1 00:00:43,209 --> 00:00:45,462 EPISODE 6 2 00:01:02,437 --> 00:01:05,273 I should get going, Your Highness. 3 00:01:07,192 --> 00:01:08,234 It's almost 3 p.m. now. 4 00:01:14,157 --> 00:01:16,868 Well, about today... 5 00:01:18,870 --> 00:01:19,788 Thank you. 6 00:01:21,456 --> 00:01:22,749 For what? 7 00:01:25,960 --> 00:01:28,880 You came here to record my daily activities, and I read my book. 8 00:01:30,131 --> 00:01:32,467 I do not think I did anything that deserves to be thanked. 9 00:01:38,556 --> 00:01:39,599 Get going, then. 10 00:01:45,814 --> 00:01:48,066 If you ever want to cry again, 11 00:01:48,858 --> 00:01:49,943 just come back here. 12 00:01:50,735 --> 00:01:52,153 You can have the room anytime. 13 00:01:54,572 --> 00:01:58,076 I'm only saying this because you looked so ugly when you were trying not to cry. 14 00:01:58,535 --> 00:02:00,912 You'll be embarrassed if anyone else sees that face. 15 00:02:02,497 --> 00:02:03,748 Pardon? 16 00:02:04,999 --> 00:02:07,585 Get back safely. Don't fall and cry again. 17 00:02:09,754 --> 00:02:10,839 Your Highness. 18 00:03:30,084 --> 00:03:31,836 How embarrassing. I'm a nobleman. 19 00:03:32,170 --> 00:03:34,255 -What if I run into an acquaintance? -Shut it. 20 00:03:34,339 --> 00:03:36,090 Hong-ik, go to the City Administration Office. 21 00:03:36,174 --> 00:03:38,051 -Chi-guk, go to the Royal Secretariat. -Yes, sir. 22 00:03:40,220 --> 00:03:41,429 What are you staring at? 23 00:03:41,888 --> 00:03:43,681 Hurry up and go inside, you troublemaker! 24 00:03:43,765 --> 00:03:45,350 -You troublemaker! -You troublemaker! 25 00:03:45,934 --> 00:03:46,976 Move. Out of the way! 26 00:03:56,486 --> 00:04:00,365 Oh, my. There she is. The pride of the Office of Royal Decrees. 27 00:04:01,324 --> 00:04:04,202 Our precious rookie historian, Goo Hae-ryung! 28 00:04:06,079 --> 00:04:08,665 What on earth is happening? 29 00:04:09,249 --> 00:04:11,793 What do you think? It's punishment for irking the clerks. 30 00:04:12,252 --> 00:04:13,586 What do you mean, punishment? 31 00:04:13,711 --> 00:04:16,339 People must have heard that one of us petitioned 32 00:04:16,422 --> 00:04:18,049 against the hiring of assistant clerks. 33 00:04:18,132 --> 00:04:20,009 All the clerks at the Office of Royal Decrees 34 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 asked for time off and went home. 35 00:04:23,471 --> 00:04:26,766 We have mountains of work to do. I don't think we can go home today. 36 00:04:32,855 --> 00:04:35,817 My petition was regarding the clerks at the Ministry of Personnel. 37 00:04:35,900 --> 00:04:37,902 The Office of Royal Decrees had nothing to do-- 38 00:04:37,986 --> 00:04:41,155 You might think it's completely unrelated, 39 00:04:41,948 --> 00:04:44,784 but don't you know the profession is passed down for generations? 40 00:04:45,368 --> 00:04:46,869 One of the assistant clerks 41 00:04:46,953 --> 00:04:49,580 whom you tried to get fired 42 00:04:49,998 --> 00:04:51,874 might be an uncle, a cousin, or an in-law 43 00:04:51,958 --> 00:04:53,960 of the clerks here at the Office of Royal Decrees. 44 00:04:54,627 --> 00:04:58,506 This is why you should never give anything to ignorant fools, not even a twig. 45 00:04:59,590 --> 00:05:02,927 She didn't even realize that she was poking the beehive. 46 00:05:03,594 --> 00:05:04,971 Jeez, I'm so frustrated. 47 00:05:08,433 --> 00:05:10,852 Sir, you can hand over all the clerks' tasks to me. 48 00:05:11,477 --> 00:05:13,354 -I'll take care of them. -By yourself? 49 00:05:13,938 --> 00:05:15,273 Then you'll never go home. 50 00:05:15,356 --> 00:05:17,233 It's way too much work for her alone. I'll help. 51 00:05:17,317 --> 00:05:18,526 No, don't. 52 00:05:22,113 --> 00:05:25,199 All of this happened because of you, so you must take responsibility for it. 53 00:05:26,909 --> 00:05:28,119 Officer Min. 54 00:05:28,202 --> 00:05:31,831 Even so, it is way too much work for her to handle on her own. 55 00:05:31,914 --> 00:05:34,167 Please allow us apprentices to help her out. 56 00:05:34,834 --> 00:05:36,961 We will finish everything by the end of the day. 57 00:05:37,045 --> 00:05:40,131 Apprentice Goo was the one who submitted the petition, not you girls. 58 00:05:42,675 --> 00:05:44,427 None of you can help her. 59 00:05:55,271 --> 00:05:56,314 A petition? 60 00:05:57,148 --> 00:06:00,109 Yes, Your Highness. I knew she was quite something when I saw her 61 00:06:00,193 --> 00:06:01,527 criticizing your novel. 62 00:06:03,446 --> 00:06:05,531 She must've really lost her mind or something. 63 00:06:05,990 --> 00:06:07,700 How dare an apprentice without a rank 64 00:06:07,784 --> 00:06:09,243 submit a petition? 65 00:06:09,827 --> 00:06:11,704 Targeting assistant clerks of all people. 66 00:06:13,164 --> 00:06:15,750 What's so wrong with that? They didn't have to make her cry. 67 00:06:16,334 --> 00:06:17,293 Pardon? 68 00:06:18,669 --> 00:06:20,922 So what's going on? Is the situation very bad now? 69 00:06:21,005 --> 00:06:22,423 Yes, very bad indeed. 70 00:06:23,549 --> 00:06:26,052 Just as the Inner Palace cannot function without court ladies, 71 00:06:26,135 --> 00:06:28,679 the Outer Palace cannot function without clerks. 72 00:06:28,763 --> 00:06:32,767 She got on the wrong side of all the clerks at the Office of Royal Decrees. 73 00:06:33,601 --> 00:06:36,020 I give her 15 days at the most. 74 00:06:36,604 --> 00:06:39,065 Her seniors will take their anger out on her during the day, 75 00:06:39,148 --> 00:06:43,027 and she'll have to work late every night. She'll submit her letter of resignation 76 00:06:43,945 --> 00:06:45,196 in 15 days at the most. 77 00:06:45,988 --> 00:06:47,657 Still, knowing her personality-- 78 00:06:47,740 --> 00:06:49,784 She won't resign that easily. 79 00:06:49,867 --> 00:06:51,411 -Right? -She'll probably get fired. 80 00:06:53,079 --> 00:06:54,247 I give her ten days. 81 00:06:54,705 --> 00:06:55,832 No, trust me. 82 00:06:56,416 --> 00:06:58,918 She'll quit before she gets screwed like that. 83 00:06:59,001 --> 00:07:00,586 -Do you want to bet? -Sure, five pun? 84 00:07:00,670 --> 00:07:02,797 -Let's each bet one nyang. -How about two nyang? 85 00:09:21,143 --> 00:09:23,020 When did I finish all of this? 86 00:09:27,275 --> 00:09:28,401 Apprentice Goo! 87 00:09:29,652 --> 00:09:30,486 Are you all right? 88 00:09:31,696 --> 00:09:32,530 Yes. 89 00:09:32,613 --> 00:09:34,448 We ran here, thinking you must be exhausted. 90 00:09:34,740 --> 00:09:36,158 What did you do all night? 91 00:09:37,994 --> 00:09:39,245 Why do you look at me like that? 92 00:09:39,328 --> 00:09:43,332 You have a Chinese character written on your face. 93 00:09:43,541 --> 00:09:44,542 What? 94 00:09:57,346 --> 00:09:58,472 What's this? 95 00:10:01,851 --> 00:10:04,395 Was a ghost here or what? Who on earth wrote this? 96 00:10:07,189 --> 00:10:08,232 "Sparrow"? 97 00:10:11,193 --> 00:10:13,029 What could this mean? 98 00:10:15,364 --> 00:10:16,782 Gosh, I'm so scared. 99 00:10:28,794 --> 00:10:30,087 What is this? Jeez. 100 00:10:46,395 --> 00:10:48,898 Did something happen last night, sir? 101 00:10:54,779 --> 00:10:56,155 Oh, well... 102 00:10:58,407 --> 00:11:00,034 You do not need to know. 103 00:11:01,035 --> 00:11:03,996 His Highness spent a passionate night. 104 00:11:54,213 --> 00:11:55,840 Two hours have passed already. 105 00:11:56,132 --> 00:11:59,051 What is the problem today? Why is she late again? 106 00:11:59,510 --> 00:12:01,554 No one here knows the reason, Your Highness. 107 00:12:01,637 --> 00:12:04,056 She's probably just running late. 108 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 Why do you have to wait outside? 109 00:12:06,559 --> 00:12:08,644 It is too hot today. 110 00:12:08,728 --> 00:12:12,189 I don't think she's just running late, knowing what's going on at her office. 111 00:12:12,773 --> 00:12:14,024 Didn't you see last night? 112 00:12:14,108 --> 00:12:17,153 They made her work all night with a huge pile of work to finish. 113 00:12:17,236 --> 00:12:21,115 Who cares whether she had a little or huge pile of work to do? 114 00:12:21,782 --> 00:12:23,451 Why do you even care, Your Highness? 115 00:12:23,534 --> 00:12:25,453 How can I not care? Goo Hae-ryung is... 116 00:12:32,001 --> 00:12:33,919 I mean, she is Maehwa's sworn enemy. 117 00:12:34,503 --> 00:12:36,464 I have to be the first one to laugh at her. 118 00:12:38,674 --> 00:12:40,801 You helped her with everything though. 119 00:12:44,513 --> 00:12:45,598 I can go for a walk. 120 00:12:47,183 --> 00:12:48,559 I wish to go for a walk. 121 00:12:48,642 --> 00:12:50,853 Great. Taking a walk will help you... 122 00:12:53,647 --> 00:12:55,900 How far do you wish to go, Your Highness? 123 00:13:16,754 --> 00:13:18,422 All right, look. 124 00:13:18,923 --> 00:13:20,382 It is peaceful and quiet. 125 00:13:21,300 --> 00:13:24,845 We should go back now that you've made sure everything is fine. 126 00:13:28,349 --> 00:13:30,100 "Sweet words can hide dark intentions." 127 00:13:31,435 --> 00:13:35,523 It does seem peaceful, but horrible things might be happening inside. 128 00:13:35,606 --> 00:13:38,442 What kinds of horrible things could happen 129 00:13:38,651 --> 00:13:41,445 in the middle of the palace in broad daylight? 130 00:13:41,529 --> 00:13:43,989 Things like coercion, assault, attempted murder, 131 00:13:44,073 --> 00:13:45,908 and firing Goo Hae-ryung, for instance. 132 00:13:47,117 --> 00:13:48,494 My goodness. 133 00:13:49,954 --> 00:13:50,996 I must do something. 134 00:13:51,789 --> 00:13:53,999 Let's sneak in and see 135 00:13:54,124 --> 00:13:56,293 what Goo Hae-ryung is up to and if she's okay. 136 00:13:56,794 --> 00:13:58,254 But... Wait. 137 00:13:58,963 --> 00:14:01,215 This could get you in deep trouble, Your Highness. 138 00:14:01,340 --> 00:14:04,593 All the historical records are stored here at the Office of Royal Decrees. 139 00:14:04,677 --> 00:14:07,471 Even just loitering around like this could raise suspicions... 140 00:14:07,555 --> 00:14:08,931 Please listen... 141 00:14:25,990 --> 00:14:27,324 Your Highness. 142 00:14:28,075 --> 00:14:30,327 Could you please explain that look on your face now? 143 00:14:33,289 --> 00:14:35,499 -Your Highness, do you-- -You two over there! 144 00:14:43,382 --> 00:14:45,885 What are you doing here? I've never seen you before. 145 00:14:47,052 --> 00:14:48,095 Well... 146 00:14:48,929 --> 00:14:50,222 He is... 147 00:14:51,265 --> 00:14:53,851 -He's what? -I mean, this punk is... 148 00:14:54,602 --> 00:14:57,229 I guess he doesn't know his way around the palace yet. 149 00:14:57,313 --> 00:14:59,440 I found him wandering here, looking all lost. 150 00:14:59,523 --> 00:15:02,610 Hence, I was just helping him find his way. 151 00:15:06,238 --> 00:15:07,823 Gosh, you dimwit. 152 00:15:12,119 --> 00:15:14,830 The administrative area is tiny. You got lost here? 153 00:15:15,915 --> 00:15:17,041 Where do you work? 154 00:15:18,042 --> 00:15:20,210 -Pardon me? -Which office do you belong to? 155 00:15:24,298 --> 00:15:25,925 I work over there... 156 00:15:26,592 --> 00:15:27,468 The Royal Secretariat. 157 00:15:30,137 --> 00:15:32,598 The Royal Secretariat. I work at the Royal Secretariat. 158 00:15:32,681 --> 00:15:33,849 The Royal Secretariat? 159 00:15:35,684 --> 00:15:37,603 By any chance, did Scribe Jegal... 160 00:15:39,355 --> 00:15:40,356 Correct. 161 00:15:41,649 --> 00:15:42,691 Jegal... 162 00:15:44,360 --> 00:15:46,403 I knew it. 163 00:15:46,654 --> 00:15:50,115 That jerk, Jegal Tak, can be obnoxious, but he is a loyal man. 164 00:15:51,492 --> 00:15:53,994 Let's go. There is a mountain of work to do. 165 00:15:54,078 --> 00:15:55,704 Tell me. Are you strong? 166 00:15:55,788 --> 00:15:57,623 -Yes. -Wait, where are you taking him? 167 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 -Wait. -I'll do anything. 168 00:15:58,791 --> 00:16:00,876 -Nice, that's the spirit! -What is Jegal Tak up to now? 169 00:16:01,669 --> 00:16:03,003 -He's sitting at his desk. -Gosh! 170 00:16:03,128 --> 00:16:04,421 I see. He's sitting at his desk. 171 00:16:04,505 --> 00:16:07,883 Gosh, Your Highness! We must return to... 172 00:16:15,641 --> 00:16:18,519 I wish to get some rest. Do not let anyone in for an hour. 173 00:16:19,186 --> 00:16:20,479 Yes, Your Royal Highness. 174 00:16:30,030 --> 00:16:31,573 I said I do not need 175 00:16:31,657 --> 00:16:33,409 a historian here as the lecture took too long. 176 00:16:33,492 --> 00:16:34,576 You may leave. 177 00:16:36,286 --> 00:16:39,873 I have my duties to fulfill, just like you have your own, Your Royal Highness. 178 00:16:41,291 --> 00:16:44,461 So? Are you saying you wish to disobey my words? 179 00:16:44,545 --> 00:16:47,047 You always treated me as if I was practically invisible. 180 00:16:48,799 --> 00:16:50,175 You can do the same thing today. 181 00:17:10,362 --> 00:17:11,405 Why did you 182 00:17:12,072 --> 00:17:13,574 decide to be a historian? 183 00:17:15,451 --> 00:17:17,244 I've always been curious 184 00:17:17,619 --> 00:17:20,914 as to why a woman like you chose such a tough profession. 185 00:17:24,126 --> 00:17:27,004 -What do you mean by that? -You have everything. 186 00:17:27,087 --> 00:17:30,257 Your father isn't a high-ranking official, but his authority over personnel matters 187 00:17:30,340 --> 00:17:32,009 makes him as powerful as ministers. 188 00:17:32,092 --> 00:17:34,720 Your family owns five mansions in Hanyang alone 189 00:17:34,803 --> 00:17:37,765 and harvests over 10,000 seok of rice all over the country every year. 190 00:17:37,848 --> 00:17:40,642 I heard dozens of families wanted to marry their sons off to you. 191 00:17:40,726 --> 00:17:41,852 So why? 192 00:17:42,519 --> 00:17:45,189 Why did you abandon the comfortable life and decide to be a historian? 193 00:17:45,981 --> 00:17:48,150 What more do you want in life? 194 00:17:53,697 --> 00:17:54,990 It's nine, not five. 195 00:17:55,741 --> 00:17:58,327 My father owns four more houses in Hanyang 196 00:17:58,410 --> 00:17:59,995 under his concubine's name. 197 00:18:00,120 --> 00:18:02,956 Also, he owns almost 8,000 majigi of land under our relatives' names, 198 00:18:03,040 --> 00:18:05,834 which means we harvest over 15,000 seok of rice every year. 199 00:18:05,918 --> 00:18:07,211 However, 200 00:18:08,587 --> 00:18:10,631 none of that is mine. 201 00:18:11,215 --> 00:18:13,050 They're not yours? 202 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 Yes, he is a section chief. 203 00:18:16,261 --> 00:18:18,639 But those who want to curry favor with him are only the ones 204 00:18:18,722 --> 00:18:20,766 who cannot achieve anything on their own. 205 00:18:20,849 --> 00:18:23,602 Thus, all the glory is fleeting and futile. 206 00:18:24,645 --> 00:18:26,396 The same goes for all the houses and land. 207 00:18:26,897 --> 00:18:30,359 His adopted son, whom I've never even met, will end up inheriting all of them 208 00:18:30,984 --> 00:18:32,861 instead of me since I am a woman. 209 00:18:35,280 --> 00:18:39,785 Therefore, I have nothing. 210 00:18:41,328 --> 00:18:43,038 And that is why I became a historian. 211 00:18:50,963 --> 00:18:54,591 OFFICE OF ROYAL DECREES 212 00:18:58,095 --> 00:18:59,596 I picked up the petitions, sir. 213 00:19:11,358 --> 00:19:13,235 What on earth are you doing here now? 214 00:19:14,069 --> 00:19:16,446 I'm grinding ink, as you can see. 215 00:19:17,406 --> 00:19:19,908 I mean, why are you here-- 216 00:19:19,992 --> 00:19:22,119 Have you never seen a clerk from the Royal Secretariat? 217 00:19:22,411 --> 00:19:23,954 What's with all the fuss? 218 00:19:24,663 --> 00:19:25,706 Did you say, "a clerk"? 219 00:19:25,789 --> 00:19:27,833 Yes, Clerk Yi from the Royal Secretariat. 220 00:19:28,292 --> 00:19:31,044 Scribe Jegal sent him over. He can work as our servant today. 221 00:19:33,255 --> 00:19:34,256 "Our servant"? 222 00:19:34,339 --> 00:19:36,466 Hey, are you going to grind ink all day? 223 00:19:37,676 --> 00:19:39,761 -Take this to the Office of Censors. -Yes, sir. 224 00:19:42,514 --> 00:19:43,557 My gosh. 225 00:19:48,604 --> 00:19:50,772 By the way, where is the Office of Censors, sir? 226 00:19:53,400 --> 00:19:54,776 Are you a lunatic? 227 00:19:55,819 --> 00:19:57,738 Clerk Yi. 228 00:19:58,822 --> 00:20:00,032 I'll show you where it is. 229 00:20:07,706 --> 00:20:09,291 What is going on? 230 00:20:09,625 --> 00:20:11,376 "Clerk Yi from the Royal Secretariat"? 231 00:20:12,669 --> 00:20:14,588 Anyhow, you should get out of here at once. 232 00:20:14,755 --> 00:20:16,757 I don't know what misunderstanding caused this, 233 00:20:16,840 --> 00:20:19,051 but please forget what happened today. Go back and... 234 00:20:20,344 --> 00:20:21,303 I don't want to. 235 00:20:22,346 --> 00:20:23,931 I heard your office needs help. 236 00:20:24,014 --> 00:20:26,558 If I leave, you'll have to do all the clerks' work too. 237 00:20:26,642 --> 00:20:29,394 They've always treated me like one anyway. 238 00:20:29,811 --> 00:20:32,397 Why would you volunteer to put up with this ordeal, Your Highness? 239 00:20:32,481 --> 00:20:33,732 It is not an ordeal. 240 00:20:34,191 --> 00:20:37,527 It's quite refreshing to experience something like this. It's interesting. 241 00:20:39,071 --> 00:20:43,742 -You think it's interesting? -Artists should always be open-minded. 242 00:20:43,825 --> 00:20:45,160 Who knows? 243 00:20:45,702 --> 00:20:47,287 Today's predicament 244 00:20:47,579 --> 00:20:49,414 might be transformed into a beautiful love story 245 00:20:49,498 --> 00:20:51,333 between a clerk and a female historian later on. 246 00:20:53,085 --> 00:20:56,713 So, I'd like you to keep your lips sealed about my true identity today. 247 00:20:57,589 --> 00:20:58,548 Then, 248 00:20:59,549 --> 00:21:02,928 are you saying I should treat you like a clerk today? 249 00:21:03,637 --> 00:21:04,596 Yes. 250 00:21:06,139 --> 00:21:07,349 Why? Do you not want to? 251 00:21:13,397 --> 00:21:15,232 Clerk Yi, wait up. 252 00:21:17,317 --> 00:21:18,402 Gosh, come on. 253 00:21:33,625 --> 00:21:34,626 Clerk Yi. 254 00:21:44,428 --> 00:21:46,388 I asked you to pick up the reports, 255 00:21:48,181 --> 00:21:51,393 but these are all torn and ripped. Are you blind or what? 256 00:21:51,476 --> 00:21:54,479 Are your eyes like decorations that serve no purpose? 257 00:21:55,105 --> 00:21:57,232 You're being too harsh. Everyone makes mistakes... 258 00:22:01,236 --> 00:22:02,112 I apologize, sir. 259 00:22:08,827 --> 00:22:12,372 I can't stop thinking that he looks exactly like Prince Dowon. 260 00:22:12,956 --> 00:22:16,668 Why would the Prince put up with this unless he's completely out of his mind? 261 00:22:17,502 --> 00:22:19,588 I'm sure he's just someone who looks like him. 262 00:23:20,315 --> 00:23:21,608 Have some water. 263 00:23:22,317 --> 00:23:25,487 You're the only one who looks out for me. 264 00:23:27,739 --> 00:23:29,408 Hold on. Where did it go? 265 00:23:29,491 --> 00:23:30,700 What are you looking for? 266 00:23:31,326 --> 00:23:34,704 The administration record I was working on is gone. 267 00:23:35,247 --> 00:23:37,165 It was right here until a moment ago. Gosh! 268 00:23:37,916 --> 00:23:39,626 How could you misplace that? 269 00:23:39,709 --> 00:23:41,211 Everyone, look for it! 270 00:23:41,420 --> 00:23:42,337 -Yes, sir. -Yes, sir. 271 00:23:43,880 --> 00:23:44,923 For heaven's sake. 272 00:24:00,856 --> 00:24:03,191 What did he lose? What's all this fuss about? 273 00:24:04,901 --> 00:24:07,654 Do you really know nothing about the royal court? 274 00:24:07,737 --> 00:24:10,532 It is a document that combines some historical records, 275 00:24:10,615 --> 00:24:13,410 the Royal Secretariat's daily records, and so on. 276 00:24:13,493 --> 00:24:16,580 Everyone is worried as it contains strictly confidential information. 277 00:24:16,663 --> 00:24:19,166 A document that consists of a number of pages? 278 00:24:19,249 --> 00:24:20,375 Yes, that's right. 279 00:24:23,920 --> 00:24:25,297 How do you know? 280 00:24:28,675 --> 00:24:29,593 Hey! 281 00:24:30,886 --> 00:24:32,345 How could you confuse these two? 282 00:24:32,429 --> 00:24:35,390 I can't believe you failed to distinguish this from this. 283 00:24:36,266 --> 00:24:38,727 The administration record looks nothing like this report. 284 00:24:38,810 --> 00:24:40,520 I asked you to drop this report off, 285 00:24:40,604 --> 00:24:42,772 not this administration record! 286 00:24:43,398 --> 00:24:46,109 This is the administration record, and this is the report! 287 00:24:46,735 --> 00:24:48,111 Scold them more, please. 288 00:24:48,195 --> 00:24:50,322 Thank goodness Officer Kim found it first. 289 00:24:50,405 --> 00:24:52,616 Had the record ended up in someone else's hands, 290 00:24:52,699 --> 00:24:54,743 all of us would've had to resign. 291 00:24:58,872 --> 00:25:00,999 -This is no good. Officer An. -Yes, sir. 292 00:25:01,082 --> 00:25:03,877 Go and discover some moving stories with these two. 293 00:25:04,753 --> 00:25:08,256 You two have proven that your brains are useless. Do some legwork instead! 294 00:25:08,590 --> 00:25:11,384 Where are we supposed to go, sir? You mean, outside the palace? 295 00:25:11,468 --> 00:25:13,553 Do you think you can discover moving stories here? 296 00:25:15,305 --> 00:25:18,558 Please don't try to use your brain outside the palace, okay? 297 00:25:18,642 --> 00:25:20,143 Ask the questions you're given 298 00:25:20,227 --> 00:25:22,312 and only write down what you hear. Do you understand? 299 00:25:22,521 --> 00:25:23,647 Yes, sir. 300 00:25:25,106 --> 00:25:26,566 What an innocent young man. 301 00:25:48,421 --> 00:25:50,215 Please don't be distracted. Let's go. 302 00:25:50,799 --> 00:25:54,052 Both of his parents died from a terrible disease, 303 00:25:54,844 --> 00:25:56,972 and everyone in the village felt so bad for him. 304 00:25:57,055 --> 00:25:59,182 We gave him rice and firewood. 305 00:26:02,310 --> 00:26:04,771 Excuse me! Mister! What do you think you're doing? 306 00:26:04,938 --> 00:26:06,565 -I wanted to know the taste. -Clerk Yi! 307 00:26:06,648 --> 00:26:08,024 What the heck? 308 00:26:08,108 --> 00:26:10,318 I can't sell it now because you drank from the bottle! 309 00:26:10,402 --> 00:26:12,779 Wait, ma'am! Please! I'll buy it. 310 00:26:12,862 --> 00:26:14,573 How much is it? How much is the wine? 311 00:26:15,115 --> 00:26:17,200 -How much do I have to pay you? -Give me that. 312 00:26:18,535 --> 00:26:19,452 My goodness. 313 00:26:19,578 --> 00:26:20,870 Ta-da. 314 00:26:22,330 --> 00:26:26,668 The mountain god must've been moved by his filial piety. 315 00:26:26,751 --> 00:26:30,297 Lightning streaked across the sky all of a sudden, 316 00:26:30,380 --> 00:26:32,757 and the rock split in half. 317 00:26:32,841 --> 00:26:34,843 Then underneath the rock, this 100-year-old-- 318 00:26:34,926 --> 00:26:36,052 -Bellflower root? -What... 319 00:26:38,054 --> 00:26:39,180 It is a bellflower root. 320 00:26:40,432 --> 00:26:42,058 This isn't wild ginseng. 321 00:26:42,767 --> 00:26:44,185 -Hey. -Get him. 322 00:26:44,269 --> 00:26:46,563 Have you ever seen wild ginseng? What do you even know? 323 00:26:46,688 --> 00:26:48,440 -Get him! -Jeez, you punk. 324 00:26:48,523 --> 00:26:51,026 -Catch that punk! -Damn it. 325 00:26:51,109 --> 00:26:55,739 The moment I spotted the tiger's eyes sparkling in the dark forest, 326 00:26:55,822 --> 00:26:59,826 I thought to myself, "I will die if I don't kill him." 327 00:26:59,909 --> 00:27:02,078 So, I firmly clenched my fist and-- 328 00:27:02,162 --> 00:27:05,123 Isn't this sold in Qing-- 329 00:27:05,206 --> 00:27:06,499 Clerk Yi! 330 00:27:13,673 --> 00:27:14,799 Have this. 331 00:27:14,883 --> 00:27:17,218 You must be hungry from constantly blabbing about things 332 00:27:17,302 --> 00:27:21,181 -that no one even asked about. -But I'm pretty sure this is... 333 00:27:23,475 --> 00:27:25,852 I'm going to leave you here if you say one more word. 334 00:27:38,448 --> 00:27:40,492 Yes! She looked exactly like this. 335 00:27:41,201 --> 00:27:42,869 My gosh, it's just as I remember it. 336 00:27:51,252 --> 00:27:54,631 Sir! Please make sure you find her! 337 00:27:57,467 --> 00:27:58,426 Excuse me. 338 00:28:01,596 --> 00:28:03,098 We are here to verify your story. 339 00:28:03,807 --> 00:28:05,141 Are you the blacksmith... 340 00:28:08,603 --> 00:28:11,773 who was revived from the brink of death thanks to a female physician? 341 00:28:11,856 --> 00:28:16,277 Oh, that. I already shared all the details with the officer who was just here. 342 00:28:16,403 --> 00:28:17,570 Someone was here? 343 00:28:17,654 --> 00:28:20,699 Yes, sir. He said he was looking for her to reward her for saving my life, 344 00:28:20,782 --> 00:28:23,410 so I showed him this 345 00:28:23,993 --> 00:28:25,912 and also told him what she looks like. 346 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Who could it be? 347 00:28:33,169 --> 00:28:35,463 I'm impressed that you managed to stay put. 348 00:28:38,341 --> 00:28:39,300 You said, 349 00:28:39,801 --> 00:28:43,263 "Clerk Yi, wait here." So I couldn't go anywhere. 350 00:28:43,930 --> 00:28:45,390 How nice of you to listen to me. 351 00:28:48,268 --> 00:28:50,311 Well, did we waste our time again with this one? 352 00:28:51,146 --> 00:28:54,274 Yes, I don't think I can go home early today. 353 00:28:54,566 --> 00:28:56,025 You should return to the palace. 354 00:28:56,818 --> 00:28:58,027 The sun will go down soon. 355 00:28:58,111 --> 00:29:01,239 -You can't finish all this by yourself-- -Gosh, it's okay. 356 00:29:01,448 --> 00:29:03,658 At the moment, everyone at the Office of Royal Decrees 357 00:29:03,783 --> 00:29:06,286 thinks that I'm the biggest troublemaker and resents me, 358 00:29:06,369 --> 00:29:08,288 so I must discover at least one moving story. 359 00:29:08,371 --> 00:29:10,832 -You know your way back, don't you? -No, I don't. 360 00:29:12,000 --> 00:29:14,878 I've lived in the palace my entire life. I don't know my way around here. 361 00:29:15,712 --> 00:29:17,422 Hence, I'd like you to walk me back. 362 00:29:17,505 --> 00:29:19,591 On your way home, after you finish everything. 363 00:29:20,925 --> 00:29:22,635 Then, why don't I walk you back now-- 364 00:29:22,719 --> 00:29:24,095 Where are we going next? 365 00:29:26,931 --> 00:29:29,976 Your Highness! Gosh, please give me that. I'll carry it. 366 00:29:32,145 --> 00:29:33,438 What is the matter with you? 367 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Goodness. 368 00:29:38,735 --> 00:29:40,028 He had the same wound as 369 00:29:40,111 --> 00:29:42,572 the man who died in the Royal Investigation Bureau. That's her. 370 00:29:43,990 --> 00:29:45,617 -Hurry. -Yes, sir. 371 00:29:56,961 --> 00:29:58,046 Who is it? 372 00:30:15,814 --> 00:30:16,731 Who is here? 373 00:30:23,363 --> 00:30:24,364 Third Inspector. 374 00:30:25,406 --> 00:30:28,284 We're looking for someone on the Second State Councillor's order. 375 00:30:29,244 --> 00:30:31,454 This is my close friend's residence. 376 00:30:32,080 --> 00:30:35,166 I do not know who you're looking for, but that person isn't here. 377 00:30:35,416 --> 00:30:36,584 Are you here alone, sir? 378 00:30:36,668 --> 00:30:38,586 I am waiting alone at the moment 379 00:30:38,670 --> 00:30:40,129 as my friend is held up at work. 380 00:30:42,423 --> 00:30:44,008 I apologize for the trouble. 381 00:31:01,734 --> 00:31:02,986 Please don't worry. 382 00:31:04,445 --> 00:31:05,697 You are safe now. 383 00:31:14,372 --> 00:31:15,832 How did you find me? 384 00:31:16,416 --> 00:31:18,751 Answer me. Have you been tailing me all along? 385 00:31:18,835 --> 00:31:22,130 Have you been monitoring what I've been up to all these years? 386 00:31:22,380 --> 00:31:23,548 Mo-hwa. 387 00:31:25,800 --> 00:31:26,926 Mo-hwa. 388 00:31:46,487 --> 00:31:48,156 I decided not to kill you today 389 00:31:48,740 --> 00:31:51,409 only because I used to adore you like my own brother. 390 00:31:52,911 --> 00:31:54,746 Stay out of my sight for the rest of your life, 391 00:31:55,330 --> 00:31:56,581 or I will kill you... 392 00:31:59,292 --> 00:32:00,835 without a second's hesitation. 393 00:32:09,260 --> 00:32:11,429 It should be somewhere around here. 394 00:32:13,473 --> 00:32:15,892 A house with 33 rooms 395 00:32:16,476 --> 00:32:18,686 and a pear tree in the front yard. 396 00:32:21,648 --> 00:32:23,733 -Isn't it odd? -Pardon me? 397 00:32:23,816 --> 00:32:25,777 I haven't seen a single soul for quite some time. 398 00:32:26,361 --> 00:32:28,029 That's because it's getting late. 399 00:32:28,613 --> 00:32:30,698 Everyone goes home before the curfew... 400 00:32:38,039 --> 00:32:39,248 The curfew! 401 00:32:39,374 --> 00:32:41,918 Your Highness, you must return to the palace immediately. 402 00:32:42,627 --> 00:32:44,921 You're a historian, so we should be able to stay out-- 403 00:32:45,004 --> 00:32:47,632 Female historians don't receive curfew-free passes. 404 00:32:49,175 --> 00:32:50,551 Follow me quickly. 405 00:33:02,605 --> 00:33:04,273 The curfew has commenced! 406 00:33:07,026 --> 00:33:08,903 The curfew has commenced! 407 00:33:11,239 --> 00:33:12,615 The curfew has commenced! 408 00:33:20,832 --> 00:33:22,208 The curfew has commenced! 409 00:33:26,295 --> 00:33:28,464 -The curfew has commenced! -Your Highness. 410 00:33:29,465 --> 00:33:31,718 Did you bring any royal guards 411 00:33:31,801 --> 00:33:34,554 from the Crown Prince Protection Office who can help us? 412 00:33:35,972 --> 00:33:37,223 The curfew has commenced! 413 00:33:38,474 --> 00:33:40,810 Then do you know anyone in the Police Bureau 414 00:33:41,269 --> 00:33:43,021 or in the City Administration Office? 415 00:33:47,316 --> 00:33:48,484 The curfew has commenced! 416 00:33:50,987 --> 00:33:53,448 What is the punishment for disobeying the curfew? 417 00:33:55,450 --> 00:33:56,868 The curfew has commenced! 418 00:33:57,035 --> 00:33:58,745 Usually, they flog you ten times. 419 00:33:59,871 --> 00:34:02,957 But you don't have an identification tag, so you'll be flogged a lot more. 420 00:34:06,085 --> 00:34:07,795 -Curfew has begun! -I'll distract them. 421 00:34:07,879 --> 00:34:09,422 You should run back to the palace. 422 00:34:13,134 --> 00:34:15,428 -There is a way. -The curfew has commenced! 423 00:34:16,596 --> 00:34:17,638 There is... 424 00:34:19,849 --> 00:34:22,769 something I heard while writing Moonlight Love Affair. 425 00:34:27,565 --> 00:34:28,733 The curfew has commenced! 426 00:34:29,275 --> 00:34:30,860 You mean, this? 427 00:34:34,363 --> 00:34:35,740 The curfew has commenced! 428 00:34:38,993 --> 00:34:42,622 Please forgive my rudeness, Your Highness. 429 00:35:24,080 --> 00:35:26,499 Look at those lovebirds. 430 00:35:27,250 --> 00:35:29,794 We can see that you two young lovebirds are so in love, 431 00:35:29,877 --> 00:35:31,462 but pay attention to what you hear. 432 00:35:31,921 --> 00:35:33,589 The curfew began a while ago. 433 00:35:34,006 --> 00:35:35,174 We apologize. 434 00:35:36,050 --> 00:35:38,761 Youngsters these days are bold and fearless. 435 00:35:39,387 --> 00:35:40,304 They are, indeed. 436 00:35:42,348 --> 00:35:44,267 -The curfew has... -The curfew has... 437 00:35:45,351 --> 00:35:46,394 The curfew... 438 00:35:46,769 --> 00:35:48,646 Thank goodness. 439 00:35:56,654 --> 00:35:57,947 You can let go of me now. 440 00:36:10,209 --> 00:36:12,962 I shall return to the palace now. 441 00:36:13,880 --> 00:36:16,591 The constables must be patrolling the entire city now. 442 00:36:17,633 --> 00:36:18,718 The palace is 443 00:36:19,927 --> 00:36:20,928 too far from here. 444 00:36:55,296 --> 00:36:58,216 SEORAEWON, 20 YEARS AGO 445 00:37:30,456 --> 00:37:31,999 Mo-hwa! 446 00:37:32,708 --> 00:37:34,961 -I totally knew it. -I knew she'd pull it off. 447 00:37:35,461 --> 00:37:37,380 -Oh, my. -I didn't think she'd succeed. 448 00:37:37,463 --> 00:37:39,674 My gosh, this is truly impressive. 449 00:37:59,360 --> 00:38:02,697 Lady Hae-ryung, do you know what time it is now... My gosh. 450 00:38:05,074 --> 00:38:06,325 Who is... 451 00:38:07,618 --> 00:38:09,120 What in the world... 452 00:38:09,745 --> 00:38:11,330 Be quiet. Jae-gyeong will hear you. 453 00:38:12,873 --> 00:38:14,667 I can't be quiet about this! 454 00:38:14,750 --> 00:38:17,128 What is this man doing here with you? 455 00:38:17,586 --> 00:38:18,504 Don't tell me... 456 00:38:20,464 --> 00:38:22,216 Have you been with him all this time? 457 00:38:23,092 --> 00:38:24,385 Then last night... 458 00:38:25,261 --> 00:38:27,305 Is that why you didn't come home last night? 459 00:38:28,097 --> 00:38:28,973 Did the two of you... 460 00:38:30,933 --> 00:38:32,601 He is just my colleague. 461 00:38:32,727 --> 00:38:35,354 We were working outside the palace, but it's getting late, 462 00:38:36,272 --> 00:38:37,898 and he lives far from here. 463 00:38:40,901 --> 00:38:43,571 Let's go. I'll have to sleep in your room today. 464 00:38:44,280 --> 00:38:45,865 Hold on a moment, my lady. 465 00:38:50,619 --> 00:38:52,663 Let's see. 466 00:39:08,763 --> 00:39:10,639 My lady, take a good look at this man. 467 00:39:10,723 --> 00:39:11,849 He is... 468 00:39:12,933 --> 00:39:14,310 very handsome. 469 00:39:15,561 --> 00:39:16,729 What? 470 00:39:16,812 --> 00:39:20,358 It's a miracle to find such a face among the seven million people on this land. 471 00:39:20,941 --> 00:39:23,319 If there was an exam that evaluates examinees' looks, 472 00:39:23,402 --> 00:39:24,487 he'd get the top marks. 473 00:39:24,570 --> 00:39:27,656 The same goes for his rank. He'll become a senior first-rank official! 474 00:39:28,532 --> 00:39:31,535 When it comes to such a fine man like him, I suggest you snatch him 475 00:39:31,619 --> 00:39:33,245 before any other ladies spot him. 476 00:39:34,080 --> 00:39:36,540 Stop spewing complete nonsense, will you? 477 00:39:37,708 --> 00:39:39,585 Could we please leave quietly? 478 00:39:40,169 --> 00:39:41,629 Oh, my goodness. 479 00:39:41,712 --> 00:39:43,005 What should we do? 480 00:39:44,173 --> 00:39:46,717 I'm drying pumpkins in my room at the moment, 481 00:39:46,801 --> 00:39:48,803 so there's no space for you to lie down. 482 00:39:51,305 --> 00:39:53,641 -What about the other-- -The same goes for her room. 483 00:39:54,600 --> 00:39:57,311 -What about other rooms? -It's the same everywhere, my lady. 484 00:39:57,978 --> 00:40:01,065 All the rooms are filled with pumpkins. 485 00:40:01,148 --> 00:40:02,900 There's no space for anyone. 486 00:40:04,360 --> 00:40:09,240 So what do you say? Will it be okay for you two 487 00:40:09,323 --> 00:40:12,827 to share one blanket? 488 00:40:59,915 --> 00:41:00,749 Are you cold? 489 00:41:03,043 --> 00:41:04,044 No. 490 00:41:05,129 --> 00:41:06,380 I'm okay. 491 00:41:07,465 --> 00:41:08,299 Okay. 492 00:41:25,274 --> 00:41:26,650 I'm thirsty. 493 00:41:27,276 --> 00:41:28,194 Okay. 494 00:42:22,831 --> 00:42:24,083 Your Highness. 495 00:42:28,003 --> 00:42:31,090 I think it would be better for me to sleep outside. 496 00:42:31,757 --> 00:42:33,551 You can sleep here comfortably. 497 00:42:34,134 --> 00:42:35,386 It's cold outside. 498 00:42:36,720 --> 00:42:38,097 And there aren't any empty rooms. 499 00:42:39,932 --> 00:42:41,475 Well, I... 500 00:42:42,476 --> 00:42:45,521 It doesn't matter where I sleep. I just need a place to lie down. 501 00:42:47,773 --> 00:42:50,526 And I have really bad sleeping habits. 502 00:42:50,901 --> 00:42:53,028 I snore really loudly. 503 00:42:53,279 --> 00:42:56,907 I even curse and throw things in my sleep. 504 00:42:57,783 --> 00:43:00,244 It'll be hard for you to fall asleep. 505 00:43:06,584 --> 00:43:07,918 Why do you smile? 506 00:43:09,211 --> 00:43:12,298 I'm just relieved to see that you also find me uncomfortable. 507 00:43:14,842 --> 00:43:16,010 I'll sleep outside. 508 00:43:16,427 --> 00:43:19,221 No one will be able to sleep at this rate. 509 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 No, you can't do that. 510 00:43:23,017 --> 00:43:25,311 -I can't let you-- -It's what the wild goose wants. 511 00:43:26,812 --> 00:43:28,063 Don't let it bother you. 512 00:43:33,485 --> 00:43:36,697 I see. A sparrow can never understand the views of a wild goose. 513 00:43:39,491 --> 00:43:40,576 "Sparrow"? 514 00:45:03,867 --> 00:45:07,121 SPARROW 515 00:45:52,332 --> 00:45:53,584 I must be crazy. 516 00:46:09,641 --> 00:46:10,726 Lady Hae-ryung. 517 00:46:12,686 --> 00:46:14,188 Future groom. 518 00:46:27,117 --> 00:46:28,786 What? Why is the room so clean? 519 00:46:29,995 --> 00:46:33,957 They're so unnecessarily modest. 520 00:46:35,000 --> 00:46:38,212 I can't believe they even folded all the blankets. 521 00:46:55,938 --> 00:46:59,024 My apologies, Your Highness. 522 00:46:59,107 --> 00:47:00,150 Here you go. 523 00:47:01,235 --> 00:47:04,279 I didn't get a wink of sleep last night 524 00:47:04,363 --> 00:47:06,532 because I waited all night for you to come home. 525 00:47:06,782 --> 00:47:09,743 I'm so exhausted now that my hands are shaking. 526 00:47:10,577 --> 00:47:12,246 You have a pillow mark on your face. 527 00:47:18,877 --> 00:47:20,462 You're unbelievable. 528 00:47:20,546 --> 00:47:21,964 I heard you disappeared 529 00:47:22,047 --> 00:47:24,299 with the female historian after you left the palace. 530 00:47:25,133 --> 00:47:28,011 Are you not thinking straight because you've fallen for her? 531 00:47:28,095 --> 00:47:30,681 Or were you always this irresponsible? 532 00:47:31,181 --> 00:47:33,058 I get that you're young and hot-blooded, 533 00:47:33,141 --> 00:47:35,936 but you need to keep your dignity as a prince. 534 00:47:36,436 --> 00:47:39,481 How could you let yourself loose like that in just one day? 535 00:47:39,982 --> 00:47:41,483 What are you thinking? 536 00:47:42,192 --> 00:47:43,068 Nothing happened. 537 00:47:43,902 --> 00:47:46,196 And nothing's going on between us in the first place. 538 00:47:46,822 --> 00:47:48,365 Do you take me for a fool? 539 00:47:48,949 --> 00:47:51,118 You're both young, and you spent the night together. 540 00:47:51,201 --> 00:47:53,203 How do you expect me to believe that nothing-- 541 00:47:53,287 --> 00:47:56,206 It's possible because I'm a prince, and she's a historian. 542 00:48:03,463 --> 00:48:05,591 Is she really nothing but a historian to you, 543 00:48:06,633 --> 00:48:08,093 Your Highness? 544 00:48:24,526 --> 00:48:26,987 Why are you all so demotivated? Let's hurry up. 545 00:48:27,362 --> 00:48:30,032 This is due by 3 p.m. This is due by 5 p.m. 546 00:48:30,407 --> 00:48:33,160 And this is due within two hours. There's so much work to do. 547 00:48:34,953 --> 00:48:38,373 My gosh, do they think we're animals who know how to write? 548 00:48:44,421 --> 00:48:45,422 Officer Yang. 549 00:48:49,509 --> 00:48:50,886 I can't do this anymore. 550 00:48:50,969 --> 00:48:53,305 Please take care of this issue with the clerks. 551 00:48:53,388 --> 00:48:55,974 If you don't, I'm just going to give myself a vacation. 552 00:48:56,183 --> 00:48:57,476 What? 553 00:49:11,657 --> 00:49:15,577 Please don't make things worse. Things are already hectic as it is. 554 00:49:15,661 --> 00:49:18,538 What's the use of working so hard? 555 00:49:18,789 --> 00:49:21,166 They keep giving us so much work, 556 00:49:21,249 --> 00:49:23,210 and everyone's criticizing us 557 00:49:23,293 --> 00:49:24,920 saying we need to do a better job. 558 00:49:25,128 --> 00:49:28,340 No wonder that clerk from the Royal Secretariat ran away. 559 00:49:28,423 --> 00:49:30,384 What do you expect me to do about that? 560 00:49:30,592 --> 00:49:32,886 Should I barge into his house and bring him here? 561 00:49:34,221 --> 00:49:36,807 All they need is an apology from you. 562 00:49:38,266 --> 00:49:39,226 Aren't I right? 563 00:49:39,309 --> 00:49:40,727 They're just using the petition 564 00:49:40,811 --> 00:49:43,105 as an excuse to salvage their pride. 565 00:49:43,188 --> 00:49:45,190 So in order to make them happy, 566 00:49:45,273 --> 00:49:48,068 you need to step up as the head of all the historians. 567 00:49:53,991 --> 00:49:57,619 What? What kind of nonsense is that? 568 00:49:58,078 --> 00:49:59,746 He's right. 569 00:49:59,997 --> 00:50:02,290 You should apologize and ask them to come back. 570 00:50:02,374 --> 00:50:04,793 I've gotten on my knees a lot, so I know very well. 571 00:50:04,876 --> 00:50:07,295 It's honestly not that hard. 572 00:50:15,804 --> 00:50:16,930 What's going on? 573 00:50:17,806 --> 00:50:19,141 Why are you doing this to me? 574 00:50:19,683 --> 00:50:20,517 I'll go. 575 00:50:22,060 --> 00:50:23,937 If they want to salvage their pride, 576 00:50:24,896 --> 00:50:26,523 I should be the one to go. 577 00:50:29,276 --> 00:50:30,652 Yes. 578 00:50:30,944 --> 00:50:33,321 An apology from people like us won't make them budge. 579 00:50:33,905 --> 00:50:37,284 But if the Second State Councillor's son apologizes on his knees, 580 00:50:37,367 --> 00:50:40,495 it'll give them something to gossip about over some drinks. 581 00:50:40,704 --> 00:50:42,622 It'll be an honor to their families. 582 00:50:43,457 --> 00:50:44,291 Then... 583 00:50:46,126 --> 00:50:47,461 I'll go with you. 584 00:50:48,587 --> 00:50:50,422 You told me to take responsibility 585 00:50:51,048 --> 00:50:52,716 since I started all this. 586 00:50:53,967 --> 00:50:55,385 I'll deal with this. 587 00:50:55,969 --> 00:50:57,721 Please let me go. 588 00:51:00,974 --> 00:51:01,975 Okay. 589 00:51:09,524 --> 00:51:10,776 Hello. 590 00:51:19,201 --> 00:51:20,202 Here. 591 00:51:22,662 --> 00:51:24,039 I know it's not much, 592 00:51:24,790 --> 00:51:25,791 but please enjoy. 593 00:51:28,919 --> 00:51:32,380 You're right. It really isn't much. 594 00:51:32,839 --> 00:51:35,217 There's not much to eat. 595 00:51:36,927 --> 00:51:41,056 What kind of meals do you normally eat? 596 00:51:41,348 --> 00:51:43,934 You make it sound like you eat gold. 597 00:51:48,355 --> 00:51:52,275 -I'll ask them to bring something else. -No, it's okay. 598 00:51:52,359 --> 00:51:54,653 We'll just eat for your sake. 599 00:51:55,153 --> 00:51:56,321 -Let's eat. -Okay. 600 00:51:57,030 --> 00:51:58,490 The japchae is nice. 601 00:51:59,032 --> 00:52:01,243 When are you going to come back to work? 602 00:52:01,326 --> 00:52:04,496 I'm not sure. We're very tired from all the hard work we've been doing. 603 00:52:04,579 --> 00:52:06,873 We know we should be going back, 604 00:52:06,957 --> 00:52:08,875 but it's hard to bring ourselves to do so. 605 00:52:09,167 --> 00:52:10,919 It's quite hard to make up our minds. 606 00:52:11,878 --> 00:52:12,838 It sounds like... 607 00:52:15,757 --> 00:52:16,967 you want something. 608 00:52:17,175 --> 00:52:19,803 Officer Min, that's quite upsetting to hear. 609 00:52:19,886 --> 00:52:22,180 Why would we want anything from you? 610 00:52:23,807 --> 00:52:28,311 We just want you to show us that you care. 611 00:52:30,230 --> 00:52:31,314 Clerk Park! 612 00:52:31,940 --> 00:52:34,359 But before that, 613 00:52:35,485 --> 00:52:39,281 I'd like to teach that arrogant woman some manners. 614 00:52:39,948 --> 00:52:41,950 What are you doing? Hurry up and kneel. 615 00:52:42,909 --> 00:52:44,077 Go on. 616 00:52:57,674 --> 00:52:58,967 Enough. 617 00:53:01,636 --> 00:53:02,637 Sit down. 618 00:53:03,555 --> 00:53:05,682 -Pardon? -You did nothing wrong. 619 00:53:06,766 --> 00:53:08,268 There's no need for you to apologize. 620 00:53:10,687 --> 00:53:13,607 Officer Min, if that's how you're going to deal with this... 621 00:53:20,197 --> 00:53:21,198 What's that? 622 00:53:22,449 --> 00:53:24,492 A book of irregularities committed by the clerks. 623 00:53:26,119 --> 00:53:27,996 What? Irregularities? 624 00:53:28,079 --> 00:53:29,956 What do you mean? 625 00:53:30,040 --> 00:53:32,834 What kind of nonsense is that? 626 00:53:32,918 --> 00:53:34,169 That's absurd. 627 00:53:35,128 --> 00:53:37,964 -What irregularities? -You're bluffing. 628 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 There can't be such a book. 629 00:53:41,468 --> 00:53:44,846 We're just clerks. Why would you keep a record of us? 630 00:53:46,890 --> 00:53:48,350 I see. 631 00:53:49,059 --> 00:53:51,895 Is that why you asked me to tail Clerk Park? 632 00:53:53,813 --> 00:53:56,358 Was it to keep a record of all the bribes he accepted? 633 00:53:57,025 --> 00:53:57,901 My goodness. 634 00:54:00,070 --> 00:54:01,571 This is me showing you 635 00:54:02,614 --> 00:54:03,740 that I care. 636 00:54:05,200 --> 00:54:08,495 What do you say? Is this not enough? 637 00:54:18,797 --> 00:54:21,800 You promised not to mention this again. Please keep your word. 638 00:54:21,883 --> 00:54:24,302 Officer Min is a man of his word. 639 00:54:24,886 --> 00:54:27,722 You may trust him. Just get ready to come back to work. 640 00:54:36,648 --> 00:54:38,775 Officer Min, I didn't know 641 00:54:39,609 --> 00:54:41,069 you knew how to bluff. 642 00:54:43,238 --> 00:54:44,739 That book. 643 00:54:45,156 --> 00:54:47,993 I opened it, and there was nothing written inside. 644 00:54:48,076 --> 00:54:51,079 How could you lie so well without even flinching? 645 00:54:51,162 --> 00:54:53,581 I do know about their irregularities. 646 00:54:54,249 --> 00:54:57,794 I just didn't write them down. I have them all in my head. 647 00:55:04,134 --> 00:55:05,135 By the way, 648 00:55:06,177 --> 00:55:09,139 about what you said to me earlier... 649 00:55:11,349 --> 00:55:12,434 Did you really mean it? 650 00:55:13,935 --> 00:55:17,188 Do you really think I did nothing wrong? 651 00:55:19,065 --> 00:55:22,861 You were merely trying to correct what's wrong. 652 00:55:24,237 --> 00:55:25,530 That's not wrong. 653 00:55:26,906 --> 00:55:28,116 I don't think it's wrong. 654 00:55:29,701 --> 00:55:32,162 Then why did you say such words to me that day? 655 00:55:32,704 --> 00:55:35,415 Because you still must take responsibility for doing what's right. 656 00:55:35,540 --> 00:55:36,541 And... 657 00:55:42,297 --> 00:55:43,798 I wanted you to learn on your own 658 00:55:45,133 --> 00:55:48,470 that you're not just a girl who only causes trouble. 659 00:56:16,956 --> 00:56:18,166 That's more like it. 660 00:56:18,249 --> 00:56:22,337 This is how experienced a first historian is. 661 00:56:22,420 --> 00:56:24,172 You little punks. 662 00:56:24,839 --> 00:56:28,259 It was my idea to send Officer Min and look at how well things got settled. 663 00:56:28,343 --> 00:56:31,554 Imagine what would've happened if I went there instead. 664 00:56:31,805 --> 00:56:35,058 I'm so impressed by how wise you are, Officer Yang. 665 00:56:37,894 --> 00:56:41,439 Okay, then. Let's leave all this work 666 00:56:41,523 --> 00:56:44,067 to the clerks. 667 00:56:44,651 --> 00:56:45,777 Meanwhile, 668 00:56:46,403 --> 00:56:47,737 let's go have some drinks. 669 00:56:48,613 --> 00:56:50,365 Are you going to buy us drinks? 670 00:56:50,448 --> 00:56:54,494 Yes, I'll use all my money to buy you drinks. 671 00:57:03,128 --> 00:57:05,463 -Officer Yang. -Where do you think you're going? 672 00:57:07,048 --> 00:57:08,967 We're going to drink on our own. 673 00:57:09,592 --> 00:57:12,262 What? We also worked hard. 674 00:57:12,345 --> 00:57:15,014 Go ahead and keep working. Make sure you clean up afterward. 675 00:57:15,098 --> 00:57:16,141 Now, let's go 676 00:57:16,224 --> 00:57:18,852 -and have some drinks! -Have some drinks! 677 00:57:24,357 --> 00:57:25,567 My gosh. 678 00:57:30,321 --> 00:57:33,950 Your Highness, Goo Hae-ryung, the female historian has arrived. 679 00:57:35,076 --> 00:57:36,035 Goo Hae-ryung? 680 00:57:37,537 --> 00:57:39,706 What does a historian have to say to a prince? 681 00:57:40,540 --> 00:57:42,459 You don't normally come here at this hour. 682 00:57:43,334 --> 00:57:45,170 I'm here to meet Clerk Yi today, 683 00:57:45,253 --> 00:57:46,921 not Prince Dowon. 684 00:57:47,797 --> 00:57:49,215 I'm here to tell him something. 685 00:57:50,049 --> 00:57:51,092 What's that? 686 00:57:51,426 --> 00:57:53,720 I came to thank him and to say goodbye. 687 00:57:54,637 --> 00:57:56,598 Thank you for helping me yesterday. 688 00:57:56,890 --> 00:57:58,850 And the clerks have come back to work. 689 00:57:59,142 --> 00:58:02,061 So you don't need to come to the Office of Royal Decrees anymore. 690 00:58:09,486 --> 00:58:11,446 Why do you look so sad? 691 00:58:12,655 --> 00:58:14,115 You went through so much yesterday. 692 00:58:18,328 --> 00:58:19,621 Because I still liked it. 693 00:58:20,163 --> 00:58:23,958 It was the first time someone called me by my name. I was surrounded by such people. 694 00:58:24,667 --> 00:58:25,919 And I also had work to do. 695 00:58:28,087 --> 00:58:31,090 It made me delighted. I had never experienced that before. 696 00:58:36,429 --> 00:58:38,848 But you can write novels. 697 00:58:39,474 --> 00:58:41,392 They lifted the bans on the books, 698 00:58:41,476 --> 00:58:45,146 and I saw a lot of other romance novels at the book store. 699 00:58:45,647 --> 00:58:47,857 It's time for Maehwa to make a comeback. 700 00:58:48,775 --> 00:58:49,901 Don't wait. 701 00:58:51,027 --> 00:58:53,112 Maehwa will no longer be writing any novels. 702 00:58:53,196 --> 00:58:55,323 What? Why? 703 00:58:56,407 --> 00:58:57,367 Because I don't want to. 704 00:58:59,452 --> 00:59:00,745 I'm just kidding. 705 00:59:04,040 --> 00:59:05,124 I also want to know 706 00:59:06,167 --> 00:59:08,169 why I'm no longer able to write. 707 00:59:09,045 --> 00:59:10,880 Why I'm no longer able to write any novels. 708 00:59:11,756 --> 00:59:12,799 By any chance, 709 00:59:14,092 --> 00:59:15,385 is it the King's orders? 710 00:59:20,640 --> 00:59:23,518 Aren't you happy? You used to hate my novels. 711 00:59:25,603 --> 00:59:27,981 But don't be too happy. I'm starting to get upset. 712 00:59:29,023 --> 00:59:30,024 No. 713 00:59:31,192 --> 00:59:32,610 I'm not happy at all. 714 00:59:34,195 --> 00:59:36,281 I finally understand 715 00:59:37,699 --> 00:59:38,992 what writing means to you. 716 00:59:40,868 --> 00:59:42,662 You lost something so precious. 717 00:59:43,580 --> 00:59:45,123 How could I feel happy about that? 718 00:59:52,088 --> 00:59:53,840 I saw your handwriting. 719 00:59:55,383 --> 00:59:56,551 It was upright 720 00:59:57,552 --> 00:59:58,469 and beautiful. 721 01:00:08,187 --> 01:00:09,731 So please write something for me. 722 01:00:10,231 --> 01:00:13,443 I'd like to receive a gift from the Prince himself. 723 01:01:07,955 --> 01:01:09,582 What did you write? 724 01:01:10,458 --> 01:01:13,628 There's a poem I've been fond of for a very long time. 725 01:01:14,587 --> 01:01:17,799 And I figured it would be a nice gift. 726 01:01:21,511 --> 01:01:23,471 -What kind of poem is it? -Wait. 727 01:01:25,390 --> 01:01:26,724 Let me read it one more time. 728 01:01:39,487 --> 01:01:42,657 I HOPE YOU LIVE FOR A LONG TIME AND BE THE OWNER OF MY HEART 729 01:01:45,118 --> 01:01:48,913 I HOPE YOU LIVE FOR A LONG TIME 730 01:01:48,996 --> 01:01:52,333 AND BE THE OWNER OF MY HEART 731 01:01:57,547 --> 01:01:58,923 Don't get mistaken. 732 01:01:59,882 --> 01:02:02,593 I only wrote this for you because I like this poem very much. 733 01:02:02,677 --> 01:02:05,430 There's no other meaning, okay? I just really like this poem. 734 01:02:05,513 --> 01:02:09,434 Your Highness, why would I get mistaken over a poem? 735 01:02:10,852 --> 01:02:12,186 Let me see it. 736 01:02:16,858 --> 01:02:17,859 Your Highness. 737 01:02:18,651 --> 01:02:19,819 You're being very weird. 738 01:02:20,528 --> 01:02:22,530 You're only making me become more curious. 739 01:02:23,239 --> 01:02:26,117 I think I made a mistake. 740 01:02:26,451 --> 01:02:29,162 Let me write something else. If there's anything you like... 741 01:02:30,830 --> 01:02:32,039 I'll write something else. 742 01:02:32,373 --> 01:02:35,001 I want what you already wrote. Please hand it over. 743 01:02:35,626 --> 01:02:37,462 Your Highness, stop being like that. 744 01:02:38,171 --> 01:02:39,297 My gosh. 745 01:02:40,381 --> 01:02:41,549 Your Highness, come on. 746 01:02:43,676 --> 01:02:45,303 Your Highness! 747 01:02:46,929 --> 01:02:50,057 His... His Majesty is... 748 01:03:12,872 --> 01:03:16,834 Prince Dowon never had smallpox. 749 01:03:16,918 --> 01:03:19,420 I will do as you say, Father. 750 01:03:19,504 --> 01:03:20,880 Withdraw your order. 751 01:03:20,963 --> 01:03:23,257 I may be his father, but I'm also the King. 752 01:03:23,341 --> 01:03:25,468 You're doing this because you're not his father! 753 01:03:25,551 --> 01:03:27,845 I've once suffered from smallpox. 754 01:03:27,929 --> 01:03:30,223 She's the only one who can protect Prince Dowon. 755 01:03:30,306 --> 01:03:33,017 "Mo-hwa"? Did Her Majesty really say "Mo-hwa"? 756 01:03:33,518 --> 01:03:36,020 You weren't the one who banished Prince Dowon. 757 01:03:36,103 --> 01:03:37,104 You are out of line. 758 01:03:37,188 --> 01:03:40,483 You're the governor of Pyongan Province, so that's where you should be. 759 01:03:40,566 --> 01:03:42,735 What are you doing here in Haeju? 760 01:03:42,819 --> 01:03:44,821 The reports made to the government are all lies. 761 01:03:45,655 --> 01:03:47,240 Please help and save our people. 762 01:03:47,323 --> 01:03:49,992 We're just trying to learn what we don't know. 763 01:03:50,076 --> 01:03:52,119 I must go to Pyongan Province right now. 764 01:03:54,080 --> 01:03:56,082 Subtitle translation by Ja-won Lee