1
00:00:12,554 --> 00:00:16,349
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:43,293 --> 00:00:45,670
FOLGE 6
3
00:01:02,437 --> 00:01:05,231
Ich sollte mich auf den Weg machen,
Eure Hoheit.
4
00:01:07,108 --> 00:01:08,234
Es ist fast 15 Uhr.
5
00:01:14,157 --> 00:01:16,868
Also, was heute angeht...
6
00:01:18,870 --> 00:01:19,788
Danke.
7
00:01:21,456 --> 00:01:22,749
Wofür?
8
00:01:25,919 --> 00:01:29,672
Ihr seid da, um meinen Alltag
festzuhalten. Ich las mein Buch.
9
00:01:30,089 --> 00:01:32,467
Ich denke nicht,
dass man mir danken müsste.
10
00:01:38,306 --> 00:01:39,682
Macht Euch auf den Weg.
11
00:01:45,814 --> 00:01:48,066
Wenn Ihr je wieder weinen wollt,
12
00:01:48,858 --> 00:01:49,943
kommt einfach her.
13
00:01:50,652 --> 00:01:52,654
Ihr dürft das Zimmer immer nutzen.
14
00:01:54,489 --> 00:01:58,201
Ich sage das, weil Ihr hässlich aussaht,
als Ihr versuchtet, nicht zu weinen.
15
00:01:58,284 --> 00:02:00,912
Ihr werdet Euch schämen,
wenn das jemand sieht.
16
00:02:02,497 --> 00:02:03,748
Wie bitte?
17
00:02:04,791 --> 00:02:08,044
Kommt gut nach Hause.
Fallt nicht wieder und weint dann.
18
00:02:09,671 --> 00:02:10,839
Eure Hoheit.
19
00:03:28,291 --> 00:03:29,792
KÖNIGLICHES SEKRETARIAT
20
00:03:29,876 --> 00:03:31,961
Wie peinlich. Ich bin ein Edelmann.
21
00:03:32,045 --> 00:03:34,672
-Was, wenn ich einen Bekannten treffe?
-Ruhe.
22
00:03:34,756 --> 00:03:36,090
Hong-ik, geht zum Stadtverwaltungsamt.
23
00:03:36,174 --> 00:03:39,093
-Chi-guk, zur Königlichen Schreibstube.
-Ja, Herr.
24
00:03:40,220 --> 00:03:41,429
Was starrt Ihr so?
25
00:03:42,013 --> 00:03:43,681
Los, geht rein, Ihr Unruhestifterin!
26
00:03:43,765 --> 00:03:45,350
-Unruhestifterin!
-Unruhestifterin!
27
00:03:45,934 --> 00:03:47,310
Zur Seite. Aus dem Weg!
28
00:03:56,486 --> 00:04:00,365
Oje. Da ist sie.
Der Stolz des Königlichen Sekretariats.
29
00:04:01,324 --> 00:04:04,202
Unsere Lieblingshistorikerin
Goo Hae-ryung!
30
00:04:06,079 --> 00:04:08,665
Was in aller Welt passiert hier?
31
00:04:09,249 --> 00:04:11,793
Was denkt Ihr? Das ist die Strafe
fürs Verärgern der Gehilfen.
32
00:04:12,377 --> 00:04:13,670
Wie meint Ihr das, "Strafe"?
33
00:04:13,753 --> 00:04:16,381
Es muss sich rumgesprochen haben,
dass sich einer von uns
34
00:04:16,464 --> 00:04:18,049
gegen das Einstellen aussprach.
35
00:04:18,132 --> 00:04:20,176
Alle Gehilfen im Königlichen Sekretariat
36
00:04:20,260 --> 00:04:22,512
baten um Urlaub und sind heimgegangen.
37
00:04:23,471 --> 00:04:26,766
Wir haben Berge an Arbeit. Ich glaube,
wir können heute nicht heimgehen.
38
00:04:32,855 --> 00:04:35,817
Mir ging es um die Gehilfen
im Personalministerium.
39
00:04:35,900 --> 00:04:37,902
Das Königliche Sekretariat hatte nichts...
40
00:04:37,986 --> 00:04:41,406
Ihr denkt vielleicht,
es hat überhaupt nichts damit zu tun,
41
00:04:41,948 --> 00:04:44,784
aber wisst Ihr nicht,
dass der Beruf weitergegeben wird?
42
00:04:45,368 --> 00:04:46,869
Einer der Gehilfen,
43
00:04:46,953 --> 00:04:49,580
für dessen Entlassung Ihr sorgen wolltet,
44
00:04:50,123 --> 00:04:51,791
könnte ein Onkel oder Cousin
45
00:04:51,874 --> 00:04:54,502
der Gehilfen hier
im Königlichen Sekretariat sein.
46
00:04:54,585 --> 00:04:59,090
Deshalb solltet Ihr ignoranten Narren
nie etwas geben, nicht mal einen Zweig.
47
00:04:59,590 --> 00:05:03,428
Sie hat nicht mal gemerkt,
dass sie im Bienenstock herumstocherte.
48
00:05:03,511 --> 00:05:04,971
Ich bin so frustriert.
49
00:05:08,433 --> 00:05:11,311
Herr, Ihr könnt alle Aufgaben
der Gehilfen mir geben.
50
00:05:11,394 --> 00:05:13,646
-Ich kümmere mich darum.
-Ganz allein?
51
00:05:13,730 --> 00:05:15,273
Dann kommt Ihr nicht heim.
52
00:05:15,356 --> 00:05:17,233
Es ist zu viel Arbeit für sie. Ich helfe.
53
00:05:17,317 --> 00:05:18,526
Nein, nicht.
54
00:05:22,030 --> 00:05:25,199
Das ist alles Eure Schuld,
übernehmt also Verantwortung dafür.
55
00:05:26,909 --> 00:05:28,119
Offizier Min.
56
00:05:28,202 --> 00:05:31,831
Es ist trotzdem zu viel Arbeit
für sie allein.
57
00:05:31,914 --> 00:05:34,751
Erlaubt uns Lehrlingen bitte,
ihr zu helfen.
58
00:05:34,834 --> 00:05:36,961
Wir erledigen alles bis Tagesende.
59
00:05:37,045 --> 00:05:39,964
Lehrling Goo hat das beantragt, nicht Ihr.
60
00:05:42,592 --> 00:05:44,427
Keine von Euch kann ihr helfen.
61
00:05:55,271 --> 00:05:56,314
Ein Antrag?
62
00:05:56,981 --> 00:05:59,984
Ja, Eure Hoheit. Ich wusste,
dass sie besonders war,
63
00:06:00,068 --> 00:06:02,111
als sie Euren Roman kritisierte.
64
00:06:03,446 --> 00:06:06,115
Sie muss wirklich den Verstand
verloren haben.
65
00:06:06,199 --> 00:06:07,700
Wie kann ein Lehrling es wagen,
66
00:06:07,784 --> 00:06:09,827
einen Antrag einzureichen?
67
00:06:09,911 --> 00:06:11,704
Und dann auf die Gehilfen abzielen.
68
00:06:13,081 --> 00:06:15,750
Wieso ist das falsch?
Sie mussten sie nicht zum Weinen bringen.
69
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
Entschuldigung?
70
00:06:18,586 --> 00:06:20,922
Was ist denn los?
Ist die Situation sehr schlimm?
71
00:06:21,005 --> 00:06:22,423
Ja, sehr schlimm.
72
00:06:23,466 --> 00:06:26,052
So wie der Innere Palast
nicht ohne Hofdamen funktioniert,
73
00:06:26,135 --> 00:06:28,679
funktioniert der Äußere Palast
nicht ohne Gehilfen.
74
00:06:28,763 --> 00:06:33,101
Alle Gehilfen im Königlichen Sekretariat
sind jetzt mit ihr auf Kriegsfuß.
75
00:06:33,601 --> 00:06:36,020
Ich gebe ihr höchstens 15 Tage.
76
00:06:36,604 --> 00:06:39,065
Ihre Kollegen werden
ihren Ärger an ihr auslassen,
77
00:06:39,148 --> 00:06:40,775
sie wird bis spät arbeiten müssen.
78
00:06:40,858 --> 00:06:43,027
Sie wird kündigen,
79
00:06:43,945 --> 00:06:45,321
spätestens in 15 Tagen.
80
00:06:45,696 --> 00:06:47,657
Wenn man ihren Charakter kennt...
81
00:06:47,740 --> 00:06:49,784
Sie wird nicht so leicht kündigen.
82
00:06:49,867 --> 00:06:51,869
-Oder?
-Sie wird bestimmt gefeuert.
83
00:06:53,079 --> 00:06:54,539
Ich gebe ihr zehn Tage.
84
00:06:54,622 --> 00:06:55,832
Nein, vertraut mir.
85
00:06:56,415 --> 00:06:58,918
Sie geht, bevor das passiert.
86
00:06:59,001 --> 00:07:00,628
-Wollt Ihr wetten?
-Gern, fünf Pun?
87
00:07:00,711 --> 00:07:02,797
-Lasst uns je einen Nyang wetten.
-Oder zwei?
88
00:09:21,143 --> 00:09:23,104
Wann habe ich das alles gemacht?
89
00:09:27,275 --> 00:09:28,401
Lehrling Goo!
90
00:09:29,652 --> 00:09:31,112
Geht es dir gut?
91
00:09:31,696 --> 00:09:32,530
Ja.
92
00:09:32,613 --> 00:09:34,532
Wir dachten, du bist total erschöpft.
93
00:09:34,615 --> 00:09:36,742
Was hast du die ganze Nacht gemacht?
94
00:09:37,994 --> 00:09:39,245
Warum seht ihr mich so an?
95
00:09:39,328 --> 00:09:43,457
Du hast ein chinesisches Schriftzeichen
im Gesicht.
96
00:09:43,541 --> 00:09:44,542
Was?
97
00:09:57,346 --> 00:09:58,472
Was ist das?
98
00:10:01,767 --> 00:10:04,604
War hier ein Geist?
Wer hat das bloß geschrieben?
99
00:10:07,189 --> 00:10:08,232
"Spatz"?
100
00:10:11,193 --> 00:10:13,029
Was könnte das bedeuten?
101
00:10:15,364 --> 00:10:16,782
Oje, ich habe Angst.
102
00:10:28,794 --> 00:10:30,504
Was ist das? Meine Güte.
103
00:10:46,395 --> 00:10:48,898
Ist gestern Abend etwas passiert, Herr?
104
00:10:54,695 --> 00:10:56,155
Oh, na ja...
105
00:10:58,407 --> 00:11:00,034
Ihr müsst es nicht wissen.
106
00:11:00,951 --> 00:11:03,996
Seine Hoheit hat
eine leidenschaftliche Nacht verbracht.
107
00:11:54,213 --> 00:11:56,006
Es sind schon zwei Stunden vergangen.
108
00:11:56,090 --> 00:11:59,051
Was ist heute das Problem?
Warum ist sie wieder zu spät?
109
00:11:59,635 --> 00:12:01,554
Das weiß keiner, Eure Hoheit.
110
00:12:01,637 --> 00:12:04,056
Sie ist bestimmt nur spät dran.
111
00:12:04,140 --> 00:12:06,434
Warum müsst Ihr draußen warten?
112
00:12:06,517 --> 00:12:08,644
Es ist heute zu heiß.
113
00:12:08,727 --> 00:12:12,189
Sie ist sicher nicht einfach spät dran,
bei dem was im Sekretariat los ist.
114
00:12:12,773 --> 00:12:14,024
Habt Ihr es gestern nicht gesehen?
115
00:12:14,108 --> 00:12:17,153
Sie musste die Nacht
mit einem riesigen Berg Arbeit dableiben.
116
00:12:17,236 --> 00:12:21,740
Wen interessiert, ob sie einen kleinen
oder einen riesigen Berg Arbeit hatte?
117
00:12:21,824 --> 00:12:23,451
Warum interessiert es Euch?
118
00:12:23,534 --> 00:12:25,453
Wie sollte es das nicht? Goo Hae-ryung...
119
00:12:32,001 --> 00:12:33,919
Sie ist Maehwas Erzfeindin.
120
00:12:34,462 --> 00:12:36,464
Ich muss der Erste sein, der sie auslacht.
121
00:12:38,674 --> 00:12:40,885
Ihr habt ihr aber mit allem geholfen.
122
00:12:44,472 --> 00:12:45,639
Ich kann spazieren gehen.
123
00:12:47,057 --> 00:12:48,559
Ich möchte spazieren gehen.
124
00:12:48,642 --> 00:12:51,270
Sehr gut.
Ein Spaziergang wird Euch helfen...
125
00:12:53,522 --> 00:12:55,900
Wie weit möchtet Ihr gehen, Eure Hoheit?
126
00:13:03,282 --> 00:13:05,451
KÖNIGLICHES SEKRETARIAT
127
00:13:16,754 --> 00:13:18,422
Schön, hört zu.
128
00:13:18,923 --> 00:13:20,549
Es ist friedlich und ruhig.
129
00:13:21,091 --> 00:13:25,304
Jetzt, da Ihr wisst, dass alles
in Ordnung ist, sollten wir zurückgehen.
130
00:13:28,849 --> 00:13:31,185
"Süße Worte können
dunkle Absichten verbergen."
131
00:13:31,268 --> 00:13:35,523
Es wirkt friedlich, aber im Inneren
könnten schreckliche Dinge passieren.
132
00:13:35,606 --> 00:13:38,484
Was für schreckliche Dinge könnten
133
00:13:38,567 --> 00:13:41,445
mitten am Tag
im Herzen des Palasts geschehen?
134
00:13:41,529 --> 00:13:44,031
Dinge wie Nötigung, Angriffe, Mordversuche
135
00:13:44,114 --> 00:13:46,408
und die Entlassung von Goo Hae-ryung.
136
00:13:47,117 --> 00:13:48,494
Meine Güte.
137
00:13:49,870 --> 00:13:50,996
Ich muss etwas tun.
138
00:13:51,580 --> 00:13:54,083
Schleichen wir uns rein und finden heraus,
139
00:13:54,166 --> 00:13:56,710
was Goo Hae-ryung macht
und ob es ihr gut geht.
140
00:13:56,794 --> 00:13:58,629
Aber... Wartet.
141
00:13:58,712 --> 00:14:01,048
Ihr könntet in Schwierigkeiten geraten,
Eure Hoheit.
142
00:14:01,131 --> 00:14:04,635
Alle historischen Aufzeichnungen werden
im Königlichen Sekretariat aufbewahrt.
143
00:14:04,718 --> 00:14:07,471
Selbst wenn wir hier nur stehen,
kann man uns verdächtigen...
144
00:14:07,555 --> 00:14:08,931
Hört bitte zu...
145
00:14:26,490 --> 00:14:27,324
Eure Hoheit.
146
00:14:27,992 --> 00:14:30,327
Könntet Ihr
Euren Gesichtsausdruck erklären?
147
00:14:33,289 --> 00:14:35,499
-Eure Hoheit...
-Ihr zwei da drüben!
148
00:14:43,215 --> 00:14:45,885
Was macht Ihr hier?
Ich habe Euch noch nie hier gesehen.
149
00:14:47,052 --> 00:14:48,095
Nun...
150
00:14:48,929 --> 00:14:50,222
Er ist...
151
00:14:51,181 --> 00:14:53,851
-Er ist was?
-Also, dieser Idiot ist...
152
00:14:54,435 --> 00:14:57,229
Er kennt sich wohl
noch nicht so gut im Palast aus.
153
00:14:57,313 --> 00:14:59,565
Ich sah ihn und er wirkte so verloren.
154
00:14:59,648 --> 00:15:02,610
Ich wollte ihm nur helfen,
sich zurechtzufinden.
155
00:15:06,238 --> 00:15:08,032
Meine Güte, du Dummkopf.
156
00:15:12,119 --> 00:15:14,997
Der Verwaltungsbereich ist winzig.
Ihr habt Euch hier verlaufen?
157
00:15:15,915 --> 00:15:17,041
Wo arbeitet Ihr?
158
00:15:18,000 --> 00:15:20,210
-Entschuldigung?
-Welchem Amt gehört Ihr an?
159
00:15:24,298 --> 00:15:25,925
Ich arbeite dort drüben...
160
00:15:26,592 --> 00:15:28,344
Die Königliche Schreibstube.
161
00:15:30,220 --> 00:15:32,598
Die Königliche Schreibstube.
Dort arbeite ich.
162
00:15:32,681 --> 00:15:34,350
Die Königliche Schreibstube?
163
00:15:35,601 --> 00:15:37,603
Hat Schreiber Jegal zufällig...
164
00:15:39,355 --> 00:15:40,356
Genau.
165
00:15:41,649 --> 00:15:42,691
Jegal...
166
00:15:44,276 --> 00:15:46,403
Ich wusste es.
167
00:15:46,487 --> 00:15:50,866
Jegal Tak, der Idiot, kann unausstehlich
sein, aber er ist ein treuer Mann.
168
00:15:51,492 --> 00:15:53,994
Gehen wir. Ein Berg Arbeit liegt vor uns.
169
00:15:54,078 --> 00:15:55,704
Sagt, seid Ihr stark?
170
00:15:55,788 --> 00:15:57,623
-Wartet, wohin geht Ihr mit ihm?
-Ja.
171
00:15:57,706 --> 00:15:58,916
-Wartet.
-Ich mache alles.
172
00:15:58,999 --> 00:16:01,460
Das will ich hören!
Was macht Jegal Tak im Moment?
173
00:16:01,543 --> 00:16:03,045
-Er sitzt am Tisch.
-Himmel!
174
00:16:03,128 --> 00:16:04,421
Verstehe. Er sitzt am Tisch.
175
00:16:04,505 --> 00:16:07,883
Herrje, Eure Hoheit! Wir müssen zurück...
176
00:16:15,474 --> 00:16:18,936
Ich möchte mich erholen.
Lasst eine halbe Stunde niemanden rein.
177
00:16:19,019 --> 00:16:20,479
Ja, Eure Königliche Hoheit.
178
00:16:30,030 --> 00:16:31,365
Ich sagte, ich brauche
179
00:16:31,448 --> 00:16:33,492
keinen Historiker,
die Vorlesung ging zu lang.
180
00:16:33,575 --> 00:16:34,576
Ihr könnt gehen.
181
00:16:36,203 --> 00:16:39,873
Ich muss meine Pflichten erfüllen
wie auch Ihr, Eure Königliche Hoheit.
182
00:16:41,291 --> 00:16:44,461
Und? Sagt Ihr etwa,
Ihr möchtet mir nicht gehorchen?
183
00:16:44,545 --> 00:16:47,756
Ihr habt mich immer behandelt,
als wäre ich unsichtbar.
184
00:16:48,757 --> 00:16:50,175
Das könnt Ihr heute auch tun.
185
00:17:10,362 --> 00:17:11,405
Warum wolltet Ihr
186
00:17:12,072 --> 00:17:13,574
Historikerin werden?
187
00:17:15,451 --> 00:17:17,453
Ich habe mich immer gefragt,
188
00:17:17,536 --> 00:17:20,914
warum eine Frau wie Ihr
so einen harten Beruf gewählt hat.
189
00:17:24,126 --> 00:17:27,004
-Was meint Ihr damit?
-Ihr habt alles.
190
00:17:27,087 --> 00:17:30,299
Euer Vater ist kein hochrangiger Beamter,
aber seine Autorität in Personalfragen
191
00:17:30,382 --> 00:17:32,009
macht ihn so mächtig wie Minister.
192
00:17:32,092 --> 00:17:34,720
Eure Familie besitzt allein in Hanyang
fünf Villen
193
00:17:34,803 --> 00:17:37,765
und erntet im ganzen Land jährlich
mehr als 10.000 Seok Reis.
194
00:17:37,848 --> 00:17:40,642
Dutzende Familie wollten wohl
Ihre Söhne mit Euch vermählen.
195
00:17:40,726 --> 00:17:41,727
Warum also?
196
00:17:42,436 --> 00:17:45,189
Warum gabt Ihr dieses Leben auf,
um Historikerin zu werden?
197
00:17:45,898 --> 00:17:48,150
Was wollt Ihr noch im Leben?
198
00:17:53,530 --> 00:17:55,032
Es sind neun, nicht fünf.
199
00:17:55,532 --> 00:17:58,368
Mein Vater besitzt
vier weitere Häuser in Hanyang
200
00:17:58,452 --> 00:18:00,037
unter dem Namen seiner Konkubine.
201
00:18:00,120 --> 00:18:02,956
Er besitzt fast 8.000 Majigi Land
unter dem Namen Verwandter,
202
00:18:03,040 --> 00:18:05,834
wir ernten also jährlich
über 15.000 Seok Reis.
203
00:18:05,918 --> 00:18:06,877
Jedoch
204
00:18:08,587 --> 00:18:10,631
gehört nichts davon mir.
205
00:18:11,215 --> 00:18:13,050
Es gehört Euch nicht?
206
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
Ja, er ist ein Vorstand.
207
00:18:16,261 --> 00:18:18,639
Aber die,
die sich bei ihm anbiedern wollen,
208
00:18:18,722 --> 00:18:20,766
sind die, die nichts allein schaffen.
209
00:18:20,849 --> 00:18:23,602
Der ganze Ruhm
ist also flüchtig und müßig.
210
00:18:24,478 --> 00:18:26,396
Das gilt auch für die Häuser und das Land.
211
00:18:26,980 --> 00:18:30,484
Sein Adoptivsohn,
den ich nie getroffen habe, wird das alles
212
00:18:30,901 --> 00:18:33,278
statt mir erben, weil ich eine Frau bin.
213
00:18:35,280 --> 00:18:39,785
Ich habe also nichts.
214
00:18:41,328 --> 00:18:43,038
Und deshalb wurde ich Historikerin.
215
00:18:50,963 --> 00:18:54,591
KÖNIGLICHES SEKRETARIAT
216
00:18:57,970 --> 00:18:59,972
Ich habe die Anträge geholt, Herr.
217
00:19:11,358 --> 00:19:13,861
Was in aller Welt macht Ihr hier?
218
00:19:13,944 --> 00:19:16,446
Ich mahle Tinte, wie Ihr sehen könnt.
219
00:19:17,406 --> 00:19:19,908
Ich meine, warum seid Ihr hier...
220
00:19:19,992 --> 00:19:22,369
Noch nie einen Gehilfen
aus der Schreibstube gesehen?
221
00:19:22,452 --> 00:19:24,163
Wozu die Aufregung?
222
00:19:24,246 --> 00:19:25,706
Sagtet Ihr gerade "ein Gehilfe"?
223
00:19:25,789 --> 00:19:27,833
Gehilfe Yi
aus der Königlichen Schreibstube.
224
00:19:28,417 --> 00:19:31,628
Schreiber Jegal schickte ihn.
Er kann uns heute dienen.
225
00:19:33,255 --> 00:19:34,256
"Uns dienen"?
226
00:19:34,339 --> 00:19:37,176
He, wollt Ihr den ganzen Tag Tinte mahlen?
227
00:19:37,759 --> 00:19:39,761
-Bringt das zum Zensorenamt.
-Ja, Herr.
228
00:19:42,514 --> 00:19:43,557
Meine Güte.
229
00:19:48,604 --> 00:19:50,772
Wo ist denn das Zensorenamt, Herr?
230
00:19:53,400 --> 00:19:55,194
Seid Ihr des Wahnsinns?
231
00:19:55,819 --> 00:19:57,738
Gehilfe Yi.
232
00:19:58,864 --> 00:20:00,032
Ich zeige es Euch.
233
00:20:07,706 --> 00:20:09,458
Was ist los?
234
00:20:09,541 --> 00:20:12,211
"Gehilfe Yi
aus der Königlichen Schreibstube"?
235
00:20:12,711 --> 00:20:14,755
Ihr solltet auf jeden Fall gehen.
236
00:20:14,838 --> 00:20:16,590
Ich weiß nicht, wie es dazu kam,
237
00:20:16,673 --> 00:20:19,051
aber vergesst, was heute passiert ist.
Geht zurück...
238
00:20:20,344 --> 00:20:21,303
Ich will nicht.
239
00:20:22,221 --> 00:20:23,931
Ich hörte, dass Ihr Hilfe braucht.
240
00:20:24,014 --> 00:20:26,558
Gehe ich, müsst Ihr die ganze Arbeit
der Gehilfen machen.
241
00:20:26,642 --> 00:20:29,269
Sie haben mich eh immer
wie einen behandelt.
242
00:20:29,728 --> 00:20:32,397
Warum würdet Ihr Euch
das freiwillig antun, Eure Hoheit?
243
00:20:32,481 --> 00:20:34,107
Das ist doch kein Antun.
244
00:20:34,191 --> 00:20:37,736
Es ist erfrischend, so etwas zu erleben.
Es ist interessant.
245
00:20:38,946 --> 00:20:40,155
Ihr findet es interessant?
246
00:20:40,239 --> 00:20:43,742
Künstler sollten immer offen sein.
247
00:20:43,825 --> 00:20:45,494
Wer weiß?
248
00:20:45,577 --> 00:20:49,164
Vielleicht entsteht aus
der heutigen Misere eine Liebesgeschichte
249
00:20:49,248 --> 00:20:51,333
zwischen einem Gehilfen
und einer Historikerin.
250
00:20:53,085 --> 00:20:56,713
Ich möchte, dass Ihr heute
meine wahre Identität nicht verratet.
251
00:20:57,589 --> 00:20:58,548
Dann
252
00:20:59,549 --> 00:21:02,928
sagt Ihr, dass ich Euch heute
als Gehilfen behandeln soll?
253
00:21:03,553 --> 00:21:04,388
Ja.
254
00:21:06,014 --> 00:21:07,516
Warum? Möchtet Ihr nicht?
255
00:21:13,397 --> 00:21:15,232
Gehilfe Yi, wartet.
256
00:21:17,234 --> 00:21:18,485
Mensch, kommt schon.
257
00:21:33,625 --> 00:21:34,626
Gehilfe Yi.
258
00:21:44,428 --> 00:21:46,388
Ihr solltet die Berichte holen,
259
00:21:48,181 --> 00:21:51,393
aber sie sind eingerissen.
Seid Ihr blind oder was?
260
00:21:51,476 --> 00:21:55,022
Sind Eure Augen nur zu Dekozwecken da,
die keinen Sinn haben?
261
00:21:55,105 --> 00:21:57,190
Ihr seid zu streng. Jeder macht Fehler...
262
00:22:01,194 --> 00:22:02,112
Entschuldigt, Herr.
263
00:22:08,827 --> 00:22:12,372
Mir geht nicht aus dem Kopf,
dass er wie Prinz Dowon aussieht.
264
00:22:12,956 --> 00:22:17,294
Warum würde der Prinz das machen,
wenn er nicht komplett verrückt ist?
265
00:22:17,377 --> 00:22:19,588
Er ist nur jemand, der ihm ähnlich sieht.
266
00:23:20,315 --> 00:23:21,608
Trinkt etwas Wasser.
267
00:23:22,317 --> 00:23:25,487
Ihr seid die Einzige,
die sich um mich kümmert.
268
00:23:27,739 --> 00:23:29,407
Moment. Wo ist es hin?
269
00:23:29,491 --> 00:23:30,700
Was sucht Ihr?
270
00:23:31,326 --> 00:23:34,704
Die Verwaltungsschrift,
an der ich arbeitete, ist weg.
271
00:23:35,288 --> 00:23:37,833
Sie war bis gerade eben noch da. Oje!
272
00:23:37,916 --> 00:23:39,626
Wie konntet Ihr die verlegen?
273
00:23:39,709 --> 00:23:41,253
Sucht sie alle!
274
00:23:41,336 --> 00:23:42,295
-Ja, Herr.
-Ja, Herr.
275
00:23:43,880 --> 00:23:44,923
Himmel noch mal.
276
00:24:00,814 --> 00:24:03,191
Was hat er verloren?
Was soll die Aufregung?
277
00:24:04,860 --> 00:24:07,654
Wisst Ihr tatsächlich nichts
über den Königshof?
278
00:24:07,737 --> 00:24:10,532
In dem Dokument
finden sich historische Aufzeichnungen,
279
00:24:10,615 --> 00:24:13,368
die täglichen Aufzeichnungen
der Königlichen Schreibstube.
280
00:24:13,451 --> 00:24:16,580
Alle sorgen sich, weil sie
vertrauliche Informationen enthält.
281
00:24:16,663 --> 00:24:19,124
Ein Dokument,
das aus mehreren Seiten besteht?
282
00:24:19,207 --> 00:24:20,375
Ja, genau.
283
00:24:23,920 --> 00:24:25,297
Woher wisst Ihr das?
284
00:24:28,675 --> 00:24:29,593
He!
285
00:24:31,011 --> 00:24:32,470
Wie konntet Ihr die vertauschen?
286
00:24:32,554 --> 00:24:36,183
Unglaublich, dass Ihr
sie nicht auseinanderhalten könnt.
287
00:24:36,266 --> 00:24:38,727
Die Verwaltungsschrift
sieht ganz anders aus als das.
288
00:24:38,810 --> 00:24:40,520
Ihr solltet diesen Bericht abgeben,
289
00:24:40,604 --> 00:24:42,772
nicht die Verwaltungsschrift!
290
00:24:43,315 --> 00:24:46,109
Das ist die Verwaltungsschrift,
das der Bericht!
291
00:24:46,735 --> 00:24:48,111
Schimpft bitte weiter.
292
00:24:48,195 --> 00:24:50,322
Zum Glück hat Offizier Kim
ihn vorher gefunden.
293
00:24:50,405 --> 00:24:52,574
Wäre die Schrift
in falsche Hände gekommen,
294
00:24:52,657 --> 00:24:54,784
hätten wir alle kündigen müssen.
295
00:24:58,705 --> 00:25:00,999
-Das ist nicht gut. Offizier An.
-Ja, Herr.
296
00:25:01,082 --> 00:25:03,877
Sucht Euch draußen
ein paar Geschichten mit den beiden.
297
00:25:04,628 --> 00:25:08,173
Ihr habt gezeigt, dass Eure Gehirne
nutzlos sind. Benutzt also Eure Beine!
298
00:25:08,256 --> 00:25:11,384
Wo sollen wir hingehen, Herr?
Den Palast verlassen?
299
00:25:11,468 --> 00:25:14,221
Denkt Ihr, da gibt es bessere Geschichten?
300
00:25:15,305 --> 00:25:18,642
Versucht nicht, Euer Gehirn
außerhalb des Palastes zu benutzen.
301
00:25:18,725 --> 00:25:20,143
Stellt die vorgegebenen Fragen
302
00:25:20,227 --> 00:25:22,354
und schreibt nur auf, was Ihr hört.
Verstanden?
303
00:25:22,437 --> 00:25:23,647
Ja, Herr.
304
00:25:25,106 --> 00:25:26,983
Was für ein unschuldiger, junger Mann.
305
00:25:48,338 --> 00:25:50,215
Seid bitte nicht abgelenkt. Gehen wir.
306
00:25:50,799 --> 00:25:54,344
Seine beiden Eltern
starben an einer schrecklichen Krankheit,
307
00:25:54,844 --> 00:25:56,972
das ganze Dorf hat mit ihm gefühlt.
308
00:25:57,055 --> 00:25:59,182
Wir gaben ihm Reis und Feuerholz.
309
00:26:02,310 --> 00:26:04,980
Entschuldigung! Der Herr!
Was macht Ihr da?
310
00:26:05,063 --> 00:26:06,648
-Ich wollte probieren.
-Gehilfe Yi!
311
00:26:06,731 --> 00:26:07,774
Was soll das?
312
00:26:07,857 --> 00:26:10,318
Ich kann ihn nicht verkaufen,
da Ihr aus der Flasche trankt!
313
00:26:10,402 --> 00:26:12,779
Wartet! Bitte! Ich kaufe ihn.
314
00:26:12,862 --> 00:26:15,031
Wie viel kostet er? Was kostet der Wein?
315
00:26:15,115 --> 00:26:17,200
-Wie viel muss ich Euch bezahlen?
-Gebt her!
316
00:26:18,535 --> 00:26:19,452
Meine Güte.
317
00:26:19,536 --> 00:26:20,870
Tada.
318
00:26:22,330 --> 00:26:26,668
Seine Kindliche Pietät
muss den Berggott bewegt haben.
319
00:26:26,751 --> 00:26:30,297
Plötzlich zuckte ein Blitz über den Himmel
320
00:26:30,380 --> 00:26:32,757
und der Fels teilte sich.
321
00:26:32,841 --> 00:26:34,801
Unter dem Felsen war
eine 100 Jahre alte...
322
00:26:34,884 --> 00:26:36,469
-Ballonblumenwurzel?
-Was...
323
00:26:38,013 --> 00:26:39,139
Eine Ballonblumenwurzel.
324
00:26:40,432 --> 00:26:42,058
Das ist kein wilder Ginseng.
325
00:26:42,767 --> 00:26:43,643
-He.
-Schnappt ihn.
326
00:26:43,727 --> 00:26:46,604
Habt Ihr je wilden Ginseng gesehen?
Was wisst Ihr?
327
00:26:46,688 --> 00:26:48,440
-Schnappt ihn!
-Mensch, Ihr Idiot.
328
00:26:48,523 --> 00:26:51,026
-Fangt den Idioten!
-Verdammt.
329
00:26:51,109 --> 00:26:55,739
Als ich die Augen des Tigers
im dunklen Wald glitzern sah,
330
00:26:55,822 --> 00:26:59,826
dachte ich mir:
"Ich sterbe, wenn ich ihn nicht töte."
331
00:26:59,909 --> 00:27:02,078
Also ballte ich meine Faust und...
332
00:27:02,162 --> 00:27:05,123
Wird das nicht in Qing verkauft...
333
00:27:05,206 --> 00:27:06,499
Gehilfe Yi!
334
00:27:13,673 --> 00:27:14,883
Nehmt das.
335
00:27:14,966 --> 00:27:17,218
Ihr müsst vom vielen Reden über Dinge,
336
00:27:17,302 --> 00:27:21,181
-nach denen keiner fragte, hungrig sein.
-Ich bin mir ziemlich sicher, das ist...
337
00:27:23,308 --> 00:27:25,852
Ich lasse Euch hier zurück,
wenn Ihr noch ein Wort sagt.
338
00:27:38,448 --> 00:27:40,492
Ja! Sie sah genau so aus.
339
00:27:41,201 --> 00:27:43,119
Es ist wie in meiner Erinnerung.
340
00:27:51,169 --> 00:27:54,881
Herr! Findet sie bitte!
341
00:27:57,467 --> 00:27:58,426
Entschuldigt.
342
00:28:01,513 --> 00:28:03,598
Wir möchten Eure Geschichte prüfen.
343
00:28:03,681 --> 00:28:05,141
Seid Ihr der Schmied,
344
00:28:08,728 --> 00:28:11,773
der von einer Ärztin
vor dem Tod bewahrt wurde?
345
00:28:11,856 --> 00:28:16,319
Oh, das. Ich habe schon dem Beamten,
der gerade da war, alles erzählt.
346
00:28:16,403 --> 00:28:17,570
Jemand war hier?
347
00:28:17,654 --> 00:28:20,698
Ja, Herr. Er sagte, er suche sie,
um ihr für die Rettung zu danken
348
00:28:20,782 --> 00:28:23,410
und ich zeigte ihm das hier
349
00:28:23,993 --> 00:28:25,912
und sagte ihm auch, wie sie aussieht.
350
00:28:25,995 --> 00:28:26,996
Wer könnte es sein?
351
00:28:33,169 --> 00:28:35,463
Ich bin beeindruckt,
dass Ihr nicht aufgabt.
352
00:28:38,341 --> 00:28:39,300
Ihr sagtet:
353
00:28:39,801 --> 00:28:43,263
"Gehilfe Yi, wartet hier."
Also konnte ich nicht gehen.
354
00:28:43,847 --> 00:28:45,390
Schön, dass Ihr mir zuhört.
355
00:28:48,226 --> 00:28:50,937
Haben wir hier wieder Zeit verschwendet?
356
00:28:51,020 --> 00:28:54,357
Ja, ich glaube nicht,
dass ich heute früh heimgehen kann.
357
00:28:54,441 --> 00:28:56,401
Ihr solltet zum Palast zurück.
358
00:28:56,818 --> 00:28:58,027
Die Sonne geht bald unter.
359
00:28:58,111 --> 00:29:01,322
-Ihr könnt nicht allein weitermachen...
-Mensch, es ist in Ordnung.
360
00:29:01,406 --> 00:29:03,658
Alle im Königlichen Sekretariat
halten mich
361
00:29:03,742 --> 00:29:05,994
für eine Unruhestifterin und hassen mich,
362
00:29:06,077 --> 00:29:08,288
ich brauche also wenigstens
eine gute Geschichte.
363
00:29:08,371 --> 00:29:10,832
-Ihr findet zurück, oder?
-Nein.
364
00:29:12,000 --> 00:29:15,545
Ich lebe seit jeher im Palast.
Ich finde mich nicht zurecht.
365
00:29:15,628 --> 00:29:17,422
Bringt mich also bitte zurück.
366
00:29:17,505 --> 00:29:19,591
Auf dem Weg nach Hause,
wenn Ihr fertig seid.
367
00:29:21,050 --> 00:29:22,635
Warum geht Ihr nicht zurück...
368
00:29:22,719 --> 00:29:24,095
Wohin als Nächstes?
369
00:29:26,890 --> 00:29:30,268
Eure Hoheit! Meine Güte,
bitte gebt mir das, ich trage es.
370
00:29:32,145 --> 00:29:33,438
Was ist mit Euch los?
371
00:29:35,106 --> 00:29:36,107
Meine Güte.
372
00:29:38,735 --> 00:29:40,069
Er hatte dieselbe Wunde
373
00:29:40,153 --> 00:29:42,572
wie der Mann, der im Kriminalamt starb.
Das ist sie.
374
00:29:43,990 --> 00:29:45,617
-Schnell.
-Ja, Herr.
375
00:29:56,961 --> 00:29:58,046
Wer ist da?
376
00:30:15,897 --> 00:30:16,981
Wer ist hier?
377
00:30:23,321 --> 00:30:24,405
Dritter Inspektor.
378
00:30:25,406 --> 00:30:28,576
Wir suchen auf Befehl
des Zweiten Staatsrats jemanden.
379
00:30:29,160 --> 00:30:31,788
Das ist das Anwesen meines guten Freundes.
380
00:30:31,871 --> 00:30:35,208
Ich weiß nicht, wen Ihr sucht,
aber die Person ist nicht hier.
381
00:30:35,291 --> 00:30:36,584
Seid Ihr hier allein?
382
00:30:36,668 --> 00:30:40,129
Ich warte gerade allein,
weil mein Freund noch auf der Arbeit ist.
383
00:30:42,382 --> 00:30:44,008
Ich entschuldige mich schon mal.
384
00:31:01,526 --> 00:31:03,069
Macht Euch keine Gedanken.
385
00:31:04,362 --> 00:31:05,738
Ihr seid in Sicherheit.
386
00:31:14,205 --> 00:31:15,832
Wie habt Ihr mich gefunden?
387
00:31:16,416 --> 00:31:18,751
Antwortet mir.
Folgt Ihr mir schon die ganze Zeit?
388
00:31:18,835 --> 00:31:22,255
Habt Ihr all diese Jahre überwacht,
was ich gemacht habe?
389
00:31:22,338 --> 00:31:23,548
Mo-hwa.
390
00:31:25,800 --> 00:31:26,926
Mo-hwa.
391
00:31:46,279 --> 00:31:48,156
Ich entschied, Euch heute nicht zu töten,
392
00:31:48,740 --> 00:31:51,409
weil ich Euch früher
wie meinen Bruder geliebt habe.
393
00:31:52,869 --> 00:31:54,746
Bleibt mir auf ewig aus den Augen,
394
00:31:55,330 --> 00:31:56,581
oder ich bringe Euch um...
395
00:31:59,167 --> 00:32:00,793
...ohne auch nur zu zögern.
396
00:32:09,260 --> 00:32:11,429
Es sollte hier in der Nähe sein.
397
00:32:13,473 --> 00:32:15,975
Ein Haus mit 33 Zimmern
398
00:32:16,476 --> 00:32:18,686
und einem Birnenbaum im Garten.
399
00:32:21,648 --> 00:32:23,733
-Ist es nicht seltsam?
-Wie bitte?
400
00:32:23,816 --> 00:32:25,777
Ich sehe keine Menschenseele mehr.
401
00:32:26,361 --> 00:32:28,029
Das ist, weil es spät wird.
402
00:32:28,488 --> 00:32:31,032
Alle gehen vor der Sperrstunde
nach Hause...
403
00:32:38,039 --> 00:32:39,290
Die Sperrstunde!
404
00:32:39,374 --> 00:32:42,168
Eure Hoheit, Ihr müsst sofort
in den Palast zurückkehren.
405
00:32:42,627 --> 00:32:44,921
Ihr seid Historikerin,
also ist uns erlaubt...
406
00:32:45,004 --> 00:32:47,715
Historikerinnen erhalten
keinen Passierschein.
407
00:32:49,175 --> 00:32:50,551
Folgt mir schnell.
408
00:33:02,563 --> 00:33:04,273
Die Sperrstunde hat begonnen!
409
00:33:06,943 --> 00:33:08,903
Die Sperrstunde hat begonnen!
410
00:33:11,155 --> 00:33:12,865
Die Sperrstunde hat begonnen!
411
00:33:20,581 --> 00:33:22,417
Die Sperrstunde hat begonnen!
412
00:33:26,295 --> 00:33:28,881
-Die Sperrstunde hat begonnen!
-Eure Hoheit.
413
00:33:29,465 --> 00:33:31,718
Habt Ihr königliche Wachen
414
00:33:31,801 --> 00:33:34,554
vom Kronprinzenschutzamt mitgebracht,
die uns helfen können?
415
00:33:35,972 --> 00:33:37,557
Sperrstunde hat begonnen!
416
00:33:38,474 --> 00:33:40,810
Kennt Ihr jemanden bei der Polizei
417
00:33:41,269 --> 00:33:43,021
oder dem Stadtverwaltungsamt?
418
00:33:47,316 --> 00:33:48,651
Es ist Sperrstunde!
419
00:33:50,778 --> 00:33:53,448
Was ist die Strafe,
wenn man die Sperrstunde missachtet?
420
00:33:55,283 --> 00:33:56,993
Die Sperrstunde hat begonnen!
421
00:33:57,076 --> 00:33:58,745
Es gibt zehn Peitschenhiebe.
422
00:33:59,871 --> 00:34:03,624
Aber Ihr habt kein Ausweisabzeichen,
also werdet Ihr mehr bekommen.
423
00:34:06,252 --> 00:34:07,795
-Sperrstunde!
-Ich lenke sie ab.
424
00:34:07,879 --> 00:34:09,297
Lauft zum Palast zurück.
425
00:34:13,134 --> 00:34:15,845
-Es gibt einen Weg.
-Die Sperrstunde hat begonnen!
426
00:34:16,596 --> 00:34:17,638
Es gibt etwas...
427
00:34:19,682 --> 00:34:22,769
...das ich hörte,
als ich Liebesaffäre im Mondlicht schrieb.
428
00:34:27,565 --> 00:34:28,733
Es ist Sperrstunde!
429
00:34:29,275 --> 00:34:30,860
Meint Ihr das?
430
00:34:34,363 --> 00:34:35,740
Es ist Sperrstunde!
431
00:34:38,993 --> 00:34:42,622
Bitte verzeiht mir meine Unhöflichkeit,
Eure Hoheit.
432
00:35:24,080 --> 00:35:26,499
Seht Euch die Turteltauben an.
433
00:35:27,083 --> 00:35:29,794
Wir sehen,
dass ihr Turteltauben ganz verliebt seid,
434
00:35:29,877 --> 00:35:31,671
aber gebt acht, was ihr hört.
435
00:35:31,754 --> 00:35:33,589
Es ist schon lange Sperrstunde.
436
00:35:34,006 --> 00:35:35,174
Es tut uns leid.
437
00:35:35,967 --> 00:35:39,303
Die Jugend von heute
ist so verwegen und furchtlos.
438
00:35:39,387 --> 00:35:40,304
Das stimmt.
439
00:35:42,223 --> 00:35:44,475
-Die Sperrstunde...
-Die Sperrstunde...
440
00:35:45,351 --> 00:35:46,644
Die Sperrstunde...
441
00:35:46,727 --> 00:35:48,646
Gott sei Dank.
442
00:35:56,654 --> 00:35:58,197
Ihr könnt jetzt loslassen.
443
00:36:10,209 --> 00:36:12,962
Ich kehre jetzt in den Palast zurück.
444
00:36:13,671 --> 00:36:17,175
Die Schutzmänner sind jetzt
in der ganzen Stadt auf Streife.
445
00:36:17,633 --> 00:36:18,718
Der Palast ist
446
00:36:19,677 --> 00:36:20,928
zu weit weg von hier.
447
00:36:55,296 --> 00:36:58,216
SEORAEWON, VOR 20 JAHREN
448
00:37:30,456 --> 00:37:31,999
Mo-hwa!
449
00:37:32,708 --> 00:37:35,378
-Ich wusste es.
-Ich wusste, sie schafft es.
450
00:37:35,461 --> 00:37:37,380
-Herrje.
-Ich hielt es nicht für möglich.
451
00:37:37,463 --> 00:37:39,674
Meine Güte,
das ist wirklich beeindruckend.
452
00:37:59,068 --> 00:38:02,405
Herrin Hae-ryung, wisst Ihr,
wie spät es ist? Herrgott.
453
00:38:05,074 --> 00:38:06,325
Wer ist...
454
00:38:07,618 --> 00:38:09,245
Was in aller Welt...
455
00:38:09,704 --> 00:38:11,330
Jae-gyeong wird dich hören.
456
00:38:12,665 --> 00:38:14,667
Darüber kann ich nicht still sein!
457
00:38:14,750 --> 00:38:17,128
Was macht dieser Mann hier mit Euch?
458
00:38:17,420 --> 00:38:18,504
Sagt bloß nicht...
459
00:38:20,464 --> 00:38:22,800
Wart Ihr die ganze Zeit bei ihm?
460
00:38:23,092 --> 00:38:24,385
Letzte Nacht also...
461
00:38:25,261 --> 00:38:27,346
Seid Ihr darum nicht heimgekehrt?
462
00:38:28,097 --> 00:38:28,973
Habt Ihr beiden...
463
00:38:30,933 --> 00:38:32,601
Er ist nur mein Kollege.
464
00:38:32,685 --> 00:38:35,896
Wir arbeiteten außerhalb des Palasts,
aber es ist spät,
465
00:38:36,272 --> 00:38:37,898
und er wohnt weit entfernt.
466
00:38:40,818 --> 00:38:43,571
Gehen wir.
Ich muss heute in deinem Zimmer schlafen.
467
00:38:44,280 --> 00:38:45,865
Einen Moment, Herrin.
468
00:38:50,619 --> 00:38:52,663
Sehen wir mal.
469
00:39:08,763 --> 00:39:10,639
Herrin, seht Euch diesen Mann gut an.
470
00:39:10,723 --> 00:39:11,849
Er ist...
471
00:39:12,933 --> 00:39:14,477
...sehr gut aussehend.
472
00:39:15,561 --> 00:39:16,729
Was?
473
00:39:16,812 --> 00:39:20,691
Ein Wunder, unter sieben Millionen
in diesem Land so ein Gesicht zu finden.
474
00:39:20,775 --> 00:39:23,319
Wenn es eine Prüfung gäbe,
die das Äußere beurteilt,
475
00:39:23,402 --> 00:39:24,487
wäre er Klassenbester.
476
00:39:24,570 --> 00:39:28,491
Dasselbe gilt für seinen Rang.
Er wäre hoher Beamter ersten Ranges.
477
00:39:28,574 --> 00:39:31,535
So einen feinen Mann
solltet Ihr Euch schnappen,
478
00:39:31,619 --> 00:39:33,913
bevor andere Damen ihn entdecken.
479
00:39:33,996 --> 00:39:36,540
Rede nicht solchen Unsinn, ja?
480
00:39:37,708 --> 00:39:39,585
Können wir bitte leise gehen?
481
00:39:40,169 --> 00:39:41,629
Ach, meine Güte.
482
00:39:41,712 --> 00:39:43,005
Was sollen wir tun?
483
00:39:44,090 --> 00:39:46,717
Ich trockne in meinem Zimmer
gerade Kürbisse,
484
00:39:46,801 --> 00:39:48,803
also ist kein Platz für Euch zum Hinlegen.
485
00:39:51,389 --> 00:39:53,974
-Und das andere...
-Dasselbe für ihr Zimmer.
486
00:39:54,600 --> 00:39:57,561
-Und die anderen Zimmer?
-Überall dasselbe, Herrin.
487
00:39:57,978 --> 00:40:01,065
Alle Zimmer sind voller Kürbisse.
488
00:40:01,148 --> 00:40:02,900
Es ist kein Platz zum Schlafen.
489
00:40:04,360 --> 00:40:09,240
Also, was sagt Ihr?
Ist es in Ordnung, wenn Ihr zwei
490
00:40:09,323 --> 00:40:12,827
Euch eine Decke teilt?
491
00:40:59,915 --> 00:41:00,749
Ist Euch kalt?
492
00:41:03,043 --> 00:41:04,044
Nein.
493
00:41:05,129 --> 00:41:06,380
Mir geht es gut.
494
00:41:07,465 --> 00:41:08,299
Gut.
495
00:41:25,274 --> 00:41:26,650
Ich habe Durst.
496
00:41:27,276 --> 00:41:28,194
In Ordnung.
497
00:42:22,831 --> 00:42:24,083
Eure Hoheit.
498
00:42:28,003 --> 00:42:31,131
Ich glaube, es ist besser,
wenn ich draußen schlafe.
499
00:42:31,674 --> 00:42:33,551
Ihr könnt hier bequem schlafen.
500
00:42:34,134 --> 00:42:35,386
Es ist kalt draußen.
501
00:42:36,720 --> 00:42:38,097
Und keine Zimmer sind leer.
502
00:42:39,932 --> 00:42:41,475
Nun, ich...
503
00:42:42,434 --> 00:42:46,105
Es ist egal, wo ich schlafe.
Mir genügt ein Platz zum Hinlegen.
504
00:42:47,773 --> 00:42:50,776
Und ich habe
schlechte Schlafangewohnheiten.
505
00:42:50,859 --> 00:42:53,195
Ich schnarche unheimlich laut.
506
00:42:53,279 --> 00:42:56,907
Im Schlaf fluche ich sogar
und werfe mit Dingen um mich.
507
00:42:57,783 --> 00:43:00,244
Es wird Euch schwerfallen einzuschlafen.
508
00:43:06,584 --> 00:43:07,918
Warum lächelt Ihr?
509
00:43:09,169 --> 00:43:12,298
Ich bin nur erleichtert,
dass Euch mit mir ebenfalls unwohl ist.
510
00:43:14,842 --> 00:43:16,260
Ich schlafe draußen.
511
00:43:16,343 --> 00:43:19,221
So wird niemand schlafen können.
512
00:43:20,514 --> 00:43:22,308
Nein, das könnt Ihr nicht tun.
513
00:43:22,891 --> 00:43:25,311
-Ich kann Euch nicht...
-Die Wildgans will das so.
514
00:43:26,812 --> 00:43:28,063
Lasst Euch nicht stören.
515
00:43:33,485 --> 00:43:36,697
Aha. Ein Spatz kann nie
die Ansichten einer Wildgans verstehen.
516
00:43:39,491 --> 00:43:40,576
"Spatz"?
517
00:45:03,867 --> 00:45:07,121
SPATZ
518
00:45:52,332 --> 00:45:53,709
Ich muss verrückt sein.
519
00:46:09,641 --> 00:46:10,726
Herrin Hae-ryung.
520
00:46:12,686 --> 00:46:14,188
Zukünftiger Bräutigam.
521
00:46:26,992 --> 00:46:28,785
Was? Warum ist das Zimmer so sauber?
522
00:46:29,995 --> 00:46:33,957
Sie sind so unnötig sittsam.
523
00:46:34,791 --> 00:46:38,587
Ich kann nicht glauben, dass sie sogar
all die Decken zusammenlegten.
524
00:46:55,938 --> 00:46:58,982
Entschuldigt, Eure Hoheit.
525
00:46:59,066 --> 00:47:00,150
Bitteschön.
526
00:47:01,235 --> 00:47:04,279
Ich habe die ganze Nacht
kein Auge zugetan,
527
00:47:04,363 --> 00:47:06,698
weil ich auf Eure Heimkehr wartete.
528
00:47:06,782 --> 00:47:09,743
Ich bin so erschöpft,
dass meine Hände zittern.
529
00:47:10,536 --> 00:47:12,454
Du hast Kissenspuren am Gesicht.
530
00:47:18,877 --> 00:47:20,462
Ihr seid unglaublich.
531
00:47:20,546 --> 00:47:21,964
Ich hörte, Ihr verschwandet
532
00:47:22,047 --> 00:47:24,299
mit der Historikerin aus dem Palast.
533
00:47:25,050 --> 00:47:28,053
Könnt Ihr nicht klar denken,
weil Ihr verliebt seid?
534
00:47:28,136 --> 00:47:31,098
Oder wart Ihr schon immer
so verantwortungslos?
535
00:47:31,181 --> 00:47:33,100
Natürlich seid Ihr jung und heißblütig,
536
00:47:33,183 --> 00:47:36,270
aber als Prinz müsst Ihr
Eure Würde bewahren.
537
00:47:36,353 --> 00:47:39,481
Wie konntet Ihr Euch an nur einem Tag
so gehen lassen?
538
00:47:39,982 --> 00:47:41,525
Was habt Ihr Euch gedacht?
539
00:47:42,150 --> 00:47:43,068
Nichts geschah.
540
00:47:44,027 --> 00:47:46,196
Und zwischen uns war ohnehin nichts.
541
00:47:46,822 --> 00:47:48,949
Wollt Ihr mich zum Narren halten?
542
00:47:49,032 --> 00:47:51,243
Ihr seid jung
und wart über Nacht zusammen.
543
00:47:51,326 --> 00:47:53,203
Soll ich etwa glauben, dass nichts...
544
00:47:53,287 --> 00:47:56,206
Es ist möglich, weil ich ein Prinz bin
und sie eine Historikerin.
545
00:48:03,380 --> 00:48:05,924
Ist sie Euch wirklich
nur eine Historikerin,
546
00:48:06,633 --> 00:48:08,093
Eure Hoheit?
547
00:48:24,443 --> 00:48:27,237
Warum seid Ihr alle so unmotiviert?
Beeilung.
548
00:48:27,321 --> 00:48:30,032
Das muss um 15 Uhr fertig sein,
das um 17 Uhr.
549
00:48:30,532 --> 00:48:33,160
Und das in zwei Stunden.
Es gibt viel zu tun.
550
00:48:34,953 --> 00:48:38,498
Meine Güte, denken sie,
wir sind Tiere, die schreiben können?
551
00:48:44,421 --> 00:48:45,422
Offizier Yang.
552
00:48:49,468 --> 00:48:50,886
Ich kann das nicht mehr.
553
00:48:50,969 --> 00:48:53,305
Bitte kümmert Euch um die Lage
mit den Gehilfen.
554
00:48:53,388 --> 00:48:56,099
Wenn nicht, nehme ich mir einfach Urlaub.
555
00:48:56,183 --> 00:48:57,476
Was?
556
00:49:11,657 --> 00:49:15,577
Bitte macht es nicht noch schlimmer.
Es ist ohnehin schon hektisch.
557
00:49:15,661 --> 00:49:18,622
Was bringt es, so hart zu arbeiten?
558
00:49:18,705 --> 00:49:21,166
Sie geben uns so viel Arbeit,
559
00:49:21,249 --> 00:49:23,335
und alle kritisieren uns und sagen,
560
00:49:23,418 --> 00:49:25,045
wir sollen es besser machen.
561
00:49:25,128 --> 00:49:28,340
Kein Wunder, dass der Gehilfe
der Königlichen Schreibstube weglief.
562
00:49:28,423 --> 00:49:30,509
Was soll ich denn dagegen tun?
563
00:49:30,592 --> 00:49:33,136
Soll ich ihn aus seinem Haus herbeizerren?
564
00:49:34,179 --> 00:49:36,848
Sie brauchen nur
eine Entschuldigung von Euch.
565
00:49:38,266 --> 00:49:39,226
Habe ich recht?
566
00:49:39,309 --> 00:49:40,727
Sie nutzen die Petition
567
00:49:40,811 --> 00:49:43,105
nur als Ausrede, um Ihren Stolz zu retten.
568
00:49:43,188 --> 00:49:45,190
Um sie also zufriedenzustellen,
569
00:49:45,273 --> 00:49:48,068
müsst Ihr als Leiter aller Historiker
nur auf sie zugehen.
570
00:49:53,990 --> 00:49:57,911
Was? Was soll dieser Unsinn?
571
00:49:57,994 --> 00:49:59,871
Er hat recht.
572
00:49:59,955 --> 00:50:02,290
Entschuldigt Euch,
und bittet sie zurückzukehren.
573
00:50:02,374 --> 00:50:04,793
Ich weiß, wie es ist,
auf die Knie zu gehen.
574
00:50:04,876 --> 00:50:07,295
Es ist ehrlich nicht so schlimm.
575
00:50:15,804 --> 00:50:16,930
Was ist hier los?
576
00:50:17,931 --> 00:50:19,141
Warum tut Ihr mir das an?
577
00:50:19,683 --> 00:50:20,517
Ich werde gehen.
578
00:50:22,060 --> 00:50:24,187
Wenn sie ihren Stolz retten wollen,
579
00:50:24,730 --> 00:50:26,523
sollte ich der sein, der geht.
580
00:50:29,276 --> 00:50:30,819
Ja.
581
00:50:30,902 --> 00:50:33,321
Eine Entschuldigung von uns
wird sie nicht erweichen.
582
00:50:33,905 --> 00:50:37,284
Aber wenn der Sohn des Zweiten Staatsrates
vor ihnen auf die Knie geht,
583
00:50:37,367 --> 00:50:40,662
haben sie etwas,
worüber sie beim Trinken klatschen können.
584
00:50:40,746 --> 00:50:42,998
Es wird ihren Familien eine Ehre sein.
585
00:50:43,457 --> 00:50:44,291
Dann...
586
00:50:46,126 --> 00:50:47,461
...gehe ich mit Euch.
587
00:50:48,587 --> 00:50:50,922
Ich sollte dies doch verantworten,
588
00:50:51,006 --> 00:50:52,716
da ich mit all dem begann.
589
00:50:53,967 --> 00:50:55,385
Ich kümmere mich darum.
590
00:50:55,969 --> 00:50:57,721
Bitte lasst mich gehen.
591
00:51:00,974 --> 00:51:01,975
In Ordnung.
592
00:51:09,524 --> 00:51:10,776
Hallo.
593
00:51:19,075 --> 00:51:19,910
Hier.
594
00:51:22,662 --> 00:51:24,581
Ich weiß, es ist nicht viel,
595
00:51:24,664 --> 00:51:25,791
aber guten Appetit.
596
00:51:28,919 --> 00:51:32,631
Ihr habt recht. Es ist nicht viel.
597
00:51:32,714 --> 00:51:35,217
Es gibt nicht viel zu essen.
598
00:51:36,927 --> 00:51:41,223
Was für Mahlzeiten esst Ihr normalerweise?
599
00:51:41,306 --> 00:51:43,934
Ihr tut so, als würdet Ihr Gold essen.
600
00:51:48,355 --> 00:51:49,856
Ich bestelle etwas anderes.
601
00:51:49,940 --> 00:51:52,275
Nein, schon gut.
602
00:51:52,359 --> 00:51:54,653
Wir essen um Euretwillen.
603
00:51:55,153 --> 00:51:56,321
-Essen wir.
-Gut.
604
00:51:57,030 --> 00:51:58,490
Das Japchae ist gut.
605
00:51:59,032 --> 00:52:01,326
Wann kommt Ihr wieder zur Arbeit?
606
00:52:01,409 --> 00:52:04,496
Das ist unsicher. Wir sind
von der harten Arbeit sehr ermüdet.
607
00:52:04,579 --> 00:52:06,915
Wir wissen, wir sollten zurückkehren,
608
00:52:06,998 --> 00:52:09,042
doch es kostet Überwindung.
609
00:52:09,125 --> 00:52:11,294
Es ist eine schwierige Entscheidung.
610
00:52:11,878 --> 00:52:12,838
Es klingt...
611
00:52:15,549 --> 00:52:16,925
...als wolltet Ihr etwas.
612
00:52:17,008 --> 00:52:19,803
Offizier Min, es ist erschütternd,
das zu hören.
613
00:52:19,886 --> 00:52:22,264
Warum sollten wir etwas von Euch wollen?
614
00:52:23,807 --> 00:52:28,311
Wir möchten nur,
dass Ihr Eure Anteilnahme zeigt.
615
00:52:30,230 --> 00:52:31,314
Gehilfe Park!
616
00:52:31,940 --> 00:52:34,359
Doch vorher
617
00:52:35,485 --> 00:52:39,281
will ich dieser arroganten Frau
Manieren beibringen.
618
00:52:39,906 --> 00:52:41,950
Was tut Ihr? Beeilt Euch und kniet nieder.
619
00:52:42,909 --> 00:52:44,077
Los.
620
00:52:57,674 --> 00:52:58,967
Es reicht.
621
00:53:01,636 --> 00:53:02,637
Setzt Euch.
622
00:53:03,555 --> 00:53:06,099
-Wie bitte?
-Ihr habt nichts Falsches getan.
623
00:53:06,766 --> 00:53:08,268
Es gibt nichts zu entschuldigen.
624
00:53:10,645 --> 00:53:13,690
Offizier Min, wenn Ihr die Sache
so klären wollt...
625
00:53:20,155 --> 00:53:21,197
Was ist das?
626
00:53:22,449 --> 00:53:24,492
Ein Buch mit Unregelmäßigkeiten
der Gehilfen.
627
00:53:26,119 --> 00:53:27,996
Was? Unregelmäßigkeiten?
628
00:53:28,079 --> 00:53:29,956
Was meint Ihr damit?
629
00:53:30,040 --> 00:53:32,834
Was soll dieser Unsinn?
630
00:53:32,918 --> 00:53:34,169
Das ist absurd.
631
00:53:35,128 --> 00:53:37,964
-Was für Unregelmäßigkeiten?
-Ihr blufft.
632
00:53:39,257 --> 00:53:40,884
Es gibt kein solches Buch.
633
00:53:41,468 --> 00:53:44,846
Wir sind nur Gehilfen.
Warum macht Ihr Aufzeichnungen über uns?
634
00:53:46,890 --> 00:53:48,350
Ich verstehe.
635
00:53:49,059 --> 00:53:51,895
Batet Ihr mich darum,
Gehilfen Park zu verfolgen?
636
00:53:53,563 --> 00:53:56,358
Um die Schmiergelder zu notieren,
die er annahm?
637
00:53:57,025 --> 00:53:57,901
Meine Güte.
638
00:54:00,070 --> 00:54:01,571
So zeige ich Euch
639
00:54:02,614 --> 00:54:03,740
meine Anteilnahme.
640
00:54:05,200 --> 00:54:08,495
Was sagt Ihr dazu? Ist das nicht genug?
641
00:54:18,672 --> 00:54:21,800
Ihr verspracht, es nie wieder zu erwähnen.
Bitte haltet Euer Wort.
642
00:54:21,883 --> 00:54:24,302
Auf Offizier Min ist Verlass.
643
00:54:24,803 --> 00:54:27,722
Ihr könnt ihm trauen.
Kommt nur wieder zur Arbeit.
644
00:54:36,648 --> 00:54:38,775
Offizier Min, ich wusste nicht,
645
00:54:39,609 --> 00:54:41,069
dass Ihr bluffen könnt.
646
00:54:43,238 --> 00:54:44,739
Dieses Buch.
647
00:54:45,156 --> 00:54:47,993
Ich habe es geöffnet,
und es stand nichts darin.
648
00:54:48,076 --> 00:54:51,079
Wie konntet Ihr so lügen,
ohne eine Miene zu verziehen?
649
00:54:51,162 --> 00:54:53,581
Ich weiß wirklich von Unregelmäßigkeiten.
650
00:54:54,040 --> 00:54:57,794
Ich habe sie zwar nicht aufgeschrieben,
aber ich habe sie alle im Kopf.
651
00:55:04,134 --> 00:55:05,135
Übrigens,
652
00:55:06,177 --> 00:55:09,139
das, was Ihr vorhin zu mir sagtet...
653
00:55:11,349 --> 00:55:12,434
War das Euer Ernst?
654
00:55:13,935 --> 00:55:17,188
Denkt Ihr wirklich,
ich habe nichts Falsches getan?
655
00:55:19,065 --> 00:55:22,861
Ihr habt nur versucht,
etwas Falsches richtigzustellen.
656
00:55:24,237 --> 00:55:25,530
Das ist nicht falsch,
657
00:55:26,990 --> 00:55:28,116
denke ich.
658
00:55:29,701 --> 00:55:32,787
Warum habt Ihr mir dann an jenem Tag
so etwas gesagt?
659
00:55:32,871 --> 00:55:35,415
Da Ihr dennoch verantworten müsst,
das Richtige zu tun.
660
00:55:35,498 --> 00:55:36,541
Und...
661
00:55:42,297 --> 00:55:43,882
Ihr solltet selbst lernen,
662
00:55:45,050 --> 00:55:48,470
dass Ihr nicht nur ein Mädchen seid,
das Ärger verursacht.
663
00:56:16,956 --> 00:56:18,166
So ist es besser.
664
00:56:18,249 --> 00:56:22,337
So erfahren ist
ein Historiker ersten Grades.
665
00:56:22,420 --> 00:56:24,172
Ihr Lümmel.
666
00:56:24,881 --> 00:56:26,591
Ich kam darauf, ihn hinzuschicken,
667
00:56:26,674 --> 00:56:28,259
und es hat sich wunderbar gefügt.
668
00:56:28,343 --> 00:56:31,721
Stellt Euch vor, was geschehen wäre,
wenn ich hingegangen wäre.
669
00:56:31,805 --> 00:56:35,058
Ich bin beeindruckt, wie weise Ihr seid,
Offizier Yang.
670
00:56:37,894 --> 00:56:41,523
In Ordnung.
Überlassen wir die ganze Arbeit
671
00:56:41,606 --> 00:56:44,067
den Gehilfen.
672
00:56:44,651 --> 00:56:45,777
In der Zwischenzeit
673
00:56:46,361 --> 00:56:47,737
gehen wir trinken.
674
00:56:49,114 --> 00:56:50,365
Kauft Ihr uns Getränke?
675
00:56:50,448 --> 00:56:54,494
Ja, ich gebe all mein Geld für Getränke
für Euch aus.
676
00:57:03,128 --> 00:57:05,463
-Offizier Yang.
-Wohin geht Ihr denn?
677
00:57:07,048 --> 00:57:08,967
Wir gehen allein trinken.
678
00:57:09,592 --> 00:57:12,262
Was? Wir haben auch hart gearbeitet.
679
00:57:12,345 --> 00:57:15,014
Macht weiter mit der Arbeit.
Und räumt dann auf.
680
00:57:15,098 --> 00:57:16,141
Also, gehen wir
681
00:57:16,224 --> 00:57:18,852
-etwas trinken!
-Trinken wir einen!
682
00:57:24,149 --> 00:57:25,150
Meine Güte.
683
00:57:30,280 --> 00:57:33,950
Eure Hoheit, Goo Hae-ryung,
die Historikerin, ist eingetroffen.
684
00:57:35,076 --> 00:57:36,035
Goo Hae-ryung?
685
00:57:37,537 --> 00:57:40,373
Was will eine Historikerin
einem Prinzen sagen?
686
00:57:40,457 --> 00:57:42,542
Ihr kommt nicht zur normalen Zeit.
687
00:57:43,209 --> 00:57:45,170
Ich will heute Gehilfen Yi sprechen,
688
00:57:45,253 --> 00:57:46,921
nicht Prinz Dowon.
689
00:57:47,755 --> 00:57:49,257
Ich will ihm etwas sagen.
690
00:57:49,883 --> 00:57:50,758
Und was?
691
00:57:51,342 --> 00:57:53,720
Ich wollte ihm danken
und mich verabschieden.
692
00:57:54,637 --> 00:57:56,806
Danke, dass Ihr mir gestern halft.
693
00:57:56,890 --> 00:57:59,017
Die Gehilfen sind wieder auf der Arbeit.
694
00:57:59,100 --> 00:58:02,228
Also braucht Ihr nicht mehr
zum Sekretariat zu kommen.
695
00:58:09,486 --> 00:58:11,529
Warum seht Ihr so traurig aus?
696
00:58:12,572 --> 00:58:14,115
Ihr hattet gestern viel zu tun.
697
00:58:18,328 --> 00:58:20,079
Weil ich es dennoch mochte.
698
00:58:20,163 --> 00:58:24,375
Zum ersten Mal nannte man mich beim Namen.
Ich war von Menschen umgeben.
699
00:58:24,459 --> 00:58:26,085
Und ich war beschäftigt.
700
00:58:27,921 --> 00:58:31,090
Ich habe es genossen.
Ich hatte noch nie so ein Erlebnis.
701
00:58:36,429 --> 00:58:38,848
Aber Ihr könnt Romane schreiben.
702
00:58:39,474 --> 00:58:41,392
Das Bücherverbot ist aufgehoben,
703
00:58:41,476 --> 00:58:45,146
und ich sah viele andere Liebesromane
in der Bücherei.
704
00:58:45,522 --> 00:58:47,857
Es wird Zeit,
dass Maehwa ein Comeback feiert.
705
00:58:48,775 --> 00:58:50,193
Wartet nicht darauf.
706
00:58:50,860 --> 00:58:53,112
Maehwa wird keine Romane mehr schreiben.
707
00:58:53,196 --> 00:58:55,323
Was? Warum?
708
00:58:56,282 --> 00:58:57,367
Ich will es nicht.
709
00:58:59,452 --> 00:59:00,745
Ich scherze nur.
710
00:59:04,040 --> 00:59:05,291
Ich will auch wissen,
711
00:59:06,167 --> 00:59:08,461
warum ich nicht mehr schreiben darf.
712
00:59:08,920 --> 00:59:10,880
Keine Romane mehr schreiben darf.
713
00:59:11,756 --> 00:59:12,799
Ist es vielleicht
714
00:59:14,050 --> 00:59:15,385
ein Befehl des Königs?
715
00:59:20,557 --> 00:59:23,601
Freut Ihr Euch nicht?
Ihr hasstet meine Romane doch.
716
00:59:25,311 --> 00:59:27,981
Aber freut Euch nicht zu sehr.
Ich bin verärgert.
717
00:59:29,023 --> 00:59:30,024
Nein.
718
00:59:31,150 --> 00:59:33,027
Ich freue mich gar nicht.
719
00:59:34,195 --> 00:59:36,281
Ich verstehe endlich, was Euch
720
00:59:37,615 --> 00:59:38,992
das Schreiben bedeutet.
721
00:59:40,868 --> 00:59:43,121
Ihr habt so etwas Kostbares verloren.
722
00:59:43,496 --> 00:59:45,123
Wie könnte mich das freuen?
723
00:59:52,088 --> 00:59:53,840
Ich sah Eure Handschrift.
724
00:59:55,383 --> 00:59:56,551
Sie war geradlinig
725
00:59:57,552 --> 00:59:58,469
und schön.
726
01:00:08,187 --> 01:00:09,981
Bitte schreibt etwas für mich.
727
01:00:10,064 --> 01:00:13,943
Ich würde gern ein Geschenk
vom Prinzen persönlich bekommen.
728
01:01:07,955 --> 01:01:09,540
Was habt Ihr geschrieben?
729
01:01:10,458 --> 01:01:13,628
Es gibt ein Gedicht,
das ich schon sehr lange mag.
730
01:01:14,587 --> 01:01:17,799
Und ich dachte mir,
es wäre ein schönes Geschenk.
731
01:01:21,344 --> 01:01:23,471
-Was für ein Gedicht ist es?
-Wartet.
732
01:01:25,348 --> 01:01:26,599
Ich lese es nochmals.
733
01:01:39,487 --> 01:01:42,657
ICH HOFFE, DU HAST EIN LANGES LEBEN
UND BIST BESITZER MEINES HERZENS
734
01:01:45,118 --> 01:01:48,913
ICH HOFFE, DU HAST EIN LANGES LEBEN
735
01:01:48,996 --> 01:01:52,333
UND BIST BESITZER MEINES HERZENS
736
01:01:57,547 --> 01:01:59,048
Versteht es nicht falsch.
737
01:01:59,882 --> 01:02:02,552
Ich schrieb es für Euch,
weil ich das Gedicht sehr mag.
738
01:02:02,635 --> 01:02:05,430
Es heißt nichts anderes, ja?
Ich mag nur das Gedicht.
739
01:02:05,513 --> 01:02:09,434
Eure Hoheit, warum würde ich denn
ein Gedicht falsch verstehen?
740
01:02:10,852 --> 01:02:12,186
Zeigt es mir.
741
01:02:16,858 --> 01:02:17,859
Eure Hoheit.
742
01:02:18,484 --> 01:02:19,819
Ihr benehmt Euch seltsam.
743
01:02:20,528 --> 01:02:22,655
Ihr macht mich nur noch neugieriger.
744
01:02:23,156 --> 01:02:26,325
Ich glaube, ich habe einen Fehler gemacht.
745
01:02:26,409 --> 01:02:29,287
Ich schreibe etwas anderes.
Gefällt Euch etwas...
746
01:02:30,955 --> 01:02:32,081
Ich ändere es.
747
01:02:32,165 --> 01:02:35,460
Ich will sehen, was Ihr geschrieben habt.
Gebt es her.
748
01:02:35,543 --> 01:02:37,462
Eure Hoheit, seid nicht so.
749
01:02:38,171 --> 01:02:39,297
Meine Güte.
750
01:02:40,214 --> 01:02:41,758
Eure Hoheit, kommt schon.
751
01:02:43,676 --> 01:02:45,303
Eure Hoheit!
752
01:02:46,929 --> 01:02:50,057
Seine... Seine Majestät ist...
753
01:03:12,872 --> 01:03:16,834
Prinz Dowon hatte nie die Pocken.
754
01:03:16,918 --> 01:03:19,420
Ich werde tun, was Ihr sagt, Vater.
755
01:03:19,504 --> 01:03:20,880
Widerruft Euren Befehl.
756
01:03:20,963 --> 01:03:23,257
Ich bin sein Vater,
aber ich bin auch der König.
757
01:03:23,341 --> 01:03:25,468
Ihr tut das,
weil Ihr nicht sein Vater seid!
758
01:03:25,551 --> 01:03:27,845
Ich hatte einmal die Pocken.
759
01:03:27,929 --> 01:03:30,223
Sie ist die Einzige,
die Prinz Dowon schützen kann.
760
01:03:30,306 --> 01:03:33,434
"Mo-hwa"? Sagte Seine Majestät
wirklich "Mo-hwa"?
761
01:03:33,518 --> 01:03:36,020
Ihr wart nicht der,
der Prinz Dowon schickte.
762
01:03:36,103 --> 01:03:37,104
Ihr seid unverschämt.
763
01:03:37,188 --> 01:03:40,483
Ihr seid Gouverneur der Provinz Pyongan,
also solltet Ihr dort sein.
764
01:03:40,566 --> 01:03:42,693
Was tut Ihr hier in Haeju?
765
01:03:42,777 --> 01:03:45,321
Die Berichte an den Hof sind alle erlogen.
766
01:03:45,404 --> 01:03:47,240
Bitte helft, unser Volk zu retten.
767
01:03:47,323 --> 01:03:49,992
Ich versuche nur zu lernen,
was ich nicht weiß.
768
01:03:50,076 --> 01:03:52,620
Ich muss sofort in die Provinz Pyongan.
769
01:03:54,914 --> 01:03:56,916
Untertitel von: Anja Wermeling