1 00:00:12,929 --> 00:00:16,725 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:45,253 --> 00:00:47,505 EPISODE 8 3 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 What are you doing? 4 00:01:20,580 --> 00:01:22,290 -Who might you be? -His Highness Prince Dowon 5 00:01:22,373 --> 00:01:24,334 is here as a wimusa. Be courteous. 6 00:01:26,711 --> 00:01:28,922 Your Highness, I apologize for not recognizing you. 7 00:01:29,005 --> 00:01:31,424 I am Kim Hong-rok, a former royal physician 8 00:01:31,508 --> 00:01:32,634 at the Medical Office. 9 00:01:32,717 --> 00:01:34,677 You were a royal physician? 10 00:01:35,136 --> 00:01:36,763 Then why did you let her do that? 11 00:01:37,347 --> 00:01:38,973 She was infecting the children. 12 00:01:39,057 --> 00:01:40,683 No. She wasn't, Your Highness. 13 00:01:40,767 --> 00:01:42,936 It is a medical procedure called variolation. 14 00:01:43,561 --> 00:01:44,521 "Variolation"? 15 00:01:45,146 --> 00:01:47,398 Since ancient times, it's been known that infecting healthy people 16 00:01:47,482 --> 00:01:49,234 with fluid from those with active smallpox 17 00:01:49,317 --> 00:01:50,944 immunizes them against the disease 18 00:01:51,402 --> 00:01:53,488 after causing a mild case of it. 19 00:01:53,738 --> 00:01:56,199 However, half of the people who are variolated die. 20 00:01:56,282 --> 00:01:58,034 It is a high-risk prevention method. 21 00:01:58,118 --> 00:02:00,453 I tested it on 12 children, 22 00:02:00,537 --> 00:02:02,038 and seven of them have fully recovered. 23 00:02:03,581 --> 00:02:06,209 -Then what about the five of them? -They aren't doing too well. 24 00:02:06,292 --> 00:02:07,585 You wicked witch! 25 00:02:07,669 --> 00:02:10,672 How could you conduct such a risky test on children who are physically weak? 26 00:02:12,340 --> 00:02:14,759 But she said she managed to save seven of them. 27 00:02:14,843 --> 00:02:16,010 She saved seven children. 28 00:02:16,094 --> 00:02:17,929 Providence is what saved those children's lives. 29 00:02:18,012 --> 00:02:19,722 It has nothing to do with what she did! 30 00:02:20,557 --> 00:02:22,976 Had she done nothing to the children, even the dying ones 31 00:02:23,059 --> 00:02:25,854 might not have caught the disease at all. 32 00:02:25,937 --> 00:02:27,730 However, we couldn't just sit back 33 00:02:27,814 --> 00:02:30,150 and hope they wouldn't catch the plague. 34 00:02:30,233 --> 00:02:32,986 We ought to do something to save at least one more life. 35 00:02:33,778 --> 00:02:37,657 Your Highness. Please allow us to perform variolation on more people here. 36 00:02:38,241 --> 00:02:40,368 It is the best solution we have at the moment. 37 00:02:44,247 --> 00:02:45,290 No, you cannot. 38 00:02:47,125 --> 00:02:50,086 We mustn't take such a huge risk using people's lives. 39 00:02:51,796 --> 00:02:52,839 Stop this now. 40 00:03:09,606 --> 00:03:12,108 My dear, what on earth are you doing here? 41 00:03:12,192 --> 00:03:13,443 What if someone sees you? 42 00:03:13,526 --> 00:03:17,113 Why did you bring His Highness here? You should've stayed in the office. 43 00:03:17,697 --> 00:03:20,533 Well, I had no choice. 44 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 His Highness kept insisting on coming here. 45 00:03:26,873 --> 00:03:28,041 The epidemic is in full force, 46 00:03:28,124 --> 00:03:31,544 so please make sure His Highness never leaves the guest house. 47 00:03:32,045 --> 00:03:34,005 He must return to Hanyang as soon as possible. 48 00:03:35,089 --> 00:03:37,800 I will do my best to persuade His Highness. 49 00:03:37,967 --> 00:03:38,927 By the way... 50 00:03:40,803 --> 00:03:42,305 Are you all right, my dear? 51 00:03:42,388 --> 00:03:43,890 Don't worry about me. 52 00:03:45,099 --> 00:03:47,310 Just focus on taking good care of His Highness. 53 00:03:50,021 --> 00:03:52,148 Okay, I will. 54 00:03:56,653 --> 00:03:58,863 -I hope I did the right thing. -Pardon? 55 00:03:58,947 --> 00:04:02,075 The procedure called variolation, which the female physician was performing. 56 00:04:03,701 --> 00:04:05,245 I did the right thing by stopping her. 57 00:04:06,829 --> 00:04:07,872 Yes, I did the right thing. 58 00:04:10,291 --> 00:04:11,459 Don't you agree? 59 00:04:12,418 --> 00:04:14,754 Well, I'm not so sure. 60 00:04:14,837 --> 00:04:17,799 Her explanation made sense. 61 00:04:18,508 --> 00:04:20,593 I don't think she's wrong. 62 00:04:21,594 --> 00:04:24,430 Oh, she actually stopped by earlier and asked me 63 00:04:24,847 --> 00:04:27,225 to make sure you never leave the guest house 64 00:04:27,350 --> 00:04:29,560 as you might catch the disease. 65 00:04:29,811 --> 00:04:33,356 She's obviously concerned about you. You were too unsympathetic earlier. 66 00:04:33,940 --> 00:04:34,983 What do you mean? 67 00:04:35,566 --> 00:04:38,194 Protecting the people is my duty as a prince-- 68 00:04:38,278 --> 00:04:40,655 Sure, of course. You're absolutely right. 69 00:04:40,738 --> 00:04:42,573 Since you're a prince of this country, 70 00:04:43,157 --> 00:04:47,328 you do not need to listen to what a mere female physician has to say. 71 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 Anyhow, you've already made your decision, 72 00:04:50,748 --> 00:04:54,127 so don't have second thoughts and just get a good night's sleep. 73 00:04:54,210 --> 00:04:56,379 Who cares about the people and smallpox? 74 00:04:56,462 --> 00:05:00,425 What matters the most is you finding peace of mind, Your Highness. 75 00:05:17,775 --> 00:05:20,028 Since ancient times, it's been known that infecting healthy people 76 00:05:20,111 --> 00:05:21,904 with fluid from those with active smallpox 77 00:05:22,447 --> 00:05:23,990 immunizes them against the disease 78 00:05:24,407 --> 00:05:26,576 after causing a mild case of it. 79 00:05:54,354 --> 00:05:55,396 Ma'am. 80 00:05:57,690 --> 00:05:59,692 I'll do this. You can take care of something else. 81 00:06:00,401 --> 00:06:01,903 Okay, thank you. 82 00:06:08,993 --> 00:06:09,994 Let's eat. 83 00:06:20,463 --> 00:06:22,048 I'm very impressed by you. 84 00:06:23,591 --> 00:06:25,968 I heard all the physicians in other towns gave up and left 85 00:06:26,052 --> 00:06:27,678 in fear of catching the disease, 86 00:06:28,805 --> 00:06:31,224 but you came all the way here to look after the ill. 87 00:06:32,683 --> 00:06:33,976 It must be very stressful. 88 00:06:34,060 --> 00:06:35,603 It can't be as bad 89 00:06:36,145 --> 00:06:37,939 as the pain these kids are experiencing now. 90 00:06:38,022 --> 00:06:41,192 Besides, I'm responsible for this situation. 91 00:06:43,486 --> 00:06:47,698 Well, about what His Highness said... Please don't take it to heart. 92 00:06:47,782 --> 00:06:51,160 He can switch from being tolerable to totally obnoxious in a flash. 93 00:06:51,244 --> 00:06:52,578 He can be quite moody. 94 00:07:06,342 --> 00:07:09,387 She's burning up with fever. We should try to lower her temperature. 95 00:07:22,900 --> 00:07:25,111 Aren't you afraid of touching those who are infected? 96 00:07:25,403 --> 00:07:28,239 Judging from your skin, I don't think you've ever had smallpox. 97 00:07:30,408 --> 00:07:31,451 No, I'm not afraid. 98 00:07:35,997 --> 00:07:38,082 I actually remember 99 00:07:38,166 --> 00:07:41,127 something was put into my arm, and I remember it really hurt. 100 00:07:41,377 --> 00:07:42,712 They said it'd prevent smallpox. 101 00:07:43,546 --> 00:07:46,382 Looking back, I wonder if that was inoculation. 102 00:07:47,008 --> 00:07:50,428 My father calmed me down by explaining to me that I'd be fine 103 00:07:50,511 --> 00:07:51,888 after suffering for a short while. 104 00:07:53,848 --> 00:07:56,225 Do you remember roughly when that was? 105 00:07:58,352 --> 00:08:00,605 I'm 26 years old now, 106 00:08:00,938 --> 00:08:04,108 so it was probably around 20 years ago. 107 00:08:09,864 --> 00:08:12,366 Your father must've been well versed in medical knowledge. 108 00:08:13,075 --> 00:08:16,162 Back then, not many people in Joseon 109 00:08:16,245 --> 00:08:17,788 knew how to perform variolation. 110 00:08:18,873 --> 00:08:22,251 He probably heard about it through the grapevine. 111 00:08:22,835 --> 00:08:26,130 He had no medical knowledge. He just assisted a merchants' guild 112 00:08:26,214 --> 00:08:28,508 and never held any public office. 113 00:08:29,926 --> 00:08:31,552 He passed away when I was little. 114 00:08:34,639 --> 00:08:35,681 My apologies. 115 00:08:36,140 --> 00:08:38,184 I assumed you were from a prestigious family. 116 00:08:38,434 --> 00:08:39,727 I shouldn't have brought it up. 117 00:08:40,436 --> 00:08:44,232 Gosh, please don't worry. I'll take that as a compliment. 118 00:08:44,524 --> 00:08:45,691 I'm truly flattered. 119 00:08:48,361 --> 00:08:49,862 You don't look like a court lady. 120 00:08:50,363 --> 00:08:51,989 What brought you here? 121 00:08:53,157 --> 00:08:54,492 Right, I should introduce myself. 122 00:08:55,451 --> 00:08:56,744 I'm a female historian. 123 00:08:57,286 --> 00:08:59,872 I'm Goo Hae-ryung, an apprentice from the Office of Royal Decrees. 124 00:09:02,500 --> 00:09:03,543 I'm Mo-hwa. 125 00:09:10,091 --> 00:09:13,052 The news about the plague only reached the capital recently. 126 00:09:13,135 --> 00:09:16,055 Are you saying people are already hoarding things in preparation for it? 127 00:09:39,078 --> 00:09:41,122 Officer Seong. 128 00:09:48,337 --> 00:09:51,215 -I apologize, Your Royal Highness. -How rude. 129 00:09:51,299 --> 00:09:54,051 His Royal Highness can't even sleep due to his concern for our people. 130 00:09:54,135 --> 00:09:57,346 How dare you doze off and even snore in front of His Royal Highness! 131 00:09:57,888 --> 00:10:01,017 Does the palace look like your bedchamber to you? 132 00:10:01,100 --> 00:10:03,811 As a historian, you must record everything you see and hear. 133 00:10:04,228 --> 00:10:05,271 How dare you fall asleep! 134 00:10:05,354 --> 00:10:08,691 I sincerely apologize. Please forgive me. 135 00:10:08,774 --> 00:10:11,986 Your Royal Highness, that historian dared to mock the dignity of the court 136 00:10:12,069 --> 00:10:14,113 and neglected his crucial duty as a historian. 137 00:10:14,905 --> 00:10:18,618 Please send him to the Royal Investigation Bureau to be punished. 138 00:10:18,701 --> 00:10:20,828 -Please punish him. -Please punish him. 139 00:10:21,412 --> 00:10:22,371 Enough, all of you. 140 00:10:22,455 --> 00:10:25,207 Everyone is aware of the historians' heavy workloads. 141 00:10:25,291 --> 00:10:27,376 Who'd want to become a historian if we punished him 142 00:10:27,793 --> 00:10:30,921 -for something like this? -But, Your Royal Highness-- 143 00:10:31,005 --> 00:10:34,759 Have you forgotten what we are supposed to discuss at this meeting? 144 00:10:40,348 --> 00:10:43,059 I will think about what to do with the historian later on. 145 00:10:43,434 --> 00:10:45,561 First, send all the rice from other provinces 146 00:10:45,645 --> 00:10:47,313 to Pyongan Province and Hwanghae Province. 147 00:10:47,605 --> 00:10:49,398 I will open the Royal Treasury if there isn't 148 00:10:49,482 --> 00:10:51,150 enough money to buy all the medicine, 149 00:10:51,233 --> 00:10:52,860 so search all over the country if you must 150 00:10:52,943 --> 00:10:54,945 in order to obtain enough medicine for everyone. 151 00:10:55,279 --> 00:10:56,364 Yes, Your Royal Highness. 152 00:11:00,284 --> 00:11:03,329 Officer Seong got caught dozing off. 153 00:11:03,412 --> 00:11:05,122 -He dozed off? -At the royal meeting? 154 00:11:05,206 --> 00:11:06,415 While he was recording it? 155 00:11:07,583 --> 00:11:08,709 Don't even get me started. 156 00:11:08,793 --> 00:11:12,588 My legs were all wobbly, and my heart was pounding like crazy. 157 00:11:13,172 --> 00:11:14,256 Gosh! 158 00:11:18,969 --> 00:11:22,390 Then what's going to happen to Officer Seong now? 159 00:11:23,140 --> 00:11:25,518 Will he get fired? 160 00:11:26,644 --> 00:11:28,229 Then he should be grateful. 161 00:11:28,646 --> 00:11:31,273 A long time ago, a historian who had dozed off while on duty 162 00:11:31,357 --> 00:11:33,651 was exiled to a faraway land... 163 00:11:38,406 --> 00:11:39,824 That won't happen to him, right? 164 00:11:40,408 --> 00:11:42,201 I'd love to send him 165 00:11:42,284 --> 00:11:46,247 to the countryside to teach him a lesson, 166 00:11:46,831 --> 00:11:48,165 but His Royal Highness 167 00:11:48,249 --> 00:11:51,252 mercifully said he will be forgiven if he submits a letter of apology. 168 00:11:52,378 --> 00:11:55,214 Officer Seong, consider yourself lucky. 169 00:11:55,297 --> 00:11:58,884 Had it been His Majesty instead of His Royal Highness, you would've been... 170 00:12:00,428 --> 00:12:01,387 I know. 171 00:12:02,263 --> 00:12:04,265 I'm too ashamed to say anything. 172 00:12:04,348 --> 00:12:07,184 Come on. It's not your fault. 173 00:12:07,852 --> 00:12:09,812 We're swamped with work because of the plague. 174 00:12:09,895 --> 00:12:11,814 It's because we're short-staffed. 175 00:12:11,897 --> 00:12:13,107 That is true. 176 00:12:13,607 --> 00:12:16,235 We have to be there for all the royal meetings and lectures. 177 00:12:16,318 --> 00:12:17,987 Following around His Majesty is enough work, 178 00:12:18,070 --> 00:12:19,739 and we have His Royal Highness too. 179 00:12:19,822 --> 00:12:22,199 And as you know, our work doesn't end there. 180 00:12:22,283 --> 00:12:25,077 We have to record all the royal commands and send them out. 181 00:12:25,161 --> 00:12:27,663 Also, we must put all of them into the administration record. 182 00:12:28,706 --> 00:12:31,584 I actually thought about visiting the guru in Gyeryongsan 183 00:12:31,667 --> 00:12:33,210 so that I can learn how to clone myself. 184 00:12:33,711 --> 00:12:35,713 We have to record our opinions on current events too. 185 00:12:36,380 --> 00:12:37,673 Even when I go home, 186 00:12:37,757 --> 00:12:40,009 I have to work as hard as I do here. 187 00:12:40,092 --> 00:12:42,845 I don't even have time to enjoy a glass of wine with my wife. 188 00:12:43,137 --> 00:12:44,847 Officer Son, you said you missed 189 00:12:44,930 --> 00:12:47,266 your second grandchild taking his first step because of work. 190 00:12:52,354 --> 00:12:55,024 Officer Yang, please file a petition on behalf of all of us. 191 00:12:55,107 --> 00:12:56,859 Either hire more historians 192 00:12:56,942 --> 00:12:58,611 or reduce our workload. 193 00:12:59,028 --> 00:13:00,905 Please do something. 194 00:13:01,363 --> 00:13:04,742 Why are you taking it out on me again? 195 00:13:05,534 --> 00:13:08,704 Look, did any of you have no idea what you were getting yourselves into 196 00:13:08,788 --> 00:13:10,998 when you decided to become historians? 197 00:13:11,540 --> 00:13:14,084 Even during our Sungkyunkwan days, our seniors always said, 198 00:13:14,168 --> 00:13:16,670 "Don't ever work at the Office of Royal Decrees. 199 00:13:16,754 --> 00:13:20,216 The heavy workload will age you like there is no tomorrow." 200 00:13:20,299 --> 00:13:22,760 They warned us countless times. 201 00:13:22,843 --> 00:13:24,845 Has any of you never heard that before? 202 00:13:25,596 --> 00:13:29,350 Then why are you guys whining to me now? 203 00:13:29,433 --> 00:13:32,311 I'd love to give each of you a big smack in the head right now. 204 00:13:33,229 --> 00:13:34,396 Now, get back to work! 205 00:13:42,863 --> 00:13:45,199 And you. "Senior Ninth-rank Historian Seong Seo-gwon 206 00:13:45,282 --> 00:13:47,243 dozed off and snored while on duty." 207 00:13:47,326 --> 00:13:49,829 Make sure you write that in your records. 208 00:13:49,912 --> 00:13:51,705 Yes, sir. 209 00:14:06,804 --> 00:14:08,013 Hello. 210 00:14:11,350 --> 00:14:12,434 Ma'am. 211 00:14:14,311 --> 00:14:15,563 I'm here to pick up your child. 212 00:14:16,397 --> 00:14:18,315 There's a new isolation camp in the other village. 213 00:14:47,136 --> 00:14:48,512 My baby... 214 00:16:10,886 --> 00:16:11,762 My lady. 215 00:16:14,431 --> 00:16:16,558 Did something happen? 216 00:16:19,895 --> 00:16:20,980 Because of me, 217 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 a child lost her life. 218 00:16:31,240 --> 00:16:32,783 I could've saved her. 219 00:16:34,952 --> 00:16:36,495 I could've protected her, 220 00:16:40,874 --> 00:16:42,209 but I turned my back on her. 221 00:17:24,376 --> 00:17:25,377 Thank you. 222 00:17:28,338 --> 00:17:31,133 Are you feeling a little better now? 223 00:17:43,062 --> 00:17:44,563 My lady, someone once told me 224 00:17:45,522 --> 00:17:48,567 that it always gets windy and rainy when flowers start to bloom 225 00:17:49,860 --> 00:17:52,738 and that life is full of farewells. 226 00:17:55,657 --> 00:17:58,619 You can neither blame yourself 227 00:17:59,703 --> 00:18:00,913 nor others 228 00:18:02,748 --> 00:18:04,833 for some things in life. 229 00:18:08,629 --> 00:18:10,297 So please don't beat yourself up. 230 00:18:11,423 --> 00:18:15,094 Instead, use that energy to do the things that you can do. 231 00:18:31,860 --> 00:18:34,571 VARIOLATION FOR COWPOX BY YEONGAN 232 00:18:40,994 --> 00:18:43,956 Your Royal Highness, Her Majesty is here for an audience with you. 233 00:18:44,998 --> 00:18:46,125 She may enter. 234 00:18:54,258 --> 00:18:55,300 Your Majesty. 235 00:18:56,426 --> 00:18:59,096 I know that you're busy. I hope I'm not interrupting. 236 00:18:59,680 --> 00:19:01,056 Not at all. Please have a seat. 237 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 I heard a messenger arrived from Pyongan Province. 238 00:19:14,236 --> 00:19:16,864 I hear that the situation is very bad. 239 00:19:18,490 --> 00:19:20,200 -Yes. -Crown Prince. 240 00:19:21,493 --> 00:19:23,579 Make sure Prince Dowon can return as soon as possible. 241 00:19:24,163 --> 00:19:25,831 I am so concerned about him 242 00:19:25,914 --> 00:19:29,042 that I can neither eat nor sleep. 243 00:19:30,377 --> 00:19:32,754 What if we hear some terrible news one of these days? 244 00:19:33,130 --> 00:19:34,423 I am awfully anxious 245 00:19:35,257 --> 00:19:36,842 every single day. 246 00:19:37,426 --> 00:19:40,762 I, too, would love to bring him back as soon as possible, 247 00:19:41,430 --> 00:19:42,306 but Father... 248 00:19:47,019 --> 00:19:49,062 I will order him to return as soon as possible. 249 00:19:49,146 --> 00:19:51,690 Thus, please look after your health 250 00:19:52,274 --> 00:19:55,319 so that you can welcome him with a big smile when he returns. 251 00:19:57,779 --> 00:19:58,822 Yes. 252 00:20:00,616 --> 00:20:01,742 I should. 253 00:20:19,009 --> 00:20:21,720 Your Highness, are you asleep? 254 00:20:24,223 --> 00:20:25,265 No, I'm not. 255 00:20:27,059 --> 00:20:28,477 Come in. 256 00:20:37,527 --> 00:20:39,321 What's the matter? It's getting late. 257 00:20:48,997 --> 00:20:50,624 What is this? 258 00:20:51,416 --> 00:20:53,835 This book will tell us how we can save everyone. 259 00:20:55,879 --> 00:20:58,340 Cows were the solution, not people. 260 00:20:59,758 --> 00:21:02,010 Using the fluid from cowpox lesions can help us 261 00:21:02,844 --> 00:21:04,054 stop the smallpox outbreak. 262 00:21:04,763 --> 00:21:07,099 Use the fluid from cowpox lesions? What do you mean? 263 00:21:07,182 --> 00:21:09,476 I'm referring to the procedure where the fluid 264 00:21:09,559 --> 00:21:11,979 from cows with cowpox is inserted into people. 265 00:21:12,479 --> 00:21:13,897 Please don't be alarmed. 266 00:21:14,481 --> 00:21:16,650 The fluid from smallpox lesions can have bad effects 267 00:21:16,733 --> 00:21:18,610 on healthy individuals and can even kill them. 268 00:21:19,611 --> 00:21:22,406 However, the fluid from cowpox lesions only causes mild smallpox 269 00:21:22,990 --> 00:21:24,783 without any life-threatening adverse effects. 270 00:21:24,866 --> 00:21:25,993 That makes no sense though. 271 00:21:26,451 --> 00:21:29,413 The death rate is 50 percent even with the fluid from infected humans. 272 00:21:29,871 --> 00:21:30,998 How could animals'-- 273 00:21:31,081 --> 00:21:34,167 But in a European country called England, they saved many lives 274 00:21:34,251 --> 00:21:36,295 through this method using cowpox. 275 00:21:36,378 --> 00:21:39,006 -Also near the Dead Sea-- -I don't want to hear it. 276 00:21:39,798 --> 00:21:40,757 Stop talking about it. 277 00:21:49,057 --> 00:21:52,019 Your Highness, I failed to understand 278 00:21:53,854 --> 00:21:55,647 wanting to do anything 279 00:21:57,816 --> 00:21:59,151 to save a dying family member. 280 00:22:02,237 --> 00:22:03,363 It is my fault. 281 00:22:06,742 --> 00:22:09,202 I've finally realized how cowardly it is 282 00:22:10,829 --> 00:22:13,915 to just leave it up to heaven's will when it comes to people's lives. 283 00:22:14,833 --> 00:22:19,129 I'm fully aware of how absurd all of this must sound to you. 284 00:22:19,713 --> 00:22:21,423 But if I were one of the people here, 285 00:22:22,299 --> 00:22:24,301 who are just waiting to die, 286 00:22:25,969 --> 00:22:29,514 I'd want to take my chances on the absurd idea. 287 00:22:32,100 --> 00:22:33,852 Because I'd be so desperate. 288 00:22:37,064 --> 00:22:39,483 Please read it, Your Highness. 289 00:22:40,650 --> 00:22:43,904 If you wish not to give us permission to try it, you can still say so 290 00:22:44,780 --> 00:22:45,906 after reading the book. 291 00:23:57,269 --> 00:23:58,979 VARIOLATION FOR COWPOX BY YEONGAN 292 00:24:00,439 --> 00:24:04,401 "Since ancient times, people in Europe have believed 293 00:24:04,526 --> 00:24:07,070 that women who milk cows never catch smallpox. 294 00:24:08,071 --> 00:24:11,575 This method originated from that belief. 295 00:24:13,785 --> 00:24:17,747 All 36 people who were injected with the fluid from cowpox lesions fully recovered, 296 00:24:18,915 --> 00:24:22,252 and they will be immune to smallpox for the rest of their lives. 297 00:24:23,503 --> 00:24:26,339 However, I completely failed." 298 00:24:27,299 --> 00:24:28,508 Wait... 299 00:24:28,592 --> 00:24:31,553 "The people don't even want to listen to me for they don't want 300 00:24:31,636 --> 00:24:33,430 to be injected with pus from animals." 301 00:24:33,513 --> 00:24:34,681 Is anybody inside? 302 00:24:34,764 --> 00:24:37,476 "Bizarre rumors have spread all over the city. 303 00:24:38,518 --> 00:24:40,896 -My gosh. -I could win the battle against smallpox, 304 00:24:41,146 --> 00:24:43,106 but not against people's fear." 305 00:24:43,190 --> 00:24:44,065 YEONGAN SEOMUN JIK 306 00:24:44,149 --> 00:24:49,196 "This is our duty, which we ought to fulfill even if it takes our whole lives. 307 00:24:50,155 --> 00:24:52,240 Earning the people's trust 308 00:24:52,616 --> 00:24:56,578 and freeing our country, Joseon, from smallpox. 309 00:24:57,245 --> 00:25:01,541 The era of solely trusting heaven's will with people's lives must come to an end. 310 00:25:02,584 --> 00:25:07,464 This is an era where people's lives are saved by people." 311 00:25:28,568 --> 00:25:30,737 Your Highness, I brought her. 312 00:25:42,666 --> 00:25:43,959 Your Highness. 313 00:25:45,377 --> 00:25:46,503 I read the book. 314 00:25:47,504 --> 00:25:50,507 I spent all night thinking about it, 315 00:25:52,801 --> 00:25:54,052 but still couldn't believe it. 316 00:25:56,054 --> 00:25:58,473 The fact that this sick cow can save people's lives. 317 00:26:00,100 --> 00:26:01,351 I find it so hard to believe. 318 00:26:02,686 --> 00:26:03,979 Everyone reacted the same way. 319 00:26:05,772 --> 00:26:08,817 They all thought it was a preposterous idea. 320 00:26:10,235 --> 00:26:12,904 Right, it is a preposterous idea indeed. 321 00:26:15,532 --> 00:26:16,658 However, I... 322 00:26:24,416 --> 00:26:27,085 I'd like to believe this preposterous idea. 323 00:26:28,503 --> 00:26:29,838 I truly mean it. 324 00:26:30,839 --> 00:26:33,300 So answer my question. I find it awfully hard to believe. 325 00:26:34,467 --> 00:26:36,553 How could you trust everything in the book 326 00:26:37,804 --> 00:26:38,930 to be true? 327 00:26:39,973 --> 00:26:41,558 I'm the female physician 328 00:26:42,767 --> 00:26:43,893 you read about in that book. 329 00:26:46,479 --> 00:26:50,609 I studied medicine at a place called Seoraewon around 20 years ago. 330 00:26:50,692 --> 00:26:52,694 My teacher and I 331 00:26:52,777 --> 00:26:55,322 wrote the book together while studying the variolation method. 332 00:26:57,824 --> 00:27:00,035 I collected the fluid from cowpox lesions 333 00:27:00,619 --> 00:27:03,413 and injected people with it with my own hands. 334 00:27:03,496 --> 00:27:04,998 Also, I saw 335 00:27:05,832 --> 00:27:09,210 all the people completely recovering with my own two eyes. 336 00:27:10,670 --> 00:27:11,755 Can you prove 337 00:27:12,839 --> 00:27:14,507 what you just said with your own life? 338 00:27:19,220 --> 00:27:20,305 Yes, Your Highness. 339 00:27:24,184 --> 00:27:25,268 Follow me. 340 00:27:34,152 --> 00:27:36,696 What do you mean, Your Highness? 341 00:27:36,780 --> 00:27:39,199 You wish to inject the people with pus from cows? 342 00:27:39,366 --> 00:27:41,409 You said yourself that we mustn't take a risk 343 00:27:41,493 --> 00:27:43,536 using the people's lives. 344 00:27:43,620 --> 00:27:46,331 Back then, I was terrified by the idea. 345 00:27:47,207 --> 00:27:49,626 But I am no longer afraid. 346 00:27:50,377 --> 00:27:51,628 I won't just sit back 347 00:27:52,295 --> 00:27:54,464 and watch the plague spread further. 348 00:27:54,547 --> 00:27:56,925 Never in my life have I heard of a medical procedure 349 00:27:57,092 --> 00:27:59,844 that uses pus from animals. 350 00:28:00,178 --> 00:28:01,471 How could we stop the outbreak 351 00:28:01,554 --> 00:28:04,307 using such a preposterous method, Your Highness? 352 00:28:04,391 --> 00:28:05,642 We can stop the outbreak. 353 00:28:06,685 --> 00:28:10,021 Both vanquishing the plague and saving people's lives 354 00:28:11,648 --> 00:28:13,191 no longer depend on heaven's will. 355 00:28:14,567 --> 00:28:15,652 Your Highness. 356 00:28:16,403 --> 00:28:17,779 With all due respect, 357 00:28:18,738 --> 00:28:20,490 the people won't obey this order easily 358 00:28:20,573 --> 00:28:22,867 even if you believe in this method, Your Highness. 359 00:28:23,284 --> 00:28:25,745 The female physician had a hard time 360 00:28:25,829 --> 00:28:28,915 gathering the children to test variolation on. 361 00:28:29,582 --> 00:28:31,501 -If we are using pus from cows-- -Hence, 362 00:28:32,794 --> 00:28:35,130 I want to reassure the people by demonstrating it first. 363 00:28:35,922 --> 00:28:38,633 Your Highness, you cannot do that. 364 00:28:39,050 --> 00:28:40,760 Please don't, Your Highness. 365 00:28:46,558 --> 00:28:47,517 Can you inject me 366 00:28:48,268 --> 00:28:49,728 with the fluid from cowpox lesions? 367 00:28:53,314 --> 00:28:54,607 Yes, Your Highness. 368 00:29:04,409 --> 00:29:05,577 Did you know about this? 369 00:29:10,039 --> 00:29:13,418 Why did His Highness suddenly change his mind? 370 00:29:15,086 --> 00:29:18,381 I visited His Highness last night and gave him a book. 371 00:29:21,384 --> 00:29:22,927 It's a book about cowpox variolation. 372 00:29:23,887 --> 00:29:25,096 Why did you do that? 373 00:29:26,556 --> 00:29:28,516 I wanted His Highness to change his mind. 374 00:29:28,600 --> 00:29:29,851 For what reason? 375 00:29:30,685 --> 00:29:32,645 Because I thought it was the right decision. 376 00:29:34,481 --> 00:29:35,774 Do you think... 377 00:29:37,609 --> 00:29:39,652 it was the right decision to make even as a historian? 378 00:29:39,736 --> 00:29:43,323 I am a subject of this nation before I am a historian. 379 00:29:44,824 --> 00:29:46,576 I can't just sit and write historical records, 380 00:29:46,659 --> 00:29:50,205 -knowing how many people are dying. -That is your job as a historian! 381 00:29:51,623 --> 00:29:54,584 Your job is to listen, not to speak. 382 00:29:54,667 --> 00:29:56,252 You're not someone who makes decisions. 383 00:29:58,087 --> 00:29:59,631 Your job is to record all the decisions. 384 00:30:00,715 --> 00:30:02,592 Why do all that work to recruit 385 00:30:02,967 --> 00:30:05,094 and train us if all we have to do is record things? 386 00:30:06,387 --> 00:30:08,848 Why don't they just hire anyone who can write? 387 00:30:08,932 --> 00:30:10,725 Many people know how to write, 388 00:30:12,143 --> 00:30:14,103 but only a handful of people know their place. 389 00:30:21,277 --> 00:30:23,112 There are rights and wrongs in every history. 390 00:30:24,155 --> 00:30:25,865 And we, as historians, 391 00:30:27,033 --> 00:30:28,284 ought to accept that fact. 392 00:30:29,285 --> 00:30:31,079 The moment you decide to right someone's wrongs 393 00:30:31,162 --> 00:30:33,081 or change someone's opinion... 394 00:30:34,332 --> 00:30:35,875 The moment you have such thoughts, 395 00:30:37,836 --> 00:30:39,420 you turn into a novelist 396 00:30:40,755 --> 00:30:42,966 who writes about history however she likes. 397 00:30:45,635 --> 00:30:46,719 Do you understand? 398 00:31:12,996 --> 00:31:13,997 Mo-hwa! 399 00:31:16,165 --> 00:31:19,335 My dear, what on earth are you thinking? 400 00:31:19,419 --> 00:31:21,921 Will you actually inject His Highness with pus from cows? 401 00:31:22,005 --> 00:31:23,339 Didn't you hear? 402 00:31:23,756 --> 00:31:27,218 -His Highness ordered me to do so. -Even so, you shouldn't. 403 00:31:27,594 --> 00:31:30,388 If anything bad happens to His Highness, 404 00:31:30,972 --> 00:31:34,434 you will be decapitated. 405 00:31:35,351 --> 00:31:36,811 You'll be beheaded! 406 00:31:41,107 --> 00:31:41,941 Mo-hwa, please! 407 00:31:43,276 --> 00:31:44,235 Gosh. 408 00:31:45,278 --> 00:31:46,529 Mo-hwa! 409 00:31:49,949 --> 00:31:52,201 It's Pyongan Province. Go there and bring her back in one piece. 410 00:31:52,785 --> 00:31:54,662 I have a lot to ask that woman. 411 00:32:01,586 --> 00:32:03,922 Why are they putting cow pus in His Highness? 412 00:32:04,213 --> 00:32:05,673 What is this awful nonsense? 413 00:32:05,882 --> 00:32:08,134 It is apparently the medicine of Western barbarians. 414 00:32:08,718 --> 00:32:09,886 It's to stop smallpox. 415 00:32:10,345 --> 00:32:12,639 That's the most absurd thing I've heard in my life. 416 00:32:13,139 --> 00:32:14,682 I hope he doesn't become a cow. 417 00:32:21,731 --> 00:32:26,361 Your Highness, please withdraw your order. It's not too late. 418 00:32:26,903 --> 00:32:28,696 This is too dangerous. 419 00:32:29,238 --> 00:32:32,158 I'll be injected with cow pus instead. 420 00:32:32,241 --> 00:32:34,285 I will gladly sacrifice this lowly body 421 00:32:34,369 --> 00:32:35,703 for your will. 422 00:32:37,747 --> 00:32:38,706 Your Highness! 423 00:32:39,999 --> 00:32:41,292 We are all ready. 424 00:32:54,263 --> 00:32:55,515 Roll up the screen. 425 00:33:32,176 --> 00:33:34,137 -Gosh. -Goodness. 426 00:33:43,021 --> 00:33:44,397 Your Highness... 427 00:34:34,280 --> 00:34:35,573 -Take her away. -Yes. 428 00:35:06,354 --> 00:35:07,396 Hop on. 429 00:35:08,272 --> 00:35:09,357 Now! 430 00:35:14,821 --> 00:35:15,822 Mo-hwa! 431 00:35:19,534 --> 00:35:20,535 Mo-hwa! 432 00:35:23,830 --> 00:35:27,458 Excuse me. Where is the female physician who was here? 433 00:35:27,542 --> 00:35:30,753 She didn't come in last night. Wasn't she in the guest house? 434 00:35:33,506 --> 00:35:34,757 Mo-hwa! 435 00:35:35,550 --> 00:35:37,718 What? The female physician is gone? 436 00:35:37,802 --> 00:35:41,722 Yes, she went out to check on the children last night, 437 00:35:42,014 --> 00:35:43,474 but she never came back. 438 00:35:44,058 --> 00:35:45,560 She never came back to her residence. 439 00:35:46,227 --> 00:35:48,563 -Where could she be? -How is His Highness? 440 00:35:49,981 --> 00:35:52,316 He is highly feverish and isn't in his right mind. 441 00:35:53,151 --> 00:35:55,153 I think he's sick with smallpox. 442 00:35:55,236 --> 00:35:58,364 She probably ran away because she couldn't deal with this. 443 00:35:58,698 --> 00:36:01,409 Let the soldiers search through the village immediately. 444 00:36:01,492 --> 00:36:03,411 We must capture that physician. 445 00:36:03,494 --> 00:36:04,495 Yes! 446 00:36:36,777 --> 00:36:38,529 DO NOT ENTER 447 00:36:51,834 --> 00:36:54,587 Goodness, why are you taking that from my house? 448 00:36:55,213 --> 00:36:58,090 You scoundrels! Stop. Stop, all of you. 449 00:36:58,174 --> 00:37:00,927 Stop. Stop, all of you. 450 00:37:01,010 --> 00:37:03,429 How dare you! You scoundrels. 451 00:37:03,512 --> 00:37:05,556 -That's the last of it. Take it. -What? 452 00:37:06,557 --> 00:37:08,726 What? What's going on? 453 00:37:08,809 --> 00:37:11,896 -We're good. Let's go. -What's going on right now? 454 00:37:12,980 --> 00:37:14,232 Why is my storehouse empty? 455 00:37:14,941 --> 00:37:17,485 Why are they taking everything from me? 456 00:37:17,777 --> 00:37:21,072 What? I did this per your order... 457 00:37:21,489 --> 00:37:23,032 Have you gone senile? 458 00:37:23,115 --> 00:37:25,660 When did I tell you to do this? When? 459 00:37:25,785 --> 00:37:26,869 I am not lying. 460 00:37:27,453 --> 00:37:29,956 Lady Sa-hui said it was your order. 461 00:37:30,331 --> 00:37:32,208 What? Sa-hui? 462 00:37:32,291 --> 00:37:35,419 Yes. She said you told me to bring all the ingredients for samdueum 463 00:37:35,503 --> 00:37:38,839 to the Public Dispensary. She made herself very clear. 464 00:37:40,091 --> 00:37:42,927 Where is she? Where is that brat, Song Sa-hui? 465 00:37:43,010 --> 00:37:45,263 Lord! My lord! 466 00:37:46,264 --> 00:37:48,224 You have a message from the palace. 467 00:37:48,307 --> 00:37:50,685 -What? The palace? -Yes. 468 00:37:57,233 --> 00:37:58,401 Have a seat, Section Chief. 469 00:37:59,235 --> 00:38:00,319 Yes. 470 00:38:03,698 --> 00:38:05,324 Were you surprised to hear from me? 471 00:38:06,742 --> 00:38:08,035 No, Your Royal Highness. 472 00:38:08,995 --> 00:38:13,833 But why did you call me out all the way to Dongungjeon? 473 00:38:26,387 --> 00:38:27,680 All right. 474 00:38:34,937 --> 00:38:39,066 Your Royal Highness, this is silk made with saturniid cocoon. 475 00:38:39,150 --> 00:38:42,153 I heard you sent medicinal herbs to the Public Dispensary. 476 00:38:42,486 --> 00:38:45,197 I prepared something little in return. 477 00:38:46,115 --> 00:38:49,285 Goodness, this is not little. This is very precious. My gosh. 478 00:38:49,368 --> 00:38:52,371 You are the one who gave up something precious. 479 00:38:52,455 --> 00:38:54,165 I've been quite worried for a while 480 00:38:54,248 --> 00:38:57,126 because we couldn't find any medicinal herbs within the city. 481 00:38:57,209 --> 00:38:58,961 Thanks to you, we can look after 482 00:38:59,045 --> 00:39:02,340 the people who are suffering from the epidemic. It's a great help. 483 00:39:02,423 --> 00:39:03,883 I am flattered. 484 00:39:04,425 --> 00:39:08,095 I just bought out the herbs with the money out of my own pocket 485 00:39:08,179 --> 00:39:10,014 for the sake of the people 486 00:39:10,097 --> 00:39:13,392 and donated it to the Public Dispensary. 487 00:39:17,313 --> 00:39:18,564 Yes, Your Royal Highness. 488 00:39:27,948 --> 00:39:29,200 Darn it. 489 00:39:29,867 --> 00:39:32,912 Those herbs cost me a fortune. This silk is nothing compared to them. 490 00:39:50,262 --> 00:39:51,555 I'll get going now. 491 00:39:54,600 --> 00:39:56,018 I know you did it. 492 00:40:05,486 --> 00:40:08,447 I heard your father has been hoarding things in his house, 493 00:40:08,906 --> 00:40:10,533 and I've been trying to find evidence. 494 00:40:12,368 --> 00:40:14,203 But he managed to avoid getting punished. 495 00:40:15,204 --> 00:40:16,789 And you were even given a chance 496 00:40:16,872 --> 00:40:20,209 to write down your father's good deeds. 497 00:40:20,292 --> 00:40:23,045 I'm not sure if I should feel touched by how much you love your father 498 00:40:24,713 --> 00:40:26,465 or if I should feel disgusted. 499 00:40:31,345 --> 00:40:32,805 Would you like to read it? 500 00:40:35,433 --> 00:40:36,434 Or 501 00:40:37,601 --> 00:40:38,769 should I read it to you? 502 00:40:39,937 --> 00:40:40,980 What? 503 00:40:46,277 --> 00:40:47,528 "The Section Chief of Personnel 504 00:40:47,611 --> 00:40:49,155 sent medicine to the Public Dispensary. 505 00:40:49,697 --> 00:40:52,032 -He had gathered the medicine -That's enough. 506 00:40:52,116 --> 00:40:54,118 -to earn money--" -Enough! 507 00:41:00,082 --> 00:41:01,125 You're a historian. 508 00:41:01,208 --> 00:41:03,794 This should be kept a secret. How dare you read it out loud! 509 00:41:03,878 --> 00:41:05,754 You're the one who doubted me first, 510 00:41:07,673 --> 00:41:08,883 Your Royal Highness. 511 00:41:11,177 --> 00:41:12,761 I didn't send the medicine 512 00:41:12,928 --> 00:41:14,680 to help my father avoid getting punished, 513 00:41:14,763 --> 00:41:16,265 and I didn't do it out of love either. 514 00:41:18,142 --> 00:41:21,645 I only did it because I thought of it as a nobleman's duty. 515 00:41:38,078 --> 00:41:39,497 Moutan. 516 00:41:42,541 --> 00:41:43,542 Green tobacco leaves. 517 00:42:33,759 --> 00:42:35,010 Your Highness. 518 00:42:37,846 --> 00:42:39,306 Can I have some water? 519 00:42:43,227 --> 00:42:44,270 Your Highness! 520 00:42:45,521 --> 00:42:46,605 Your Highness! 521 00:42:48,691 --> 00:42:49,942 Your Highness! 522 00:42:52,403 --> 00:42:55,781 Your Highness! Your Highness! 523 00:42:58,659 --> 00:43:00,828 Why did you have to sleep for such a long time? 524 00:43:03,789 --> 00:43:07,293 You have no idea how worried I was. 525 00:43:08,419 --> 00:43:12,464 You know I can't live without you, Your Highness. 526 00:43:14,008 --> 00:43:15,509 Can you let me go? 527 00:43:22,099 --> 00:43:23,475 Are you really okay? 528 00:43:24,393 --> 00:43:27,021 Do you want to eat what the cows eat? 529 00:43:28,314 --> 00:43:30,107 Or do you want to cry like a cow? 530 00:43:30,983 --> 00:43:34,445 -Did you grow a tail on your bottom? -That's enough. 531 00:43:34,528 --> 00:43:36,447 The physician needs to check his condition. 532 00:43:36,530 --> 00:43:39,199 Oh, right. Yes, the physician should check his condition. 533 00:43:51,378 --> 00:43:53,380 Is there anything that makes you feel uneasy? 534 00:43:54,089 --> 00:43:57,301 I'm a little dizzy. Maybe it's because I've been lying down for so long. 535 00:43:58,510 --> 00:43:59,386 And I think 536 00:44:00,971 --> 00:44:02,806 I'm starting to get rashes on my arm. 537 00:44:08,020 --> 00:44:11,940 They're not rashes. They're signs that you're getting better. 538 00:44:13,317 --> 00:44:15,611 You're all better now, Your Highness. 539 00:44:25,204 --> 00:44:27,748 By the way, where's the female physician? 540 00:44:28,332 --> 00:44:29,917 I'm sorry to tell you this, 541 00:44:30,209 --> 00:44:33,921 but she's been missing for the past three days. 542 00:44:34,838 --> 00:44:37,383 She went missing? What happened? 543 00:44:38,008 --> 00:44:39,510 I don't know, 544 00:44:39,593 --> 00:44:41,261 but I sent the soldiers to look for her. 545 00:44:43,764 --> 00:44:46,558 Did you record the fact that I was injected with cow pus? 546 00:44:47,142 --> 00:44:48,185 Yes, Your Highness. 547 00:44:48,268 --> 00:44:51,397 Please send the record to all the villages in Pyongan Province. 548 00:44:52,022 --> 00:44:53,232 Yes, Your Highness. 549 00:44:54,775 --> 00:44:55,984 I shall allow people 550 00:44:57,403 --> 00:44:58,570 to get cured with cow pus. 551 00:45:24,513 --> 00:45:25,806 You're all done. 552 00:45:34,481 --> 00:45:37,151 Is this really okay? 553 00:45:37,776 --> 00:45:39,570 I heard someone's son 554 00:45:39,653 --> 00:45:41,572 turned into a cow after he got this. 555 00:45:43,574 --> 00:45:44,867 Look over there. 556 00:45:44,950 --> 00:45:48,454 His Highness is still human, and he's completely fine. 557 00:45:48,537 --> 00:45:51,457 -He's apparently the prince. -Really? 558 00:45:51,540 --> 00:45:54,168 He got better after he got injected with cow pus. 559 00:45:54,251 --> 00:45:56,712 -He got better? -That's unbelievable. 560 00:45:56,837 --> 00:45:59,214 -Really? -My gosh. 561 00:46:00,382 --> 00:46:02,050 -That's incredible. -It will cure us too. 562 00:46:03,552 --> 00:46:04,595 Your Highness. 563 00:46:05,804 --> 00:46:09,433 People might think you're sitting here against your will. 564 00:46:09,892 --> 00:46:11,310 Why don't you smile a little? 565 00:46:14,730 --> 00:46:15,606 Like this? 566 00:46:16,440 --> 00:46:18,609 Why can't you make good use of your handsome face? 567 00:46:18,901 --> 00:46:19,902 Give them a big smile. 568 00:46:19,985 --> 00:46:23,405 Show them how many teeth you have. 569 00:46:23,489 --> 00:46:25,532 Smile like this. Like this. 570 00:46:53,352 --> 00:46:55,270 Your Highness, what's wrong? 571 00:46:55,813 --> 00:46:57,022 Do you feel sick? 572 00:46:57,606 --> 00:47:01,401 No, it's because I had to wave for such a long time earlier. 573 00:47:04,071 --> 00:47:06,448 I'm so exhausted. 574 00:47:07,199 --> 00:47:11,411 Of course. You had to sit and smile for hours. 575 00:47:11,495 --> 00:47:13,247 You really must be exhausted. 576 00:47:19,795 --> 00:47:21,004 What's that? 577 00:47:24,967 --> 00:47:28,345 I brought a special dish for you, 578 00:47:29,596 --> 00:47:31,849 -Your Highness. -Boiled pork? 579 00:47:32,724 --> 00:47:34,142 How did you manage to get this? 580 00:47:34,226 --> 00:47:37,688 My goodness, I went around asking for this 581 00:47:37,771 --> 00:47:39,565 so I could get it for you. 582 00:47:39,648 --> 00:47:41,692 And I even paid people to get it. 583 00:47:43,151 --> 00:47:44,444 Here. Have a bite. 584 00:47:45,153 --> 00:47:47,239 Eat it before someone smells it and runs over here. 585 00:47:47,322 --> 00:47:49,908 Wait. You can have this. Can you get me some water? 586 00:47:49,992 --> 00:47:51,159 Water? 587 00:47:53,036 --> 00:47:55,622 Okay, wait here. I'll be right back. 588 00:48:14,516 --> 00:48:15,517 Clerk Goo. 589 00:48:22,482 --> 00:48:24,693 Where are you off to this time? 590 00:48:26,361 --> 00:48:29,448 I won't be able to write anything because it's too dark. 591 00:48:31,408 --> 00:48:32,492 No, that's not it. 592 00:48:33,744 --> 00:48:34,786 Take this. 593 00:48:35,829 --> 00:48:38,332 It's my royal gift for you. 594 00:48:50,510 --> 00:48:51,678 Boiled pork? 595 00:48:52,721 --> 00:48:56,224 You're giving me boiled pork? 596 00:48:56,308 --> 00:48:59,978 Yes, that's right. You must've been very worried about me 597 00:49:00,604 --> 00:49:03,732 judging by how much weight you've lost. 598 00:49:05,901 --> 00:49:07,569 What? Are you sure? 599 00:49:09,488 --> 00:49:12,032 I've been eating and sleeping really well. 600 00:49:15,077 --> 00:49:16,912 -What? -I don't have any superiors 601 00:49:17,037 --> 00:49:18,664 asking me to do odd jobs here. 602 00:49:18,747 --> 00:49:20,916 And the weather is a lot cooler than Hanyang. 603 00:49:20,999 --> 00:49:23,335 I've been taking walks every day and night, 604 00:49:23,418 --> 00:49:25,003 and I also helped treat the patients. 605 00:49:25,087 --> 00:49:27,297 I've been very busy and well. 606 00:49:28,173 --> 00:49:29,841 How could you have been well? 607 00:49:30,217 --> 00:49:31,802 Your prince was lying sick in bed. 608 00:49:32,010 --> 00:49:34,638 I was so close to losing my life. 609 00:49:36,306 --> 00:49:40,227 My gosh, let's be honest. It wasn't that bad. 610 00:49:40,310 --> 00:49:41,144 Okay, fine. 611 00:49:41,728 --> 00:49:44,523 I get that you weren't worried about me at all. 612 00:49:48,360 --> 00:49:49,444 Your Highness. 613 00:49:51,655 --> 00:49:52,781 What? 614 00:49:53,865 --> 00:49:57,202 I'm glad that you got better. 615 00:50:03,125 --> 00:50:06,586 You... You're so... 616 00:50:25,564 --> 00:50:26,898 Treating smallpox with cow pus? 617 00:50:27,482 --> 00:50:29,109 I've never heard of that before. 618 00:50:29,192 --> 00:50:31,570 Western people use this method to prevent smallpox. 619 00:50:31,653 --> 00:50:34,322 They use pus from cows instead of humans. 620 00:50:34,614 --> 00:50:37,409 Then are you saying His Highness ordered the people 621 00:50:38,201 --> 00:50:40,620 to get cow pus injected into their bodies? 622 00:50:40,871 --> 00:50:42,873 Did he believe in that barbaric method? 623 00:50:42,956 --> 00:50:47,002 Yes. That's not all. He even got an injection himself 624 00:50:47,127 --> 00:50:50,005 so he could give faith to the people there. 625 00:50:51,840 --> 00:50:54,843 How could he do something like that to his royal body? 626 00:50:56,803 --> 00:50:59,139 So what happened to him? Is Prince Dowon okay? 627 00:50:59,222 --> 00:51:01,683 He must be okay, seeing that he's going around doing odd things. 628 00:51:03,268 --> 00:51:06,354 I want you to send a letter right now. Ban the treatment of smallpox using cowpox 629 00:51:06,438 --> 00:51:08,190 and tell Prince Dowon to return to Hanyang. 630 00:51:08,273 --> 00:51:10,275 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 631 00:51:14,988 --> 00:51:16,281 Cow pus? 632 00:51:18,366 --> 00:51:21,161 That's nonsense. Why don't you just say he ate dog poop? 633 00:51:21,244 --> 00:51:23,789 I'm serious. Didn't you hear it as well? 634 00:51:23,872 --> 00:51:26,374 It's apparently a method to prevent smallpox. 635 00:51:26,792 --> 00:51:30,295 They take out cow pus from a cow that has cowpox. 636 00:51:30,378 --> 00:51:33,298 Then they make a cut on your arm and inject that into the cut. 637 00:51:33,381 --> 00:51:35,550 Do you think that really works? 638 00:51:35,634 --> 00:51:38,970 So if you get injected with cow pus, you become immune to smallpox? 639 00:51:39,054 --> 00:51:40,555 Who cares if it works or not? 640 00:51:40,639 --> 00:51:42,933 Why would you do something like that as a human being? 641 00:51:43,183 --> 00:51:44,935 We were always taught that the first step 642 00:51:45,018 --> 00:51:47,813 to respecting our parents is to take good care of our bodies. 643 00:51:48,605 --> 00:51:50,148 Injecting animal's pus is disgusting. 644 00:51:50,232 --> 00:51:52,359 Only a few villages will go ahead with the procedure. 645 00:51:52,442 --> 00:51:54,444 Nine out of ten villages apparently refused to do it. 646 00:51:54,528 --> 00:51:55,904 They're doubting His Highness. 647 00:51:55,987 --> 00:51:58,115 Of course. I wouldn't do it either. 648 00:51:59,866 --> 00:52:01,326 Stop talking about pus. I'm eating. 649 00:52:02,202 --> 00:52:03,578 You kept asking. 650 00:52:03,954 --> 00:52:05,664 Look at them. 651 00:52:05,747 --> 00:52:08,959 Officer Min can't even eat rice there, 652 00:52:09,709 --> 00:52:13,004 but they eat three times a day including all that meat. 653 00:52:13,880 --> 00:52:15,257 They're so annoying. 654 00:52:15,549 --> 00:52:17,467 Still, I'm relieved. 655 00:52:18,093 --> 00:52:19,052 Should we hold 656 00:52:19,136 --> 00:52:21,179 a welcome back party when Apprentice Goo comes back? 657 00:52:21,263 --> 00:52:24,015 -Count me out. I'll be busy on that day. -My gosh, come on. 658 00:52:24,891 --> 00:52:26,726 Stop pretending to be so cold-hearted. 659 00:52:27,102 --> 00:52:28,770 Everyone has already heard the rumor. 660 00:52:28,854 --> 00:52:30,856 I heard you sent medicine to the Public Dispensary. 661 00:52:30,939 --> 00:52:34,317 She's right. People are so surprised to find out that Master Yes 662 00:52:34,401 --> 00:52:35,944 has an incredible daughter like you. 663 00:52:36,027 --> 00:52:38,446 They think you're better than your father. 664 00:52:39,447 --> 00:52:40,615 "Master Yes"? 665 00:52:43,618 --> 00:52:45,287 Is that what people call my father? 666 00:52:46,037 --> 00:52:48,915 Well, it's not anything bad. 667 00:52:49,124 --> 00:52:53,461 It's because he always says "Yes, you're right." 668 00:52:53,545 --> 00:52:55,005 to the Second State Councilor. 669 00:53:03,054 --> 00:53:03,930 Apprentice Song. 670 00:53:05,599 --> 00:53:07,267 -What is wrong with you? -My gosh. 671 00:53:07,350 --> 00:53:09,561 I did what you ordered and brought her to Hanyang. 672 00:53:10,312 --> 00:53:13,273 -She'll be safe for now. -Okay, good job. 673 00:53:13,857 --> 00:53:14,774 Yes, sir. 674 00:53:16,902 --> 00:53:18,153 Wait in line. 675 00:53:19,112 --> 00:53:20,822 -Can I have some? -Wait in line. 676 00:53:20,906 --> 00:53:23,617 -Hurry up. -Who's next? 677 00:53:24,159 --> 00:53:27,078 -Please stand in line. -Hurry up and get your food. 678 00:53:27,662 --> 00:53:29,539 -Come on over here. -Don't fight. 679 00:53:31,666 --> 00:53:33,585 My goodness, look at this. 680 00:53:34,502 --> 00:53:36,338 Can I have a lot? 681 00:53:38,506 --> 00:53:39,925 Are you just going to watch? 682 00:53:40,926 --> 00:53:42,427 I starved for three days! 683 00:53:42,510 --> 00:53:44,679 My gosh, don't cut in line. 684 00:53:51,561 --> 00:53:52,854 Here. 685 00:54:00,445 --> 00:54:02,864 Open your mouth. 686 00:54:02,948 --> 00:54:05,075 Here. This is tasty. Open your mouth. 687 00:54:08,370 --> 00:54:09,746 -Good job. -Why aren't you eating? 688 00:54:12,415 --> 00:54:15,460 You should just leave and start the fire. 689 00:54:16,670 --> 00:54:17,921 But... 690 00:54:19,381 --> 00:54:21,174 I think we're almost there, Your Highness. 691 00:54:23,343 --> 00:54:24,511 -Let's keep going. -Okay. 692 00:54:48,952 --> 00:54:51,162 Why haven't you started the fire yet? 693 00:54:51,746 --> 00:54:54,416 Haven't you ever started a fire in your entire life? 694 00:55:01,673 --> 00:55:03,383 And you've never entered the kitchen? 695 00:55:05,677 --> 00:55:06,553 No. 696 00:55:10,932 --> 00:55:13,101 You can leave and move the firewood. 697 00:55:17,939 --> 00:55:19,691 Hurry up! Hurry! 698 00:55:29,743 --> 00:55:31,870 Why can't they do this? It's so easy. 699 00:55:37,042 --> 00:55:39,836 It's prickly. Be extra careful 700 00:55:40,420 --> 00:55:41,338 not to get hurt. 701 00:55:42,297 --> 00:55:45,050 Okay, Your Highness. I will follow your order. 702 00:55:58,021 --> 00:56:00,315 -Are you okay, Your Highness? -I'm okay. 703 00:56:00,398 --> 00:56:01,566 I'm okay too. 704 00:56:02,150 --> 00:56:05,236 Prince Dowon may be good-looking and good at writing, 705 00:56:05,695 --> 00:56:08,156 but he's bad at everything else. 706 00:56:08,239 --> 00:56:09,949 The same goes for Officer Min. 707 00:56:10,450 --> 00:56:11,785 They'll starve to death 708 00:56:11,868 --> 00:56:14,162 if they get abandoned on a deserted island. 709 00:56:17,749 --> 00:56:20,168 I think there are thorns here, Your Highness. 710 00:56:20,960 --> 00:56:22,545 I told you to be careful. 711 00:56:25,423 --> 00:56:26,925 -One, two, three. -One, two... 712 00:56:28,009 --> 00:56:29,135 My gosh. 713 00:56:30,720 --> 00:56:31,721 My goodness. 714 00:56:42,232 --> 00:56:43,358 -Eat up. -Okay. 715 00:56:44,317 --> 00:56:45,527 Where are the side dishes? 716 00:56:46,152 --> 00:56:47,404 Aren't there any side dishes? 717 00:56:51,282 --> 00:56:53,451 I guess that doesn't really matter. 718 00:56:55,870 --> 00:56:57,163 -Let's eat. -Okay. 719 00:57:00,333 --> 00:57:01,584 Your Highness. 720 00:57:02,502 --> 00:57:03,545 Here. 721 00:57:04,295 --> 00:57:06,339 My mother told me to give this to you. 722 00:57:09,300 --> 00:57:12,554 Thank you. Please thank her for me. 723 00:57:20,854 --> 00:57:22,230 What is it? 724 00:57:24,607 --> 00:57:26,401 What is it? Is it seaweed? 725 00:57:27,152 --> 00:57:28,862 It's called gaetteok. 726 00:57:28,945 --> 00:57:32,157 The name means that it looks ugly. 727 00:57:32,407 --> 00:57:33,575 Let me try one. 728 00:57:40,623 --> 00:57:41,916 It's delicious. 729 00:57:46,546 --> 00:57:50,258 We didn't even give out that much barley today. 730 00:57:51,759 --> 00:57:55,096 I guess she used most of it to cook this for you, Your Highness. 731 00:57:55,722 --> 00:57:56,890 Are you saying 732 00:57:57,849 --> 00:58:00,143 they used the food they got to cook this for me? 733 00:58:01,478 --> 00:58:03,229 They've been starving for days. 734 00:58:05,106 --> 00:58:06,316 But they did this for me? 735 00:58:28,963 --> 00:58:30,048 It's delicious. 736 00:58:31,341 --> 00:58:33,635 It's really delicious. 737 00:58:34,969 --> 00:58:36,095 Try some, Officer Min. 738 00:58:37,388 --> 00:58:38,473 Yes, Your Highness. 739 00:58:44,062 --> 00:58:45,271 It's good, Your Highness. 740 00:58:47,232 --> 00:58:48,566 I didn't know they were this good. 741 00:58:49,984 --> 00:58:51,986 Whoever named it did a good job of naming it. 742 00:58:52,737 --> 00:58:54,989 -It's called gaetteok. -Yes, gaetteok. 743 00:59:36,656 --> 00:59:40,827 Your Highness, it's been over ten days since we received orders from the king. 744 00:59:40,910 --> 00:59:43,413 -You cannot delay-- -Okay. 745 00:59:55,925 --> 00:59:58,469 Your Royal Highness, please keep calm. 746 00:59:59,095 --> 01:00:01,347 -Are you that happy? -Let's hurry. 747 01:00:10,189 --> 01:00:12,150 Your Highness, His Majesty is here. 748 01:00:33,171 --> 01:00:35,757 Father, have you been well? 749 01:00:42,722 --> 01:00:43,723 Have I been well? 750 01:00:44,307 --> 01:00:46,809 How dare you ask if I've been well! 751 01:00:47,143 --> 01:00:48,436 You ignored my orders. 752 01:00:48,519 --> 01:00:50,146 Did you really think I'd be okay? 753 01:00:52,940 --> 01:00:53,983 That's right. 754 01:00:54,776 --> 01:00:56,819 I ignored your orders, Your Majesty. 755 01:00:58,363 --> 01:00:59,989 You told me to stop the treatment 756 01:01:00,365 --> 01:01:02,617 and return to Hanyang. 757 01:01:03,576 --> 01:01:04,827 But I didn't do as I was told. 758 01:01:08,081 --> 01:01:09,123 Please forgive me. 759 01:01:11,959 --> 01:01:14,879 So you're finally showing your true colors. 760 01:01:15,630 --> 01:01:19,092 You ignored my orders, but you don't seem sorry at all. 761 01:01:19,884 --> 01:01:21,302 So this is what you're really like. 762 01:01:21,386 --> 01:01:24,889 You're mistaken. I just wanted to help the people-- 763 01:01:24,972 --> 01:01:26,974 How can you help them? You know nothing! 764 01:01:27,058 --> 01:01:30,186 You've been locked up in the palace your entire life. What do you know? 765 01:01:32,480 --> 01:01:36,109 I will not let this slide. 766 01:01:37,276 --> 01:01:40,446 Listen to me! I want Prince Dowon to be-- 767 01:01:40,530 --> 01:01:41,572 Father! 768 01:01:52,792 --> 01:01:55,795 Father, please forgive him just this once. 769 01:01:56,045 --> 01:01:59,382 -You can see he's trying to apologize. -Do not interfere. 770 01:01:59,757 --> 01:02:01,217 There are historians here. 771 01:02:03,010 --> 01:02:04,095 The historians are watching, 772 01:02:06,055 --> 01:02:07,056 Your Majesty. 773 01:03:02,987 --> 01:03:04,781 Do you still resent me? 774 01:03:04,864 --> 01:03:07,742 The fact that I'm your son is already a big flaw to me. 775 01:03:07,825 --> 01:03:09,660 I want to live outside the palace. 776 01:03:09,786 --> 01:03:11,913 This is where you belong. 777 01:03:11,996 --> 01:03:13,831 This palace is where you should be. 778 01:03:13,915 --> 01:03:16,918 The crown prince fought with the crown princess? 779 01:03:17,001 --> 01:03:19,212 I don't need your apology if you don't mean it. 780 01:03:19,295 --> 01:03:22,340 This is when we'll be sleeping together. Try your best so we can have a child. 781 01:03:22,423 --> 01:03:26,135 I want to fall in love with a good-looking but crazy man. 782 01:03:26,344 --> 01:03:29,388 I don't mind keeping you near me. 783 01:03:30,014 --> 01:03:31,307 Do not distance yourself from me.