1 00:00:12,637 --> 00:00:16,683 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:49,340 --> 00:00:50,341 Stop! 3 00:01:10,403 --> 00:01:11,613 EPISODE 7 4 00:01:11,696 --> 00:01:13,156 How far has it spread? 5 00:01:13,239 --> 00:01:14,824 To the north of Hwanghae Province. 6 00:01:14,908 --> 00:01:16,159 How many have died so far? 7 00:01:16,242 --> 00:01:19,621 Over 200 people in Pyongan Province alone, Your Royal Highness. 8 00:01:21,956 --> 00:01:25,251 The persistent and recurrent outbreaks of smallpox are a problem indeed. 9 00:01:25,835 --> 00:01:28,713 Your Majesty, please do not concern yourself too much. 10 00:01:28,797 --> 00:01:31,591 According to reports, the plague has not spread that much yet. 11 00:01:31,674 --> 00:01:33,009 Even so, we do not know 12 00:01:33,093 --> 00:01:35,053 when or how the situation could change. 13 00:01:35,136 --> 00:01:37,639 If the epidemic spreads beyond Hwanghae Province 14 00:01:37,722 --> 00:01:39,724 and moves south, the capital will also be at risk. 15 00:01:40,391 --> 00:01:42,519 Tell the Palace Medical Bureau and the Public Dispensary 16 00:01:42,602 --> 00:01:44,187 to send all the medicine available 17 00:01:44,270 --> 00:01:45,855 and get the physicians ready. 18 00:01:46,481 --> 00:01:48,775 Treating the patients is our number one priority. 19 00:01:48,858 --> 00:01:50,401 With all due respect, 20 00:01:50,485 --> 00:01:52,153 I believe our number one priority 21 00:01:52,237 --> 00:01:53,905 is calming the public, Your Royal Highness. 22 00:01:55,782 --> 00:01:57,283 -I beg your pardon? -I am speaking 23 00:01:57,492 --> 00:01:59,285 from my experience over the years. 24 00:01:59,369 --> 00:02:02,330 The smallpox outbreak will subside naturally over time, 25 00:02:02,413 --> 00:02:05,250 whereas the public's anger will only worsen with time. 26 00:02:05,625 --> 00:02:07,293 If we do not calm them down quickly, 27 00:02:07,377 --> 00:02:09,462 they will eventually rise up in rebellion. 28 00:02:09,546 --> 00:02:11,131 You need not worry, Your Royal Highness. 29 00:02:11,214 --> 00:02:13,174 If we hold a ritual to ward off the plague 30 00:02:13,341 --> 00:02:15,635 and send them a royal edict written by His Majesty, 31 00:02:15,718 --> 00:02:18,471 the people will be moved. 32 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 Thousands are fleeing, 33 00:02:20,348 --> 00:02:22,767 and theft and arson are happening all over the nation. 34 00:02:23,184 --> 00:02:24,894 Are you trying to silence them 35 00:02:24,978 --> 00:02:26,396 with a mere letter from the palace? 36 00:02:26,729 --> 00:02:29,899 Your Majesty, you wish to look after the people with your magnanimous heart. 37 00:02:29,983 --> 00:02:33,194 However, they do not understand the depth of your concern for them. 38 00:02:33,778 --> 00:02:36,698 Second State Councilor, then what do you suggest we do? 39 00:02:39,659 --> 00:02:43,037 Please send someone from the royal court as a wimusa. 40 00:02:43,121 --> 00:02:45,915 WIMUSA: A PACIFICATION OFFICIAL SENT BY THE KING TO DISASTER AREAS 41 00:02:51,963 --> 00:02:54,507 Second State Councilor, that is utter nonsense. 42 00:02:54,591 --> 00:02:56,009 Send someone from the royal court? 43 00:02:56,092 --> 00:02:59,512 Are you trying to send His Royal Highness to the site of the epidemic? 44 00:02:59,596 --> 00:03:01,431 We must show the people that the royal family 45 00:03:01,514 --> 00:03:02,974 is there for them in times of crisis. 46 00:03:03,808 --> 00:03:05,810 That is the only way to restore His Majesty's dignity 47 00:03:06,394 --> 00:03:08,313 and calm the people down. 48 00:03:08,938 --> 00:03:10,106 No, Your Majesty. 49 00:03:10,190 --> 00:03:12,192 The crown prince is the foundation of this nation. 50 00:03:12,275 --> 00:03:14,402 His duty is to take care of his health so that he can 51 00:03:14,485 --> 00:03:16,196 carry on the national legacy. 52 00:03:16,279 --> 00:03:17,822 He must not be swayed 53 00:03:17,906 --> 00:03:19,574 by a preposterous idea and risk such danger. 54 00:03:19,824 --> 00:03:21,784 "A preposterous idea"? How dare you! 55 00:03:21,868 --> 00:03:24,871 I am merely concerned that an uprising may threaten our national security. 56 00:03:24,954 --> 00:03:26,414 How could you call it "preposterous"? 57 00:03:26,497 --> 00:03:28,374 Those of you who are trying 58 00:03:28,458 --> 00:03:31,044 to put our crown prince in danger by using such an excuse 59 00:03:31,127 --> 00:03:33,213 are true threats to national security. 60 00:03:34,839 --> 00:03:36,257 Watch what you say. 61 00:03:36,466 --> 00:03:39,010 How dare you make such rude a remark in front of His Majesty? 62 00:03:39,093 --> 00:03:40,220 Be quiet, all of you! 63 00:04:00,531 --> 00:04:01,741 Father. 64 00:04:02,158 --> 00:04:05,662 Please dispatch me to the region as a wimusa. 65 00:04:06,955 --> 00:04:08,164 Please, Your Royal Highness. 66 00:04:08,248 --> 00:04:12,001 I wish to fulfill my duty as a filial son as well as the crown prince. 67 00:04:13,002 --> 00:04:14,545 I will bring the epidemic under control 68 00:04:14,629 --> 00:04:16,130 and calm the people in Pyongyang, 69 00:04:16,422 --> 00:04:19,801 so please stay here and look after the people, Father. 70 00:05:27,368 --> 00:05:29,704 Your Highness. 71 00:05:30,246 --> 00:05:31,289 Your Highness! 72 00:05:34,417 --> 00:05:36,169 Your Highness. 73 00:05:37,503 --> 00:05:39,964 His... His Majesty is... 74 00:06:13,289 --> 00:06:14,374 Father. 75 00:06:15,208 --> 00:06:16,751 What brings you to my chamber? 76 00:06:20,046 --> 00:06:21,255 Would you like some tea? 77 00:06:21,339 --> 00:06:23,257 Do you think I came here for tea? 78 00:06:25,051 --> 00:06:26,094 Sit down. 79 00:06:41,901 --> 00:06:43,111 I need you to go to Pyongyang. 80 00:06:44,570 --> 00:06:45,571 Pyongyang? 81 00:06:47,198 --> 00:06:49,325 Do you mean Pyongyang in Pyongan Province? 82 00:06:49,409 --> 00:06:51,619 Is there another Pyongyang in this country? 83 00:06:52,328 --> 00:06:54,497 The city where the provincial office is. 84 00:06:55,081 --> 00:06:58,084 Smallpox is spreading in that region and the people are concerned. 85 00:06:59,752 --> 00:07:01,546 I'd like you to go there to console the people 86 00:07:01,629 --> 00:07:04,090 and save the royal family's face. 87 00:07:10,388 --> 00:07:11,472 Your Majesty. 88 00:07:12,140 --> 00:07:16,227 Prince Dowon never had smallpox. 89 00:07:16,769 --> 00:07:19,605 -If he goes to Pyongyang-- -How dare you interrupt me! 90 00:07:22,567 --> 00:07:24,610 You needn't be overwhelmed. 91 00:07:25,361 --> 00:07:28,489 The situation is not too bad. We expect the outbreak to subside soon. 92 00:07:28,906 --> 00:07:32,201 I am only sending you to calm the public's concern about the epidemic, 93 00:07:33,244 --> 00:07:34,954 so just go there and read some books. 94 00:07:35,455 --> 00:07:37,206 I simply need you to be seen by the people. 95 00:07:38,624 --> 00:07:39,709 Certainly. 96 00:07:41,377 --> 00:07:42,962 I will do as you say, 97 00:07:44,255 --> 00:07:46,799 -Father. -I like that you are not complaining. 98 00:08:02,940 --> 00:08:03,816 Your Highness. 99 00:08:18,206 --> 00:08:20,291 Weren't you going out for drinks? Why are you back? 100 00:08:20,374 --> 00:08:22,502 Drinks, my foot. A royal command has been issued. 101 00:08:22,585 --> 00:08:25,171 We had to run back after having a sip. Just one sip! 102 00:08:25,254 --> 00:08:27,632 Is this an unlucky year for the Office of Royal Decrees? 103 00:08:27,882 --> 00:08:29,342 Hardly a day goes by without trouble. 104 00:08:29,425 --> 00:08:30,801 Maybe we've been cursed. 105 00:08:31,260 --> 00:08:34,096 I mean, with all these women in the sacred royal court... 106 00:08:35,973 --> 00:08:37,892 Stop talking nonsense and just answer my question. 107 00:08:37,975 --> 00:08:39,352 Who wants to go to Pyongyang? 108 00:08:43,481 --> 00:08:44,607 No one? Seriously? 109 00:08:46,692 --> 00:08:48,819 All of you are such cowards. 110 00:08:48,903 --> 00:08:50,154 Don't you want 111 00:08:50,238 --> 00:08:53,324 to record history with your own hands as historians? 112 00:08:53,407 --> 00:08:55,618 How could you refuse just because of smallpox? 113 00:08:55,701 --> 00:08:56,619 My goodness. 114 00:08:56,702 --> 00:08:58,412 Then why don't you go yourself, sir? 115 00:08:59,080 --> 00:09:01,165 Go there and record history with your own hands 116 00:09:01,749 --> 00:09:03,626 or come back inside a coffin. 117 00:09:04,252 --> 00:09:05,795 Hey, I'm... 118 00:09:12,343 --> 00:09:14,470 I have a wife and children to support, you know. 119 00:09:14,554 --> 00:09:16,889 What will happen to my kids if I die? 120 00:09:16,973 --> 00:09:18,015 My babies... 121 00:09:19,100 --> 00:09:20,601 How will they sustain themselves? 122 00:09:21,018 --> 00:09:22,019 He's right. 123 00:09:23,020 --> 00:09:24,689 Everyone, let's be realistic 124 00:09:25,523 --> 00:09:29,068 and exclude those who have kids. 125 00:09:29,151 --> 00:09:29,986 Exactly. 126 00:09:30,361 --> 00:09:31,946 I even have a grandchild. 127 00:09:32,989 --> 00:09:36,158 Are you saying my wife can spend the rest of her life alone as a widow? 128 00:09:36,617 --> 00:09:37,910 Without a husband or child? 129 00:09:37,994 --> 00:09:40,288 It will be so unfair if you make me go. 130 00:09:40,871 --> 00:09:43,082 If I die, I'll turn into a vengeful ghost 131 00:09:43,165 --> 00:09:45,751 and follow you everywhere, Officer Yang. 132 00:09:45,835 --> 00:09:47,837 Why don't we just do a random draw? 133 00:09:47,920 --> 00:09:48,963 No, we can't. 134 00:09:49,463 --> 00:09:50,881 I'm a third-generation only son. 135 00:09:55,678 --> 00:09:56,721 Well... 136 00:09:57,513 --> 00:10:00,558 I've once suffered from smallpox. 137 00:10:15,823 --> 00:10:17,074 Your Majesty. 138 00:10:19,535 --> 00:10:20,661 Tell the king I am here. 139 00:10:26,000 --> 00:10:28,628 Mother, has everything been well with you? 140 00:10:28,711 --> 00:10:29,837 Yes. 141 00:10:31,505 --> 00:10:35,384 Managing the state affairs must be exhausting. 142 00:10:35,468 --> 00:10:38,512 How could I have such a mindset when it is my duty? 143 00:10:39,138 --> 00:10:40,222 Please have a seat. 144 00:10:45,978 --> 00:10:48,481 I heard some strange rumors. 145 00:10:49,357 --> 00:10:51,859 Apparently, Prince Dowon is being dispatched 146 00:10:51,942 --> 00:10:54,612 to the smallpox-ridden Pyongyang to console the people. 147 00:10:55,821 --> 00:10:58,491 An absurd idea, don't you think? 148 00:10:59,116 --> 00:11:02,662 How could a prince of this country be sent to such a dangerous region? 149 00:11:02,745 --> 00:11:03,954 Am I wrong? 150 00:11:08,084 --> 00:11:09,335 Your Majesty. 151 00:11:10,294 --> 00:11:12,713 Please tell me that it is not true. 152 00:11:12,797 --> 00:11:13,964 Only then 153 00:11:14,757 --> 00:11:17,802 will I find peace of mind. 154 00:11:18,969 --> 00:11:20,429 It is true, Mother. 155 00:11:20,513 --> 00:11:24,016 In fact, I just returned from his chamber after personally giving him my order 156 00:11:24,392 --> 00:11:25,518 to go to Pyongyang. 157 00:11:25,601 --> 00:11:29,939 Then withdraw your order immediately. 158 00:11:30,690 --> 00:11:33,025 Prince Dowon is your legitimate son 159 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 and the crown prince's younger brother. 160 00:11:35,444 --> 00:11:37,279 How could you send such a precious child 161 00:11:38,197 --> 00:11:40,324 to that dangerous area? 162 00:11:40,408 --> 00:11:43,536 I may be his father, but I'm also the king. 163 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 How could I put my own child 164 00:11:45,996 --> 00:11:48,249 before the welfare of the people? 165 00:11:48,332 --> 00:11:50,459 You're doing this because you're not his father! 166 00:11:59,677 --> 00:12:01,262 Please lower your voice. 167 00:12:02,096 --> 00:12:03,472 There are many ears in this palace. 168 00:12:03,556 --> 00:12:05,766 Mark my words. 169 00:12:07,268 --> 00:12:10,604 Nothing must happen to Prince Dowon. 170 00:12:10,980 --> 00:12:12,398 He must return to the palace 171 00:12:12,481 --> 00:12:15,693 completely unscathed without a single scratch on his body. 172 00:12:17,278 --> 00:12:19,822 Do you understand? 173 00:12:34,628 --> 00:12:36,464 Do not concern yourself too much, Your Majesty. 174 00:12:36,672 --> 00:12:39,258 I'm sure His Highness will return safely. 175 00:12:39,341 --> 00:12:40,801 He is a strong person, you know. 176 00:12:43,721 --> 00:12:45,848 Send a message to Mo-hwa immediately. 177 00:12:46,223 --> 00:12:48,768 She's the only one who can protect Prince Dowon. 178 00:12:52,021 --> 00:12:53,647 What were you girls doing? 179 00:12:53,731 --> 00:12:55,274 Why let her in when we weren't here? 180 00:12:55,357 --> 00:12:57,610 -We apologize, ma'am. -We apologize, ma'am. 181 00:12:58,819 --> 00:12:59,945 Tell her to leave at once. 182 00:13:41,320 --> 00:13:42,696 That book will be too hard for you. 183 00:13:46,200 --> 00:13:47,493 Instead of that book, 184 00:13:47,576 --> 00:13:51,789 I'd like to recommend Elementary Learning, which I used to read as a boy. 185 00:14:02,049 --> 00:14:04,802 Did you pack warm clothes? 186 00:14:05,135 --> 00:14:07,429 It gets quite chilly at night in Pyongan Province. 187 00:14:08,430 --> 00:14:09,515 Yes, I did. 188 00:14:10,599 --> 00:14:11,767 Have you picked a horse? 189 00:14:12,393 --> 00:14:14,979 There is a well-behaved horse at the Royal Stable Offices. 190 00:14:15,062 --> 00:14:16,355 -Take that horse-- -Jin. 191 00:14:17,147 --> 00:14:18,649 I am delighted, 192 00:14:19,149 --> 00:14:22,361 for it is the first mission that Father has given me. 193 00:14:22,945 --> 00:14:26,073 I wish to do my very best with a grateful heart. 194 00:14:28,951 --> 00:14:29,952 Aren't you afraid? 195 00:14:31,161 --> 00:14:32,830 His Majesty is my father, after all. 196 00:14:33,163 --> 00:14:35,791 He wouldn't send me there if it's actually such a dangerous place. 197 00:14:39,712 --> 00:14:43,382 You're being dispatched to console the people in my place. 198 00:14:43,966 --> 00:14:47,094 Act honorably and be confident no matter who you meet. 199 00:14:47,720 --> 00:14:48,721 And... 200 00:14:50,973 --> 00:14:52,099 be sure to return safely. 201 00:14:54,184 --> 00:14:55,895 Yes, Your Royal Highness. 202 00:14:59,940 --> 00:15:03,152 Lord Min, you made such a reckless remark earlier. 203 00:15:03,235 --> 00:15:05,237 Even if you find the crown prince irksome, 204 00:15:05,779 --> 00:15:06,906 he is still your son-in-law. 205 00:15:07,489 --> 00:15:09,116 If your daughter becomes a widow 206 00:15:09,199 --> 00:15:11,201 because the crown prince falls ill... 207 00:15:12,703 --> 00:15:15,748 Thank goodness His Majesty chose Prince Dowon instead. 208 00:15:16,540 --> 00:15:17,666 Why do you think 209 00:15:18,500 --> 00:15:21,003 that I was trying to send the crown prince there? 210 00:15:24,840 --> 00:15:27,092 The king is always strict with the crown prince, 211 00:15:27,760 --> 00:15:30,596 but he is not bold enough to risk losing his heir. 212 00:15:33,557 --> 00:15:36,852 Are you saying that you intended to send Prince Dowon from the beginning? 213 00:15:48,489 --> 00:15:49,490 "Mo-hwa"? 214 00:15:50,741 --> 00:15:52,576 Did Her Majesty really say "Mo-hwa"? 215 00:15:52,660 --> 00:15:55,913 Yes, sir. Her Majesty said she is the only person 216 00:15:56,997 --> 00:15:58,457 who can protect Prince Dowon. 217 00:16:03,253 --> 00:16:06,423 Is she someone you know, sir? 218 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Mo-hwa! 219 00:16:20,771 --> 00:16:22,314 It looks like you have lost some weight. 220 00:16:22,398 --> 00:16:25,526 Is your current residence uncomfortable? 221 00:16:26,110 --> 00:16:28,445 No, not at all. Did you bring the letter? 222 00:16:32,241 --> 00:16:33,242 Here. 223 00:16:43,127 --> 00:16:46,672 Please let Her Majesty know that I received the letter safely. 224 00:16:47,339 --> 00:16:49,341 I heard you will be traveling far. 225 00:16:49,717 --> 00:16:51,301 Please be safe. 226 00:16:52,553 --> 00:16:53,554 Goodbye. 227 00:17:00,144 --> 00:17:01,186 You too, my dear. 228 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 Be safe and take good care of yourself. 229 00:17:05,065 --> 00:17:08,402 Make sure you don't skip meals, okay? 230 00:17:22,791 --> 00:17:23,876 Hey. 231 00:17:24,710 --> 00:17:26,086 Are you going to keep this up? 232 00:17:27,004 --> 00:17:28,964 We'll be packing until sunrise at this rate. 233 00:17:29,965 --> 00:17:32,801 That sounds like a plan. We'll pack all night and into the morning 234 00:17:33,385 --> 00:17:35,054 so that you can't go to Pyongyang. 235 00:17:37,056 --> 00:17:37,890 Stop glaring at me. 236 00:17:39,058 --> 00:17:41,602 You're the one insisting on going there, even though you might die. 237 00:17:42,186 --> 00:17:45,230 No one can make a bigger fuss than you do over such trifling matters. 238 00:17:45,314 --> 00:17:47,900 Who says I will die? I have a bright future ahead of me. 239 00:17:47,983 --> 00:17:49,526 Exactly. 240 00:17:50,069 --> 00:17:52,237 If you wish to enjoy that bright future of yours, 241 00:17:52,321 --> 00:17:55,365 don't go to Pyongyang. Please don't go! 242 00:17:56,408 --> 00:17:59,369 You've never even had smallpox. 243 00:17:59,453 --> 00:18:02,956 Why on earth did you volunteer to go to Pyongyang? 244 00:18:03,540 --> 00:18:06,335 Do you think your ancestors will protect you because you're so special? 245 00:18:08,420 --> 00:18:10,672 -Hae-ryung, are you inside? -Yes, Jae-gyeong. 246 00:18:15,677 --> 00:18:18,764 You came at the perfect time. Please dissuade Lady Hae-ryung, my lord. 247 00:18:19,389 --> 00:18:21,600 She keeps talking nonsense about how she'll be fine 248 00:18:21,683 --> 00:18:24,228 and how she won't be affected by the epidemic. 249 00:18:24,311 --> 00:18:27,147 Hae-ryung will be fine. You may leave. 250 00:18:27,481 --> 00:18:28,774 -Pardon me? -Go on. 251 00:18:37,449 --> 00:18:40,244 Thank you, Jae-gyeong. Now, I can breathe. 252 00:18:40,828 --> 00:18:42,079 Do not let your guard down. 253 00:18:42,871 --> 00:18:44,748 People can be more dangerous than epidemics. 254 00:18:44,832 --> 00:18:47,918 And many eyes will be on you because you're a female historian. 255 00:18:48,085 --> 00:18:50,087 People may gossip about even the smallest things. 256 00:18:50,170 --> 00:18:52,381 "So don't get involved in silly things. 257 00:18:52,464 --> 00:18:54,716 Just write the records quietly and return safely." 258 00:18:55,008 --> 00:18:56,301 Is that what you mean? 259 00:18:57,386 --> 00:18:59,847 -Is that what it sounded like to you? -Yes, it did. 260 00:19:01,265 --> 00:19:04,268 However, what I'm afraid of is neither the epidemic nor the people. 261 00:19:07,062 --> 00:19:08,939 I'm afraid of being so far away from you. 262 00:19:09,731 --> 00:19:11,150 Gosh, you silly goose. 263 00:19:11,650 --> 00:19:14,069 I'll write you a letter every day, Jae-gyeong. 264 00:19:14,945 --> 00:19:16,155 Don't worry too much. 265 00:19:16,238 --> 00:19:19,324 All right. I'll write back to you every day as well. 266 00:19:36,717 --> 00:19:37,843 Vice-Chancellor. 267 00:19:38,468 --> 00:19:40,179 The prince is leaving on a long trip. 268 00:19:40,262 --> 00:19:41,889 Shouldn't more people be seeing him off? 269 00:19:42,472 --> 00:19:43,473 Have you not heard? 270 00:19:43,891 --> 00:19:45,434 The physicians at the Public Dispensary 271 00:19:45,517 --> 00:19:46,935 resigned, terrified of the epidemic. 272 00:19:48,770 --> 00:19:50,856 These are all the people I could gather. 273 00:20:22,429 --> 00:20:25,349 How refreshing. 274 00:20:27,517 --> 00:20:29,228 It's giving me an appetite. 275 00:20:39,071 --> 00:20:41,406 -This is nice. -I can finally breathe now. 276 00:20:45,077 --> 00:20:46,453 You can take a break. 277 00:20:47,329 --> 00:20:48,372 Have some water. 278 00:20:55,504 --> 00:20:57,005 Just remember what needs to be recorded 279 00:20:57,089 --> 00:20:58,757 and write it down later. 280 00:21:01,551 --> 00:21:03,762 Officer Min, did you know that you're actually very sweet? 281 00:21:04,554 --> 00:21:05,472 Me? 282 00:21:05,555 --> 00:21:07,766 I mean, think about it. You brought over a bowl of water 283 00:21:07,849 --> 00:21:09,518 for this rookie and gave me some advice. 284 00:21:09,601 --> 00:21:12,562 You even volunteered to come because you were worried about sending me alone. 285 00:21:12,646 --> 00:21:14,147 -Oh, that was-- -I know. 286 00:21:14,731 --> 00:21:17,818 "I cannot send a mere apprentice alone, unaccompanied by any official historian." 287 00:21:17,901 --> 00:21:19,444 It was your sense of duty. 288 00:21:19,945 --> 00:21:23,407 But let's just say your concern for me took up about 20 percent of the reason. 289 00:21:23,490 --> 00:21:25,158 It'll make me feel better, you know. 290 00:21:26,493 --> 00:21:28,996 -Thank you for the water. -Your Highness! 291 00:21:30,455 --> 00:21:33,000 Your Highness, I brought you some cold water. 292 00:21:35,419 --> 00:21:39,548 I went all the way to the cave over there... 293 00:22:03,947 --> 00:22:04,990 Stop. 294 00:22:05,824 --> 00:22:09,036 -What are you transporting? -We don't know, my lady. 295 00:22:09,661 --> 00:22:11,204 We were just told to do this. 296 00:22:19,421 --> 00:22:20,756 Mung beans? 297 00:22:31,767 --> 00:22:33,226 Stack them one by one. 298 00:22:33,310 --> 00:22:34,603 -Yes, sir. -Yes, sir. 299 00:22:34,686 --> 00:22:35,604 Hurry up. 300 00:22:37,064 --> 00:22:38,106 Be careful. 301 00:22:38,940 --> 00:22:40,442 They're very valuable. 302 00:22:42,944 --> 00:22:44,196 Be careful, you fool! 303 00:22:44,696 --> 00:22:47,949 Soon, these beans will cost more than you do. 304 00:22:48,241 --> 00:22:50,786 You careless punk. Hey, pick them up. 305 00:22:52,079 --> 00:22:52,913 These beans... 306 00:22:55,082 --> 00:22:56,416 Are you back? 307 00:22:59,044 --> 00:23:00,295 Sa-hui. 308 00:23:01,046 --> 00:23:03,256 I don't know about other things, 309 00:23:03,799 --> 00:23:06,385 but you need to learn money-making skills from me. 310 00:23:06,968 --> 00:23:08,887 It is not a skill you are born with. 311 00:23:08,970 --> 00:23:11,306 You need to know what's going on in the world, 312 00:23:11,640 --> 00:23:13,433 and you must know how to handle people as well. 313 00:23:15,185 --> 00:23:18,105 Is that why you bought all the ingredients for samdueum? 314 00:23:18,188 --> 00:23:19,731 SAMDUEUM: A TEA TO PREVENT SMALLPOX 315 00:23:19,815 --> 00:23:20,816 Yes, that's right. 316 00:23:21,650 --> 00:23:22,901 Isn't it a brilliant idea? 317 00:23:23,777 --> 00:23:25,112 People aren't so worried now. 318 00:23:25,695 --> 00:23:27,656 But in two weeks, rumors that the epidemic 319 00:23:28,240 --> 00:23:30,826 has almost reached the capital will spread all over the city. 320 00:23:31,410 --> 00:23:34,162 Then those mung beans, adzuki beans, and black beans 321 00:23:34,913 --> 00:23:36,289 will be ten times more expensive... 322 00:23:36,373 --> 00:23:39,668 No, we'll be able to sell them for 20 times more than what they cost now. 323 00:23:41,253 --> 00:23:43,839 -How could you be so greedy? -What? 324 00:23:43,964 --> 00:23:47,676 You've saved up more than you can spend in a hundred years. 325 00:23:47,759 --> 00:23:50,971 What more do you want? Why must you earn money in such a dishonorable way? 326 00:23:51,054 --> 00:23:52,139 "Dishonorable"? 327 00:23:52,889 --> 00:23:54,641 How could you say such a thing to your father? 328 00:23:55,767 --> 00:23:57,853 All the assets and money that Yi Dun hid in his storage 329 00:23:58,228 --> 00:23:59,521 are gone now, 330 00:24:00,230 --> 00:24:02,107 whereas people are still moved by the story 331 00:24:02,190 --> 00:24:03,984 of Fan Zhongyan sharing barley with his friend. 332 00:24:04,067 --> 00:24:07,446 Send the samdueum ingredients to the government office when the time comes. 333 00:24:08,029 --> 00:24:11,241 Choose moral influence that will go down in history over your selfish greed. 334 00:24:11,324 --> 00:24:14,244 How dare you. I told you not to lecture me on excerpts 335 00:24:14,327 --> 00:24:15,829 from the classics! 336 00:24:16,204 --> 00:24:19,458 And if I cared about things like moral influence, 337 00:24:19,541 --> 00:24:21,710 you wouldn't be enjoying such a comfortable life, 338 00:24:21,793 --> 00:24:23,503 living in a fancy house like this! 339 00:24:24,671 --> 00:24:26,006 You can read your books leisurely 340 00:24:26,089 --> 00:24:27,924 and roam around calling yourself a historian 341 00:24:28,550 --> 00:24:31,344 because of the wealth I've built over the years. 342 00:24:32,304 --> 00:24:33,305 Dear me. 343 00:24:33,972 --> 00:24:36,266 You're my only daughter, yet you're not even affectionate. 344 00:24:37,392 --> 00:24:39,436 All you do is try to lecture me. 345 00:24:40,353 --> 00:24:42,647 I can't stand it anymore. I'm sick and tired of it! 346 00:25:02,834 --> 00:25:05,837 Clear the way for His Highness Prince Dowon! 347 00:25:11,593 --> 00:25:13,970 -Your Highness. -Your Highness. 348 00:25:17,849 --> 00:25:20,018 Thank you for coming all the way here. 349 00:25:20,101 --> 00:25:21,895 We are much obliged. 350 00:25:22,312 --> 00:25:23,396 It is my duty. 351 00:25:23,480 --> 00:25:26,107 We prepared a temporary residence for you. This way, Your Highness. 352 00:25:34,199 --> 00:25:36,326 I am Yun Dae-eup, the governor of Hwanghae Province. 353 00:25:36,409 --> 00:25:37,827 It's an honor, Your Highness. 354 00:25:41,331 --> 00:25:43,625 I am Jang Seok-hyeong, the governor of Pyongan Province. 355 00:25:43,708 --> 00:25:45,794 It's an honor to meet you, Your Highness. 356 00:25:56,012 --> 00:25:57,222 Tell them to be seated. 357 00:26:01,726 --> 00:26:03,144 -You may be seated. -Thank you. 358 00:26:14,489 --> 00:26:16,449 So what is the situation like here? 359 00:26:16,575 --> 00:26:19,202 The outbreak is subsiding by the day, 360 00:26:19,327 --> 00:26:20,870 so you needn't be concerned. 361 00:26:21,454 --> 00:26:24,291 All the medicine bestowed upon us by His Majesty has arrived safely, 362 00:26:24,374 --> 00:26:27,252 and those affected by the epidemic are receiving the treatment they need. 363 00:26:27,335 --> 00:26:29,879 The situation in Pyongan Province is also improving. 364 00:26:29,963 --> 00:26:32,882 We have placed those who have been taken ill in strict quarantine, 365 00:26:32,966 --> 00:26:34,467 so the disease has stopped spreading. 366 00:26:34,551 --> 00:26:37,262 The people are greatly delighted by the news 367 00:26:37,345 --> 00:26:39,264 that you have come to console us. 368 00:26:40,265 --> 00:26:41,266 I am truly relieved. 369 00:26:41,349 --> 00:26:46,104 Yes, we owe it all to His Majesty's magnanimous kindness. 370 00:26:46,688 --> 00:26:50,400 We're doing our best to make sure that you'll have nothing to worry about, 371 00:26:50,483 --> 00:26:52,944 so please relax and enjoy your stay in Haeju, 372 00:26:53,528 --> 00:26:54,487 Your Highness. 373 00:27:02,203 --> 00:27:04,205 Thank you for coming all the way here. 374 00:27:04,289 --> 00:27:06,958 I heard you're Lord Min Ik-pyeong's son. 375 00:27:07,042 --> 00:27:07,959 Yes, sir. 376 00:27:08,627 --> 00:27:10,795 You're very handsome, just as I've heard. 377 00:27:12,714 --> 00:27:15,592 Give my kind regards to Lord Min when you return to Hanyang. 378 00:27:17,844 --> 00:27:19,179 Lord Jang. 379 00:27:20,930 --> 00:27:24,225 You're the governor of Pyongan Province, so that's where you should be. 380 00:27:25,268 --> 00:27:27,270 What are you doing here in Haeju? 381 00:27:31,941 --> 00:27:32,984 That's because... 382 00:27:34,235 --> 00:27:37,280 I mean, His Highness came all the way here to console the people 383 00:27:37,364 --> 00:27:38,740 of Pyongan Province. 384 00:27:38,823 --> 00:27:41,826 I had to come here and greet him in person, of course. 385 00:27:43,578 --> 00:27:46,206 Don't concern yourself with silly things. Get some rest. 386 00:27:46,289 --> 00:27:48,041 Your meal will be ready shortly. 387 00:27:48,708 --> 00:27:49,876 Let's go, Lord Yun. 388 00:27:59,260 --> 00:28:02,555 Earlier, it felt like we were crossing the bridge to the underworld. 389 00:28:02,639 --> 00:28:05,684 But now that we're here, this actually feels like a vacation. 390 00:28:06,184 --> 00:28:08,269 Everyone is thanking us 391 00:28:08,353 --> 00:28:10,480 and taking care of everything for us. 392 00:28:11,981 --> 00:28:14,484 Do you know what Haeju is famous for? 393 00:28:18,029 --> 00:28:20,824 Haeju is famous for bibimbap. 394 00:28:23,243 --> 00:28:24,786 Since we're in Hwanghae Province, 395 00:28:24,869 --> 00:28:28,331 we have to try pumpkin dumplings, yeonansikhae, and... 396 00:28:31,710 --> 00:28:33,586 You weren't asking about food, were you? 397 00:28:33,670 --> 00:28:37,132 Haeju has always been known for its mild, warm climate 398 00:28:37,215 --> 00:28:40,051 and fresh air. Many people come here to rest. 399 00:28:40,635 --> 00:28:42,637 There are mountains and beaches. 400 00:28:42,721 --> 00:28:45,098 Don't you think it's the perfect vacation destination? 401 00:28:45,265 --> 00:28:46,516 -Beaches? -Oh, right! 402 00:28:46,933 --> 00:28:49,436 You've never been to one, have you? 403 00:28:51,020 --> 00:28:52,230 What do you say? 404 00:28:52,313 --> 00:28:55,734 Would you like to take a nice walk along the beach with me? 405 00:28:55,817 --> 00:28:59,612 No, thanks. I should go to bed early. Bring some water for washing up. 406 00:28:59,821 --> 00:29:01,698 But the sun is still high up in the sky-- 407 00:29:01,781 --> 00:29:03,700 I must be tired from the long journey. Hurry. 408 00:29:03,783 --> 00:29:06,286 Are you quite exhausted, Your Highness? Gosh... 409 00:29:13,460 --> 00:29:14,544 Is this one better? 410 00:29:30,018 --> 00:29:31,311 Your Highness. 411 00:29:32,896 --> 00:29:34,522 Are you going somewhere? 412 00:29:38,067 --> 00:29:39,110 Your Highness. 413 00:29:47,744 --> 00:29:49,537 Where did he go? He even took off his... 414 00:29:52,123 --> 00:29:53,249 That, again? 415 00:29:55,335 --> 00:29:57,253 Is His Highness seriously doing this again? 416 00:30:03,384 --> 00:30:05,303 You said this was an undercover inspection. 417 00:30:06,888 --> 00:30:09,933 There isn't a single soul here. What is there to inspect? 418 00:30:10,725 --> 00:30:12,352 Are we meeting the Dragon King of the Sea? 419 00:30:13,436 --> 00:30:17,065 I snuck out, so it can be considered an undercover operation. 420 00:30:17,649 --> 00:30:20,860 Then why did you want a historian to tag along? 421 00:30:21,152 --> 00:30:22,529 What should I record? 422 00:30:22,695 --> 00:30:26,241 "The prince walked this way and that way." Things like that. 423 00:30:28,576 --> 00:30:30,286 With all due respect, Your Highness, 424 00:30:31,788 --> 00:30:34,541 I'm utterly exhausted at the moment as I walked 425 00:30:34,916 --> 00:30:37,502 for two nights and three days all the way here from Hanyang, 426 00:30:37,585 --> 00:30:40,213 while you traveled the same distance in comfort on your horse. 427 00:30:40,713 --> 00:30:43,049 Please enjoy this undercover inspection by yourself. 428 00:30:43,132 --> 00:30:44,551 I will head back. 429 00:30:47,095 --> 00:30:48,137 Wait! 430 00:30:50,056 --> 00:30:51,099 Actually... 431 00:30:55,353 --> 00:30:56,437 To tell you the truth, 432 00:30:57,605 --> 00:30:59,274 this is my first time at the beach. 433 00:31:01,359 --> 00:31:02,402 You see, 434 00:31:06,447 --> 00:31:08,366 I've always wanted to see the ocean, 435 00:31:10,368 --> 00:31:11,536 and I wanted to enjoy 436 00:31:13,413 --> 00:31:14,998 this delightful moment with someone. 437 00:31:24,674 --> 00:31:25,508 Take them off. 438 00:31:27,218 --> 00:31:28,344 What? 439 00:31:28,887 --> 00:31:30,388 You said this is your first time. 440 00:31:30,889 --> 00:31:32,307 Don't just look with your eyes. 441 00:31:32,390 --> 00:31:35,393 You should remember this experience with your hands and feet as well. 442 00:31:44,777 --> 00:31:47,614 This is what it feels like to walk on sand. 443 00:31:48,281 --> 00:31:49,282 Try it. 444 00:31:54,537 --> 00:31:55,622 How does it feel? 445 00:31:59,709 --> 00:32:00,543 It feels weird. 446 00:32:01,336 --> 00:32:02,337 It's very weird. 447 00:32:02,420 --> 00:32:05,423 Try to run. It'll feel even weirder. 448 00:32:06,215 --> 00:32:07,800 Run? Here? 449 00:32:08,384 --> 00:32:09,218 Yes. 450 00:32:15,683 --> 00:32:17,018 Come on. 451 00:32:28,196 --> 00:32:29,989 Dip your feet in the water. 452 00:32:30,573 --> 00:32:32,075 -My feet? -Are you scared? 453 00:32:32,158 --> 00:32:33,326 Dip my feet? In the water? 454 00:32:33,409 --> 00:32:36,204 It'll be fine. Trust me and do it. 455 00:32:39,040 --> 00:32:41,334 -Wait a second. -It's okay. Come on. 456 00:33:13,658 --> 00:33:15,284 The places I want to visit? 457 00:33:18,329 --> 00:33:19,539 There are so many places. 458 00:33:20,081 --> 00:33:22,166 You know, in Italy, 459 00:33:22,250 --> 00:33:24,460 there is a tower that leans. 460 00:33:24,961 --> 00:33:26,045 I want to see that. 461 00:33:26,546 --> 00:33:30,341 How? How can a tower stand if it leans like this? 462 00:33:30,925 --> 00:33:31,884 Does it not collapse? 463 00:33:32,343 --> 00:33:33,886 That's why I want to see it. 464 00:33:34,303 --> 00:33:35,346 That's not all. 465 00:33:35,430 --> 00:33:38,599 In Egypt, there are tombs that are thousands of years old. 466 00:33:38,683 --> 00:33:40,643 And I hear they are as big as mountains. 467 00:33:40,727 --> 00:33:43,688 You can't even see the top if you are standing on the ground. 468 00:33:44,814 --> 00:33:47,025 Tell me more. What else is across the sea? 469 00:33:48,484 --> 00:33:50,903 This time, I'd like to hear from you. 470 00:33:51,487 --> 00:33:54,615 Is there somewhere you'd like to visit? 471 00:33:56,284 --> 00:33:59,662 I don't even know what's in Joseon. 472 00:34:01,205 --> 00:34:02,415 The East Sea. 473 00:34:02,832 --> 00:34:05,710 Somewhere in the East Sea, there's a little island called Dokdo. 474 00:34:05,793 --> 00:34:09,130 I heard that odd-looking sea animals called sea lions live there in herds. 475 00:34:09,380 --> 00:34:10,798 They travel freely 476 00:34:10,882 --> 00:34:14,385 between the sea and the land, but they do not get lonely. 477 00:34:16,429 --> 00:34:20,475 So I once thought that I will make sure to visit Dokdo, 478 00:34:20,933 --> 00:34:22,310 to see the sea lions. 479 00:34:24,270 --> 00:34:26,856 If you do go there someday, please take me with you. 480 00:34:27,106 --> 00:34:28,024 I want to see them too. 481 00:34:30,026 --> 00:34:31,235 I'll do that. 482 00:34:46,918 --> 00:34:49,128 -Lady Hae-ryung? -Scholar Lee? 483 00:34:55,009 --> 00:34:56,552 I guess we were meant to meet. 484 00:34:57,136 --> 00:34:59,680 We meet again in Haeju, which is not even in Hanyang. 485 00:35:01,474 --> 00:35:04,018 Have you been well? 486 00:35:05,394 --> 00:35:07,814 Yes, I have been very well. 487 00:35:09,524 --> 00:35:11,609 I heard you became a female historian. 488 00:35:12,527 --> 00:35:13,820 Now I see it with my own eyes. 489 00:35:14,654 --> 00:35:15,488 Congratulations. 490 00:35:17,156 --> 00:35:18,449 It's all thanks to you. 491 00:35:19,951 --> 00:35:20,993 Thank you... 492 00:35:23,663 --> 00:35:26,707 -Thank you for what you did that day. -Gosh. 493 00:35:29,252 --> 00:35:32,130 Don't mention it. After that day, 494 00:35:32,213 --> 00:35:34,173 my parents stopped rushing me to get married. 495 00:35:37,635 --> 00:35:41,013 Anyway, what brings you to Haeju? 496 00:35:59,615 --> 00:36:02,618 I am sorry that I had to ask you to come here. 497 00:36:03,452 --> 00:36:06,581 It's difficult to speak with you privately in the provincial office. 498 00:36:06,664 --> 00:36:10,251 Don't mention it. I heard you are the magistrate of Songhwahyeon. 499 00:36:10,960 --> 00:36:12,503 Why did you want to see me? 500 00:36:18,342 --> 00:36:21,137 Your Highness, I beg of you. 501 00:36:22,972 --> 00:36:24,515 Please help and save our people. 502 00:36:27,393 --> 00:36:28,895 What do you mean? 503 00:36:31,189 --> 00:36:33,566 The reports made to the royal court are all lies. 504 00:36:34,233 --> 00:36:37,236 Over 500 people died in Hwanghae Province due to the smallpox outbreak. 505 00:36:37,820 --> 00:36:38,863 And there were 506 00:36:41,616 --> 00:36:45,077 too many deaths in Pyongan Province to keep up the count. 507 00:36:46,829 --> 00:36:48,080 That is not all. 508 00:36:48,164 --> 00:36:50,750 The ill are dying helplessly due to the lack of medicine. 509 00:36:50,833 --> 00:36:52,627 Even the healthy people 510 00:36:53,628 --> 00:36:54,795 are stuck in their villages 511 00:36:55,755 --> 00:36:57,256 and are starving to death. 512 00:36:57,340 --> 00:36:58,966 The royal court already sent 513 00:36:59,425 --> 00:37:01,052 some relief food and medicine. 514 00:37:01,135 --> 00:37:04,972 And the governors of Pyongan Province and Hwanghae Province said that-- 515 00:37:05,056 --> 00:37:07,266 You must not trust a word they say! 516 00:37:08,434 --> 00:37:11,103 Governor Yun Dae-eup of Hwanghae Province gave an order 517 00:37:12,396 --> 00:37:13,814 to take food from the sick villages. 518 00:37:14,232 --> 00:37:15,816 Governor Jang Seok-hyeong of Pyongan 519 00:37:15,900 --> 00:37:18,152 ran down to Haeju when smallpox 520 00:37:19,403 --> 00:37:20,613 broke out in Pyongyang 521 00:37:21,864 --> 00:37:23,241 and left the people behind. 522 00:37:27,578 --> 00:37:29,497 Officers are busy avoiding their responsibilities, 523 00:37:30,081 --> 00:37:31,457 and the people cannot ask for help 524 00:37:32,124 --> 00:37:33,793 because they are tied down. 525 00:37:36,128 --> 00:37:37,338 Your Highness. 526 00:37:38,005 --> 00:37:40,716 Please show mercy on these people. 527 00:37:43,344 --> 00:37:44,387 Save them. 528 00:37:47,598 --> 00:37:48,683 I beg of you. 529 00:38:13,457 --> 00:38:15,459 Your Highness, I beg of you. 530 00:38:15,543 --> 00:38:16,836 Please help and save our people. 531 00:38:17,420 --> 00:38:19,297 You must not trust a word they say! 532 00:38:27,555 --> 00:38:28,639 I'm sorry. 533 00:38:29,515 --> 00:38:30,975 Let me ride you for a moment. 534 00:38:33,185 --> 00:38:35,021 I'm not that heavy. Okay? 535 00:38:38,399 --> 00:38:39,483 Your Highness. 536 00:38:42,028 --> 00:38:44,196 Were you not asleep? 537 00:38:44,822 --> 00:38:48,284 What about you? What are you doing here at this hour? 538 00:38:50,119 --> 00:38:51,495 I am... 539 00:38:53,748 --> 00:38:54,999 heading over to Songhwahyeon. 540 00:38:55,916 --> 00:38:58,836 Aren't you here to do the same? 541 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 If you aren't, please pretend you didn't see me. 542 00:39:06,552 --> 00:39:07,845 I won't be gone long. 543 00:39:08,846 --> 00:39:09,930 I have no idea either. 544 00:39:12,141 --> 00:39:14,143 I don't know who to trust, 545 00:39:14,769 --> 00:39:16,645 and even if things are that bad here, 546 00:39:17,271 --> 00:39:19,023 I'm not sure what I can do. 547 00:39:19,607 --> 00:39:20,608 That's why... 548 00:39:22,651 --> 00:39:26,655 I thought it might be better for me to live obliviously. 549 00:39:27,281 --> 00:39:29,867 I have no idea how I feel. 550 00:39:33,162 --> 00:39:34,372 Your Highness. 551 00:39:36,457 --> 00:39:39,126 I am not so sure either. 552 00:39:40,795 --> 00:39:43,839 I'm just trying to learn what I don't know. 553 00:40:06,028 --> 00:40:06,862 Stop! 554 00:40:11,659 --> 00:40:13,327 We're heading to Songhwahyeon. 555 00:40:14,036 --> 00:40:15,037 Please let us through. 556 00:40:15,121 --> 00:40:17,790 We were told not to let anyone in. 557 00:40:17,873 --> 00:40:20,084 -Go back. -But... 558 00:40:27,716 --> 00:40:28,884 Let's find another way in. 559 00:40:44,942 --> 00:40:45,860 Stop! 560 00:41:28,777 --> 00:41:31,030 If you're tired, we can take a break. 561 00:41:31,614 --> 00:41:32,656 I'm not tired. 562 00:41:32,990 --> 00:41:34,867 I work out all the time, 563 00:41:34,950 --> 00:41:38,245 so this feels like a walk in the park. 564 00:41:38,913 --> 00:41:40,039 Okay, then. Let's keep going. 565 00:41:41,373 --> 00:41:42,541 But 566 00:41:42,625 --> 00:41:45,377 if you insist on taking a break, I'll keep you company. 567 00:41:48,756 --> 00:41:49,757 Let's sit over there. 568 00:42:00,559 --> 00:42:02,728 I think we came this far. 569 00:42:07,441 --> 00:42:10,945 Go down slowly! Be careful! 570 00:42:23,582 --> 00:42:24,458 Songhwahyeon? 571 00:42:25,793 --> 00:42:28,963 Are you saying you're heading to the place where the epidemic broke out 572 00:42:29,046 --> 00:42:31,840 instead of trying to run away from it? 573 00:42:32,424 --> 00:42:34,009 We have our reasons. 574 00:42:34,677 --> 00:42:38,430 By any chance, is there a side road that leads to Songhwahyeon? 575 00:42:39,139 --> 00:42:40,558 Forget about the side road. 576 00:42:40,641 --> 00:42:43,477 If you want to stay alive, you'd better not go near that place. 577 00:42:44,019 --> 00:42:46,146 Do you want to die at an early age? 578 00:42:47,314 --> 00:42:49,149 Is it that bad? 579 00:42:49,233 --> 00:42:50,901 Yes, of course. 580 00:42:51,151 --> 00:42:54,238 I've never seen such a mess. 581 00:42:54,321 --> 00:42:56,031 When an epidemic breaks out in a village, 582 00:42:56,115 --> 00:42:58,617 they surround it with straw ropes and lock people inside. 583 00:42:58,701 --> 00:43:01,203 So you'll either die from the epidemic or of hunger. 584 00:43:01,287 --> 00:43:02,746 They're basically telling you to die. 585 00:43:04,248 --> 00:43:09,378 But if that place is so dangerous, what were you doing there? 586 00:43:10,921 --> 00:43:15,342 Well, we didn't exactly want to go. 587 00:43:16,093 --> 00:43:19,638 We may be merchants, but we couldn't stand by 588 00:43:19,722 --> 00:43:21,056 and just watch our people die. 589 00:43:21,140 --> 00:43:24,018 So did you give them some food? 590 00:43:24,602 --> 00:43:26,895 That's what we were planning to do. 591 00:43:27,438 --> 00:43:29,648 We took some millet and barley there, 592 00:43:29,732 --> 00:43:34,361 and we were going to sell them at a slightly higher price than usual. 593 00:43:34,528 --> 00:43:37,072 But as soon as we went in, they started begging and crying, 594 00:43:37,156 --> 00:43:38,866 asking us to sell our stuff to them. 595 00:43:39,491 --> 00:43:42,661 We eventually started selling our stuff ten times more than usual. 596 00:43:43,912 --> 00:43:45,623 I didn't intend to do so, 597 00:43:46,123 --> 00:43:48,375 but I ended up earning so much money. 598 00:43:48,459 --> 00:43:52,880 I earned a year's worth of earnings in just three days. 599 00:43:57,760 --> 00:43:59,303 -How-- -You wicked man. 600 00:44:03,098 --> 00:44:04,850 You are one wicked man. 601 00:44:07,978 --> 00:44:08,812 What? 602 00:44:09,021 --> 00:44:11,440 You should be helping those who are suffering. 603 00:44:11,607 --> 00:44:13,400 But you're just focused on earning money? 604 00:44:13,484 --> 00:44:16,320 Do you have no conscience? Aren't you embarrassed? 605 00:44:16,904 --> 00:44:19,323 You'd better watch what you say. 606 00:44:19,406 --> 00:44:22,326 I didn't steal the relief food or lock people up in the village 607 00:44:22,409 --> 00:44:23,535 like the officials did. 608 00:44:23,619 --> 00:44:26,288 If you think about it, I saved a lot of lives. 609 00:44:26,872 --> 00:44:29,124 You are no different 610 00:44:29,416 --> 00:44:32,252 from those corrupt officials who stole the relief food. 611 00:44:32,544 --> 00:44:33,962 You're all thieves. 612 00:44:34,672 --> 00:44:35,756 What? "Thieves"? 613 00:44:36,090 --> 00:44:38,342 Did you just call us virtuous civilians thieves? 614 00:44:38,425 --> 00:44:40,386 Yes, that's right. You're a bunch of thieves. 615 00:44:40,469 --> 00:44:42,805 You're starting to get on my nerves, young man. 616 00:44:43,722 --> 00:44:46,392 You don't know how hard I can punch, do you? 617 00:44:46,475 --> 00:44:48,560 What do you think you're doing? Let me go. 618 00:44:48,644 --> 00:44:50,270 You little punk! 619 00:44:51,855 --> 00:44:53,190 What do you know, you fool? 620 00:44:58,779 --> 00:44:59,947 My goodness! 621 00:45:01,031 --> 00:45:03,784 No, come on. Let's go. Hurry. 622 00:45:03,867 --> 00:45:04,868 But... 623 00:45:06,286 --> 00:45:07,538 -Hey! -Come on! 624 00:45:07,621 --> 00:45:08,997 -Hey! -Those little... 625 00:45:17,339 --> 00:45:19,883 They won't be able to follow us this far. 626 00:45:26,432 --> 00:45:27,850 Are you that angry? 627 00:45:28,642 --> 00:45:29,768 Yes, I'm angry. 628 00:45:30,227 --> 00:45:33,439 If you hadn't stopped me, I would've taught him a lesson. 629 00:45:35,607 --> 00:45:38,569 That's odd. You ran away too fast for that. 630 00:45:44,992 --> 00:45:46,285 But you did a good job. 631 00:45:46,368 --> 00:45:49,538 They need to know that what they did was wrong. 632 00:45:53,876 --> 00:45:55,377 Hang in there. 633 00:45:56,253 --> 00:45:57,421 We're almost there. 634 00:46:00,591 --> 00:46:03,218 By the way, there's something I've been meaning to ask. 635 00:46:03,761 --> 00:46:05,512 That magistrate of Songhwahyeon. 636 00:46:06,096 --> 00:46:08,265 How do you know him? You two seemed quite close. 637 00:46:08,932 --> 00:46:11,769 Oh, he used to be my husband. 638 00:46:17,775 --> 00:46:18,776 "Husband"? 639 00:46:18,859 --> 00:46:21,236 Does that mean you were married? 640 00:46:21,987 --> 00:46:23,614 Yes, kind of. 641 00:46:24,656 --> 00:46:27,409 Be more specific. When, where, and how did you meet him? 642 00:46:27,493 --> 00:46:28,994 And what made you break up... 643 00:46:29,453 --> 00:46:32,915 No, I'm pretty sure he wanted you to stay 644 00:46:32,998 --> 00:46:34,750 since he also has eyes of his own. Am I right? 645 00:46:38,170 --> 00:46:40,339 Why are you so interested in me? 646 00:46:43,550 --> 00:46:46,678 He broke off our engagement because I have so many flaws. 647 00:46:47,679 --> 00:46:49,598 So stop asking questions. 648 00:46:50,557 --> 00:46:51,558 He broke it off? 649 00:46:52,184 --> 00:46:54,061 How dare he dump you? 650 00:46:55,687 --> 00:46:58,190 Anyway, that means you never liked him, right? 651 00:47:52,661 --> 00:47:53,662 Is anyone inside? 652 00:47:55,122 --> 00:47:56,206 Is anyone inside? 653 00:48:13,932 --> 00:48:16,059 Are you from the government office? 654 00:48:17,477 --> 00:48:18,437 No. 655 00:48:19,354 --> 00:48:21,732 We're also trying to avoid the royal army. 656 00:48:22,024 --> 00:48:22,941 Please don't be scared. 657 00:48:39,374 --> 00:48:40,667 You should wait outside. 658 00:49:27,923 --> 00:49:30,300 How did you end up hiding here? 659 00:49:31,927 --> 00:49:33,887 Why aren't you getting treated in the village? 660 00:49:35,847 --> 00:49:37,849 The village ran out of medicine a long time ago. 661 00:49:38,433 --> 00:49:40,519 And the doctors no longer visit the village. 662 00:49:42,187 --> 00:49:44,481 I figured I'd end up losing my child 663 00:49:46,024 --> 00:49:47,859 if I waited there to get treated. 664 00:49:52,155 --> 00:49:53,240 My lady. 665 00:49:53,907 --> 00:49:56,076 This may sound shameless, but could you do me a favor? 666 00:49:57,786 --> 00:49:59,037 Can you 667 00:49:59,830 --> 00:50:00,706 please take her? 668 00:50:02,541 --> 00:50:03,375 What? 669 00:50:03,458 --> 00:50:06,211 I heard the epidemic hasn't reached the southern part of the country. 670 00:50:07,629 --> 00:50:09,798 I wanted to do my best to save my child. 671 00:50:10,882 --> 00:50:12,718 But the royal army killed my husband, 672 00:50:13,593 --> 00:50:15,470 and if I end up dying as well, 673 00:50:17,889 --> 00:50:20,767 there's no way she'll be able to survive. 674 00:50:23,979 --> 00:50:26,523 I'll repay you even after I die. 675 00:50:29,026 --> 00:50:31,028 Please save my child. 676 00:50:32,404 --> 00:50:33,739 Please, my lady. 677 00:50:50,797 --> 00:50:51,673 Don't come inside. 678 00:51:01,516 --> 00:51:03,018 We can't take her? 679 00:51:03,935 --> 00:51:05,103 What do you mean? 680 00:51:07,481 --> 00:51:08,690 Like I said, 681 00:51:10,734 --> 00:51:11,777 we can't... 682 00:51:13,070 --> 00:51:14,404 take her... No. 683 00:51:16,823 --> 00:51:17,699 We shouldn't do it. 684 00:51:17,783 --> 00:51:20,494 Why not? Look at her mother pleading for help from us. 685 00:51:20,577 --> 00:51:23,330 Do you know how many lives could be at risk? 686 00:51:23,413 --> 00:51:25,457 There was an epidemic in her village. 687 00:51:27,626 --> 00:51:29,753 And she's been living with a patient all this time. 688 00:51:30,712 --> 00:51:33,799 She may seem fine on the outside, but she might have the disease already. 689 00:51:33,882 --> 00:51:35,550 What if we take her to Haeju, 690 00:51:35,634 --> 00:51:37,177 and the smallpox starts to spread? 691 00:51:37,260 --> 00:51:38,762 But we can't be sure of that yet. 692 00:51:39,096 --> 00:51:40,388 We can isolate her and watch-- 693 00:51:40,472 --> 00:51:43,058 If smallpox could have been prevented by isolating people, 694 00:51:43,600 --> 00:51:45,560 it wouldn't have spread this far. 695 00:51:49,564 --> 00:51:50,565 On top of that, 696 00:51:51,691 --> 00:51:53,443 if people find out about her, 697 00:51:54,528 --> 00:51:55,862 they will not stay still. 698 00:51:57,531 --> 00:51:59,658 It's safer for her to stay here. 699 00:52:00,700 --> 00:52:01,701 Then are you saying... 700 00:52:03,578 --> 00:52:05,247 that we just have to leave her here? 701 00:52:06,414 --> 00:52:07,582 Even if she might... 702 00:52:09,543 --> 00:52:11,128 die here? 703 00:52:13,839 --> 00:52:16,133 We brought quite a lot of food and medicine. 704 00:52:16,883 --> 00:52:18,343 If we leave them here with them, 705 00:52:19,427 --> 00:52:21,138 they'll be able to survive for a while. 706 00:53:01,928 --> 00:53:05,557 We've finished the preparations for the ritual to fight the epidemic. 707 00:53:06,016 --> 00:53:08,143 Why isn't His Highness there yet? 708 00:53:08,226 --> 00:53:11,605 He must be very tired after the long journey. 709 00:53:12,105 --> 00:53:14,357 -His Highness is still sleeping. -What? 710 00:53:15,525 --> 00:53:17,652 Please be patient. 711 00:53:17,736 --> 00:53:20,030 You said the same thing two hours ago. 712 00:53:20,864 --> 00:53:22,741 Is he even inside? 713 00:53:23,325 --> 00:53:25,911 Then are you saying he could've 714 00:53:26,161 --> 00:53:28,788 gone outside without even telling me? 715 00:53:28,872 --> 00:53:30,373 I must see His Highness for myself. 716 00:53:31,249 --> 00:53:33,752 But... Governor Yun! 717 00:53:34,461 --> 00:53:35,587 Your Highness. 718 00:53:41,760 --> 00:53:43,845 We've been waiting for you, Your Highness. 719 00:53:44,429 --> 00:53:47,015 Let us go and attend the ritual for the epidemic. 720 00:53:47,682 --> 00:53:48,850 There will be 721 00:53:49,893 --> 00:53:50,810 no ritual. 722 00:54:02,405 --> 00:54:06,660 What do you mean, Your Highness? Why would the reports be false? 723 00:54:06,743 --> 00:54:09,287 I don't know where you heard such rumors, 724 00:54:09,371 --> 00:54:10,872 but it's not true at all. 725 00:54:11,456 --> 00:54:14,292 I met the people in person and heard their stories. 726 00:54:14,876 --> 00:54:16,127 Are you still going to claim... 727 00:54:17,545 --> 00:54:19,256 that they are false rumors? 728 00:54:21,967 --> 00:54:24,678 The people are always angry. 729 00:54:25,262 --> 00:54:28,014 They're always busy badmouthing the officials. 730 00:54:28,598 --> 00:54:30,433 They're just complaining. 731 00:54:30,517 --> 00:54:32,894 You must not believe every word they say. 732 00:54:32,978 --> 00:54:35,355 Your Highness, I will do my best 733 00:54:35,438 --> 00:54:38,108 to look into what's going on. 734 00:54:38,191 --> 00:54:40,110 No, there's no need for that. 735 00:54:40,735 --> 00:54:42,904 I sent the false report. 736 00:54:43,697 --> 00:54:44,739 Governor Yun. 737 00:54:44,823 --> 00:54:48,785 But I had no other choice. It was for our people. 738 00:54:48,868 --> 00:54:51,037 You sent a false report to His Majesty, 739 00:54:51,788 --> 00:54:53,957 and you're using the people as an excuse? 740 00:54:54,040 --> 00:54:55,041 "Excuse"? 741 00:54:58,670 --> 00:55:00,922 Ever since the epidemic broke out in Pyongan Province, 742 00:55:01,006 --> 00:55:03,550 there are many more people who suffered from damages 743 00:55:03,633 --> 00:55:05,969 due to plundering, arson, and theft 744 00:55:06,052 --> 00:55:08,430 than people who died due to the epidemic itself. 745 00:55:09,222 --> 00:55:12,350 If I had reported the truth about what was going on here, 746 00:55:12,934 --> 00:55:16,563 that would have led people in Hanyang finding out about the epidemic. 747 00:55:18,189 --> 00:55:20,066 Then what would have happened to Hanyang? 748 00:55:20,150 --> 00:55:22,902 And what would have happened to the 200,000 people 749 00:55:23,403 --> 00:55:24,738 who live there? 750 00:55:25,780 --> 00:55:26,740 Then what about the fact 751 00:55:27,532 --> 00:55:30,452 that you stole the relief food that my father sent to the region? 752 00:55:30,785 --> 00:55:33,872 And the fact that you made healthy people die by confining them to their village? 753 00:55:33,955 --> 00:55:35,373 Did you also do that for the people? 754 00:55:35,874 --> 00:55:39,210 The sacrifice of a hundred lives could save thousands. 755 00:55:41,129 --> 00:55:43,381 All I did was make a choice. 756 00:55:43,965 --> 00:55:47,427 No, you did not make a choice. You just gave up. 757 00:55:54,809 --> 00:55:56,686 Prepare the medicine and the relief food. 758 00:55:57,062 --> 00:55:59,022 I must go to Pyongan Province right now. 759 00:56:08,865 --> 00:56:10,867 I thought he was just a greenhorn. 760 00:56:11,743 --> 00:56:13,870 How did he manage to find out about that? 761 00:56:15,914 --> 00:56:17,332 Officer Min. 762 00:56:17,415 --> 00:56:20,543 Can you please help us out? 763 00:56:20,627 --> 00:56:23,713 If you send a letter to your father, 764 00:56:23,797 --> 00:56:26,674 I'll try to see what I can do. 765 00:56:35,475 --> 00:56:37,018 What are you doing? 766 00:56:38,353 --> 00:56:39,896 "The governor of Pyongan Province, 767 00:56:41,106 --> 00:56:42,232 Jang Seok-hyeong, 768 00:56:43,733 --> 00:56:44,859 begs a historian 769 00:56:46,236 --> 00:56:48,363 to save his life." 770 00:56:52,450 --> 00:56:55,036 -That's what I wrote. -What? 771 00:57:01,000 --> 00:57:01,918 Hey. 772 00:57:02,669 --> 00:57:03,878 Pyongan Province? 773 00:57:03,962 --> 00:57:06,381 His Highness went to Pyongan Province? 774 00:57:06,464 --> 00:57:09,134 Yes, that's what it says on the report we got from Haeju. 775 00:57:09,217 --> 00:57:11,010 Does he want to die or something? 776 00:57:11,094 --> 00:57:13,596 -Why would he go there? -Exactly. 777 00:57:15,348 --> 00:57:18,226 But wasn't he dispatched to Pyongan Province in the first place? 778 00:57:18,643 --> 00:57:19,978 Why are you all so surprised? 779 00:57:20,103 --> 00:57:22,230 That's only if things are okay there. 780 00:57:22,313 --> 00:57:24,065 But I heard that place is a mess. 781 00:57:24,691 --> 00:57:27,819 Then he should come back to Hanyang as soon as he finishes the ritual. 782 00:57:27,944 --> 00:57:30,572 He just had to show the people that he dropped by out of concern. 783 00:57:30,655 --> 00:57:31,948 My gosh. 784 00:57:32,740 --> 00:57:34,993 Then what about Officer Min? 785 00:57:35,243 --> 00:57:37,537 He's never had smallpox before. 786 00:57:37,620 --> 00:57:40,206 Hey, can't you already tell by his looks? 787 00:57:40,290 --> 00:57:42,125 He's handsome, smart, and from a good family. 788 00:57:42,208 --> 00:57:44,461 He was born with all the good luck that a man could have. 789 00:57:44,544 --> 00:57:46,588 He won't get shot by an arrow if a war breaks out. 790 00:57:46,671 --> 00:57:48,173 He'll never get smallpox. 791 00:57:48,715 --> 00:57:51,926 Since when did smallpox ever choose whom to infect? 792 00:57:52,135 --> 00:57:55,054 If you say it like that, you should've gotten it a long time... 793 00:57:59,184 --> 00:58:01,519 I'm going to go to the Royal Secretariat. 794 00:58:02,103 --> 00:58:04,856 Hey! You have to really observe my features to realize I'm handsome. 795 00:58:04,939 --> 00:58:07,150 It takes at least three years... Hey! Clerk Heo! 796 00:58:07,233 --> 00:58:09,527 Will you be able to live for three years? 797 00:58:32,717 --> 00:58:35,720 Your Royal Highness, you have been out here for an hour now. 798 00:58:36,346 --> 00:58:39,015 I am worried you might ruin your health. 799 00:58:40,975 --> 00:58:42,143 Bring me more arrows. 800 00:58:43,019 --> 00:58:43,895 Your Royal Highness. 801 00:59:08,962 --> 00:59:10,171 Don't be so hard on yourself. 802 00:59:15,301 --> 00:59:16,803 You weren't the one 803 00:59:18,680 --> 00:59:19,764 who sent Prince Dowon. 804 00:59:25,979 --> 00:59:27,063 You are out of line. 805 00:59:43,580 --> 00:59:47,041 Did you also know that she's still alive? 806 00:59:48,501 --> 00:59:50,211 I only recently found out. 807 00:59:51,796 --> 00:59:54,424 I guess that's why you haven't been visiting me so often these days. 808 00:59:56,551 --> 00:59:58,761 I have found out where she is. 809 01:00:02,390 --> 01:00:03,891 She's in Pyongan Province. 810 01:00:15,945 --> 01:00:17,363 Please save me. 811 01:00:24,495 --> 01:00:26,247 Please save me. 812 01:00:28,166 --> 01:00:30,001 Help us. 813 01:00:30,418 --> 01:00:31,502 Your Highness. 814 01:00:32,754 --> 01:00:34,505 You cannot go any further. 815 01:00:35,423 --> 01:00:37,425 You've seen enough. 816 01:00:37,800 --> 01:00:39,636 Let's go back to the provincial office. 817 01:00:40,428 --> 01:00:42,096 -Your Highness! -Your Highness! 818 01:01:15,505 --> 01:01:16,631 Please help us. 819 01:01:56,754 --> 01:01:59,841 -Here you go. -Is it good? 820 01:02:04,554 --> 01:02:05,555 Look. 821 01:02:16,941 --> 01:02:17,817 What are you doing? 822 01:02:56,022 --> 01:02:57,857 It was probably around 20 years ago. 823 01:02:57,940 --> 01:03:00,359 Something was put into my arm, and I remember it really hurt. 824 01:03:00,902 --> 01:03:03,446 I'm the female physician you read about in that book. 825 01:03:03,529 --> 01:03:05,531 This book will tell us how we can save everyone. 826 01:03:06,115 --> 01:03:07,366 Please read it, Your Highness. 827 01:03:07,450 --> 01:03:10,495 The moment you decide to change someone's opinion, 828 01:03:10,578 --> 01:03:13,080 you turn into a novelist who writes about history. 829 01:03:13,164 --> 01:03:14,332 It's Pyongan Province. 830 01:03:14,415 --> 01:03:16,292 I have a lot to ask that woman. 831 01:03:16,375 --> 01:03:18,461 I want to reassure the people. 832 01:03:18,544 --> 01:03:21,339 Can you inject me with the fluid from cowpox lesions?