1 00:00:12,554 --> 00:00:16,349 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:43,293 --> 00:00:45,670 FOLGE 6 3 00:01:02,437 --> 00:01:05,231 Ich sollte mich auf den Weg machen, Eure Hoheit. 4 00:01:07,108 --> 00:01:08,234 Es ist fast 15 Uhr. 5 00:01:14,157 --> 00:01:16,868 Also, was heute angeht... 6 00:01:18,870 --> 00:01:19,788 Danke. 7 00:01:21,456 --> 00:01:22,749 Wofür? 8 00:01:25,919 --> 00:01:29,672 Ihr seid da, um meinen Alltag festzuhalten. Ich las mein Buch. 9 00:01:30,089 --> 00:01:32,467 Ich denke nicht, dass man mir danken müsste. 10 00:01:38,306 --> 00:01:39,682 Macht Euch auf den Weg. 11 00:01:45,814 --> 00:01:48,066 Wenn Ihr je wieder weinen wollt, 12 00:01:48,858 --> 00:01:49,943 kommt einfach her. 13 00:01:50,652 --> 00:01:52,654 Ihr dürft das Zimmer immer nutzen. 14 00:01:54,489 --> 00:01:58,201 Ich sage das, weil Ihr hässlich aussaht, als Ihr versuchtet, nicht zu weinen. 15 00:01:58,284 --> 00:02:00,912 Ihr werdet Euch schämen, wenn das jemand sieht. 16 00:02:02,497 --> 00:02:03,748 Wie bitte? 17 00:02:04,791 --> 00:02:08,044 Kommt gut nach Hause. Fallt nicht wieder und weint dann. 18 00:02:09,671 --> 00:02:10,839 Eure Hoheit. 19 00:03:28,291 --> 00:03:29,792 KÖNIGLICHES SEKRETARIAT 20 00:03:29,876 --> 00:03:31,961 Wie peinlich. Ich bin ein Edelmann. 21 00:03:32,045 --> 00:03:34,672 -Was, wenn ich einen Bekannten treffe? -Ruhe. 22 00:03:34,756 --> 00:03:36,090 Hong-ik, geht zum Stadtverwaltungsamt. 23 00:03:36,174 --> 00:03:39,093 -Chi-guk, zur Königlichen Schreibstube. -Ja, Herr. 24 00:03:40,220 --> 00:03:41,429 Was starrt Ihr so? 25 00:03:42,013 --> 00:03:43,681 Los, geht rein, Ihr Unruhestifterin! 26 00:03:43,765 --> 00:03:45,350 -Unruhestifterin! -Unruhestifterin! 27 00:03:45,934 --> 00:03:47,310 Zur Seite. Aus dem Weg! 28 00:03:56,486 --> 00:04:00,365 Oje. Da ist sie. Der Stolz des Königlichen Sekretariats. 29 00:04:01,324 --> 00:04:04,202 Unsere Lieblingshistorikerin Goo Hae-ryung! 30 00:04:06,079 --> 00:04:08,665 Was in aller Welt passiert hier? 31 00:04:09,249 --> 00:04:11,793 Was denkt Ihr? Das ist die Strafe fürs Verärgern der Gehilfen. 32 00:04:12,377 --> 00:04:13,670 Wie meint Ihr das, "Strafe"? 33 00:04:13,753 --> 00:04:16,381 Es muss sich rumgesprochen haben, dass sich einer von uns 34 00:04:16,464 --> 00:04:18,049 gegen das Einstellen aussprach. 35 00:04:18,132 --> 00:04:20,176 Alle Gehilfen im Königlichen Sekretariat 36 00:04:20,260 --> 00:04:22,512 baten um Urlaub und sind heimgegangen. 37 00:04:23,471 --> 00:04:26,766 Wir haben Berge an Arbeit. Ich glaube, wir können heute nicht heimgehen. 38 00:04:32,855 --> 00:04:35,817 Mir ging es um die Gehilfen im Personalministerium. 39 00:04:35,900 --> 00:04:37,902 Das Königliche Sekretariat hatte nichts... 40 00:04:37,986 --> 00:04:41,406 Ihr denkt vielleicht, es hat überhaupt nichts damit zu tun, 41 00:04:41,948 --> 00:04:44,784 aber wisst Ihr nicht, dass der Beruf weitergegeben wird? 42 00:04:45,368 --> 00:04:46,869 Einer der Gehilfen, 43 00:04:46,953 --> 00:04:49,580 für dessen Entlassung Ihr sorgen wolltet, 44 00:04:50,123 --> 00:04:51,791 könnte ein Onkel oder Cousin 45 00:04:51,874 --> 00:04:54,502 der Gehilfen hier im Königlichen Sekretariat sein. 46 00:04:54,585 --> 00:04:59,090 Deshalb solltet Ihr ignoranten Narren nie etwas geben, nicht mal einen Zweig. 47 00:04:59,590 --> 00:05:03,428 Sie hat nicht mal gemerkt, dass sie im Bienenstock herumstocherte. 48 00:05:03,511 --> 00:05:04,971 Ich bin so frustriert. 49 00:05:08,433 --> 00:05:11,311 Herr, Ihr könnt alle Aufgaben der Gehilfen mir geben. 50 00:05:11,394 --> 00:05:13,646 -Ich kümmere mich darum. -Ganz allein? 51 00:05:13,730 --> 00:05:15,273 Dann kommt Ihr nicht heim. 52 00:05:15,356 --> 00:05:17,233 Es ist zu viel Arbeit für sie. Ich helfe. 53 00:05:17,317 --> 00:05:18,526 Nein, nicht. 54 00:05:22,030 --> 00:05:25,199 Das ist alles Eure Schuld, übernehmt also Verantwortung dafür. 55 00:05:26,909 --> 00:05:28,119 Offizier Min. 56 00:05:28,202 --> 00:05:31,831 Es ist trotzdem zu viel Arbeit für sie allein. 57 00:05:31,914 --> 00:05:34,751 Erlaubt uns Lehrlingen bitte, ihr zu helfen. 58 00:05:34,834 --> 00:05:36,961 Wir erledigen alles bis Tagesende. 59 00:05:37,045 --> 00:05:39,964 Lehrling Goo hat das beantragt, nicht Ihr. 60 00:05:42,592 --> 00:05:44,427 Keine von Euch kann ihr helfen. 61 00:05:55,271 --> 00:05:56,314 Ein Antrag? 62 00:05:56,981 --> 00:05:59,984 Ja, Eure Hoheit. Ich wusste, dass sie besonders war, 63 00:06:00,068 --> 00:06:02,111 als sie Euren Roman kritisierte. 64 00:06:03,446 --> 00:06:06,115 Sie muss wirklich den Verstand verloren haben. 65 00:06:06,199 --> 00:06:07,700 Wie kann ein Lehrling es wagen, 66 00:06:07,784 --> 00:06:09,827 einen Antrag einzureichen? 67 00:06:09,911 --> 00:06:11,704 Und dann auf die Gehilfen abzielen. 68 00:06:13,081 --> 00:06:15,750 Wieso ist das falsch? Sie mussten sie nicht zum Weinen bringen. 69 00:06:16,250 --> 00:06:17,293 Entschuldigung? 70 00:06:18,586 --> 00:06:20,922 Was ist denn los? Ist die Situation sehr schlimm? 71 00:06:21,005 --> 00:06:22,423 Ja, sehr schlimm. 72 00:06:23,466 --> 00:06:26,052 So wie der Innere Palast nicht ohne Hofdamen funktioniert, 73 00:06:26,135 --> 00:06:28,679 funktioniert der Äußere Palast nicht ohne Gehilfen. 74 00:06:28,763 --> 00:06:33,101 Alle Gehilfen im Königlichen Sekretariat sind jetzt mit ihr auf Kriegsfuß. 75 00:06:33,601 --> 00:06:36,020 Ich gebe ihr höchstens 15 Tage. 76 00:06:36,604 --> 00:06:39,065 Ihre Kollegen werden ihren Ärger an ihr auslassen, 77 00:06:39,148 --> 00:06:40,775 sie wird bis spät arbeiten müssen. 78 00:06:40,858 --> 00:06:43,027 Sie wird kündigen, 79 00:06:43,945 --> 00:06:45,321 spätestens in 15 Tagen. 80 00:06:45,696 --> 00:06:47,657 Wenn man ihren Charakter kennt... 81 00:06:47,740 --> 00:06:49,784 Sie wird nicht so leicht kündigen. 82 00:06:49,867 --> 00:06:51,869 -Oder? -Sie wird bestimmt gefeuert. 83 00:06:53,079 --> 00:06:54,539 Ich gebe ihr zehn Tage. 84 00:06:54,622 --> 00:06:55,832 Nein, vertraut mir. 85 00:06:56,415 --> 00:06:58,918 Sie geht, bevor das passiert. 86 00:06:59,001 --> 00:07:00,628 -Wollt Ihr wetten? -Gern, fünf Pun? 87 00:07:00,711 --> 00:07:02,797 -Lasst uns je einen Nyang wetten. -Oder zwei? 88 00:09:21,143 --> 00:09:23,104 Wann habe ich das alles gemacht? 89 00:09:27,275 --> 00:09:28,401 Lehrling Goo! 90 00:09:29,652 --> 00:09:31,112 Geht es dir gut? 91 00:09:31,696 --> 00:09:32,530 Ja. 92 00:09:32,613 --> 00:09:34,532 Wir dachten, du bist total erschöpft. 93 00:09:34,615 --> 00:09:36,742 Was hast du die ganze Nacht gemacht? 94 00:09:37,994 --> 00:09:39,245 Warum seht ihr mich so an? 95 00:09:39,328 --> 00:09:43,457 Du hast ein chinesisches Schriftzeichen im Gesicht. 96 00:09:43,541 --> 00:09:44,542 Was? 97 00:09:57,346 --> 00:09:58,472 Was ist das? 98 00:10:01,767 --> 00:10:04,604 War hier ein Geist? Wer hat das bloß geschrieben? 99 00:10:07,189 --> 00:10:08,232 "Spatz"? 100 00:10:11,193 --> 00:10:13,029 Was könnte das bedeuten? 101 00:10:15,364 --> 00:10:16,782 Oje, ich habe Angst. 102 00:10:28,794 --> 00:10:30,504 Was ist das? Meine Güte. 103 00:10:46,395 --> 00:10:48,898 Ist gestern Abend etwas passiert, Herr? 104 00:10:54,695 --> 00:10:56,155 Oh, na ja... 105 00:10:58,407 --> 00:11:00,034 Ihr müsst es nicht wissen. 106 00:11:00,951 --> 00:11:03,996 Seine Hoheit hat eine leidenschaftliche Nacht verbracht. 107 00:11:54,213 --> 00:11:56,006 Es sind schon zwei Stunden vergangen. 108 00:11:56,090 --> 00:11:59,051 Was ist heute das Problem? Warum ist sie wieder zu spät? 109 00:11:59,635 --> 00:12:01,554 Das weiß keiner, Eure Hoheit. 110 00:12:01,637 --> 00:12:04,056 Sie ist bestimmt nur spät dran. 111 00:12:04,140 --> 00:12:06,434 Warum müsst Ihr draußen warten? 112 00:12:06,517 --> 00:12:08,644 Es ist heute zu heiß. 113 00:12:08,727 --> 00:12:12,189 Sie ist sicher nicht einfach spät dran, bei dem was im Sekretariat los ist. 114 00:12:12,773 --> 00:12:14,024 Habt Ihr es gestern nicht gesehen? 115 00:12:14,108 --> 00:12:17,153 Sie musste die Nacht mit einem riesigen Berg Arbeit dableiben. 116 00:12:17,236 --> 00:12:21,740 Wen interessiert, ob sie einen kleinen oder einen riesigen Berg Arbeit hatte? 117 00:12:21,824 --> 00:12:23,451 Warum interessiert es Euch? 118 00:12:23,534 --> 00:12:25,453 Wie sollte es das nicht? Goo Hae-ryung... 119 00:12:32,001 --> 00:12:33,919 Sie ist Maehwas Erzfeindin. 120 00:12:34,462 --> 00:12:36,464 Ich muss der Erste sein, der sie auslacht. 121 00:12:38,674 --> 00:12:40,885 Ihr habt ihr aber mit allem geholfen. 122 00:12:44,472 --> 00:12:45,639 Ich kann spazieren gehen. 123 00:12:47,057 --> 00:12:48,559 Ich möchte spazieren gehen. 124 00:12:48,642 --> 00:12:51,270 Sehr gut. Ein Spaziergang wird Euch helfen... 125 00:12:53,522 --> 00:12:55,900 Wie weit möchtet Ihr gehen, Eure Hoheit? 126 00:13:03,282 --> 00:13:05,451 KÖNIGLICHES SEKRETARIAT 127 00:13:16,754 --> 00:13:18,422 Schön, hört zu. 128 00:13:18,923 --> 00:13:20,549 Es ist friedlich und ruhig. 129 00:13:21,091 --> 00:13:25,304 Jetzt, da Ihr wisst, dass alles in Ordnung ist, sollten wir zurückgehen. 130 00:13:28,849 --> 00:13:31,185 "Süße Worte können dunkle Absichten verbergen." 131 00:13:31,268 --> 00:13:35,523 Es wirkt friedlich, aber im Inneren könnten schreckliche Dinge passieren. 132 00:13:35,606 --> 00:13:38,484 Was für schreckliche Dinge könnten 133 00:13:38,567 --> 00:13:41,445 mitten am Tag im Herzen des Palasts geschehen? 134 00:13:41,529 --> 00:13:44,031 Dinge wie Nötigung, Angriffe, Mordversuche 135 00:13:44,114 --> 00:13:46,408 und die Entlassung von Goo Hae-ryung. 136 00:13:47,117 --> 00:13:48,494 Meine Güte. 137 00:13:49,870 --> 00:13:50,996 Ich muss etwas tun. 138 00:13:51,580 --> 00:13:54,083 Schleichen wir uns rein und finden heraus, 139 00:13:54,166 --> 00:13:56,710 was Goo Hae-ryung macht und ob es ihr gut geht. 140 00:13:56,794 --> 00:13:58,629 Aber... Wartet. 141 00:13:58,712 --> 00:14:01,048 Ihr könntet in Schwierigkeiten geraten, Eure Hoheit. 142 00:14:01,131 --> 00:14:04,635 Alle historischen Aufzeichnungen werden im Königlichen Sekretariat aufbewahrt. 143 00:14:04,718 --> 00:14:07,471 Selbst wenn wir hier nur stehen, kann man uns verdächtigen... 144 00:14:07,555 --> 00:14:08,931 Hört bitte zu... 145 00:14:26,490 --> 00:14:27,324 Eure Hoheit. 146 00:14:27,992 --> 00:14:30,327 Könntet Ihr Euren Gesichtsausdruck erklären? 147 00:14:33,289 --> 00:14:35,499 -Eure Hoheit... -Ihr zwei da drüben! 148 00:14:43,215 --> 00:14:45,885 Was macht Ihr hier? Ich habe Euch noch nie hier gesehen. 149 00:14:47,052 --> 00:14:48,095 Nun... 150 00:14:48,929 --> 00:14:50,222 Er ist... 151 00:14:51,181 --> 00:14:53,851 -Er ist was? -Also, dieser Idiot ist... 152 00:14:54,435 --> 00:14:57,229 Er kennt sich wohl noch nicht so gut im Palast aus. 153 00:14:57,313 --> 00:14:59,565 Ich sah ihn und er wirkte so verloren. 154 00:14:59,648 --> 00:15:02,610 Ich wollte ihm nur helfen, sich zurechtzufinden. 155 00:15:06,238 --> 00:15:08,032 Meine Güte, du Dummkopf. 156 00:15:12,119 --> 00:15:14,997 Der Verwaltungsbereich ist winzig. Ihr habt Euch hier verlaufen? 157 00:15:15,915 --> 00:15:17,041 Wo arbeitet Ihr? 158 00:15:18,000 --> 00:15:20,210 -Entschuldigung? -Welchem Amt gehört Ihr an? 159 00:15:24,298 --> 00:15:25,925 Ich arbeite dort drüben... 160 00:15:26,592 --> 00:15:28,344 Die Königliche Schreibstube. 161 00:15:30,220 --> 00:15:32,598 Die Königliche Schreibstube. Dort arbeite ich. 162 00:15:32,681 --> 00:15:34,350 Die Königliche Schreibstube? 163 00:15:35,601 --> 00:15:37,603 Hat Schreiber Jegal zufällig... 164 00:15:39,355 --> 00:15:40,356 Genau. 165 00:15:41,649 --> 00:15:42,691 Jegal... 166 00:15:44,276 --> 00:15:46,403 Ich wusste es. 167 00:15:46,487 --> 00:15:50,866 Jegal Tak, der Idiot, kann unausstehlich sein, aber er ist ein treuer Mann. 168 00:15:51,492 --> 00:15:53,994 Gehen wir. Ein Berg Arbeit liegt vor uns. 169 00:15:54,078 --> 00:15:55,704 Sagt, seid Ihr stark? 170 00:15:55,788 --> 00:15:57,623 -Wartet, wohin geht Ihr mit ihm? -Ja. 171 00:15:57,706 --> 00:15:58,916 -Wartet. -Ich mache alles. 172 00:15:58,999 --> 00:16:01,460 Das will ich hören! Was macht Jegal Tak im Moment? 173 00:16:01,543 --> 00:16:03,045 -Er sitzt am Tisch. -Himmel! 174 00:16:03,128 --> 00:16:04,421 Verstehe. Er sitzt am Tisch. 175 00:16:04,505 --> 00:16:07,883 Herrje, Eure Hoheit! Wir müssen zurück... 176 00:16:15,474 --> 00:16:18,936 Ich möchte mich erholen. Lasst eine halbe Stunde niemanden rein. 177 00:16:19,019 --> 00:16:20,479 Ja, Eure Königliche Hoheit. 178 00:16:30,030 --> 00:16:31,365 Ich sagte, ich brauche 179 00:16:31,448 --> 00:16:33,492 keinen Historiker, die Vorlesung ging zu lang. 180 00:16:33,575 --> 00:16:34,576 Ihr könnt gehen. 181 00:16:36,203 --> 00:16:39,873 Ich muss meine Pflichten erfüllen wie auch Ihr, Eure Königliche Hoheit. 182 00:16:41,291 --> 00:16:44,461 Und? Sagt Ihr etwa, Ihr möchtet mir nicht gehorchen? 183 00:16:44,545 --> 00:16:47,756 Ihr habt mich immer behandelt, als wäre ich unsichtbar. 184 00:16:48,757 --> 00:16:50,175 Das könnt Ihr heute auch tun. 185 00:17:10,362 --> 00:17:11,405 Warum wolltet Ihr 186 00:17:12,072 --> 00:17:13,574 Historikerin werden? 187 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 Ich habe mich immer gefragt, 188 00:17:17,536 --> 00:17:20,914 warum eine Frau wie Ihr so einen harten Beruf gewählt hat. 189 00:17:24,126 --> 00:17:27,004 -Was meint Ihr damit? -Ihr habt alles. 190 00:17:27,087 --> 00:17:30,299 Euer Vater ist kein hochrangiger Beamter, aber seine Autorität in Personalfragen 191 00:17:30,382 --> 00:17:32,009 macht ihn so mächtig wie Minister. 192 00:17:32,092 --> 00:17:34,720 Eure Familie besitzt allein in Hanyang fünf Villen 193 00:17:34,803 --> 00:17:37,765 und erntet im ganzen Land jährlich mehr als 10.000 Seok Reis. 194 00:17:37,848 --> 00:17:40,642 Dutzende Familie wollten wohl Ihre Söhne mit Euch vermählen. 195 00:17:40,726 --> 00:17:41,727 Warum also? 196 00:17:42,436 --> 00:17:45,189 Warum gabt Ihr dieses Leben auf, um Historikerin zu werden? 197 00:17:45,898 --> 00:17:48,150 Was wollt Ihr noch im Leben? 198 00:17:53,530 --> 00:17:55,032 Es sind neun, nicht fünf. 199 00:17:55,532 --> 00:17:58,368 Mein Vater besitzt vier weitere Häuser in Hanyang 200 00:17:58,452 --> 00:18:00,037 unter dem Namen seiner Konkubine. 201 00:18:00,120 --> 00:18:02,956 Er besitzt fast 8.000 Majigi Land unter dem Namen Verwandter, 202 00:18:03,040 --> 00:18:05,834 wir ernten also jährlich über 15.000 Seok Reis. 203 00:18:05,918 --> 00:18:06,877 Jedoch 204 00:18:08,587 --> 00:18:10,631 gehört nichts davon mir. 205 00:18:11,215 --> 00:18:13,050 Es gehört Euch nicht? 206 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 Ja, er ist ein Vorstand. 207 00:18:16,261 --> 00:18:18,639 Aber die, die sich bei ihm anbiedern wollen, 208 00:18:18,722 --> 00:18:20,766 sind die, die nichts allein schaffen. 209 00:18:20,849 --> 00:18:23,602 Der ganze Ruhm ist also flüchtig und müßig. 210 00:18:24,478 --> 00:18:26,396 Das gilt auch für die Häuser und das Land. 211 00:18:26,980 --> 00:18:30,484 Sein Adoptivsohn, den ich nie getroffen habe, wird das alles 212 00:18:30,901 --> 00:18:33,278 statt mir erben, weil ich eine Frau bin. 213 00:18:35,280 --> 00:18:39,785 Ich habe also nichts. 214 00:18:41,328 --> 00:18:43,038 Und deshalb wurde ich Historikerin. 215 00:18:50,963 --> 00:18:54,591 KÖNIGLICHES SEKRETARIAT 216 00:18:57,970 --> 00:18:59,972 Ich habe die Anträge geholt, Herr. 217 00:19:11,358 --> 00:19:13,861 Was in aller Welt macht Ihr hier? 218 00:19:13,944 --> 00:19:16,446 Ich mahle Tinte, wie Ihr sehen könnt. 219 00:19:17,406 --> 00:19:19,908 Ich meine, warum seid Ihr hier... 220 00:19:19,992 --> 00:19:22,369 Noch nie einen Gehilfen aus der Schreibstube gesehen? 221 00:19:22,452 --> 00:19:24,163 Wozu die Aufregung? 222 00:19:24,246 --> 00:19:25,706 Sagtet Ihr gerade "ein Gehilfe"? 223 00:19:25,789 --> 00:19:27,833 Gehilfe Yi aus der Königlichen Schreibstube. 224 00:19:28,417 --> 00:19:31,628 Schreiber Jegal schickte ihn. Er kann uns heute dienen. 225 00:19:33,255 --> 00:19:34,256 "Uns dienen"? 226 00:19:34,339 --> 00:19:37,176 He, wollt Ihr den ganzen Tag Tinte mahlen? 227 00:19:37,759 --> 00:19:39,761 -Bringt das zum Zensorenamt. -Ja, Herr. 228 00:19:42,514 --> 00:19:43,557 Meine Güte. 229 00:19:48,604 --> 00:19:50,772 Wo ist denn das Zensorenamt, Herr? 230 00:19:53,400 --> 00:19:55,194 Seid Ihr des Wahnsinns? 231 00:19:55,819 --> 00:19:57,738 Gehilfe Yi. 232 00:19:58,864 --> 00:20:00,032 Ich zeige es Euch. 233 00:20:07,706 --> 00:20:09,458 Was ist los? 234 00:20:09,541 --> 00:20:12,211 "Gehilfe Yi aus der Königlichen Schreibstube"? 235 00:20:12,711 --> 00:20:14,755 Ihr solltet auf jeden Fall gehen. 236 00:20:14,838 --> 00:20:16,590 Ich weiß nicht, wie es dazu kam, 237 00:20:16,673 --> 00:20:19,051 aber vergesst, was heute passiert ist. Geht zurück... 238 00:20:20,344 --> 00:20:21,303 Ich will nicht. 239 00:20:22,221 --> 00:20:23,931 Ich hörte, dass Ihr Hilfe braucht. 240 00:20:24,014 --> 00:20:26,558 Gehe ich, müsst Ihr die ganze Arbeit der Gehilfen machen. 241 00:20:26,642 --> 00:20:29,269 Sie haben mich eh immer wie einen behandelt. 242 00:20:29,728 --> 00:20:32,397 Warum würdet Ihr Euch das freiwillig antun, Eure Hoheit? 243 00:20:32,481 --> 00:20:34,107 Das ist doch kein Antun. 244 00:20:34,191 --> 00:20:37,736 Es ist erfrischend, so etwas zu erleben. Es ist interessant. 245 00:20:38,946 --> 00:20:40,155 Ihr findet es interessant? 246 00:20:40,239 --> 00:20:43,742 Künstler sollten immer offen sein. 247 00:20:43,825 --> 00:20:45,494 Wer weiß? 248 00:20:45,577 --> 00:20:49,164 Vielleicht entsteht aus der heutigen Misere eine Liebesgeschichte 249 00:20:49,248 --> 00:20:51,333 zwischen einem Gehilfen und einer Historikerin. 250 00:20:53,085 --> 00:20:56,713 Ich möchte, dass Ihr heute meine wahre Identität nicht verratet. 251 00:20:57,589 --> 00:20:58,548 Dann 252 00:20:59,549 --> 00:21:02,928 sagt Ihr, dass ich Euch heute als Gehilfen behandeln soll? 253 00:21:03,553 --> 00:21:04,388 Ja. 254 00:21:06,014 --> 00:21:07,516 Warum? Möchtet Ihr nicht? 255 00:21:13,397 --> 00:21:15,232 Gehilfe Yi, wartet. 256 00:21:17,234 --> 00:21:18,485 Mensch, kommt schon. 257 00:21:33,625 --> 00:21:34,626 Gehilfe Yi. 258 00:21:44,428 --> 00:21:46,388 Ihr solltet die Berichte holen, 259 00:21:48,181 --> 00:21:51,393 aber sie sind eingerissen. Seid Ihr blind oder was? 260 00:21:51,476 --> 00:21:55,022 Sind Eure Augen nur zu Dekozwecken da, die keinen Sinn haben? 261 00:21:55,105 --> 00:21:57,190 Ihr seid zu streng. Jeder macht Fehler... 262 00:22:01,194 --> 00:22:02,112 Entschuldigt, Herr. 263 00:22:08,827 --> 00:22:12,372 Mir geht nicht aus dem Kopf, dass er wie Prinz Dowon aussieht. 264 00:22:12,956 --> 00:22:17,294 Warum würde der Prinz das machen, wenn er nicht komplett verrückt ist? 265 00:22:17,377 --> 00:22:19,588 Er ist nur jemand, der ihm ähnlich sieht. 266 00:23:20,315 --> 00:23:21,608 Trinkt etwas Wasser. 267 00:23:22,317 --> 00:23:25,487 Ihr seid die Einzige, die sich um mich kümmert. 268 00:23:27,739 --> 00:23:29,407 Moment. Wo ist es hin? 269 00:23:29,491 --> 00:23:30,700 Was sucht Ihr? 270 00:23:31,326 --> 00:23:34,704 Die Verwaltungsschrift, an der ich arbeitete, ist weg. 271 00:23:35,288 --> 00:23:37,833 Sie war bis gerade eben noch da. Oje! 272 00:23:37,916 --> 00:23:39,626 Wie konntet Ihr die verlegen? 273 00:23:39,709 --> 00:23:41,253 Sucht sie alle! 274 00:23:41,336 --> 00:23:42,295 -Ja, Herr. -Ja, Herr. 275 00:23:43,880 --> 00:23:44,923 Himmel noch mal. 276 00:24:00,814 --> 00:24:03,191 Was hat er verloren? Was soll die Aufregung? 277 00:24:04,860 --> 00:24:07,654 Wisst Ihr tatsächlich nichts über den Königshof? 278 00:24:07,737 --> 00:24:10,532 In dem Dokument finden sich historische Aufzeichnungen, 279 00:24:10,615 --> 00:24:13,368 die täglichen Aufzeichnungen der Königlichen Schreibstube. 280 00:24:13,451 --> 00:24:16,580 Alle sorgen sich, weil sie vertrauliche Informationen enthält. 281 00:24:16,663 --> 00:24:19,124 Ein Dokument, das aus mehreren Seiten besteht? 282 00:24:19,207 --> 00:24:20,375 Ja, genau. 283 00:24:23,920 --> 00:24:25,297 Woher wisst Ihr das? 284 00:24:28,675 --> 00:24:29,593 He! 285 00:24:31,011 --> 00:24:32,470 Wie konntet Ihr die vertauschen? 286 00:24:32,554 --> 00:24:36,183 Unglaublich, dass Ihr sie nicht auseinanderhalten könnt. 287 00:24:36,266 --> 00:24:38,727 Die Verwaltungsschrift sieht ganz anders aus als das. 288 00:24:38,810 --> 00:24:40,520 Ihr solltet diesen Bericht abgeben, 289 00:24:40,604 --> 00:24:42,772 nicht die Verwaltungsschrift! 290 00:24:43,315 --> 00:24:46,109 Das ist die Verwaltungsschrift, das der Bericht! 291 00:24:46,735 --> 00:24:48,111 Schimpft bitte weiter. 292 00:24:48,195 --> 00:24:50,322 Zum Glück hat Offizier Kim ihn vorher gefunden. 293 00:24:50,405 --> 00:24:52,574 Wäre die Schrift in falsche Hände gekommen, 294 00:24:52,657 --> 00:24:54,784 hätten wir alle kündigen müssen. 295 00:24:58,705 --> 00:25:00,999 -Das ist nicht gut. Offizier An. -Ja, Herr. 296 00:25:01,082 --> 00:25:03,877 Sucht Euch draußen ein paar Geschichten mit den beiden. 297 00:25:04,628 --> 00:25:08,173 Ihr habt gezeigt, dass Eure Gehirne nutzlos sind. Benutzt also Eure Beine! 298 00:25:08,256 --> 00:25:11,384 Wo sollen wir hingehen, Herr? Den Palast verlassen? 299 00:25:11,468 --> 00:25:14,221 Denkt Ihr, da gibt es bessere Geschichten? 300 00:25:15,305 --> 00:25:18,642 Versucht nicht, Euer Gehirn außerhalb des Palastes zu benutzen. 301 00:25:18,725 --> 00:25:20,143 Stellt die vorgegebenen Fragen 302 00:25:20,227 --> 00:25:22,354 und schreibt nur auf, was Ihr hört. Verstanden? 303 00:25:22,437 --> 00:25:23,647 Ja, Herr. 304 00:25:25,106 --> 00:25:26,983 Was für ein unschuldiger, junger Mann. 305 00:25:48,338 --> 00:25:50,215 Seid bitte nicht abgelenkt. Gehen wir. 306 00:25:50,799 --> 00:25:54,344 Seine beiden Eltern starben an einer schrecklichen Krankheit, 307 00:25:54,844 --> 00:25:56,972 das ganze Dorf hat mit ihm gefühlt. 308 00:25:57,055 --> 00:25:59,182 Wir gaben ihm Reis und Feuerholz. 309 00:26:02,310 --> 00:26:04,980 Entschuldigung! Der Herr! Was macht Ihr da? 310 00:26:05,063 --> 00:26:06,648 -Ich wollte probieren. -Gehilfe Yi! 311 00:26:06,731 --> 00:26:07,774 Was soll das? 312 00:26:07,857 --> 00:26:10,318 Ich kann ihn nicht verkaufen, da Ihr aus der Flasche trankt! 313 00:26:10,402 --> 00:26:12,779 Wartet! Bitte! Ich kaufe ihn. 314 00:26:12,862 --> 00:26:15,031 Wie viel kostet er? Was kostet der Wein? 315 00:26:15,115 --> 00:26:17,200 -Wie viel muss ich Euch bezahlen? -Gebt her! 316 00:26:18,535 --> 00:26:19,452 Meine Güte. 317 00:26:19,536 --> 00:26:20,870 Tada. 318 00:26:22,330 --> 00:26:26,668 Seine Kindliche Pietät muss den Berggott bewegt haben. 319 00:26:26,751 --> 00:26:30,297 Plötzlich zuckte ein Blitz über den Himmel 320 00:26:30,380 --> 00:26:32,757 und der Fels teilte sich. 321 00:26:32,841 --> 00:26:34,801 Unter dem Felsen war eine 100 Jahre alte... 322 00:26:34,884 --> 00:26:36,469 -Ballonblumenwurzel? -Was... 323 00:26:38,013 --> 00:26:39,139 Eine Ballonblumenwurzel. 324 00:26:40,432 --> 00:26:42,058 Das ist kein wilder Ginseng. 325 00:26:42,767 --> 00:26:43,643 -He. -Schnappt ihn. 326 00:26:43,727 --> 00:26:46,604 Habt Ihr je wilden Ginseng gesehen? Was wisst Ihr? 327 00:26:46,688 --> 00:26:48,440 -Schnappt ihn! -Mensch, Ihr Idiot. 328 00:26:48,523 --> 00:26:51,026 -Fangt den Idioten! -Verdammt. 329 00:26:51,109 --> 00:26:55,739 Als ich die Augen des Tigers im dunklen Wald glitzern sah, 330 00:26:55,822 --> 00:26:59,826 dachte ich mir: "Ich sterbe, wenn ich ihn nicht töte." 331 00:26:59,909 --> 00:27:02,078 Also ballte ich meine Faust und... 332 00:27:02,162 --> 00:27:05,123 Wird das nicht in Qing verkauft... 333 00:27:05,206 --> 00:27:06,499 Gehilfe Yi! 334 00:27:13,673 --> 00:27:14,883 Nehmt das. 335 00:27:14,966 --> 00:27:17,218 Ihr müsst vom vielen Reden über Dinge, 336 00:27:17,302 --> 00:27:21,181 -nach denen keiner fragte, hungrig sein. -Ich bin mir ziemlich sicher, das ist... 337 00:27:23,308 --> 00:27:25,852 Ich lasse Euch hier zurück, wenn Ihr noch ein Wort sagt. 338 00:27:38,448 --> 00:27:40,492 Ja! Sie sah genau so aus. 339 00:27:41,201 --> 00:27:43,119 Es ist wie in meiner Erinnerung. 340 00:27:51,169 --> 00:27:54,881 Herr! Findet sie bitte! 341 00:27:57,467 --> 00:27:58,426 Entschuldigt. 342 00:28:01,513 --> 00:28:03,598 Wir möchten Eure Geschichte prüfen. 343 00:28:03,681 --> 00:28:05,141 Seid Ihr der Schmied, 344 00:28:08,728 --> 00:28:11,773 der von einer Ärztin vor dem Tod bewahrt wurde? 345 00:28:11,856 --> 00:28:16,319 Oh, das. Ich habe schon dem Beamten, der gerade da war, alles erzählt. 346 00:28:16,403 --> 00:28:17,570 Jemand war hier? 347 00:28:17,654 --> 00:28:20,698 Ja, Herr. Er sagte, er suche sie, um ihr für die Rettung zu danken 348 00:28:20,782 --> 00:28:23,410 und ich zeigte ihm das hier 349 00:28:23,993 --> 00:28:25,912 und sagte ihm auch, wie sie aussieht. 350 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Wer könnte es sein? 351 00:28:33,169 --> 00:28:35,463 Ich bin beeindruckt, dass Ihr nicht aufgabt. 352 00:28:38,341 --> 00:28:39,300 Ihr sagtet: 353 00:28:39,801 --> 00:28:43,263 "Gehilfe Yi, wartet hier." Also konnte ich nicht gehen. 354 00:28:43,847 --> 00:28:45,390 Schön, dass Ihr mir zuhört. 355 00:28:48,226 --> 00:28:50,937 Haben wir hier wieder Zeit verschwendet? 356 00:28:51,020 --> 00:28:54,357 Ja, ich glaube nicht, dass ich heute früh heimgehen kann. 357 00:28:54,441 --> 00:28:56,401 Ihr solltet zum Palast zurück. 358 00:28:56,818 --> 00:28:58,027 Die Sonne geht bald unter. 359 00:28:58,111 --> 00:29:01,322 -Ihr könnt nicht allein weitermachen... -Mensch, es ist in Ordnung. 360 00:29:01,406 --> 00:29:03,658 Alle im Königlichen Sekretariat halten mich 361 00:29:03,742 --> 00:29:05,994 für eine Unruhestifterin und hassen mich, 362 00:29:06,077 --> 00:29:08,288 ich brauche also wenigstens eine gute Geschichte. 363 00:29:08,371 --> 00:29:10,832 -Ihr findet zurück, oder? -Nein. 364 00:29:12,000 --> 00:29:15,545 Ich lebe seit jeher im Palast. Ich finde mich nicht zurecht. 365 00:29:15,628 --> 00:29:17,422 Bringt mich also bitte zurück. 366 00:29:17,505 --> 00:29:19,591 Auf dem Weg nach Hause, wenn Ihr fertig seid. 367 00:29:21,050 --> 00:29:22,635 Warum geht Ihr nicht zurück... 368 00:29:22,719 --> 00:29:24,095 Wohin als Nächstes? 369 00:29:26,890 --> 00:29:30,268 Eure Hoheit! Meine Güte, bitte gebt mir das, ich trage es. 370 00:29:32,145 --> 00:29:33,438 Was ist mit Euch los? 371 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Meine Güte. 372 00:29:38,735 --> 00:29:40,069 Er hatte dieselbe Wunde 373 00:29:40,153 --> 00:29:42,572 wie der Mann, der im Kriminalamt starb. Das ist sie. 374 00:29:43,990 --> 00:29:45,617 -Schnell. -Ja, Herr. 375 00:29:56,961 --> 00:29:58,046 Wer ist da? 376 00:30:15,897 --> 00:30:16,981 Wer ist hier? 377 00:30:23,321 --> 00:30:24,405 Dritter Inspektor. 378 00:30:25,406 --> 00:30:28,576 Wir suchen auf Befehl des Zweiten Staatsrats jemanden. 379 00:30:29,160 --> 00:30:31,788 Das ist das Anwesen meines guten Freundes. 380 00:30:31,871 --> 00:30:35,208 Ich weiß nicht, wen Ihr sucht, aber die Person ist nicht hier. 381 00:30:35,291 --> 00:30:36,584 Seid Ihr hier allein? 382 00:30:36,668 --> 00:30:40,129 Ich warte gerade allein, weil mein Freund noch auf der Arbeit ist. 383 00:30:42,382 --> 00:30:44,008 Ich entschuldige mich schon mal. 384 00:31:01,526 --> 00:31:03,069 Macht Euch keine Gedanken. 385 00:31:04,362 --> 00:31:05,738 Ihr seid in Sicherheit. 386 00:31:14,205 --> 00:31:15,832 Wie habt Ihr mich gefunden? 387 00:31:16,416 --> 00:31:18,751 Antwortet mir. Folgt Ihr mir schon die ganze Zeit? 388 00:31:18,835 --> 00:31:22,255 Habt Ihr all diese Jahre überwacht, was ich gemacht habe? 389 00:31:22,338 --> 00:31:23,548 Mo-hwa. 390 00:31:25,800 --> 00:31:26,926 Mo-hwa. 391 00:31:46,279 --> 00:31:48,156 Ich entschied, Euch heute nicht zu töten, 392 00:31:48,740 --> 00:31:51,409 weil ich Euch früher wie meinen Bruder geliebt habe. 393 00:31:52,869 --> 00:31:54,746 Bleibt mir auf ewig aus den Augen, 394 00:31:55,330 --> 00:31:56,581 oder ich bringe Euch um... 395 00:31:59,167 --> 00:32:00,793 ...ohne auch nur zu zögern. 396 00:32:09,260 --> 00:32:11,429 Es sollte hier in der Nähe sein. 397 00:32:13,473 --> 00:32:15,975 Ein Haus mit 33 Zimmern 398 00:32:16,476 --> 00:32:18,686 und einem Birnenbaum im Garten. 399 00:32:21,648 --> 00:32:23,733 -Ist es nicht seltsam? -Wie bitte? 400 00:32:23,816 --> 00:32:25,777 Ich sehe keine Menschenseele mehr. 401 00:32:26,361 --> 00:32:28,029 Das ist, weil es spät wird. 402 00:32:28,488 --> 00:32:31,032 Alle gehen vor der Sperrstunde nach Hause... 403 00:32:38,039 --> 00:32:39,290 Die Sperrstunde! 404 00:32:39,374 --> 00:32:42,168 Eure Hoheit, Ihr müsst sofort in den Palast zurückkehren. 405 00:32:42,627 --> 00:32:44,921 Ihr seid Historikerin, also ist uns erlaubt... 406 00:32:45,004 --> 00:32:47,715 Historikerinnen erhalten keinen Passierschein. 407 00:32:49,175 --> 00:32:50,551 Folgt mir schnell. 408 00:33:02,563 --> 00:33:04,273 Die Sperrstunde hat begonnen! 409 00:33:06,943 --> 00:33:08,903 Die Sperrstunde hat begonnen! 410 00:33:11,155 --> 00:33:12,865 Die Sperrstunde hat begonnen! 411 00:33:20,581 --> 00:33:22,417 Die Sperrstunde hat begonnen! 412 00:33:26,295 --> 00:33:28,881 -Die Sperrstunde hat begonnen! -Eure Hoheit. 413 00:33:29,465 --> 00:33:31,718 Habt Ihr königliche Wachen 414 00:33:31,801 --> 00:33:34,554 vom Kronprinzenschutzamt mitgebracht, die uns helfen können? 415 00:33:35,972 --> 00:33:37,557 Sperrstunde hat begonnen! 416 00:33:38,474 --> 00:33:40,810 Kennt Ihr jemanden bei der Polizei 417 00:33:41,269 --> 00:33:43,021 oder dem Stadtverwaltungsamt? 418 00:33:47,316 --> 00:33:48,651 Es ist Sperrstunde! 419 00:33:50,778 --> 00:33:53,448 Was ist die Strafe, wenn man die Sperrstunde missachtet? 420 00:33:55,283 --> 00:33:56,993 Die Sperrstunde hat begonnen! 421 00:33:57,076 --> 00:33:58,745 Es gibt zehn Peitschenhiebe. 422 00:33:59,871 --> 00:34:03,624 Aber Ihr habt kein Ausweisabzeichen, also werdet Ihr mehr bekommen. 423 00:34:06,252 --> 00:34:07,795 -Sperrstunde! -Ich lenke sie ab. 424 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 Lauft zum Palast zurück. 425 00:34:13,134 --> 00:34:15,845 -Es gibt einen Weg. -Die Sperrstunde hat begonnen! 426 00:34:16,596 --> 00:34:17,638 Es gibt etwas... 427 00:34:19,682 --> 00:34:22,769 ...das ich hörte, als ich Liebesaffäre im Mondlicht schrieb. 428 00:34:27,565 --> 00:34:28,733 Es ist Sperrstunde! 429 00:34:29,275 --> 00:34:30,860 Meint Ihr das? 430 00:34:34,363 --> 00:34:35,740 Es ist Sperrstunde! 431 00:34:38,993 --> 00:34:42,622 Bitte verzeiht mir meine Unhöflichkeit, Eure Hoheit. 432 00:35:24,080 --> 00:35:26,499 Seht Euch die Turteltauben an. 433 00:35:27,083 --> 00:35:29,794 Wir sehen, dass ihr Turteltauben ganz verliebt seid, 434 00:35:29,877 --> 00:35:31,671 aber gebt acht, was ihr hört. 435 00:35:31,754 --> 00:35:33,589 Es ist schon lange Sperrstunde. 436 00:35:34,006 --> 00:35:35,174 Es tut uns leid. 437 00:35:35,967 --> 00:35:39,303 Die Jugend von heute ist so verwegen und furchtlos. 438 00:35:39,387 --> 00:35:40,304 Das stimmt. 439 00:35:42,223 --> 00:35:44,475 -Die Sperrstunde... -Die Sperrstunde... 440 00:35:45,351 --> 00:35:46,644 Die Sperrstunde... 441 00:35:46,727 --> 00:35:48,646 Gott sei Dank. 442 00:35:56,654 --> 00:35:58,197 Ihr könnt jetzt loslassen. 443 00:36:10,209 --> 00:36:12,962 Ich kehre jetzt in den Palast zurück. 444 00:36:13,671 --> 00:36:17,175 Die Schutzmänner sind jetzt in der ganzen Stadt auf Streife. 445 00:36:17,633 --> 00:36:18,718 Der Palast ist 446 00:36:19,677 --> 00:36:20,928 zu weit weg von hier. 447 00:36:55,296 --> 00:36:58,216 SEORAEWON, VOR 20 JAHREN 448 00:37:30,456 --> 00:37:31,999 Mo-hwa! 449 00:37:32,708 --> 00:37:35,378 -Ich wusste es. -Ich wusste, sie schafft es. 450 00:37:35,461 --> 00:37:37,380 -Herrje. -Ich hielt es nicht für möglich. 451 00:37:37,463 --> 00:37:39,674 Meine Güte, das ist wirklich beeindruckend. 452 00:37:59,068 --> 00:38:02,405 Herrin Hae-ryung, wisst Ihr, wie spät es ist? Herrgott. 453 00:38:05,074 --> 00:38:06,325 Wer ist... 454 00:38:07,618 --> 00:38:09,245 Was in aller Welt... 455 00:38:09,704 --> 00:38:11,330 Jae-gyeong wird dich hören. 456 00:38:12,665 --> 00:38:14,667 Darüber kann ich nicht still sein! 457 00:38:14,750 --> 00:38:17,128 Was macht dieser Mann hier mit Euch? 458 00:38:17,420 --> 00:38:18,504 Sagt bloß nicht... 459 00:38:20,464 --> 00:38:22,800 Wart Ihr die ganze Zeit bei ihm? 460 00:38:23,092 --> 00:38:24,385 Letzte Nacht also... 461 00:38:25,261 --> 00:38:27,346 Seid Ihr darum nicht heimgekehrt? 462 00:38:28,097 --> 00:38:28,973 Habt Ihr beiden... 463 00:38:30,933 --> 00:38:32,601 Er ist nur mein Kollege. 464 00:38:32,685 --> 00:38:35,896 Wir arbeiteten außerhalb des Palasts, aber es ist spät, 465 00:38:36,272 --> 00:38:37,898 und er wohnt weit entfernt. 466 00:38:40,818 --> 00:38:43,571 Gehen wir. Ich muss heute in deinem Zimmer schlafen. 467 00:38:44,280 --> 00:38:45,865 Einen Moment, Herrin. 468 00:38:50,619 --> 00:38:52,663 Sehen wir mal. 469 00:39:08,763 --> 00:39:10,639 Herrin, seht Euch diesen Mann gut an. 470 00:39:10,723 --> 00:39:11,849 Er ist... 471 00:39:12,933 --> 00:39:14,477 ...sehr gut aussehend. 472 00:39:15,561 --> 00:39:16,729 Was? 473 00:39:16,812 --> 00:39:20,691 Ein Wunder, unter sieben Millionen in diesem Land so ein Gesicht zu finden. 474 00:39:20,775 --> 00:39:23,319 Wenn es eine Prüfung gäbe, die das Äußere beurteilt, 475 00:39:23,402 --> 00:39:24,487 wäre er Klassenbester. 476 00:39:24,570 --> 00:39:28,491 Dasselbe gilt für seinen Rang. Er wäre hoher Beamter ersten Ranges. 477 00:39:28,574 --> 00:39:31,535 So einen feinen Mann solltet Ihr Euch schnappen, 478 00:39:31,619 --> 00:39:33,913 bevor andere Damen ihn entdecken. 479 00:39:33,996 --> 00:39:36,540 Rede nicht solchen Unsinn, ja? 480 00:39:37,708 --> 00:39:39,585 Können wir bitte leise gehen? 481 00:39:40,169 --> 00:39:41,629 Ach, meine Güte. 482 00:39:41,712 --> 00:39:43,005 Was sollen wir tun? 483 00:39:44,090 --> 00:39:46,717 Ich trockne in meinem Zimmer gerade Kürbisse, 484 00:39:46,801 --> 00:39:48,803 also ist kein Platz für Euch zum Hinlegen. 485 00:39:51,389 --> 00:39:53,974 -Und das andere... -Dasselbe für ihr Zimmer. 486 00:39:54,600 --> 00:39:57,561 -Und die anderen Zimmer? -Überall dasselbe, Herrin. 487 00:39:57,978 --> 00:40:01,065 Alle Zimmer sind voller Kürbisse. 488 00:40:01,148 --> 00:40:02,900 Es ist kein Platz zum Schlafen. 489 00:40:04,360 --> 00:40:09,240 Also, was sagt Ihr? Ist es in Ordnung, wenn Ihr zwei 490 00:40:09,323 --> 00:40:12,827 Euch eine Decke teilt? 491 00:40:59,915 --> 00:41:00,749 Ist Euch kalt? 492 00:41:03,043 --> 00:41:04,044 Nein. 493 00:41:05,129 --> 00:41:06,380 Mir geht es gut. 494 00:41:07,465 --> 00:41:08,299 Gut. 495 00:41:25,274 --> 00:41:26,650 Ich habe Durst. 496 00:41:27,276 --> 00:41:28,194 In Ordnung. 497 00:42:22,831 --> 00:42:24,083 Eure Hoheit. 498 00:42:28,003 --> 00:42:31,131 Ich glaube, es ist besser, wenn ich draußen schlafe. 499 00:42:31,674 --> 00:42:33,551 Ihr könnt hier bequem schlafen. 500 00:42:34,134 --> 00:42:35,386 Es ist kalt draußen. 501 00:42:36,720 --> 00:42:38,097 Und keine Zimmer sind leer. 502 00:42:39,932 --> 00:42:41,475 Nun, ich... 503 00:42:42,434 --> 00:42:46,105 Es ist egal, wo ich schlafe. Mir genügt ein Platz zum Hinlegen. 504 00:42:47,773 --> 00:42:50,776 Und ich habe schlechte Schlafangewohnheiten. 505 00:42:50,859 --> 00:42:53,195 Ich schnarche unheimlich laut. 506 00:42:53,279 --> 00:42:56,907 Im Schlaf fluche ich sogar und werfe mit Dingen um mich. 507 00:42:57,783 --> 00:43:00,244 Es wird Euch schwerfallen einzuschlafen. 508 00:43:06,584 --> 00:43:07,918 Warum lächelt Ihr? 509 00:43:09,169 --> 00:43:12,298 Ich bin nur erleichtert, dass Euch mit mir ebenfalls unwohl ist. 510 00:43:14,842 --> 00:43:16,260 Ich schlafe draußen. 511 00:43:16,343 --> 00:43:19,221 So wird niemand schlafen können. 512 00:43:20,514 --> 00:43:22,308 Nein, das könnt Ihr nicht tun. 513 00:43:22,891 --> 00:43:25,311 -Ich kann Euch nicht... -Die Wildgans will das so. 514 00:43:26,812 --> 00:43:28,063 Lasst Euch nicht stören. 515 00:43:33,485 --> 00:43:36,697 Aha. Ein Spatz kann nie die Ansichten einer Wildgans verstehen. 516 00:43:39,491 --> 00:43:40,576 "Spatz"? 517 00:45:03,867 --> 00:45:07,121 SPATZ 518 00:45:52,332 --> 00:45:53,709 Ich muss verrückt sein. 519 00:46:09,641 --> 00:46:10,726 Herrin Hae-ryung. 520 00:46:12,686 --> 00:46:14,188 Zukünftiger Bräutigam. 521 00:46:26,992 --> 00:46:28,785 Was? Warum ist das Zimmer so sauber? 522 00:46:29,995 --> 00:46:33,957 Sie sind so unnötig sittsam. 523 00:46:34,791 --> 00:46:38,587 Ich kann nicht glauben, dass sie sogar all die Decken zusammenlegten. 524 00:46:55,938 --> 00:46:58,982 Entschuldigt, Eure Hoheit. 525 00:46:59,066 --> 00:47:00,150 Bitteschön. 526 00:47:01,235 --> 00:47:04,279 Ich habe die ganze Nacht kein Auge zugetan, 527 00:47:04,363 --> 00:47:06,698 weil ich auf Eure Heimkehr wartete. 528 00:47:06,782 --> 00:47:09,743 Ich bin so erschöpft, dass meine Hände zittern. 529 00:47:10,536 --> 00:47:12,454 Du hast Kissenspuren am Gesicht. 530 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 Ihr seid unglaublich. 531 00:47:20,546 --> 00:47:21,964 Ich hörte, Ihr verschwandet 532 00:47:22,047 --> 00:47:24,299 mit der Historikerin aus dem Palast. 533 00:47:25,050 --> 00:47:28,053 Könnt Ihr nicht klar denken, weil Ihr verliebt seid? 534 00:47:28,136 --> 00:47:31,098 Oder wart Ihr schon immer so verantwortungslos? 535 00:47:31,181 --> 00:47:33,100 Natürlich seid Ihr jung und heißblütig, 536 00:47:33,183 --> 00:47:36,270 aber als Prinz müsst Ihr Eure Würde bewahren. 537 00:47:36,353 --> 00:47:39,481 Wie konntet Ihr Euch an nur einem Tag so gehen lassen? 538 00:47:39,982 --> 00:47:41,525 Was habt Ihr Euch gedacht? 539 00:47:42,150 --> 00:47:43,068 Nichts geschah. 540 00:47:44,027 --> 00:47:46,196 Und zwischen uns war ohnehin nichts. 541 00:47:46,822 --> 00:47:48,949 Wollt Ihr mich zum Narren halten? 542 00:47:49,032 --> 00:47:51,243 Ihr seid jung und wart über Nacht zusammen. 543 00:47:51,326 --> 00:47:53,203 Soll ich etwa glauben, dass nichts... 544 00:47:53,287 --> 00:47:56,206 Es ist möglich, weil ich ein Prinz bin und sie eine Historikerin. 545 00:48:03,380 --> 00:48:05,924 Ist sie Euch wirklich nur eine Historikerin, 546 00:48:06,633 --> 00:48:08,093 Eure Hoheit? 547 00:48:24,443 --> 00:48:27,237 Warum seid Ihr alle so unmotiviert? Beeilung. 548 00:48:27,321 --> 00:48:30,032 Das muss um 15 Uhr fertig sein, das um 17 Uhr. 549 00:48:30,532 --> 00:48:33,160 Und das in zwei Stunden. Es gibt viel zu tun. 550 00:48:34,953 --> 00:48:38,498 Meine Güte, denken sie, wir sind Tiere, die schreiben können? 551 00:48:44,421 --> 00:48:45,422 Offizier Yang. 552 00:48:49,468 --> 00:48:50,886 Ich kann das nicht mehr. 553 00:48:50,969 --> 00:48:53,305 Bitte kümmert Euch um die Lage mit den Gehilfen. 554 00:48:53,388 --> 00:48:56,099 Wenn nicht, nehme ich mir einfach Urlaub. 555 00:48:56,183 --> 00:48:57,476 Was? 556 00:49:11,657 --> 00:49:15,577 Bitte macht es nicht noch schlimmer. Es ist ohnehin schon hektisch. 557 00:49:15,661 --> 00:49:18,622 Was bringt es, so hart zu arbeiten? 558 00:49:18,705 --> 00:49:21,166 Sie geben uns so viel Arbeit, 559 00:49:21,249 --> 00:49:23,335 und alle kritisieren uns und sagen, 560 00:49:23,418 --> 00:49:25,045 wir sollen es besser machen. 561 00:49:25,128 --> 00:49:28,340 Kein Wunder, dass der Gehilfe der Königlichen Schreibstube weglief. 562 00:49:28,423 --> 00:49:30,509 Was soll ich denn dagegen tun? 563 00:49:30,592 --> 00:49:33,136 Soll ich ihn aus seinem Haus herbeizerren? 564 00:49:34,179 --> 00:49:36,848 Sie brauchen nur eine Entschuldigung von Euch. 565 00:49:38,266 --> 00:49:39,226 Habe ich recht? 566 00:49:39,309 --> 00:49:40,727 Sie nutzen die Petition 567 00:49:40,811 --> 00:49:43,105 nur als Ausrede, um Ihren Stolz zu retten. 568 00:49:43,188 --> 00:49:45,190 Um sie also zufriedenzustellen, 569 00:49:45,273 --> 00:49:48,068 müsst Ihr als Leiter aller Historiker nur auf sie zugehen. 570 00:49:53,990 --> 00:49:57,911 Was? Was soll dieser Unsinn? 571 00:49:57,994 --> 00:49:59,871 Er hat recht. 572 00:49:59,955 --> 00:50:02,290 Entschuldigt Euch, und bittet sie zurückzukehren. 573 00:50:02,374 --> 00:50:04,793 Ich weiß, wie es ist, auf die Knie zu gehen. 574 00:50:04,876 --> 00:50:07,295 Es ist ehrlich nicht so schlimm. 575 00:50:15,804 --> 00:50:16,930 Was ist hier los? 576 00:50:17,931 --> 00:50:19,141 Warum tut Ihr mir das an? 577 00:50:19,683 --> 00:50:20,517 Ich werde gehen. 578 00:50:22,060 --> 00:50:24,187 Wenn sie ihren Stolz retten wollen, 579 00:50:24,730 --> 00:50:26,523 sollte ich der sein, der geht. 580 00:50:29,276 --> 00:50:30,819 Ja. 581 00:50:30,902 --> 00:50:33,321 Eine Entschuldigung von uns wird sie nicht erweichen. 582 00:50:33,905 --> 00:50:37,284 Aber wenn der Sohn des Zweiten Staatsrates vor ihnen auf die Knie geht, 583 00:50:37,367 --> 00:50:40,662 haben sie etwas, worüber sie beim Trinken klatschen können. 584 00:50:40,746 --> 00:50:42,998 Es wird ihren Familien eine Ehre sein. 585 00:50:43,457 --> 00:50:44,291 Dann... 586 00:50:46,126 --> 00:50:47,461 ...gehe ich mit Euch. 587 00:50:48,587 --> 00:50:50,922 Ich sollte dies doch verantworten, 588 00:50:51,006 --> 00:50:52,716 da ich mit all dem begann. 589 00:50:53,967 --> 00:50:55,385 Ich kümmere mich darum. 590 00:50:55,969 --> 00:50:57,721 Bitte lasst mich gehen. 591 00:51:00,974 --> 00:51:01,975 In Ordnung. 592 00:51:09,524 --> 00:51:10,776 Hallo. 593 00:51:19,075 --> 00:51:19,910 Hier. 594 00:51:22,662 --> 00:51:24,581 Ich weiß, es ist nicht viel, 595 00:51:24,664 --> 00:51:25,791 aber guten Appetit. 596 00:51:28,919 --> 00:51:32,631 Ihr habt recht. Es ist nicht viel. 597 00:51:32,714 --> 00:51:35,217 Es gibt nicht viel zu essen. 598 00:51:36,927 --> 00:51:41,223 Was für Mahlzeiten esst Ihr normalerweise? 599 00:51:41,306 --> 00:51:43,934 Ihr tut so, als würdet Ihr Gold essen. 600 00:51:48,355 --> 00:51:49,856 Ich bestelle etwas anderes. 601 00:51:49,940 --> 00:51:52,275 Nein, schon gut. 602 00:51:52,359 --> 00:51:54,653 Wir essen um Euretwillen. 603 00:51:55,153 --> 00:51:56,321 -Essen wir. -Gut. 604 00:51:57,030 --> 00:51:58,490 Das Japchae ist gut. 605 00:51:59,032 --> 00:52:01,326 Wann kommt Ihr wieder zur Arbeit? 606 00:52:01,409 --> 00:52:04,496 Das ist unsicher. Wir sind von der harten Arbeit sehr ermüdet. 607 00:52:04,579 --> 00:52:06,915 Wir wissen, wir sollten zurückkehren, 608 00:52:06,998 --> 00:52:09,042 doch es kostet Überwindung. 609 00:52:09,125 --> 00:52:11,294 Es ist eine schwierige Entscheidung. 610 00:52:11,878 --> 00:52:12,838 Es klingt... 611 00:52:15,549 --> 00:52:16,925 ...als wolltet Ihr etwas. 612 00:52:17,008 --> 00:52:19,803 Offizier Min, es ist erschütternd, das zu hören. 613 00:52:19,886 --> 00:52:22,264 Warum sollten wir etwas von Euch wollen? 614 00:52:23,807 --> 00:52:28,311 Wir möchten nur, dass Ihr Eure Anteilnahme zeigt. 615 00:52:30,230 --> 00:52:31,314 Gehilfe Park! 616 00:52:31,940 --> 00:52:34,359 Doch vorher 617 00:52:35,485 --> 00:52:39,281 will ich dieser arroganten Frau Manieren beibringen. 618 00:52:39,906 --> 00:52:41,950 Was tut Ihr? Beeilt Euch und kniet nieder. 619 00:52:42,909 --> 00:52:44,077 Los. 620 00:52:57,674 --> 00:52:58,967 Es reicht. 621 00:53:01,636 --> 00:53:02,637 Setzt Euch. 622 00:53:03,555 --> 00:53:06,099 -Wie bitte? -Ihr habt nichts Falsches getan. 623 00:53:06,766 --> 00:53:08,268 Es gibt nichts zu entschuldigen. 624 00:53:10,645 --> 00:53:13,690 Offizier Min, wenn Ihr die Sache so klären wollt... 625 00:53:20,155 --> 00:53:21,197 Was ist das? 626 00:53:22,449 --> 00:53:24,492 Ein Buch mit Unregelmäßigkeiten der Gehilfen. 627 00:53:26,119 --> 00:53:27,996 Was? Unregelmäßigkeiten? 628 00:53:28,079 --> 00:53:29,956 Was meint Ihr damit? 629 00:53:30,040 --> 00:53:32,834 Was soll dieser Unsinn? 630 00:53:32,918 --> 00:53:34,169 Das ist absurd. 631 00:53:35,128 --> 00:53:37,964 -Was für Unregelmäßigkeiten? -Ihr blufft. 632 00:53:39,257 --> 00:53:40,884 Es gibt kein solches Buch. 633 00:53:41,468 --> 00:53:44,846 Wir sind nur Gehilfen. Warum macht Ihr Aufzeichnungen über uns? 634 00:53:46,890 --> 00:53:48,350 Ich verstehe. 635 00:53:49,059 --> 00:53:51,895 Batet Ihr mich darum, Gehilfen Park zu verfolgen? 636 00:53:53,563 --> 00:53:56,358 Um die Schmiergelder zu notieren, die er annahm? 637 00:53:57,025 --> 00:53:57,901 Meine Güte. 638 00:54:00,070 --> 00:54:01,571 So zeige ich Euch 639 00:54:02,614 --> 00:54:03,740 meine Anteilnahme. 640 00:54:05,200 --> 00:54:08,495 Was sagt Ihr dazu? Ist das nicht genug? 641 00:54:18,672 --> 00:54:21,800 Ihr verspracht, es nie wieder zu erwähnen. Bitte haltet Euer Wort. 642 00:54:21,883 --> 00:54:24,302 Auf Offizier Min ist Verlass. 643 00:54:24,803 --> 00:54:27,722 Ihr könnt ihm trauen. Kommt nur wieder zur Arbeit. 644 00:54:36,648 --> 00:54:38,775 Offizier Min, ich wusste nicht, 645 00:54:39,609 --> 00:54:41,069 dass Ihr bluffen könnt. 646 00:54:43,238 --> 00:54:44,739 Dieses Buch. 647 00:54:45,156 --> 00:54:47,993 Ich habe es geöffnet, und es stand nichts darin. 648 00:54:48,076 --> 00:54:51,079 Wie konntet Ihr so lügen, ohne eine Miene zu verziehen? 649 00:54:51,162 --> 00:54:53,581 Ich weiß wirklich von Unregelmäßigkeiten. 650 00:54:54,040 --> 00:54:57,794 Ich habe sie zwar nicht aufgeschrieben, aber ich habe sie alle im Kopf. 651 00:55:04,134 --> 00:55:05,135 Übrigens, 652 00:55:06,177 --> 00:55:09,139 das, was Ihr vorhin zu mir sagtet... 653 00:55:11,349 --> 00:55:12,434 War das Euer Ernst? 654 00:55:13,935 --> 00:55:17,188 Denkt Ihr wirklich, ich habe nichts Falsches getan? 655 00:55:19,065 --> 00:55:22,861 Ihr habt nur versucht, etwas Falsches richtigzustellen. 656 00:55:24,237 --> 00:55:25,530 Das ist nicht falsch, 657 00:55:26,990 --> 00:55:28,116 denke ich. 658 00:55:29,701 --> 00:55:32,787 Warum habt Ihr mir dann an jenem Tag so etwas gesagt? 659 00:55:32,871 --> 00:55:35,415 Da Ihr dennoch verantworten müsst, das Richtige zu tun. 660 00:55:35,498 --> 00:55:36,541 Und... 661 00:55:42,297 --> 00:55:43,882 Ihr solltet selbst lernen, 662 00:55:45,050 --> 00:55:48,470 dass Ihr nicht nur ein Mädchen seid, das Ärger verursacht. 663 00:56:16,956 --> 00:56:18,166 So ist es besser. 664 00:56:18,249 --> 00:56:22,337 So erfahren ist ein Historiker ersten Grades. 665 00:56:22,420 --> 00:56:24,172 Ihr Lümmel. 666 00:56:24,881 --> 00:56:26,591 Ich kam darauf, ihn hinzuschicken, 667 00:56:26,674 --> 00:56:28,259 und es hat sich wunderbar gefügt. 668 00:56:28,343 --> 00:56:31,721 Stellt Euch vor, was geschehen wäre, wenn ich hingegangen wäre. 669 00:56:31,805 --> 00:56:35,058 Ich bin beeindruckt, wie weise Ihr seid, Offizier Yang. 670 00:56:37,894 --> 00:56:41,523 In Ordnung. Überlassen wir die ganze Arbeit 671 00:56:41,606 --> 00:56:44,067 den Gehilfen. 672 00:56:44,651 --> 00:56:45,777 In der Zwischenzeit 673 00:56:46,361 --> 00:56:47,737 gehen wir trinken. 674 00:56:49,114 --> 00:56:50,365 Kauft Ihr uns Getränke? 675 00:56:50,448 --> 00:56:54,494 Ja, ich gebe all mein Geld für Getränke für Euch aus. 676 00:57:03,128 --> 00:57:05,463 -Offizier Yang. -Wohin geht Ihr denn? 677 00:57:07,048 --> 00:57:08,967 Wir gehen allein trinken. 678 00:57:09,592 --> 00:57:12,262 Was? Wir haben auch hart gearbeitet. 679 00:57:12,345 --> 00:57:15,014 Macht weiter mit der Arbeit. Und räumt dann auf. 680 00:57:15,098 --> 00:57:16,141 Also, gehen wir 681 00:57:16,224 --> 00:57:18,852 -etwas trinken! -Trinken wir einen! 682 00:57:24,149 --> 00:57:25,150 Meine Güte. 683 00:57:30,280 --> 00:57:33,950 Eure Hoheit, Goo Hae-ryung, die Historikerin, ist eingetroffen. 684 00:57:35,076 --> 00:57:36,035 Goo Hae-ryung? 685 00:57:37,537 --> 00:57:40,373 Was will eine Historikerin einem Prinzen sagen? 686 00:57:40,457 --> 00:57:42,542 Ihr kommt nicht zur normalen Zeit. 687 00:57:43,209 --> 00:57:45,170 Ich will heute Gehilfen Yi sprechen, 688 00:57:45,253 --> 00:57:46,921 nicht Prinz Dowon. 689 00:57:47,755 --> 00:57:49,257 Ich will ihm etwas sagen. 690 00:57:49,883 --> 00:57:50,758 Und was? 691 00:57:51,342 --> 00:57:53,720 Ich wollte ihm danken und mich verabschieden. 692 00:57:54,637 --> 00:57:56,806 Danke, dass Ihr mir gestern halft. 693 00:57:56,890 --> 00:57:59,017 Die Gehilfen sind wieder auf der Arbeit. 694 00:57:59,100 --> 00:58:02,228 Also braucht Ihr nicht mehr zum Sekretariat zu kommen. 695 00:58:09,486 --> 00:58:11,529 Warum seht Ihr so traurig aus? 696 00:58:12,572 --> 00:58:14,115 Ihr hattet gestern viel zu tun. 697 00:58:18,328 --> 00:58:20,079 Weil ich es dennoch mochte. 698 00:58:20,163 --> 00:58:24,375 Zum ersten Mal nannte man mich beim Namen. Ich war von Menschen umgeben. 699 00:58:24,459 --> 00:58:26,085 Und ich war beschäftigt. 700 00:58:27,921 --> 00:58:31,090 Ich habe es genossen. Ich hatte noch nie so ein Erlebnis. 701 00:58:36,429 --> 00:58:38,848 Aber Ihr könnt Romane schreiben. 702 00:58:39,474 --> 00:58:41,392 Das Bücherverbot ist aufgehoben, 703 00:58:41,476 --> 00:58:45,146 und ich sah viele andere Liebesromane in der Bücherei. 704 00:58:45,522 --> 00:58:47,857 Es wird Zeit, dass Maehwa ein Comeback feiert. 705 00:58:48,775 --> 00:58:50,193 Wartet nicht darauf. 706 00:58:50,860 --> 00:58:53,112 Maehwa wird keine Romane mehr schreiben. 707 00:58:53,196 --> 00:58:55,323 Was? Warum? 708 00:58:56,282 --> 00:58:57,367 Ich will es nicht. 709 00:58:59,452 --> 00:59:00,745 Ich scherze nur. 710 00:59:04,040 --> 00:59:05,291 Ich will auch wissen, 711 00:59:06,167 --> 00:59:08,461 warum ich nicht mehr schreiben darf. 712 00:59:08,920 --> 00:59:10,880 Keine Romane mehr schreiben darf. 713 00:59:11,756 --> 00:59:12,799 Ist es vielleicht 714 00:59:14,050 --> 00:59:15,385 ein Befehl des Königs? 715 00:59:20,557 --> 00:59:23,601 Freut Ihr Euch nicht? Ihr hasstet meine Romane doch. 716 00:59:25,311 --> 00:59:27,981 Aber freut Euch nicht zu sehr. Ich bin verärgert. 717 00:59:29,023 --> 00:59:30,024 Nein. 718 00:59:31,150 --> 00:59:33,027 Ich freue mich gar nicht. 719 00:59:34,195 --> 00:59:36,281 Ich verstehe endlich, was Euch 720 00:59:37,615 --> 00:59:38,992 das Schreiben bedeutet. 721 00:59:40,868 --> 00:59:43,121 Ihr habt so etwas Kostbares verloren. 722 00:59:43,496 --> 00:59:45,123 Wie könnte mich das freuen? 723 00:59:52,088 --> 00:59:53,840 Ich sah Eure Handschrift. 724 00:59:55,383 --> 00:59:56,551 Sie war geradlinig 725 00:59:57,552 --> 00:59:58,469 und schön. 726 01:00:08,187 --> 01:00:09,981 Bitte schreibt etwas für mich. 727 01:00:10,064 --> 01:00:13,943 Ich würde gern ein Geschenk vom Prinzen persönlich bekommen. 728 01:01:07,955 --> 01:01:09,540 Was habt Ihr geschrieben? 729 01:01:10,458 --> 01:01:13,628 Es gibt ein Gedicht, das ich schon sehr lange mag. 730 01:01:14,587 --> 01:01:17,799 Und ich dachte mir, es wäre ein schönes Geschenk. 731 01:01:21,344 --> 01:01:23,471 -Was für ein Gedicht ist es? -Wartet. 732 01:01:25,348 --> 01:01:26,599 Ich lese es nochmals. 733 01:01:39,487 --> 01:01:42,657 ICH HOFFE, DU HAST EIN LANGES LEBEN UND BIST BESITZER MEINES HERZENS 734 01:01:45,118 --> 01:01:48,913 ICH HOFFE, DU HAST EIN LANGES LEBEN 735 01:01:48,996 --> 01:01:52,333 UND BIST BESITZER MEINES HERZENS 736 01:01:57,547 --> 01:01:59,048 Versteht es nicht falsch. 737 01:01:59,882 --> 01:02:02,552 Ich schrieb es für Euch, weil ich das Gedicht sehr mag. 738 01:02:02,635 --> 01:02:05,430 Es heißt nichts anderes, ja? Ich mag nur das Gedicht. 739 01:02:05,513 --> 01:02:09,434 Eure Hoheit, warum würde ich denn ein Gedicht falsch verstehen? 740 01:02:10,852 --> 01:02:12,186 Zeigt es mir. 741 01:02:16,858 --> 01:02:17,859 Eure Hoheit. 742 01:02:18,484 --> 01:02:19,819 Ihr benehmt Euch seltsam. 743 01:02:20,528 --> 01:02:22,655 Ihr macht mich nur noch neugieriger. 744 01:02:23,156 --> 01:02:26,325 Ich glaube, ich habe einen Fehler gemacht. 745 01:02:26,409 --> 01:02:29,287 Ich schreibe etwas anderes. Gefällt Euch etwas... 746 01:02:30,955 --> 01:02:32,081 Ich ändere es. 747 01:02:32,165 --> 01:02:35,460 Ich will sehen, was Ihr geschrieben habt. Gebt es her. 748 01:02:35,543 --> 01:02:37,462 Eure Hoheit, seid nicht so. 749 01:02:38,171 --> 01:02:39,297 Meine Güte. 750 01:02:40,214 --> 01:02:41,758 Eure Hoheit, kommt schon. 751 01:02:43,676 --> 01:02:45,303 Eure Hoheit! 752 01:02:46,929 --> 01:02:50,057 Seine... Seine Majestät ist... 753 01:03:12,872 --> 01:03:16,834 Prinz Dowon hatte nie die Pocken. 754 01:03:16,918 --> 01:03:19,420 Ich werde tun, was Ihr sagt, Vater. 755 01:03:19,504 --> 01:03:20,880 Widerruft Euren Befehl. 756 01:03:20,963 --> 01:03:23,257 Ich bin sein Vater, aber ich bin auch der König. 757 01:03:23,341 --> 01:03:25,468 Ihr tut das, weil Ihr nicht sein Vater seid! 758 01:03:25,551 --> 01:03:27,845 Ich hatte einmal die Pocken. 759 01:03:27,929 --> 01:03:30,223 Sie ist die Einzige, die Prinz Dowon schützen kann. 760 01:03:30,306 --> 01:03:33,434 "Mo-hwa"? Sagte Seine Majestät wirklich "Mo-hwa"? 761 01:03:33,518 --> 01:03:36,020 Ihr wart nicht der, der Prinz Dowon schickte. 762 01:03:36,103 --> 01:03:37,104 Ihr seid unverschämt. 763 01:03:37,188 --> 01:03:40,483 Ihr seid Gouverneur der Provinz Pyongan, also solltet Ihr dort sein. 764 01:03:40,566 --> 01:03:42,693 Was tut Ihr hier in Haeju? 765 01:03:42,777 --> 01:03:45,321 Die Berichte an den Hof sind alle erlogen. 766 01:03:45,404 --> 01:03:47,240 Bitte helft, unser Volk zu retten. 767 01:03:47,323 --> 01:03:49,992 Ich versuche nur zu lernen, was ich nicht weiß. 768 01:03:50,076 --> 01:03:52,620 Ich muss sofort in die Provinz Pyongan. 769 01:03:54,914 --> 01:03:56,916 Untertitel von: Anja Wermeling