 --> 00:06:52,245 That greenhorn who is stuck in Nokseodang? 46 00:06:52,328 --> 00:06:55,081 Why would he go to the Royal Investigation Bureau? 47 00:06:55,790 --> 00:06:56,833 My goodness. 48 00:06:58,543 --> 00:07:01,754 I suppose the Crown Prince has a new minion now. 49 00:07:03,589 --> 00:07:04,757 A "minion"? 50 00:07:05,591 --> 00:07:08,219 Deliver the message to the Chancellor of Royal College of Literature. 51 00:07:08,302 --> 00:07:09,303 Yes, my lord. 52 00:07:15,393 --> 00:07:16,436 Then, 53 00:07:17,311 --> 00:07:19,772 are you saying that man was murdered? 54 00:07:19,856 --> 00:07:22,191 I cannot tell you for certain. 55 00:07:23,401 --> 00:07:26,696 However, he was found dead as soon as the suspicious-looking man left. 56 00:07:28,406 --> 00:07:30,074 I witnessed it with my own two eyes. 57 00:07:31,325 --> 00:07:33,077 But you said he was seriously injured. 58 00:07:33,995 --> 00:07:37,081 -You might be suspecting an innocent man. -He was a good swordsman. 59 00:07:38,541 --> 00:07:41,002 Besides, no ordinary person would dare 60 00:07:41,752 --> 00:07:44,088 to go to the Royal Investigation Bureau in disguise. 61 00:07:45,423 --> 00:07:48,676 How did you know that he was a swordsman? 62 00:07:51,679 --> 00:07:54,724 Did you come face-to-face with him? 63 00:07:59,812 --> 00:08:01,856 -Rim. -He was the only lead I had. 64 00:08:02,565 --> 00:08:03,774 I didn't want to lose him. 65 00:08:03,858 --> 00:08:06,360 Even so, you should not have done such a reckless thing. 66 00:08:06,986 --> 00:08:09,822 You didn't even take the guards, saying you wanted to go alone. 67 00:08:11,991 --> 00:08:13,993 It was my mistake for dragging you into this. 68 00:08:14,785 --> 00:08:16,496 Take your hands off this at once. 69 00:08:17,079 --> 00:08:17,914 Jin. 70 00:08:19,373 --> 00:08:20,958 But you also know. 71 00:08:24,003 --> 00:08:26,172 From the banned books to this incident, 72 00:08:26,255 --> 00:08:29,759 bizarre things that don't make sense keep on taking place. 73 00:08:31,135 --> 00:08:32,678 For some reason, I have a feeling 74 00:08:33,304 --> 00:08:35,890 that The Story of Ho Dam might be at the center of this. 75 00:08:43,272 --> 00:08:44,565 Hence, 76 00:08:45,399 --> 00:08:46,442 I would like to know 77 00:08:47,026 --> 00:08:50,112 what The Story of Ho Dam is about 78 00:08:50,696 --> 00:08:51,822 and who Ho Dam is. 79 00:08:52,615 --> 00:08:54,242 I must find out. 80 00:08:55,409 --> 00:08:56,410 No, you shouldn't. 81 00:09:01,999 --> 00:09:05,169 Do not dig into what that book is about. 82 00:09:06,295 --> 00:09:07,713 It is an order. 83 00:09:45,501 --> 00:09:46,961 RECORD OF APPEARANCE 84 00:10:00,641 --> 00:10:03,978 PRINCE DOWON YI RIM 85 00:10:06,355 --> 00:10:07,315 Are you lost? 86 00:10:12,236 --> 00:10:14,405 You must come back tomorrow, the day after tomorrow, 87 00:10:14,488 --> 00:10:15,740 and even the next day. 88 00:10:16,324 --> 00:10:18,451 You must keep coming back every single day 89 00:10:18,784 --> 00:10:20,244 until Prince Dowon forgives you. 90 00:10:21,037 --> 00:10:24,290 I'm Prince Dowon, 91 00:10:25,249 --> 00:10:26,208 the prince of Joseon. 92 00:10:32,006 --> 00:10:33,007 Apprentice Goo. 93 00:10:39,055 --> 00:10:41,599 What are you reading? You didn't even hear us. 94 00:10:42,642 --> 00:10:44,143 This is the Record of Appearance. 95 00:10:45,770 --> 00:10:48,522 By the way, why has this page been left blank? 96 00:10:50,107 --> 00:10:51,442 The page for Prince Dowon. 97 00:10:51,525 --> 00:10:53,444 Everyone else has a portrait on their page. 98 00:10:53,527 --> 00:10:55,112 Only this one has been left blank. 99 00:10:55,196 --> 00:10:58,240 Apprentice Goo, have you not heard about Prince Dowon? 100 00:10:59,492 --> 00:11:01,077 There are those rumors about him. 101 00:11:01,619 --> 00:11:05,206 Prince Dowon is the prince who was sent into exile at Nokseodang, 102 00:11:05,289 --> 00:11:07,625 the place hidden deep inside the palace. 103 00:11:08,334 --> 00:11:11,629 Rumor has it that his entire body is covered in boils. 104 00:11:12,004 --> 00:11:15,466 I heard he's like a monster who resembles neither man nor animal. 105 00:11:17,093 --> 00:11:18,094 I heard a different story. 106 00:11:18,677 --> 00:11:22,223 I heard His Majesty had no choice but to lock him up. 107 00:11:23,307 --> 00:11:27,103 Apparently, he was born a complete lunatic. 108 00:11:27,186 --> 00:11:29,605 -Your Highness, please don't kill me. -He used to threaten... 109 00:11:29,688 --> 00:11:31,690 -Please spare my life. -...and hit the court ladies. 110 00:11:33,818 --> 00:11:35,236 I heard he's even killed a few. 111 00:11:38,572 --> 00:11:41,826 -But do you think it's true? -Of course. I mean, if he's a prince, 112 00:11:41,909 --> 00:11:44,829 why is he still living in the palace without even getting married? 113 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 He can't attend any birthday celebrations, the neunghaeng, or the joha. 114 00:11:47,915 --> 00:11:50,334 NEUNGHAENG: KING'S VISIT TO ROYAL TOMBS JOHA: GREETING CEREMONY 115 00:11:53,337 --> 00:11:55,047 Clerks, come outside for a second. 116 00:12:04,932 --> 00:12:08,310 Do you think this makes sense? 117 00:12:08,394 --> 00:12:09,895 Don't be ridiculous. 118 00:12:09,979 --> 00:12:11,647 This means that I have to take the fall 119 00:12:11,730 --> 00:12:14,191 if they go there and cause trouble. 120 00:12:15,651 --> 00:12:17,069 I, too, cannot let this happen. 121 00:12:17,570 --> 00:12:19,822 Officer Yang is our leader, you know. 122 00:12:19,905 --> 00:12:22,283 Why does the Chancellor think he can make such a decision? 123 00:12:22,366 --> 00:12:25,953 Officer Yang only has authority over you historians. 124 00:12:26,036 --> 00:12:27,830 Here, after the Chief State Councillor, 125 00:12:27,913 --> 00:12:30,833 the Chancellor of Royal College of Literature has the most power. 126 00:12:30,958 --> 00:12:34,503 Besides, the Crown Prince has already approved it. 127 00:12:34,587 --> 00:12:36,589 Why are you all so dissatisfied? 128 00:12:36,672 --> 00:12:38,382 Just do as you're told! 129 00:12:44,430 --> 00:12:46,140 This concerns us historians. 130 00:12:46,599 --> 00:12:48,684 Mind your own business, and please leave now. 131 00:12:49,852 --> 00:12:51,437 This guy makes me so uncomfortable. 132 00:12:52,563 --> 00:12:53,772 Isn't it a good thing? 133 00:12:56,358 --> 00:12:58,736 -We will send them. -Are you out of your mind? 134 00:12:59,320 --> 00:13:01,489 Have you gone mad? Do you even realize where... 135 00:13:05,534 --> 00:13:07,286 Is there something wrong, sir? 136 00:13:09,413 --> 00:13:11,207 You'll work at the Inner Palace starting today. 137 00:13:12,333 --> 00:13:13,375 -Pardon? -Pardon? 138 00:13:14,585 --> 00:13:16,420 Go and get your books and brushes. 139 00:13:24,720 --> 00:13:26,889 Your Highness! 140 00:13:27,264 --> 00:13:29,475 We have a big problem! 141 00:13:30,726 --> 00:13:31,560 Your Highness! 142 00:13:32,811 --> 00:13:34,939 Female historians? They will come here? 143 00:13:35,022 --> 00:13:36,357 Yes, that's right. 144 00:13:36,440 --> 00:13:38,359 These people didn't even care 145 00:13:38,442 --> 00:13:40,945 about Nokseodang whatsoever for the past 20 years. 146 00:13:41,028 --> 00:13:43,656 Why send those girls here, of all places? 147 00:13:43,739 --> 00:13:46,033 Prince Eunseong, Prince Eunwi, and Prince Eunhyo. 148 00:13:46,116 --> 00:13:48,494 There are so many other princes, but why here? 149 00:13:49,411 --> 00:13:51,038 This is driving me crazy. 150 00:13:52,873 --> 00:13:55,292 Your Highness, we have no time to waste. 151 00:13:55,376 --> 00:13:56,835 Please get changed. 152 00:13:56,919 --> 00:13:59,588 If that young lady sees your face-- 153 00:13:59,672 --> 00:14:00,965 No, it's okay. 154 00:14:01,674 --> 00:14:06,011 I may be able to fool her again, but I shouldn't deceive our historians. 155 00:14:07,888 --> 00:14:10,307 Besides, I no longer wish to deceive her anyway. 156 00:14:11,892 --> 00:14:13,435 Your Highness, then-- 157 00:14:13,519 --> 00:14:15,062 Bring my royal robe. 158 00:15:13,120 --> 00:15:15,205 NOKSEODANG 159 00:15:20,002 --> 00:15:22,922 Your Highness, the female historian is here. 160 00:15:26,008 --> 00:15:27,009 Your Highness. 161 00:15:28,636 --> 00:15:29,720 Tell her she may enter. 162 00:15:53,869 --> 00:15:56,288 I'm Apprentice Goo Hae-ryung from the Office of Royal Decrees, 163 00:15:57,623 --> 00:15:58,874 Your Highness. 164 00:16:26,443 --> 00:16:27,861 I am Prince Dowon, 165 00:16:29,029 --> 00:16:30,155 Yi Rim. 166 00:16:33,659 --> 00:16:35,077 I was hoping you weren't. 167 00:17:15,909 --> 00:17:17,369 Eleven o'clock. 168 00:17:17,661 --> 00:17:20,039 Female historian Goo Hae-ryung arrives at Nokseodang. 169 00:17:31,592 --> 00:17:33,802 -Prince Dowon is reading-- -Yesterday, 170 00:17:34,803 --> 00:17:37,973 I had to leave in a hurry due to exceptional circumstances. 171 00:17:44,229 --> 00:17:45,564 Your Highness. 172 00:17:51,612 --> 00:17:52,654 I am here 173 00:17:54,156 --> 00:17:56,492 as a historian. 174 00:18:17,763 --> 00:18:19,223 As per your instructions, 175 00:18:19,306 --> 00:18:21,934 we sent the governor of Jinju, Kim Seung-hak, as a relieving officer 176 00:18:22,267 --> 00:18:24,186 to help those who are suffering 177 00:18:24,561 --> 00:18:26,271 from the aftermath of the flood. 178 00:18:27,397 --> 00:18:30,150 However, if His Majesty finds out... 179 00:18:40,452 --> 00:18:42,496 I will take care of it, so please do not be concerned. 180 00:18:44,915 --> 00:18:47,417 However, the floods and droughts that occur every year 181 00:18:47,876 --> 00:18:49,962 are causing the people a great deal of concern. 182 00:18:50,045 --> 00:18:52,089 I'd like you to try to come up with a solution. 183 00:18:52,714 --> 00:18:57,302 Is there a book that explains the sewage and reservoir systems in detail? 184 00:19:11,316 --> 00:19:13,360 Gosh, why are you being like this? 185 00:19:13,443 --> 00:19:15,571 I told you that I have to go inside! 186 00:19:16,321 --> 00:19:17,489 Let me in! 187 00:19:22,369 --> 00:19:23,412 Okay, fine. 188 00:19:26,206 --> 00:19:28,917 Since you are trying to intimidate me by outnumbering me, I shall fight 189 00:19:29,501 --> 00:19:30,878 with my unbending spirit. 190 00:19:31,461 --> 00:19:33,046 I won't budge an inch 191 00:19:34,256 --> 00:19:36,550 until you let me in. 192 00:19:53,400 --> 00:19:56,737 I feel like more people inside the palace are watching than ever before. 193 00:19:57,321 --> 00:20:00,032 Showing your face is not an issue, 194 00:20:00,699 --> 00:20:02,826 as long as the expressions on it cannot be read. 195 00:20:04,620 --> 00:20:07,331 So? How did it go? 196 00:20:09,082 --> 00:20:10,918 -We were too late. -Then... 197 00:20:12,461 --> 00:20:13,837 did all of them die? 198 00:20:13,921 --> 00:20:17,132 We treated one person who was still alive, 199 00:20:18,383 --> 00:20:21,136 but that person died the next day at the Royal Investigation Bureau. 200 00:20:25,015 --> 00:20:29,061 It must've been the Second State Councillor. 201 00:20:30,729 --> 00:20:32,773 All of this was Min Ik-pyeong's doing. 202 00:20:34,566 --> 00:20:36,944 Books have been banned, 203 00:20:38,987 --> 00:20:41,698 and bookstores have disappeared. 204 00:21:00,842 --> 00:21:03,845 HIS HIGHNESS TURNED ANOTHER PAGE 205 00:21:11,395 --> 00:21:15,315 HIS HIGHNESS TURNED ANOTHER PAGE 206 00:21:15,899 --> 00:21:18,110 What are you writing? 207 00:21:20,070 --> 00:21:21,947 All I'm doing is reading this book. 208 00:21:22,531 --> 00:21:24,324 I want to know what you are writing. 209 00:21:24,825 --> 00:21:28,203 I cannot tell you what I am recording, Your Highness. 210 00:21:28,662 --> 00:21:30,080 I'm not asking you to... 211 00:21:33,375 --> 00:21:36,586 Are you writing down what I just said? 212 00:21:38,755 --> 00:21:40,340 Are you really doing it? 213 00:21:40,841 --> 00:21:42,467 Are you... Have you been... 214 00:22:04,364 --> 00:22:05,574 The fake Maehwa. 215 00:22:06,908 --> 00:22:08,452 The impersonator, who scammed 216 00:22:08,869 --> 00:22:11,288 innocent people out of their hard-earned money. 217 00:22:12,831 --> 00:22:14,916 On top of that, she disobeyed a royal command 218 00:22:15,000 --> 00:22:16,918 and even trespassed on Nokseodang. 219 00:22:17,002 --> 00:22:18,462 Goo Hae-ryung is a criminal, 220 00:22:19,629 --> 00:22:21,590 I have something to say to her. 221 00:22:26,762 --> 00:22:28,221 Are you going to write that down too? 222 00:22:53,789 --> 00:22:54,915 Hey. 223 00:22:55,957 --> 00:22:57,375 I will take my leave, Your Highness. 224 00:23:04,341 --> 00:23:05,467 Stop with the act. 225 00:23:05,550 --> 00:23:07,677 I told you that I need to have a word with you. 226 00:23:13,266 --> 00:23:15,018 You had many opportunities. 227 00:23:16,561 --> 00:23:18,647 What do you want to say to me now, after all this time? 228 00:23:22,192 --> 00:23:24,903 Or is there something you'd like to hear from me? 229 00:23:27,656 --> 00:23:31,368 I did not know that you were a prince. "I apologize. Please spare my life." 230 00:23:31,451 --> 00:23:32,327 Something like that?" 231 00:23:33,286 --> 00:23:34,913 Then I will apologize. 232 00:23:37,958 --> 00:23:41,419 What in the world must I do to be forgiven by Prince Dowon this time? 233 00:23:44,756 --> 00:23:47,717 I wanted to thank you. 234 00:23:50,137 --> 00:23:51,388 I do not know 235 00:23:52,472 --> 00:23:54,391 why you were there last night, 236 00:23:56,476 --> 00:23:57,853 but thank you for not walking away. 237 00:23:59,354 --> 00:24:00,981 I appreciated your concern. 238 00:24:03,650 --> 00:24:04,901 That was what I wanted to say. 239 00:24:07,904 --> 00:24:13,994 And since I deceived you first, you do not need to ask for my forgiveness. 240 00:24:17,205 --> 00:24:20,208 I hope that there will be no more ill-fated encounters between us. 241 00:24:21,334 --> 00:24:22,210 You may leave. 242 00:24:25,672 --> 00:24:26,756 I thought... 243 00:24:31,511 --> 00:24:33,722 we could be friends. 244 00:24:37,726 --> 00:24:39,644 We started off on the wrong foot, 245 00:24:41,730 --> 00:24:43,565 and we weren't friendly with each other. 246 00:24:45,859 --> 00:24:48,320 But I thought it'd be nice to have someone 247 00:24:50,488 --> 00:24:52,157 I could be comfortable around 248 00:24:55,744 --> 00:24:56,828 in this huge palace. 249 00:25:01,583 --> 00:25:02,626 Why... 250 00:25:04,461 --> 00:25:06,546 Why didn't you tell me sooner? 251 00:25:25,023 --> 00:25:27,609 NOKSEODANG 252 00:25:58,807 --> 00:26:01,977 I was concerned when I heard that a stranger would be joining us, 253 00:26:02,602 --> 00:26:05,522 but I hear the Second State Councillor is very fond of you. 254 00:26:06,856 --> 00:26:09,901 He's just comfortable with me because he's known me for a long time. 255 00:26:10,402 --> 00:26:13,280 That fussy man, Lord Min, is keeping you by his side. 256 00:26:13,446 --> 00:26:14,364 There must be a reason. 257 00:26:56,865 --> 00:26:58,116 -Did you look into it? -Yes, sir. 258 00:26:58,700 --> 00:27:01,536 There is no court lady who stepped out of the palace today, 259 00:27:01,953 --> 00:27:04,539 but the records show that a eunuch's wife visited earlier. 260 00:27:04,789 --> 00:27:05,999 A "eunuch's wife"? 261 00:27:06,082 --> 00:27:07,834 "Park, the wife of Eunuch Heo Sam-bo." 262 00:27:08,418 --> 00:27:09,544 That's what it said. 263 00:27:17,385 --> 00:27:18,678 Hey! 264 00:27:20,430 --> 00:27:22,057 Is this supposed to be a joke? 265 00:27:22,891 --> 00:27:24,851 This is practically useless! 266 00:27:26,644 --> 00:27:28,480 Even dogs would've done a better job than this. 267 00:27:28,563 --> 00:27:29,731 A much better job! 268 00:27:30,398 --> 00:27:32,734 Sir, we did our best to-- 269 00:27:32,817 --> 00:27:34,277 You didn't even do any work. 270 00:27:34,361 --> 00:27:37,530 Rather, it sounds like you've befriended Her Majesty. 271 00:27:37,947 --> 00:27:38,907 Gosh, I'm speechless. 272 00:27:40,033 --> 00:27:42,118 My gosh. The pastries were delicious, "and I was elated 273 00:27:42,202 --> 00:27:44,829 to find out that we are both from the same town."" 274 00:27:50,377 --> 00:27:52,712 Are you girls getting a kick out of this? Are you? 275 00:27:54,005 --> 00:27:56,549 Apprentice Oh, the court lady kicked you out before you could 276 00:27:56,633 --> 00:27:58,301 even enter the Queen Dowager's chamber. 277 00:27:59,386 --> 00:28:01,638 And Apprentice Goo, you filled 30 pages 278 00:28:01,721 --> 00:28:04,307 with this one sentence, "His Highness turned another page." 279 00:28:04,391 --> 00:28:06,976 Do you really all find this situation amusing? 280 00:28:08,686 --> 00:28:11,898 You too. You're a tiny bit better than these girls here, 281 00:28:11,981 --> 00:28:14,859 but you still have a long way to go if you want to become a true historian. 282 00:28:16,611 --> 00:28:18,905 You have been here for just over a month now. 283 00:28:18,988 --> 00:28:21,324 What exactly have you learned here? 284 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 Have you been busy chatting and admiring the palace? 285 00:28:24,285 --> 00:28:27,956 When I was a rookie, by the end of my first month... 286 00:28:31,000 --> 00:28:34,087 I can't stand the sight of you, so get out. 287 00:28:36,047 --> 00:28:37,424 I said, get out! 288 00:28:45,265 --> 00:28:48,268 Train them properly, will you? 289 00:28:53,148 --> 00:28:54,190 This is a lonely fight. 290 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 A lonely one. 291 00:29:02,282 --> 00:29:06,161 Am I the only true historian in the entire land of Joseon? 292 00:29:08,538 --> 00:29:10,206 How could he be so harsh on us? 293 00:29:10,665 --> 00:29:11,958 He said dogs would outdo us. 294 00:29:12,208 --> 00:29:15,086 We were sent to the chambers without any preparation. 295 00:29:15,587 --> 00:29:17,505 He should be grateful that we didn't faint. 296 00:29:17,714 --> 00:29:21,050 Come on. It sounds like you had a great time. 297 00:29:21,426 --> 00:29:25,180 You had tea with the Queen and even got to chat with her. 298 00:29:26,848 --> 00:29:30,059 Do you know how worried I was though? 299 00:29:30,685 --> 00:29:34,355 I was so worried that something bad might happen to Apprentice Goo, 300 00:29:34,647 --> 00:29:36,566 who volunteered to go to Nokseodang instead of me. 301 00:29:37,984 --> 00:29:39,819 So? Did you check? 302 00:29:40,820 --> 00:29:43,281 -Sorry? -You volunteered to go to Nokseodang, 303 00:29:43,364 --> 00:29:45,867 saying that you had to check something. 304 00:29:45,950 --> 00:29:48,995 I bet you wanted to find out if the Prince really is a monster or a lunatic, 305 00:29:49,078 --> 00:29:50,830 as the rumors say. 306 00:29:51,706 --> 00:29:53,416 -Oh, that was-- -Seeing how Apprentice Goo 307 00:29:53,500 --> 00:29:56,503 managed to return unscathed, he probably isn't a lunatic. 308 00:29:57,253 --> 00:29:59,506 I knew it. He has boils all over his body! 309 00:30:00,089 --> 00:30:01,216 How bad is it? 310 00:30:01,466 --> 00:30:04,677 Does Prince Dowon look absolutely horrific? 311 00:30:10,809 --> 00:30:11,851 No. 312 00:30:12,685 --> 00:30:13,937 He doesn't look horrific at all. 313 00:30:18,441 --> 00:30:21,236 I'm being serious. He is very tall, 314 00:30:21,319 --> 00:30:22,904 and his skin is as white as snow. 315 00:30:23,655 --> 00:30:25,448 He has nice eyes too. 316 00:30:26,199 --> 00:30:27,659 He's very handsome. 317 00:30:28,868 --> 00:30:31,663 So they were all groundless rumors? 318 00:30:32,455 --> 00:30:35,542 Yes. If you ever hear anyone speaking ill of Prince Dowon, 319 00:30:35,625 --> 00:30:36,918 tell them that they're wrong. 320 00:30:37,418 --> 00:30:39,045 He does not look horrific, 321 00:30:39,128 --> 00:30:40,713 nor is he a murderous lunatic. 322 00:30:41,965 --> 00:30:45,301 Just tell them that he is mildly ill-tempered. 323 00:31:00,567 --> 00:31:04,362 I am here as a historian. 324 00:31:05,154 --> 00:31:07,073 Yes, you are a historian. 325 00:31:07,532 --> 00:31:08,783 I know that, obviously. 326 00:31:13,413 --> 00:31:14,330 Your Highness! 327 00:31:15,290 --> 00:31:18,167 Why are you picking that precious flower? 328 00:31:18,835 --> 00:31:21,963 I've never even seen you picking grass. What's gotten into you? 329 00:31:22,255 --> 00:31:24,507 Are you angry about something? 330 00:31:25,466 --> 00:31:28,261 No, I'm not. I wish to be alone, so do not come in. 331 00:31:39,522 --> 00:31:41,941 I'm getting this strange feeling that he may be going through 332 00:31:42,025 --> 00:31:44,485 something that is beyond my grasp. 333 00:31:45,445 --> 00:31:46,613 What could it be? 334 00:32:54,180 --> 00:32:56,099 Are you doing your job properly? 335 00:32:57,266 --> 00:32:59,644 You said you located the bookstore but have found out nothing. 336 00:33:00,812 --> 00:33:03,439 Only strange rumors about unknown medical practices are spreading. 337 00:33:04,857 --> 00:33:06,401 I suppose you are getting old too. 338 00:33:06,985 --> 00:33:08,945 You have lost your sharp shrewdness. 339 00:33:09,821 --> 00:33:12,156 All you are doing is causing unnecessary trouble. 340 00:33:13,616 --> 00:33:14,993 Do you remember, Your Majesty? 341 00:33:15,952 --> 00:33:17,161 Two decades ago, 342 00:33:17,662 --> 00:33:20,540 there was a girl who studied foreign medicine at Seoraewon. 343 00:33:21,290 --> 00:33:24,043 She was a slave named Mo-hwa. The deposed king took care of her. 344 00:33:25,878 --> 00:33:27,880 -So? -I am sure you've heard rumors 345 00:33:27,964 --> 00:33:29,799 about that girl, Your Majesty. 346 00:33:30,508 --> 00:33:32,468 She was known as an incredibly skilled physician. 347 00:33:32,552 --> 00:33:35,263 She even revived people from the brink of death using strange methods. 348 00:33:35,847 --> 00:33:37,265 Are you saying that girl... 349 00:33:39,434 --> 00:33:40,893 Are you saying she's alive? 350 00:33:45,732 --> 00:33:49,193 How dare a traitor live in the country that I rule? 351 00:33:50,069 --> 00:33:52,071 Send out the Ministry of Military Affairs' soldiers. 352 00:33:52,155 --> 00:33:54,282 Find that witch and bring her to me even if you have to 353 00:33:54,365 --> 00:33:56,075 search every mountain and river! 354 00:33:56,659 --> 00:33:58,995 Your Majesty, please calm down. 355 00:34:00,913 --> 00:34:02,874 She has shown herself after a long time. 356 00:34:03,416 --> 00:34:06,627 We may never be able to catch her if we act recklessly and scare her. 357 00:34:07,211 --> 00:34:09,213 Are you saying I should just sit back and do nothing? 358 00:34:10,506 --> 00:34:12,133 A crane will stand out in a brood of hens, 359 00:34:12,216 --> 00:34:15,303 and an awl inside a pocket is bound to show. 360 00:34:15,803 --> 00:34:19,265 She may have managed to go into hiding, but she cannot hide her skills. 361 00:34:24,020 --> 00:34:27,023 -Bring the Chief Royal Secretary. -Yes, sir. 362 00:34:39,035 --> 00:34:41,579 Your Highness, the female historian is here. 363 00:34:51,589 --> 00:34:52,632 Tell her she may enter. 364 00:34:58,346 --> 00:34:59,931 I am Apprentice Oh Eun-im from 365 00:35:00,598 --> 00:35:02,225 the Office of Royal Decrees, Your Highness. 366 00:35:03,392 --> 00:35:04,393 You are... 367 00:35:11,692 --> 00:35:14,737 Your uniform suits you well. 368 00:35:16,739 --> 00:35:20,868 -I am flattered, Your Royal Highness. -I need to read a book today, 369 00:35:20,952 --> 00:35:22,829 so you may rest comfortably. 370 00:35:23,996 --> 00:35:25,414 Thank you, Your Royal Highness. 371 00:36:02,326 --> 00:36:06,122 Right, I heard you went to Nokseodang yesterday. 372 00:36:06,581 --> 00:36:07,582 I beg your pardon? 373 00:36:10,251 --> 00:36:11,210 Yes, I did. 374 00:36:11,961 --> 00:36:15,298 How did Prince Dowon react? He must have been surprised and flustered. 375 00:36:17,842 --> 00:36:19,177 His Highness 376 00:36:20,428 --> 00:36:22,221 read books all day long. 377 00:36:24,056 --> 00:36:26,017 He is not used to interacting with people. 378 00:36:26,684 --> 00:36:30,438 Please be a little understanding, even if he offends any of you. 379 00:36:31,898 --> 00:36:33,107 Yes, Your Royal Highness. 380 00:36:37,236 --> 00:36:38,237 I've got an idea. 381 00:36:40,531 --> 00:36:41,532 Follow me. 382 00:36:58,633 --> 00:37:00,927 Bull's-eye! 383 00:37:04,180 --> 00:37:07,141 It's been a while since I last shot arrows. It feels good. 384 00:37:07,892 --> 00:37:08,976 It's quite stress-relieving. 385 00:37:10,978 --> 00:37:13,689 I'm happy to hear that you're enjoying yourself. 386 00:37:30,289 --> 00:37:33,084 Your Highness, the female historians are watching. 387 00:37:33,584 --> 00:37:36,170 I hope you hit the bull's-eye. 388 00:38:05,241 --> 00:38:07,326 What on earth is wrong with this bow today? 389 00:38:16,794 --> 00:38:19,880 You see, archery is an extremely challenging sport. 390 00:38:19,964 --> 00:38:23,175 Your arms. You must have strong arms, and you need to keep your balance. 391 00:38:23,759 --> 00:38:26,887 Anyway, the fact that the arrow went that far is still pretty good... 392 00:38:36,439 --> 00:38:37,940 If you think my skills are that funny, 393 00:38:40,318 --> 00:38:41,736 come and try it for yourself. 394 00:38:43,696 --> 00:38:45,865 They say you see the bull but not the ram. 395 00:38:46,282 --> 00:38:48,451 You need to try it yourself to see how hard it really is. 396 00:38:49,702 --> 00:38:52,079 If you manage to hit the bull's-eye even just once, 397 00:38:53,205 --> 00:38:54,665 I shall grant you the right 398 00:38:55,416 --> 00:38:57,585 to laugh at me as much as you like. 399 00:39:00,087 --> 00:39:01,839 Don't say no to this. 400 00:39:02,256 --> 00:39:05,718 Being a woman, when else will you get to hold a bow if not now? 401 00:39:06,052 --> 00:39:09,513 Plus, he is offering to grant you the right to laugh at a prince 402 00:39:09,847 --> 00:39:11,057 as much as you want. 403 00:39:22,568 --> 00:39:23,986 How many arrows will you need? 404 00:39:24,737 --> 00:39:27,323 A hundred? A thousand? 405 00:39:29,200 --> 00:39:31,035 You told me to hit the bull's-eye just once. 406 00:39:32,953 --> 00:39:33,996 I only need one. 407 00:39:49,970 --> 00:39:51,055 -Bull's-eye! -My gosh! 408 00:39:59,021 --> 00:40:02,441 You are quite the archer. Who taught you how to shoot arrows? 409 00:40:03,275 --> 00:40:05,361 I spent my childhood days in Yanjing. 410 00:40:06,278 --> 00:40:07,696 And it was 411 00:40:08,280 --> 00:40:10,491 a hobby of mine. 412 00:40:11,992 --> 00:40:15,246 I see. Prince Dowon had no clue and handed you an arrow. 413 00:40:15,955 --> 00:40:19,708 But I guess he was just trying to teach a fish how to swim. 414 00:40:20,543 --> 00:40:23,003 Aren't you here as a historian? 415 00:40:26,799 --> 00:40:29,301 It seems like you've forgotten what your duty is. 416 00:40:33,389 --> 00:40:34,640 I apologize, Your Highness. 417 00:40:35,015 --> 00:40:39,145 I will make sure I don't leave out a single word you just said. 418 00:40:48,154 --> 00:40:49,738 That wasn't for the records. 419 00:40:49,822 --> 00:40:51,157 Don't write... 420 00:40:52,491 --> 00:40:53,325 Apprentice Goo. 421 00:40:54,076 --> 00:40:55,286 Don't be so harsh on her. 422 00:40:55,369 --> 00:40:56,787 You picked her. 423 00:40:56,871 --> 00:40:59,206 You should be proud that she's working hard. 424 00:41:11,177 --> 00:41:13,387 That was so embarrassing. 425 00:41:14,388 --> 00:41:17,308 You had 20 arrows, and none of them hit the target. 426 00:41:17,683 --> 00:41:20,603 I thought you'd hit the target at least once. 427 00:41:21,020 --> 00:41:23,022 You were neither good nor lucky. 428 00:41:25,232 --> 00:41:28,068 I'm only saying this because I'm worried. 429 00:41:28,527 --> 00:41:31,989 That disastrous incident would've gotten recorded. 430 00:41:32,323 --> 00:41:35,951 You'll be humiliated for thousands of years 431 00:41:36,035 --> 00:41:37,912 as the prince who lost to a female historian. 432 00:41:37,995 --> 00:41:40,456 What do you want me to do? They already recorded everything. 433 00:41:42,333 --> 00:41:45,961 We shouldn't have hired female historians in the first place. 434 00:41:47,213 --> 00:41:48,506 Darn it. 435 00:41:49,840 --> 00:41:53,385 Your Highness, Apprentice Goo Hae-ryung is here to see you. 436 00:42:01,727 --> 00:42:03,437 Do you still have more left to write? 437 00:42:05,189 --> 00:42:06,690 I'm here to ask you something. 438 00:42:10,194 --> 00:42:12,863 Earlier, I heard His Royal Highness say 439 00:42:13,447 --> 00:42:14,740 that you picked me. 440 00:42:15,324 --> 00:42:16,825 What did that mean? 441 00:42:18,994 --> 00:42:20,287 I don't know. 442 00:42:20,621 --> 00:42:23,499 Because if I had the power to choose female historians, 443 00:42:24,708 --> 00:42:26,252 you wouldn't be here right now. 444 00:42:31,840 --> 00:42:33,008 Right. Okay. 445 00:42:33,092 --> 00:42:36,720 I'm sorry to have bothered you with an unnecessary question. 446 00:42:38,180 --> 00:42:39,431 I'll be off, then. 447 00:42:41,559 --> 00:42:42,643 Right. 448 00:42:43,894 --> 00:42:45,813 I do remember saying this to His Royal Highness. 449 00:42:46,564 --> 00:42:49,567 I told him that if he sees a strange woman who is as stubborn as an ox 450 00:42:49,650 --> 00:42:52,361 and is as courageous as a general, 451 00:42:54,863 --> 00:42:56,448 then he should hire her as a historian. 452 00:42:58,033 --> 00:42:59,118 Then 453 00:43:00,160 --> 00:43:03,706 are you saying I was picked as a female historian because I'm as stubborn as an ox 454 00:43:04,039 --> 00:43:06,208 and as courageous as a general? 455 00:43:07,084 --> 00:43:08,377 There's no need to thank me. 456 00:43:22,266 --> 00:43:23,976 He's just as strange. 457 00:43:26,520 --> 00:43:28,397 He can't even shoot arrows properly. 458 00:44:14,860 --> 00:44:15,986 Do you want to die? 459 00:44:17,529 --> 00:44:18,739 Is your job a joke to you? 460 00:44:24,995 --> 00:44:26,580 My ears are ringing. 461 00:44:26,914 --> 00:44:29,291 We'll still understand him even if he speaks quietly. 462 00:44:29,375 --> 00:44:32,002 Does he really have to yell at us like that? 463 00:44:32,753 --> 00:44:33,837 Just leave him be. 464 00:44:33,921 --> 00:44:36,256 If he ends up losing his voice, 465 00:44:36,340 --> 00:44:38,425 that'll be his loss, not mine. 466 00:44:38,676 --> 00:44:41,637 My gosh, why are you so happy today? 467 00:44:41,970 --> 00:44:44,598 It's only natural that I'm happy. Today's the big day. 468 00:44:45,265 --> 00:44:46,183 What day? 469 00:44:46,266 --> 00:44:49,645 Today's our first payday. 470 00:44:51,313 --> 00:44:53,732 -Is it our payday already? -Yes. 471 00:44:54,900 --> 00:44:56,860 To be honest, I was this close to quitting this job 472 00:44:57,152 --> 00:44:59,238 even just three days ago. 473 00:44:59,321 --> 00:45:02,366 But as our payday approached, I couldn't care less 474 00:45:02,950 --> 00:45:05,327 even if Officer Yang yelled at us. 475 00:45:05,577 --> 00:45:06,787 And I felt the same way 476 00:45:07,496 --> 00:45:11,041 whenever Officer An kept teasing us. 477 00:45:11,125 --> 00:45:14,002 I guess this is why they say that empathy and generosity-- 478 00:45:14,086 --> 00:45:15,796 Come from their pockets. 479 00:45:16,171 --> 00:45:19,216 My mother says that every day. 480 00:45:19,299 --> 00:45:20,759 You know what? 481 00:45:21,009 --> 00:45:23,053 Let's all go to my house after we collect our stipend. 482 00:45:23,637 --> 00:45:25,848 Let's have some cold noodles in radish water kimchi broth. 483 00:45:27,349 --> 00:45:28,517 And how about a drink? 484 00:45:37,025 --> 00:45:39,486 GWANGHEUNGCHANG 485 00:45:39,570 --> 00:45:41,655 Lee Il-seong from the Medical Office. 486 00:45:41,738 --> 00:45:43,323 -Over here. -Hold it properly. 487 00:45:49,371 --> 00:45:51,290 Jeong Hong-geun from the Medical Office. 488 00:45:51,373 --> 00:45:52,583 Over here! 489 00:45:53,167 --> 00:45:55,294 Kwon In-son from the Medical Office. 490 00:45:57,087 --> 00:45:59,256 Doesn't something seem to be a little strange? 491 00:46:00,966 --> 00:46:02,551 Those clerks. 492 00:46:03,427 --> 00:46:05,304 He's calling out names of government officials, 493 00:46:05,387 --> 00:46:07,264 but the clerks are collecting the stipend. 494 00:46:08,015 --> 00:46:10,559 That's because they were told to do so 495 00:46:10,642 --> 00:46:12,311 by the government officials. 496 00:46:14,188 --> 00:46:17,065 -I feel so bad for the clerks. -Kim Chan from the Medical Office. 497 00:46:18,859 --> 00:46:20,152 Hey, Officer Park! 498 00:46:21,153 --> 00:46:22,488 It's me! 499 00:46:23,989 --> 00:46:25,824 Jeong Man-sik from the Office of Interpreters. 500 00:46:25,908 --> 00:46:28,660 Please get out of the way. Come on, hurry. 501 00:46:30,913 --> 00:46:32,164 Have you been well? 502 00:46:32,664 --> 00:46:34,958 -I'm always grateful. -Goodness, don't mention it. 503 00:46:35,042 --> 00:46:37,002 Let's have a drink together soon. 504 00:46:37,336 --> 00:46:38,253 Take it safely. 505 00:46:42,090 --> 00:46:43,217 Goodbye. 506 00:46:44,384 --> 00:46:45,969 What was that all about? 507 00:46:47,054 --> 00:46:48,764 That's it for this month. 508 00:46:49,223 --> 00:46:50,599 Come back next month. 509 00:46:50,682 --> 00:46:52,267 -Are you kidding me? -What? 510 00:46:52,351 --> 00:46:54,561 -This is so tiring. Let's go. -Unbelievable. 511 00:46:54,645 --> 00:46:56,355 I knew this would happen. 512 00:46:56,438 --> 00:46:58,690 -I don't know how many months it's been. -Tell me about it. 513 00:47:00,526 --> 00:47:02,444 My lord, what do you mean? 514 00:47:02,945 --> 00:47:04,279 What do you mean, this is it? 515 00:47:04,863 --> 00:47:06,073 You didn't even call our names. 516 00:47:07,574 --> 00:47:08,742 Female historians? 517 00:47:09,701 --> 00:47:10,911 I didn't know you got paid too. 518 00:47:11,662 --> 00:47:13,956 We're not crazy. Why would we work for free? 519 00:47:14,414 --> 00:47:16,416 Could you please take a look? 520 00:47:16,708 --> 00:47:18,460 -We're supposed to-- -There's no need. 521 00:47:18,961 --> 00:47:20,712 The warehouse is empty. We have no more rice. 522 00:47:21,213 --> 00:47:22,089 What can I do? 523 00:47:22,673 --> 00:47:26,426 If you're that upset, come here early next month. 524 00:47:27,177 --> 00:47:28,470 You're so lazy. 525 00:47:31,890 --> 00:47:34,476 Am I the only one who doesn't get this? 526 00:47:35,060 --> 00:47:38,397 How... How can the warehouse be empty? 527 00:47:44,486 --> 00:47:45,737 My stipend... 528 00:47:48,448 --> 00:47:51,535 My precious stipend... 529 00:48:01,712 --> 00:48:03,422 Let's have a drink. 530 00:48:05,257 --> 00:48:06,425 -Ma'am. -Ma'am. 531 00:48:06,508 --> 00:48:07,926 I heard it's a lean year. 532 00:48:08,427 --> 00:48:10,512 I guess the government office isn't doing well either. 533 00:48:11,763 --> 00:48:13,807 Still, they promised to give us everything next month. 534 00:48:13,890 --> 00:48:14,933 So cheer up. 535 00:48:15,017 --> 00:48:18,520 She's right. We don't even get paid much anyway. 536 00:48:18,645 --> 00:48:21,481 So it won't matter even if we get it a month later. 537 00:48:23,150 --> 00:48:24,359 It does matter to me. 538 00:48:25,360 --> 00:48:27,863 I'm pretty sure the loan sharks 539 00:48:28,155 --> 00:48:30,365 are waiting in front of my house 540 00:48:30,449 --> 00:48:32,659 to get their hands on my stipend. 541 00:48:32,743 --> 00:48:34,202 You took out a loan? 542 00:48:35,537 --> 00:48:37,873 My father is a senior eighth-rank civil officer. 543 00:48:38,498 --> 00:48:41,251 How would he have been able to afford all the food and drinks 544 00:48:41,668 --> 00:48:43,462 for the hazing ritual we had? 545 00:48:44,129 --> 00:48:46,006 There was no choice but to borrow money. 546 00:48:47,090 --> 00:48:48,091 Come on! 547 00:48:48,175 --> 00:48:53,221 Ma'am, please give us the most expensive alcohol you have 548 00:48:53,305 --> 00:48:56,266 along with an endless amount of food. 549 00:48:56,350 --> 00:48:57,934 -Yes! -That's right! 550 00:48:58,018 --> 00:48:59,436 Officer Hwang. 551 00:49:02,522 --> 00:49:03,565 Hey. 552 00:49:05,317 --> 00:49:07,194 -Cheers! -Cheers! 553 00:49:14,117 --> 00:49:16,453 I don't know if it's because Chi-guk's buying today, 554 00:49:16,536 --> 00:49:19,456 but the alcohol tastes great and I feel so happy. 555 00:49:20,082 --> 00:49:23,377 But why is Officer Kim suddenly buying everyone drinks? 556 00:49:23,752 --> 00:49:25,212 Did you get in trouble for something? 557 00:49:26,505 --> 00:49:28,173 What are you saying on a good day like this? 558 00:49:28,507 --> 00:49:31,009 Today is a historic day. Chi-guk finally received 559 00:49:31,593 --> 00:49:35,263 his full stipend for the first time ever. 560 00:49:35,555 --> 00:49:40,352 Then are you saying that he was never paid properly until now? 561 00:49:40,435 --> 00:49:41,436 That's right. 562 00:49:42,979 --> 00:49:45,273 The first couple of months, they only gave me a portion 563 00:49:45,357 --> 00:49:46,733 because I was apparently late. 564 00:49:47,526 --> 00:49:50,821 The next couple of months, it was because of the lean year. 565 00:49:50,904 --> 00:49:55,242 And after that, it was because there was a cold wave. 566 00:49:56,076 --> 00:49:59,162 That's why I told you to hire an assistant clerk 567 00:49:59,246 --> 00:50:01,373 and become close to the officials at Gwangheungchang. 568 00:50:01,456 --> 00:50:02,624 I told you that so many times. 569 00:50:03,792 --> 00:50:05,168 Assistant clerks? 570 00:50:05,252 --> 00:50:08,714 Are you talking about the clerks who were at Gwangheungchang? 571 00:50:08,797 --> 00:50:11,800 Yes, they're actually clerks from the Ministry of Personnel. 572 00:50:11,883 --> 00:50:14,970 But it's so hard for everyone to get paid, so the officials ask them for help. 573 00:50:15,929 --> 00:50:17,180 Help, my foot. 574 00:50:17,431 --> 00:50:19,266 You have no idea how much money they get 575 00:50:19,349 --> 00:50:21,560 in return for helping them collect their stipend. 576 00:50:21,810 --> 00:50:23,770 The same goes for the officials at Gwangheungchang. 577 00:50:23,854 --> 00:50:26,440 You need to bribe them in order to get your pay 578 00:50:26,523 --> 00:50:27,816 before the warehouse gets empty. 579 00:50:29,234 --> 00:50:30,360 They're a bunch of thieves. 580 00:50:30,861 --> 00:50:32,696 That's so absurd. 581 00:50:33,280 --> 00:50:35,365 You need to bribe them to get paid? 582 00:50:35,490 --> 00:50:37,951 Then the ones who are too poor to bribe them 583 00:50:38,034 --> 00:50:39,202 will continue to be poor, 584 00:50:39,286 --> 00:50:42,122 and the ones who are wealthy enough will continue to be wealthy. 585 00:50:42,205 --> 00:50:45,667 That's the custom around here, and customs are 586 00:50:45,751 --> 00:50:47,836 much scarier than the law. 587 00:50:48,837 --> 00:50:50,881 You ladies should also look for assistant clerks 588 00:50:50,964 --> 00:50:52,883 instead of wasting your time. 589 00:50:54,342 --> 00:50:58,847 That's enough. Let's not get depressed by talking about money. 590 00:50:58,930 --> 00:51:00,891 Let's just get drunk and forget about it all. 591 00:51:00,974 --> 00:51:02,517 Here. Cheers! 592 00:51:48,897 --> 00:51:52,150 I wrote down everything I saw and heard in the Inner Palace. 593 00:51:53,318 --> 00:51:55,070 There's not much that will be of help, 594 00:51:55,362 --> 00:51:56,988 but it won't hurt to know. 595 00:51:57,572 --> 00:52:00,367 I'll be the one to judge whether something will be of help or not. 596 00:52:01,409 --> 00:52:04,746 You just need to continue to be a loyal historian. 597 00:52:24,933 --> 00:52:26,268 What brings you here? 598 00:52:27,936 --> 00:52:29,187 You know that my father 599 00:52:29,813 --> 00:52:32,023 is good friends with the Second State Councillor. 600 00:52:32,732 --> 00:52:35,735 I'm here to relay an urgent message from my father. 601 00:52:39,948 --> 00:52:42,200 Your family has dozens of servants. 602 00:52:42,534 --> 00:52:44,077 But he decided to send you instead 603 00:52:45,245 --> 00:52:46,621 at this late hour? 604 00:52:47,247 --> 00:52:48,957 It's sometimes hard to trust servants 605 00:52:49,916 --> 00:52:52,502 when it comes to discussing political affairs. 606 00:52:54,671 --> 00:52:57,132 As you said, it's late. 607 00:52:58,049 --> 00:53:00,010 I should go now. 608 00:53:04,973 --> 00:53:06,308 Be careful. 609 00:53:12,898 --> 00:53:17,152 A historian should not build personal relationships with others. 610 00:53:17,903 --> 00:53:20,906 It could end up backfiring on you in the future. 611 00:53:23,533 --> 00:53:24,576 I'll keep that in mind. 612 00:53:34,794 --> 00:53:36,880 My gosh, look who's here again. 613 00:53:37,380 --> 00:53:40,008 -Does he have nothing better to do? -Who is Goo Hae-ryung? 614 00:53:41,176 --> 00:53:43,762 Who is Apprentice Goo Hae-ryung? 615 00:53:48,642 --> 00:53:49,476 Is it you? 616 00:53:50,185 --> 00:53:52,187 Are you the lunatic who wrote this petition? 617 00:53:53,313 --> 00:53:54,397 Sir, wait. 618 00:53:54,981 --> 00:53:57,108 I don't know what this is about, but please calm down. 619 00:53:57,192 --> 00:54:00,862 Read that petition, and you'll find out why I'm so angry. 620 00:54:07,619 --> 00:54:09,621 "Please ban the recruitment of assistant clerks 621 00:54:09,704 --> 00:54:11,665 to prevent stipend corruption. 622 00:54:11,957 --> 00:54:14,709 And make the officials come to Gwangheungchang themselves..." 623 00:54:17,504 --> 00:54:20,465 Do you think you're the only smart one around here? 624 00:54:21,091 --> 00:54:23,134 Do you think we're staying quiet about this 625 00:54:23,218 --> 00:54:24,260 because we're idiots? 626 00:54:24,886 --> 00:54:27,472 Even the Three Offices can't do anything about this issue 627 00:54:28,056 --> 00:54:31,810 because it involves thousands of people. So who are you to cause a fuss? 628 00:54:32,394 --> 00:54:34,187 Who do you think you are to raise this issue? 629 00:54:34,688 --> 00:54:36,856 If His Majesty had found out about this, 630 00:54:36,940 --> 00:54:40,527 everyone here, including you, would've gotten fired. 631 00:54:40,610 --> 00:54:41,820 Do you know that? 632 00:54:42,696 --> 00:54:44,906 You already crossed the line by entering the palace 633 00:54:44,990 --> 00:54:46,241 when you're nothing but a woman. 634 00:54:47,242 --> 00:54:50,662 So the least you can do is try your best not to cause trouble. 635 00:54:50,745 --> 00:54:51,830 Sir! 636 00:54:54,416 --> 00:54:55,542 Be careful with your words. 637 00:54:58,294 --> 00:55:00,839 I'm already trying my best 638 00:55:01,423 --> 00:55:03,425 not to curse at her right now. 639 00:55:03,758 --> 00:55:05,176 Do you have a problem with that? 640 00:55:06,636 --> 00:55:10,056 You guys are just a bunch of weak-hearted fools. 641 00:55:12,434 --> 00:55:14,936 No wonder she was able to do something like this. 642 00:55:19,482 --> 00:55:22,027 The Office of Royal Decrees is a complete mess. 643 00:55:30,827 --> 00:55:31,870 Clerk Goo. 644 00:55:33,121 --> 00:55:34,998 -What is your-- -I don't mind getting scolded. 645 00:55:38,126 --> 00:55:40,837 But I'd at least like to know what I did wrong. 646 00:55:41,421 --> 00:55:42,255 What? 647 00:55:43,506 --> 00:55:45,759 I can't believe you have the guts to say that right now. 648 00:55:45,842 --> 00:55:49,220 I noticed an irregularity, so I only asked that things be set right. 649 00:55:50,055 --> 00:55:52,057 I only did what I should have done, 650 00:55:52,140 --> 00:55:53,391 so why... 651 00:55:57,687 --> 00:56:00,273 Why do I need to be reprimanded for that? 652 00:56:01,566 --> 00:56:03,276 I cannot understand it. 653 00:56:06,029 --> 00:56:08,406 -Hae-ryung... -Sir, it's time to enter a meeting. 654 00:56:08,490 --> 00:56:11,117 -You can deal with her later. -Do you only care about yourself? 655 00:56:11,242 --> 00:56:12,577 Sir, come on. 656 00:56:12,994 --> 00:56:14,954 -Who do you think you are? -Sir. 657 00:56:15,038 --> 00:56:18,124 You should be trying to learn! But all you think about is yourself! 658 00:57:00,542 --> 00:57:01,626 Why isn't she coming? 659 00:57:34,868 --> 00:57:37,120 -Sam-bo. -Yes? 660 00:57:38,580 --> 00:57:39,914 Isn't it way past noon? 661 00:57:40,498 --> 00:57:43,501 Yes, I think it's a little over 1 p.m. 662 00:58:21,831 --> 00:58:25,084 Your Highness, the female historian is here. 663 00:58:28,296 --> 00:58:29,339 Tell her she may enter. 664 00:58:42,060 --> 00:58:43,728 Something fun must've happened 665 00:58:44,521 --> 00:58:46,564 seeing that you came late. 666 00:59:44,414 --> 00:59:46,874 Did something happen? 667 00:59:50,378 --> 00:59:51,379 No. 668 01:00:42,138 --> 01:00:43,389 You can cry. 669 01:00:50,730 --> 01:00:52,607 No one comes here. 670 01:00:53,733 --> 01:00:55,360 So no one will hear you. 671 01:00:59,822 --> 01:01:00,823 So... 672 01:01:02,784 --> 01:01:04,035 you can cry out loud. 673 01:01:06,496 --> 01:01:07,664 You can cry all you want. 674 01:01:12,669 --> 01:01:13,670 It's okay. 675 01:03:41,859 --> 01:03:43,861 Subtitle translation by Ja-won Lee