1 00:00:12,595 --> 00:00:16,349 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:43,001 --> 00:00:44,919 FOLGE 10 3 00:02:07,502 --> 00:02:08,795 Lehrling Goo! 4 00:02:10,255 --> 00:02:11,172 Lehrling Goo! 5 00:02:24,435 --> 00:02:26,271 Der Regen hört wohl auf. 6 00:02:29,524 --> 00:02:32,318 Ihr solltet gehen. Es hat aufgehört zu regnen. 7 00:02:32,819 --> 00:02:35,363 Nein, ich begleite Euch zurück. 8 00:02:37,407 --> 00:02:40,535 Ihr seid ganz durchnässt. Ihr schafft es nicht allein. 9 00:02:40,618 --> 00:02:41,953 Ich schaffe das. 10 00:02:43,163 --> 00:02:46,833 Ach, richtig. Ich hörte, auf diesem Berg leben Tiger. 11 00:02:47,959 --> 00:02:50,170 -Tiger? -Ja. 12 00:02:52,839 --> 00:02:53,965 Gehen wir zusammen. 13 00:03:15,653 --> 00:03:17,155 Komisch, solche Angst zu haben. 14 00:03:17,238 --> 00:03:18,781 Habt Ihr große Angst vor Tigern? 15 00:03:19,866 --> 00:03:21,284 Angst? Wer hat Angst? 16 00:03:21,367 --> 00:03:23,536 Ich bin ein Prinz. Ein Tiger kann mich nicht... 17 00:03:23,620 --> 00:03:24,913 Dort! 18 00:03:30,877 --> 00:03:33,421 Ich hätte es wissen sollen, als Ihr mitgehen wolltet. 19 00:03:33,880 --> 00:03:37,175 Vergesst es. Ich gehe lieber allein und werde vom Tiger gefressen. 20 00:03:39,719 --> 00:03:41,304 Soll ich Eure Hand halten? 21 00:03:48,186 --> 00:03:50,063 Ganz ohne Hintergedanken. 22 00:03:50,897 --> 00:03:53,107 Immer, wenn ich als Kind auf einen Berg stieg, 23 00:03:53,191 --> 00:03:55,026 hielt mein Bruder meine Hand. 24 00:03:56,527 --> 00:03:59,447 Dann machte mir nichts mehr Angst, 25 00:04:00,156 --> 00:04:02,242 weil ich jemanden neben mir fühlte. 26 00:04:17,840 --> 00:04:21,010 Ich habe auch keine Hintergedanken. 27 00:04:22,220 --> 00:04:23,888 Es ist nur wegen des Tigers. 28 00:04:47,537 --> 00:04:48,788 Wo ist sie hin? 29 00:04:48,871 --> 00:04:50,623 Ist ihr wohl etwas zugestoßen? 30 00:04:56,421 --> 00:04:57,922 Lehrling Goo! 31 00:04:59,424 --> 00:05:01,134 Wir waren so besorgt! 32 00:05:01,217 --> 00:05:03,052 Warum bist du so weit gegangen? 33 00:05:03,636 --> 00:05:07,473 Oh, weil ich glaube, ich habe auf dem Weg etwas verloren. 34 00:05:08,516 --> 00:05:12,228 -Wo kann es nur sein? -Was ist es? Sollen wir dir suchen helfen? 35 00:05:12,312 --> 00:05:14,731 Nein. Es geht schon. 36 00:05:14,814 --> 00:05:16,733 Geht schon vor. Ich finde es gleich. 37 00:05:17,817 --> 00:05:19,360 Komm nicht zu spät. 38 00:05:19,444 --> 00:05:23,156 Lehrling Oh trank während des Regens schon eine Flasche aus. 39 00:05:25,408 --> 00:05:26,534 Komm, Lehrling Heo. 40 00:05:27,410 --> 00:05:29,620 -Ihr beide solltet gehen. -In Ordnung. 41 00:05:33,958 --> 00:05:36,461 -Ich komme gleich nach. Keine Sorge. -In Ordnung. 42 00:05:41,466 --> 00:05:42,508 Eure Hoheit. 43 00:05:49,390 --> 00:05:51,642 -Ach ja, Lehrling Goo! -Ja? 44 00:05:52,560 --> 00:05:54,604 Du brauchst kein Feuerholz mehr zu suchen. 45 00:05:54,687 --> 00:05:55,855 In Ordnung. 46 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 Bis gleich! 47 00:06:01,277 --> 00:06:02,278 Gehen wir. 48 00:06:05,823 --> 00:06:07,283 Eure Hoheit. 49 00:06:07,992 --> 00:06:10,661 -Ernsthaft? -Es tut mir leid. Ich war in Eile. 50 00:06:22,632 --> 00:06:25,259 Trotzdem, wie könnt Ihr jemanden so schubsen? 51 00:06:39,690 --> 00:06:40,942 Ihr seid hübsch. 52 00:06:45,404 --> 00:06:48,074 Ich meinte diese Blume. 53 00:06:48,157 --> 00:06:49,492 Diese Blume ist hübsch. 54 00:06:50,618 --> 00:06:51,869 Ich weiß. 55 00:06:53,246 --> 00:06:54,831 Ich habe einen Spiegel zu Hause. 56 00:06:57,667 --> 00:06:58,918 Ihr seid wirklich... 57 00:07:05,299 --> 00:07:06,467 Eure Hoheit. 58 00:07:07,426 --> 00:07:09,053 Das war nur ein Scherz. 59 00:07:17,061 --> 00:07:18,146 Offizier Min. 60 00:07:18,229 --> 00:07:20,022 OFFIZIER SIEBTEN GRADES IM SEKRETARIAT 61 00:07:20,106 --> 00:07:21,524 Ihr seid früh hier. 62 00:07:28,156 --> 00:07:30,575 Ich gehe die Bibliothek aufräumen. 63 00:07:32,952 --> 00:07:33,953 Wartet. 64 00:07:42,628 --> 00:07:44,338 Ihr müsst das Wimu neu schreiben. 65 00:07:44,922 --> 00:07:45,756 Wie bitte? 66 00:07:46,924 --> 00:07:48,050 Schon wieder? 67 00:07:51,387 --> 00:07:53,764 Ich habe es schon zweimal umgeschrieben. 68 00:07:53,848 --> 00:07:57,518 Ich las es zehnmal und verglich es mit den Tagesaufzeichnungen. 69 00:07:57,977 --> 00:08:00,688 Warum muss ich es immer wieder umschreiben? 70 00:08:00,771 --> 00:08:03,941 -Was ist noch zu korrigieren? -Ich erkenne, was Ihr fühlt. 71 00:08:06,360 --> 00:08:07,653 Ich lese Eure Gefühle 72 00:08:08,446 --> 00:08:10,323 für Prinz Dowon zwischen den Zeilen. 73 00:08:12,992 --> 00:08:14,410 Schreibt es vollkommen neu. 74 00:08:18,289 --> 00:08:19,165 In Ordnung. 75 00:08:29,008 --> 00:08:31,886 "Ich lese Eure Gefühle zwischen den Zeilen." 76 00:08:34,597 --> 00:08:36,599 Ist er ein Wahrsager oder was? 77 00:08:36,682 --> 00:08:38,309 Wie kann er meine Gefühle lesen? 78 00:08:39,685 --> 00:08:41,854 Meine Güte, er ist so stur. 79 00:09:02,625 --> 00:09:04,210 -Hallo. -Hallo. 80 00:09:10,675 --> 00:09:12,468 Warum kommt Ihr da heraus? 81 00:09:13,052 --> 00:09:14,345 Weil ich hier wohne. 82 00:09:14,887 --> 00:09:16,472 Und Euer Vater? 83 00:09:16,556 --> 00:09:17,932 Er kommt bald. 84 00:09:20,476 --> 00:09:22,353 Hey, wartet. Gehilfin Song. 85 00:09:23,020 --> 00:09:24,522 Kommt schon. Lehrling Song. 86 00:09:24,605 --> 00:09:27,024 LEHRLING: BEAMTER, NOCH NICHT OFFIZIELL IM AMT 87 00:09:27,108 --> 00:09:29,652 Ihr wisst, es wird Personaländerungen geben. 88 00:09:31,195 --> 00:09:32,530 Wenn Euer Vater fragt, 89 00:09:32,613 --> 00:09:35,533 wie gut die Beamten des Königlichen Sekretariats sind, 90 00:09:35,616 --> 00:09:38,953 sagt ihm, dass ich der klügste und gründlichste Beamte bin. 91 00:09:39,036 --> 00:09:41,455 -Sagt ihm das einfach. -Es tut mir leid. 92 00:09:42,164 --> 00:09:44,000 Ich lüge nicht gern. 93 00:09:47,336 --> 00:09:48,629 Diese kleine Göre. 94 00:09:49,589 --> 00:09:53,593 Freut Euch. Ihr habt Glück, aus einer angesehenen Familie zu stammen. 95 00:09:56,053 --> 00:09:57,430 -Hallo. -Hallo. 96 00:09:58,514 --> 00:10:00,933 Warum machtet Ihr Euch den weiten Weg? 97 00:10:01,017 --> 00:10:04,812 Lasst mich zählen, wie viele Ihr seid. 98 00:10:05,688 --> 00:10:06,856 Es sind so viele. 99 00:10:07,607 --> 00:10:09,358 In Ordnung, macht Platz. 100 00:10:10,443 --> 00:10:11,527 Jawohl. 101 00:10:12,111 --> 00:10:14,238 Ich bin Historiker zweiten Grades Hyeon. 102 00:10:14,322 --> 00:10:16,032 -Hallo. -Ich bin Park Gun-su. 103 00:10:17,450 --> 00:10:18,909 -Ok, hallo. -Ich heiße... 104 00:10:19,619 --> 00:10:20,953 Ich heiße Kim Chi-guk. 105 00:10:21,537 --> 00:10:24,123 Hallo. Ich bin Kim Chi-guk, 106 00:10:24,206 --> 00:10:26,542 Offizier neunten Grades, bereit für harte Arbeit. 107 00:10:26,626 --> 00:10:27,835 Bitte denkt an mich. 108 00:10:29,670 --> 00:10:33,215 Meine Güte, hallo. Ihr und ich sind von derselben Schule. 109 00:10:33,299 --> 00:10:34,675 Bitte unterstützt mich. 110 00:10:34,759 --> 00:10:37,053 -Denkt daran. Ich heiße An Hong-ik. -Trinken wir. 111 00:10:37,136 --> 00:10:38,679 -Trinken wir. -Hallo, Herr. 112 00:10:39,347 --> 00:10:41,766 Vergesst meinen Namen nicht. An Hong-ik. 113 00:10:41,849 --> 00:10:43,476 -Hey. -Hallo, Herr. 114 00:10:43,559 --> 00:10:45,353 Sind das nicht Eure Untergebenen? 115 00:10:45,436 --> 00:10:46,812 Herr, ich heiße An Hong-ik. 116 00:10:46,896 --> 00:10:49,106 Sie sollten sich schämen. 117 00:10:49,190 --> 00:10:51,192 Ich bin der jüngste Historiker aller Zeiten. 118 00:10:51,275 --> 00:10:53,444 Mein Name ist Kim Chi-guk. Bitte denkt an mich. 119 00:10:53,527 --> 00:10:56,238 -Herr, ich heiße An Hong-ik. -Ich bin Kim Chi-guk. 120 00:10:56,322 --> 00:10:57,490 An Hong-ik. Kim Chi-guk. 121 00:11:01,077 --> 00:11:02,578 Was? Eure Frau ist krank? 122 00:11:03,287 --> 00:11:04,288 Eine Trauerfeier? 123 00:11:04,372 --> 00:11:06,624 Ihr Bengel seid noch ganz frisch im Amt. 124 00:11:06,707 --> 00:11:08,417 Ihr kämpft um eine andere Stelle? 125 00:11:09,001 --> 00:11:10,544 Nein, versteht das nicht falsch. 126 00:11:10,628 --> 00:11:13,130 Dies war das Lieblingslokal meines verstorbenen Vaters. 127 00:11:13,214 --> 00:11:16,717 Ah, ich verstehe. Die Seele Eures Vaters ruht wohl hier. 128 00:11:16,801 --> 00:11:18,386 Hallo, Vater von Hong-ik! 129 00:11:18,469 --> 00:11:21,347 Ich erteile Eurem Sohn eine Lektion! 130 00:11:21,430 --> 00:11:22,556 -Kommt her. -Wartet. 131 00:11:22,640 --> 00:11:24,767 -Mein Ohr tut weh. -Nein, wartet. 132 00:11:25,476 --> 00:11:27,853 -Es tut so weh! -Folgt mir. 133 00:11:33,275 --> 00:11:34,360 Die Ernennungsliste? 134 00:11:34,443 --> 00:11:36,987 -Ja, ich erhielt sie gerade vom... -Gebt sie mir! 135 00:11:40,491 --> 00:11:42,451 Ich bete zu allen meinen Vorfahren. 136 00:11:43,035 --> 00:11:45,162 Ich habe viel Geld dafür ausgegeben. 137 00:11:45,871 --> 00:11:47,706 Bitte. 138 00:11:49,458 --> 00:11:50,334 Bitte! 139 00:11:59,760 --> 00:12:03,597 Was? Wo ist mein Name? 140 00:12:03,681 --> 00:12:06,392 Ich habe all die Getränke für nichts gekauft! 141 00:12:07,977 --> 00:12:11,480 Ich werde wohl hier sterben müssen. 142 00:12:16,944 --> 00:12:21,157 Ihr werdet alle eine gute Stelle mit Gehaltserhöhung bekommen, 143 00:12:21,240 --> 00:12:22,366 wenn es an der Zeit ist. 144 00:12:22,450 --> 00:12:25,369 Ihr habt komplett Zeit und Geld verschwendet. 145 00:12:25,453 --> 00:12:27,121 Als ich in Eurer Lage war, 146 00:12:27,204 --> 00:12:30,666 dachte ich nicht im Traum daran, so etwas Absurdes zu tun. 147 00:12:30,749 --> 00:12:33,627 Ich arbeitete hart daran, es so weit zu bringen: 148 00:12:34,462 --> 00:12:35,963 Historiker ersten Grades. 149 00:12:37,756 --> 00:12:39,800 Damals als Offizier neunten Grades 150 00:12:39,884 --> 00:12:42,470 hacktet Ihr Feuerholz für den Kanzler, 151 00:12:42,553 --> 00:12:43,971 damit Ihr befördert wurdet. 152 00:12:45,055 --> 00:12:46,348 Na ja, das ist... 153 00:12:47,224 --> 00:12:48,726 Ich brauchte etwas Sport. 154 00:12:54,815 --> 00:12:56,525 Los, schreibt die Ernennungsurkunden. 155 00:12:56,609 --> 00:12:57,943 -Ok. -Ok. 156 00:12:58,027 --> 00:13:00,779 ERNENNUNGSURKUNDE: FÜR NEU ERNANNTE BEAMTE 157 00:13:04,158 --> 00:13:06,410 Es gibt so viele Personaländerungen. 158 00:13:06,994 --> 00:13:08,621 Sie machen so ein Aufhebens 159 00:13:08,704 --> 00:13:10,581 um eine angeblich gute Stelle. 160 00:13:11,248 --> 00:13:13,584 Sie saufen sich nur um den Verstand. 161 00:13:14,126 --> 00:13:15,377 Das stimmt. 162 00:13:15,461 --> 00:13:19,131 So auf einen Rang versessen zu sein, zeugt nur von Eitelkeit. 163 00:13:25,971 --> 00:13:27,348 Warum hast du das? 164 00:13:27,848 --> 00:13:29,767 Ach ja. Das Erscheinungsbild. 165 00:13:29,850 --> 00:13:33,604 Alle haben jetzt einen neuen Rang, also müssen wir es wieder lernen. 166 00:13:35,606 --> 00:13:36,857 Das ist so lästig. 167 00:13:41,862 --> 00:13:45,032 "Lim Han-baek vom Amt der Sonderberater 168 00:13:45,115 --> 00:13:46,700 wurde zum Amt der Riten versetzt." 169 00:13:53,916 --> 00:13:56,502 "Jeong Gye-ju vom Diplomatiedienst 170 00:13:57,086 --> 00:13:59,588 wurde zum Gouverneur von Namhae ernannt." 171 00:14:00,130 --> 00:14:01,549 Namhae, Provinz Gyeongsang. 172 00:14:03,759 --> 00:14:05,636 SIHEUNG 173 00:14:07,388 --> 00:14:09,098 NAMHAE 174 00:14:15,646 --> 00:14:17,815 GIMPO 175 00:14:19,900 --> 00:14:21,694 BOSEONG 176 00:14:35,624 --> 00:14:36,750 Offizier Hwang. 177 00:14:37,251 --> 00:14:39,753 Einige Informationen im Erscheinungsbild 178 00:14:39,837 --> 00:14:42,506 weichen von den offiziellen Dokumenten ab. 179 00:14:42,590 --> 00:14:44,341 Welche davon sind richtig? 180 00:14:44,425 --> 00:14:45,968 Das Erscheinungsbild natürlich. 181 00:14:46,051 --> 00:14:48,929 Zur Sicherheit prüfen wir sogar die Personalakte. 182 00:14:49,013 --> 00:14:51,557 -Wirklich? -Es gab einmal ein großes Problem, 183 00:14:51,640 --> 00:14:53,517 weil jemand etwas Falsches eintrug. 184 00:14:53,601 --> 00:14:55,769 Eure Vorgesetzten haben alles geprüft. 185 00:14:55,853 --> 00:14:58,939 Verlasst Euch für die Urkunden aufs Erscheinungsbild. 186 00:14:59,481 --> 00:15:00,482 In Ordnung. 187 00:15:13,746 --> 00:15:15,456 Wohin gehst du, Lehrling Goo? 188 00:15:19,585 --> 00:15:21,003 -Offizier Jeong? -Ja. 189 00:15:21,086 --> 00:15:23,631 Wisst Ihr, woher er kommt? 190 00:15:23,714 --> 00:15:25,215 Natürlich. 191 00:15:25,299 --> 00:15:29,011 Er prahlt immer damit, dass sein Vater 192 00:15:29,094 --> 00:15:31,555 ein sehr reicher Mann in Namhae ist. 193 00:15:32,681 --> 00:15:33,807 "Namhae"? 194 00:15:36,435 --> 00:15:38,938 Woher war Offizier Kim doch gleich? 195 00:15:39,021 --> 00:15:43,108 -Er kommt von irgendwo aus Honam. -Ist er aus Boseong in der Provinz Jeolia? 196 00:15:43,192 --> 00:15:46,403 Ja, das stimmt. Er sagte mir, er sei aus Boseong. 197 00:15:46,487 --> 00:15:49,406 Er spricht immer Dialekt, wenn er betrunken ist. 198 00:15:51,742 --> 00:15:54,870 -Ihre Heimatadresse stimmt nicht? -Genau. 199 00:15:55,663 --> 00:15:58,332 Auf der Ernennungsliste stehen 42 Beamte, 200 00:15:58,415 --> 00:16:00,918 und 15 davon haben unterschiedliche Adressen. 201 00:16:02,294 --> 00:16:04,129 -Was? -Seht Euch das an. 202 00:16:04,630 --> 00:16:09,218 Hier steht, die Heimatstadt von Offizier Jeong ist Siheung. 203 00:16:09,301 --> 00:16:11,553 Aber laut Erscheinungsbild kommt er aus Namhae. 204 00:16:12,221 --> 00:16:14,348 -Was? -Wurde Offizier Jeong zum Gouverneur 205 00:16:16,183 --> 00:16:17,559 von Namhae ernannt? 206 00:16:19,228 --> 00:16:20,104 Ihr wisst das? 207 00:16:22,773 --> 00:16:23,857 Das Verwandtengesetz. 208 00:16:23,941 --> 00:16:28,362 VERWANDTENGESETZ: KEINE ZUSAMMENARBEIT VON VERWANDTEN IM GLEICHEN AMT 209 00:16:28,445 --> 00:16:29,446 Was? 210 00:16:29,530 --> 00:16:32,866 Meint Ihr, das Personalministerium fälschte ihre persönlichen Daten, 211 00:16:32,950 --> 00:16:34,326 um nicht gefasst zu werden? 212 00:16:35,661 --> 00:16:39,415 Das Personalministerium würde so etwas nie tun. 213 00:16:39,498 --> 00:16:41,667 Die Gehilfen machten wohl betrunken Fehler. 214 00:16:41,750 --> 00:16:44,545 Offizier Hyeon, habt Ihr letztes Mal die Ernennungsliste 215 00:16:44,628 --> 00:16:46,505 und Erscheinungsbild verglichen? 216 00:16:47,548 --> 00:16:48,465 Nein. 217 00:16:49,133 --> 00:16:51,677 Ich war nur neidisch auf alle Beförderungen, 218 00:16:51,760 --> 00:16:53,512 also schrieb ich ab, was man mir gab. 219 00:16:56,390 --> 00:16:59,351 Bringt mir alle Ernennungslisten, 220 00:16:59,435 --> 00:17:01,437 die wir vom Personalministerium erhielten. 221 00:17:01,520 --> 00:17:02,730 -Jawohl. -Jawohl. 222 00:17:05,399 --> 00:17:06,483 Diese Schurken. 223 00:17:23,125 --> 00:17:24,543 Ich habe einen gefunden. 224 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 Seo Sang-hyeong. 225 00:17:26,378 --> 00:17:29,673 Er wurde zum Gouverneur von Jecheon in der Provinz Chungcheong befördert. 226 00:17:30,591 --> 00:17:31,967 Ich habe auch zwei gefunden. 227 00:17:32,551 --> 00:17:35,846 Yi Chang-du vom Marktkontrollamt. Park Gi-taek vom Büro für Genealogie. 228 00:17:37,723 --> 00:17:39,892 Es gibt so viele. 229 00:17:39,975 --> 00:17:42,061 Sie haben uns betrogen. 230 00:17:42,144 --> 00:17:43,979 Ich verstehe nicht. 231 00:17:44,563 --> 00:17:46,356 Warum lügen sie über ihre Heimatstädte, 232 00:17:46,440 --> 00:17:47,941 um dahin zurückkehren zu können? 233 00:17:48,025 --> 00:17:49,610 Was denkt Ihr? 234 00:17:49,693 --> 00:17:51,236 Sie wollen in ihre Heimatstadt, 235 00:17:51,320 --> 00:17:53,989 um gut auszusehen und mit ihrem Erfolg zu prahlen. 236 00:17:54,073 --> 00:17:57,451 Vielleicht erhalten sie sogar Bestechungsgeld von Bekannten. 237 00:17:58,702 --> 00:17:59,953 Diese üblen Gehilfen. 238 00:18:00,037 --> 00:18:02,081 Wer tut das dem Königlichen Sekretariat an? 239 00:18:02,164 --> 00:18:04,458 Sicher waren es nicht die Gehilfen. 240 00:18:04,541 --> 00:18:06,627 Wenn sie erwischt werden, werden sie entlassen. 241 00:18:06,710 --> 00:18:08,212 Sie hätten nicht den Mut. 242 00:18:08,295 --> 00:18:10,839 Wer würde es dann wagen, das zu tun? 243 00:18:10,923 --> 00:18:12,800 Sie gaben Historikern gefälschte Akten. 244 00:18:12,883 --> 00:18:14,301 Na wer schon? 245 00:18:14,384 --> 00:18:16,386 Es ist nur einer in der Personalabteilung, 246 00:18:16,470 --> 00:18:18,013 der so etwas tun würde. 247 00:18:39,493 --> 00:18:41,995 -Was tut Ihr? -Offizier Min. 248 00:18:42,663 --> 00:18:45,499 Himmel, der schon wieder! Min U-won! 249 00:18:57,469 --> 00:18:59,513 Ich sende Euch demnächst ein Dankesgeschenk. 250 00:18:59,596 --> 00:19:03,809 Ok. Je schwerer, desto besser. 251 00:19:07,229 --> 00:19:09,314 Ok, Ihr solltet jetzt gehen. 252 00:19:10,232 --> 00:19:13,110 Offizier Min, was führt Euch her? 253 00:19:16,113 --> 00:19:18,365 Gehen wir hinein und trinken Tee. 254 00:19:18,448 --> 00:19:19,825 -Sicher. -Kommt. 255 00:19:19,908 --> 00:19:21,451 Offizier Min. 256 00:19:21,535 --> 00:19:24,872 Ihr werdet jedes Mal ansehnlicher, wenn ich Euch sehe. 257 00:19:25,455 --> 00:19:28,959 Ihr seht ähnlich aus wie ich in meiner Jugend. 258 00:19:37,217 --> 00:19:38,510 Bitte berichtigt das. 259 00:19:40,637 --> 00:19:41,805 Wie meint Ihr das? 260 00:19:42,431 --> 00:19:45,767 Einige Heimatstadtadressen auf der Ernennungsliste stimmen nicht. 261 00:19:46,894 --> 00:19:49,271 Wir müssen die Ernennungsurkunden schreiben. 262 00:19:49,354 --> 00:19:51,398 Ihre Heimatstadtadressen stimmen nicht? 263 00:19:51,899 --> 00:19:53,859 Was meint Ihr damit? 264 00:19:57,237 --> 00:20:00,282 Ihr wisst also nichts darüber? 265 00:20:02,075 --> 00:20:02,951 Nun... 266 00:20:04,661 --> 00:20:06,914 Ich weiß nicht, wovon Ihr redet, 267 00:20:06,997 --> 00:20:11,043 aber das Personalministerium würde keinen solchen Fehler machen. 268 00:20:11,126 --> 00:20:13,712 Ihr und Eure Kollegen müsst Euch irren. 269 00:20:16,757 --> 00:20:17,883 Na schön. 270 00:20:18,508 --> 00:20:20,344 Ich gehe zum Generalinspekteur. 271 00:20:20,427 --> 00:20:21,595 Nein, wartet. 272 00:20:23,055 --> 00:20:25,933 Das ist wirklich nicht nötig. 273 00:20:27,351 --> 00:20:30,062 Na schön. Ich habe die Heimatstadtadressen 274 00:20:30,687 --> 00:20:33,106 wegen des Verwandtengesetzes geändert. 275 00:20:33,190 --> 00:20:34,650 Manchmal muss ich 276 00:20:34,733 --> 00:20:38,028 bei Personalernennungen über solche Kleinigkeiten hinwegsehen. 277 00:20:38,111 --> 00:20:40,155 Wovon redet Ihr? 278 00:20:41,323 --> 00:20:43,951 Das Gesetz zu brechen, ist keine Kleinigkeit. 279 00:20:44,034 --> 00:20:46,453 Seid nicht so dickköpfig. 280 00:20:47,955 --> 00:20:49,331 Offizier Min. 281 00:20:49,414 --> 00:20:50,916 Ihr wisst wohl nicht viel, 282 00:20:50,999 --> 00:20:53,252 weil Eure Aufgabe ist, nur alles aufzuzeichnen. 283 00:20:53,835 --> 00:20:57,214 Doch wenn man Verantwortung für Personalernennungen trägt, 284 00:20:57,798 --> 00:21:01,134 kann das Verwandtengesetz sehr frustrierend und unbiegsam sein. 285 00:21:01,802 --> 00:21:04,471 Was ist so schlimm daran, jemanden in seiner Heimatstadt 286 00:21:04,554 --> 00:21:06,515 zu einem Regierungsposten 287 00:21:06,598 --> 00:21:07,432 zu ernennen? 288 00:21:08,016 --> 00:21:09,601 Sie kennen ihre Heimat sehr gut, 289 00:21:09,685 --> 00:21:12,604 und auch die Leute dort. Das erleichtert die Arbeit. 290 00:21:12,688 --> 00:21:15,357 Wisst Ihr nicht von den Fällen, in denen diese Männer 291 00:21:15,440 --> 00:21:17,776 Unregelmäßigkeiten bei Verwandten 292 00:21:17,859 --> 00:21:20,362 und Freunden übersahen und schließlich 293 00:21:20,445 --> 00:21:21,697 korrupt wurden? 294 00:21:21,780 --> 00:21:25,534 Das ist nur ein kleiner Teil dessen, was vor sich geht... 295 00:21:25,617 --> 00:21:27,452 Auch ohne dass Ihr es verschlimmert, 296 00:21:28,328 --> 00:21:31,456 gibt es schon genug korrupte Beamte, die ihre Verbindungen 297 00:21:31,957 --> 00:21:33,208 zu ihrem Vorteil nutzen. 298 00:21:35,377 --> 00:21:37,921 Bitte verursacht kein noch größeres Chaos 299 00:21:38,964 --> 00:21:40,048 in diesem Land. 300 00:21:42,592 --> 00:21:44,511 Ich verzögere die Ernennungsurkunden. 301 00:21:45,554 --> 00:21:46,638 Offizier Min. 302 00:21:49,016 --> 00:21:50,934 Ich wollte das nicht ansprechen, 303 00:21:51,560 --> 00:21:53,895 aber ich bin gut mit Eurem Vater befreundet. 304 00:21:58,150 --> 00:22:02,362 Meint Ihr, es ist angemessen, so mit einem Freund Eures Vaters zu reden? 305 00:22:03,196 --> 00:22:05,073 Soll ich das Gesicht verlieren? 306 00:22:07,659 --> 00:22:09,578 Ich gebe Euch eine Chance, 307 00:22:10,954 --> 00:22:12,581 Euer großes Gesicht zu wahren. 308 00:22:17,127 --> 00:22:18,545 Dieser Lausejunge! 309 00:22:20,714 --> 00:22:21,631 Verdammt! 310 00:22:21,715 --> 00:22:23,508 -Los! -Herr! 311 00:22:23,592 --> 00:22:26,636 -Herr! -Kommt raus! 312 00:22:26,720 --> 00:22:28,597 -Was ist los? -Redet mit uns! 313 00:22:28,680 --> 00:22:30,724 -Herr! -Herr! 314 00:22:30,807 --> 00:22:33,351 -Herr Personalvorstand! -Herr! 315 00:22:33,435 --> 00:22:35,228 -Herr! -Herr! 316 00:22:35,312 --> 00:22:37,230 -Redet mit uns! -Herr! 317 00:22:37,314 --> 00:22:39,524 Wir warten alle hier! 318 00:22:39,608 --> 00:22:41,026 Wie konntet Ihr das tun? 319 00:22:41,109 --> 00:22:42,194 -Herr Vorstand! -Herr! 320 00:22:42,277 --> 00:22:44,279 Was habt Ihr hier zu suchen? 321 00:22:44,863 --> 00:22:45,906 Meine Dame. 322 00:22:47,240 --> 00:22:49,409 Tat man Euch unrecht, geht zum Verwaltungsamt, 323 00:22:49,493 --> 00:22:51,328 statt Euch hier so aufzuführen. 324 00:22:52,204 --> 00:22:53,914 Oder gebt dem König eine Petition. 325 00:22:53,997 --> 00:22:55,457 Meine Dame, es ist so... 326 00:22:55,540 --> 00:22:58,043 Soll ich für Euch eine Petition einreichen? 327 00:23:05,884 --> 00:23:07,886 Sa-hui, ein Glück, dass du da bist. 328 00:23:07,969 --> 00:23:09,763 Du hast keine Ahnung, was U-won mir... 329 00:23:09,846 --> 00:23:11,515 Schämst du dich nicht einmal? 330 00:23:12,307 --> 00:23:14,851 Ich erwarte nicht, dass du ein ehrbarer Adliger bist. 331 00:23:14,935 --> 00:23:18,772 Aber blamiere dich zumindest nicht. 332 00:23:19,523 --> 00:23:22,067 Wie wagst du es! Gießt du noch Öl ins Feuer? 333 00:23:22,150 --> 00:23:24,486 Hat U-won dir gesagt, 334 00:23:24,569 --> 00:23:26,738 dass ich mich blamiert habe? Hat er das? 335 00:23:26,822 --> 00:23:29,032 Das muss mir niemand sagen. 336 00:23:29,491 --> 00:23:33,870 -Was? -Man nennt dich "Herr Jawohl". 337 00:23:34,371 --> 00:23:36,123 Das blamiert dich genug. 338 00:23:36,206 --> 00:23:39,501 Also höre auf, den Ruf unserer Familie zu beschmutzen. 339 00:23:39,584 --> 00:23:40,877 Was fällt dir ein? 340 00:23:41,920 --> 00:23:45,298 Meinst du, U-won ist ein ehrbarer Mann? 341 00:23:45,382 --> 00:23:49,094 Meinst du, er tat nie etwas, um seinen Ruf zu beschmutzen? 342 00:23:51,721 --> 00:23:52,889 Diese kleine... 343 00:23:54,266 --> 00:23:55,392 Diese Göre! 344 00:23:58,061 --> 00:24:01,314 Ruft Offizier Jeong vom Diplomatiedienst! 345 00:24:01,398 --> 00:24:02,482 Ruft ihn sofort! 346 00:24:13,869 --> 00:24:15,620 Soll ich Eure Hand halten? 347 00:24:22,419 --> 00:24:23,461 Eure Hoheit! 348 00:24:26,131 --> 00:24:28,466 Was tut Ihr um diese Zeit hier draußen? 349 00:24:28,550 --> 00:24:30,343 Ich habe Euch überall gesucht. 350 00:24:31,052 --> 00:24:34,639 Die Nachtluft tut gut, und die Sterne sind wunderschön. 351 00:24:35,640 --> 00:24:37,767 Nicht, weil Ihr in Lehrling Goo verliebt seid? 352 00:24:39,394 --> 00:24:41,897 Meinst du, ich denke den ganzen Tag nur an sie? 353 00:24:41,980 --> 00:24:43,023 Ja. 354 00:24:47,027 --> 00:24:48,361 Du nervst manchmal. 355 00:24:48,862 --> 00:24:50,113 Du kennst mich zu gut. 356 00:24:53,408 --> 00:24:55,785 Was beschäftigt Euch heute? 357 00:24:58,705 --> 00:25:00,081 Es geht nicht um mich. 358 00:25:00,957 --> 00:25:02,584 Es geht um meinen Freund. 359 00:25:02,667 --> 00:25:04,461 Aber Ihr habt keine Freunde. 360 00:25:06,338 --> 00:25:07,297 Schießt los. 361 00:25:07,380 --> 00:25:10,800 Eine Dame bat meinen Freund, Ihr die Hand zu halten. 362 00:25:10,884 --> 00:25:12,093 Es ist eindeutig, oder? 363 00:25:12,177 --> 00:25:13,887 Das heißt, sie mag mich auch... 364 00:25:15,680 --> 00:25:17,849 Das heißt, sie mag meinen Freund auch, oder? 365 00:25:19,351 --> 00:25:20,644 Sehen wir mal. 366 00:25:21,478 --> 00:25:24,314 Es liegt nicht in Lehrling Goos Art, so etwas plötzlich zu tun. 367 00:25:24,898 --> 00:25:27,359 Es kommt darauf an, in welcher Situation Ihr wart. 368 00:25:28,109 --> 00:25:30,278 Wir waren in Bergen, in denen Tiger vorkommen. 369 00:25:31,279 --> 00:25:33,740 Dann gibt es nur eine Erklärung für ihr Verhalten. 370 00:25:33,823 --> 00:25:35,575 Genau. Es gibt nur einen Grund, oder? 371 00:25:35,659 --> 00:25:37,410 Sie hielt Eure Hand zum Überleben. 372 00:25:39,329 --> 00:25:42,082 Denkt mal darüber nach. Sie brauchte jemanden, 373 00:25:42,666 --> 00:25:45,418 um ihn dem Tiger vorzuwerfen und weglaufen zu können. 374 00:25:45,502 --> 00:25:47,796 So konnte sie Zeit gewinnen. 375 00:25:48,421 --> 00:25:50,507 Du meinst, sie wollte durch mich Zeit gewinnen? 376 00:25:54,803 --> 00:25:58,139 Vergiss es. Ich hätte nie einen Eunuchen fragen sollen. 377 00:26:01,434 --> 00:26:03,144 Was habt Ihr gesagt? 378 00:26:03,645 --> 00:26:08,024 Ihr habt gerade alle Eunuchen in diesem Land beleidigt. 379 00:26:08,108 --> 00:26:09,192 Eure Hoheit! 380 00:26:10,986 --> 00:26:13,905 Die nächste Petition kommt vom Diplomatiedienst. 381 00:26:21,246 --> 00:26:22,872 Verzeiht, Eure Königliche Hoheit. 382 00:26:22,956 --> 00:26:24,916 Ich glaube, das ist die falsche Petition. 383 00:26:25,000 --> 00:26:27,460 Worum geht es? Ihr seid plötzlich ganz blass. 384 00:26:27,544 --> 00:26:29,504 Das erweckt meine Neugier. 385 00:26:30,171 --> 00:26:31,506 Lest sie laut vor. 386 00:26:32,340 --> 00:26:34,009 Aber Eure Königliche Hoheit... 387 00:26:38,346 --> 00:26:39,431 Ja, Eure Hoheit. 388 00:26:43,643 --> 00:26:46,271 "Ich, Jeong Gye-ju vom Diplomatiedienst, 389 00:26:46,771 --> 00:26:48,315 verlange die Amtsenthebung 390 00:26:49,107 --> 00:26:51,026 des Historikers ersten Grades Min U-Won. 391 00:26:58,867 --> 00:27:00,952 Bei der Anstellung eines Historikers ist stets 392 00:27:01,036 --> 00:27:03,747 größte Vorsicht geboten. Um ihre Unschuld zu beweisen, 393 00:27:03,830 --> 00:27:06,249 prüfen wir auch die Fehler 394 00:27:06,333 --> 00:27:07,334 ihrer Familie. 395 00:27:07,417 --> 00:27:11,004 Doch Min U-wons Schwiegervater wurde wegen Anzettelung 396 00:27:11,087 --> 00:27:12,505 einer Verschwörung bestraft. 397 00:27:13,173 --> 00:27:15,592 Und seine Frau beging schließlich Selbstmord, 398 00:27:15,675 --> 00:27:18,011 da sie sich ungerecht behandelt fühlte. 399 00:27:18,470 --> 00:27:21,765 Dies stellte letztendlich seine Glaubwürdigkeit infrage. 400 00:27:21,848 --> 00:27:25,101 Doch da er der Sohn einer angesehenen Familie ist..." 401 00:27:26,519 --> 00:27:27,520 Das genügt! 402 00:27:27,604 --> 00:27:29,647 Wie konntet Ihr nur daran denken, 403 00:27:29,731 --> 00:27:31,566 so etwas herzubringen? 404 00:27:31,649 --> 00:27:34,194 Eure Königliche Hoheit, wir haben dieses Problem bereits 405 00:27:34,277 --> 00:27:36,654 bei seiner Einstellung besprochen. 406 00:27:36,738 --> 00:27:39,324 Es gibt keinen Grund, es jetzt zur Sprache zu bringen. 407 00:27:39,407 --> 00:27:41,826 Es ist zwar vergangen, aber wenn er Schuld trägt, 408 00:27:41,910 --> 00:27:43,745 müssen wir das berücksichtigen. 409 00:27:43,828 --> 00:27:47,415 Zudem schreibt er als Historiker die Geschichte unseres Landes. 410 00:27:47,499 --> 00:27:49,000 Wenn er seine Fehler verbirgt, 411 00:27:49,084 --> 00:27:51,002 wie können wir ihm gestatten, 412 00:27:51,086 --> 00:27:53,463 unsere Geschichte ohne Vorurteile niederzuschreiben? 413 00:28:22,534 --> 00:28:23,868 Offizier Min, bitte geht. 414 00:28:26,287 --> 00:28:27,372 Es geht mir gut. 415 00:28:28,540 --> 00:28:29,874 Das ist ein Befehl. 416 00:29:04,701 --> 00:29:06,369 Ruft einen Schreiber. 417 00:29:06,453 --> 00:29:09,706 Wir fahren mit der Besprechung fort, wenn er eintrifft. 418 00:29:10,540 --> 00:29:13,418 Offizier Yang! Hey! 419 00:29:13,501 --> 00:29:16,045 Ich bin unterwegs zum Kanzler. 420 00:29:16,129 --> 00:29:17,422 Offizier Yang! 421 00:29:18,840 --> 00:29:20,258 Offizier Yang! 422 00:29:20,341 --> 00:29:22,385 -Hey! -Was soll diese Aufregung? 423 00:29:22,469 --> 00:29:23,970 Wisst Ihr von den Neuigkeiten? 424 00:29:24,429 --> 00:29:28,767 Jemand reichte eine Petition zur Amtsenthebung von Min U-won ein. 425 00:29:30,185 --> 00:29:31,144 Was meint Ihr? 426 00:29:31,227 --> 00:29:33,855 "Amtsenthebung"? Mit welcher Begründung? 427 00:29:33,938 --> 00:29:35,106 Wisst Ihr... 428 00:29:37,150 --> 00:29:38,985 Dieser Vorfall mit seiner Frau. 429 00:29:40,195 --> 00:29:42,280 Sein Schwiegervater wurde geköpft, 430 00:29:42,363 --> 00:29:44,491 und seine Frau beging Selbstmord. 431 00:29:44,574 --> 00:29:46,159 -Sie brachte sich um? -Min 432 00:29:46,242 --> 00:29:47,869 -musste hinaustreten. -Sie starb 433 00:29:47,952 --> 00:29:49,954 -doch an einer Krankheit. -Schreiber Kim kam. 434 00:29:50,038 --> 00:29:52,874 Sie streiten sich darüber, ob er enthoben wird oder nicht. 435 00:29:54,751 --> 00:29:55,877 Min U-wons Leben 436 00:29:55,960 --> 00:29:58,838 war bislang nichts als großartig, doch das könnte das Ende sein. 437 00:29:59,422 --> 00:30:01,925 Warum sollte die Schreibstube diese Petition vortragen? 438 00:30:02,008 --> 00:30:04,803 -Wozu vergangene Wunden aufreißen? -Es war keine Absicht. 439 00:30:04,886 --> 00:30:06,346 Sie kam irgendwie in den Stapel. 440 00:30:06,429 --> 00:30:09,766 Und wenn wir ehrlich sind, wurde er wegen seines Vaters Historiker, 441 00:30:09,849 --> 00:30:11,810 obwohl er nicht qualifiziert war. 442 00:30:11,893 --> 00:30:12,769 Hey. 443 00:30:14,229 --> 00:30:16,272 Wisst Ihr nicht mehr, 444 00:30:16,356 --> 00:30:19,859 wie Ihr ihn schikaniertet, als er anfing, hier zu arbeiten? 445 00:30:20,985 --> 00:30:23,363 -Das war nur... -Schreiber Jegal hat recht. 446 00:30:24,614 --> 00:30:27,992 Bei der Auswahl von Historikern wird die Vergangenheit gründlich geprüft. 447 00:30:28,076 --> 00:30:31,120 Er hätte wegen seines Schwiegervaters nie eingestellt werden sollen. 448 00:30:31,204 --> 00:30:33,873 Ich wusste, eines Tages würde etwas passieren. 449 00:30:33,957 --> 00:30:35,667 Haltet den Mund. 450 00:30:36,793 --> 00:30:38,878 Wo ist er jetzt? 451 00:30:38,962 --> 00:30:40,505 Woher soll ich das wissen? 452 00:30:40,588 --> 00:30:42,799 Er schämt sich sicher zu sehr, um herzukommen. 453 00:30:42,882 --> 00:30:44,717 Gerüchte haben sich im ganzen... 454 00:30:44,801 --> 00:30:45,885 Offizier Min. 455 00:30:55,311 --> 00:30:58,147 Offizier Son, bitte übernehmt heute meine Arbeit. 456 00:30:58,231 --> 00:30:59,524 In Ordnung. 457 00:31:07,615 --> 00:31:08,449 Gehen wir. 458 00:31:15,748 --> 00:31:16,875 Arbeitet weiter. 459 00:31:20,253 --> 00:31:22,255 So ein lächerlicher Kerl. 460 00:31:22,964 --> 00:31:24,507 Er verleumdet 461 00:31:24,591 --> 00:31:26,175 ausgerechnet Offizier Min? 462 00:31:26,259 --> 00:31:27,927 Ihr kennt alle Offizier Min U-won. 463 00:31:28,386 --> 00:31:29,804 Wegen seiner Rechtschaffenheit 464 00:31:29,888 --> 00:31:31,806 nennt man ihn den Dong Hu von Joseon. 465 00:31:31,890 --> 00:31:33,600 DONG HU: BERÜHMTER HISTORIKER 466 00:31:33,683 --> 00:31:35,935 Ich werde prüfen, wer die Petition schrieb. 467 00:31:36,019 --> 00:31:38,021 Sicher gab ihm jemand den Befehl. 468 00:31:38,605 --> 00:31:39,731 Tut nichts. 469 00:31:42,191 --> 00:31:43,359 Tut einfach nichts. 470 00:31:53,578 --> 00:31:55,246 Was habt Ihr nur angestellt, 471 00:31:55,330 --> 00:31:57,373 dass jemand eine solche Petition verfasst? 472 00:31:58,124 --> 00:31:59,709 Wen habt Ihr diesmal verärgert? 473 00:32:01,711 --> 00:32:03,963 Himmel, trinkt aus. 474 00:32:04,047 --> 00:32:06,591 Das wird nicht ewig dauern. 475 00:32:19,729 --> 00:32:21,898 Das ruiniert mir die Stimmung. 476 00:32:21,981 --> 00:32:24,484 Entschuldigung. Gibt es freie Zimmer? 477 00:32:24,567 --> 00:32:25,652 Nicht nötig. 478 00:32:28,112 --> 00:32:29,280 -Ich gehe. -Was... 479 00:32:29,906 --> 00:32:30,823 Ihr geht? 480 00:32:32,200 --> 00:32:34,535 Er verhielt sich wie ein integrer Mann. 481 00:32:34,619 --> 00:32:37,413 Aber er war der verwöhnte Sohn eines hochrangigen Beamten. 482 00:32:37,497 --> 00:32:39,207 Sein Vater tut, als sei er der König, 483 00:32:39,290 --> 00:32:41,084 also denkt er, er sei der Kronprinz. 484 00:32:41,167 --> 00:32:43,294 Kein Wunder, nennen ihn alle Kronprinz Min. 485 00:32:43,378 --> 00:32:46,255 Er muss einen schlechten Charakter haben. 486 00:32:46,339 --> 00:32:48,967 Seine Frau hielt es nicht mehr aus und nahm sich das Leben. 487 00:32:49,592 --> 00:32:51,719 Ich könnte das auch nicht aushalten. 488 00:33:01,688 --> 00:33:02,814 Offizier Min... 489 00:33:08,778 --> 00:33:11,072 -Was macht Ihr da? -Hört zu. 490 00:33:12,407 --> 00:33:13,908 Passt lieber auf. 491 00:33:18,746 --> 00:33:19,956 Offizier Min. 492 00:33:21,916 --> 00:33:24,836 Alle kennen die Gerüchte, 493 00:33:24,919 --> 00:33:27,922 dass der Zweite Staatsrat ihn zum Historiker machte, 494 00:33:28,006 --> 00:33:30,341 obwohl er gar nicht qualifiziert war. 495 00:33:31,718 --> 00:33:35,179 Normalerweise liebe ich Geläster, Gerüchte 496 00:33:35,263 --> 00:33:37,140 und Skandale. 497 00:33:37,223 --> 00:33:41,394 Aber heute ist mir nicht danach. 498 00:33:41,477 --> 00:33:43,021 Ich verstehe Offizier Min nicht. 499 00:33:43,104 --> 00:33:45,732 Er sagt immer, wie wichtig es sei, die Regeln einzuhalten. 500 00:33:45,815 --> 00:33:47,734 Wieso hat er sie dann selbst gebrochen 501 00:33:47,817 --> 00:33:48,860 und wurde Historiker? 502 00:33:49,527 --> 00:33:51,487 Bei einer gemütlichen Stelle sonst wo 503 00:33:51,571 --> 00:33:54,574 hätte er nie eine solche Demütigung erfahren. 504 00:33:54,657 --> 00:33:56,117 Ich fühle wirklich mit ihm. 505 00:34:02,623 --> 00:34:03,499 Offizier Min. 506 00:34:04,792 --> 00:34:06,627 Wir sind... 507 00:34:07,336 --> 00:34:09,172 Wir gehen gerade nach Hause. 508 00:34:09,756 --> 00:34:11,049 Geht und macht Euch bereit. 509 00:34:13,926 --> 00:34:15,428 Wir gehen zum Dongungjeon. 510 00:34:51,339 --> 00:34:53,633 -Eure Königliche Hoheit. -Setzt Euch. 511 00:35:03,434 --> 00:35:05,436 Es tut mir leid wegen vorhin. 512 00:35:05,520 --> 00:35:08,648 Ich konnte es Euch nicht selbst aufzeichnen lassen. 513 00:35:10,024 --> 00:35:11,192 Ich verstehe. 514 00:35:13,361 --> 00:35:14,570 Ich hätte es 515 00:35:16,531 --> 00:35:18,574 auch nicht objektiv aufzeichnen können. 516 00:35:23,287 --> 00:35:24,914 Macht Euch keine Sorgen. 517 00:35:24,997 --> 00:35:27,542 Ich werde nicht auf die Petition eingehen. 518 00:35:39,428 --> 00:35:41,389 KÜNDIGUNGSSCHREIBEN 519 00:35:44,851 --> 00:35:45,768 Müsst Ihr 520 00:35:47,103 --> 00:35:49,021 von Eurer Position zurücktreten? 521 00:35:50,481 --> 00:35:52,233 -Nehmt es an. -Das kann ich nicht. 522 00:35:52,316 --> 00:35:53,776 -Bitte nehmt es an. -Min U-won! 523 00:35:58,364 --> 00:36:00,616 Habt Ihr vergessen, 524 00:36:00,700 --> 00:36:02,368 was Ihr an dem Tag zu mir sagtet? 525 00:36:03,119 --> 00:36:04,871 Ihr wolltet Historiker werden. 526 00:36:05,872 --> 00:36:07,540 Um aufzuzeichnen, 527 00:36:07,623 --> 00:36:09,250 wen Euer Vater leiden ließ, 528 00:36:09,333 --> 00:36:11,502 und seine Sünden mit Euren Händen zu bereinigen, 529 00:36:11,586 --> 00:36:12,670 als letzte... 530 00:36:13,796 --> 00:36:15,631 Als letzte Pflicht 531 00:36:15,715 --> 00:36:18,384 als Dan-yeongs Ehemann. Das sagtet Ihr zu mir. 532 00:36:18,926 --> 00:36:22,597 Wo ist Eure Entschlossenheit geblieben? 533 00:36:28,060 --> 00:36:30,062 Egal, was die Leute sagen, 534 00:36:30,146 --> 00:36:32,607 Ihr habt nichts Beschämendes getan. 535 00:36:32,690 --> 00:36:35,818 Ihr glänztet bei der Prüfung, aber habt die höhere Position abgelehnt. 536 00:36:35,902 --> 00:36:37,069 Um Historiker zu werden, 537 00:36:37,153 --> 00:36:39,030 habt Ihr ganz unten angefangen. 538 00:36:39,697 --> 00:36:42,491 Ihr seid ein ehrlicher, aufrichtiger Historiker, 539 00:36:43,159 --> 00:36:44,785 der seine Prinzipien nie verrät. 540 00:36:49,040 --> 00:36:51,959 Das ist gut genug. Zweifelt nicht. 541 00:36:54,128 --> 00:36:55,504 Ich halte es nicht mehr aus. 542 00:36:57,965 --> 00:36:59,342 Die Leute... 543 00:37:02,136 --> 00:37:03,679 ...lästern über Dan-yeong. 544 00:37:08,267 --> 00:37:09,769 Sie ist einsam gestorben, 545 00:37:10,978 --> 00:37:12,772 verachtet von den Menschen. 546 00:37:14,690 --> 00:37:16,025 Sie verdient es, 547 00:37:18,819 --> 00:37:20,571 in Frieden zu ruhen, nicht? 548 00:37:29,413 --> 00:37:32,291 Bitte nehmt meine Kündigung an, Eure Hoheit. 549 00:37:52,478 --> 00:37:53,896 Offizier Min. 550 00:37:58,150 --> 00:37:59,485 Offizier Min. 551 00:38:03,489 --> 00:38:05,074 Bitte tut das nicht. 552 00:38:05,157 --> 00:38:06,367 Geht zur Seite. 553 00:38:07,076 --> 00:38:08,536 Offizier Min. 554 00:38:09,453 --> 00:38:11,330 Ich verstehe, wie Ihr Euch fühlt. 555 00:38:14,750 --> 00:38:16,627 Ihr wollt Ihren Namen reinigen. 556 00:38:17,753 --> 00:38:19,422 Deshalb wurdet Ihr Historiker. 557 00:38:19,922 --> 00:38:22,550 Ihr hattet Angst, dass Ihr Name beschmutzt 558 00:38:22,633 --> 00:38:23,926 und sie vergessen wird. 559 00:38:25,177 --> 00:38:26,762 War das nicht Euer Beweggrund? 560 00:38:32,518 --> 00:38:33,936 Bitte gebt nicht auf. 561 00:38:34,562 --> 00:38:36,105 Wenn Ihr jetzt geht... 562 00:39:07,845 --> 00:39:09,388 Ich hörte, du hast gekündigt. 563 00:39:10,222 --> 00:39:12,516 Gut. Es ist besser so. 564 00:39:13,392 --> 00:39:15,311 Kein Grund zu zögern. 565 00:39:15,895 --> 00:39:19,607 Die Lage beruhigt sich, wenn du Hanyang ein paar Jahre verlässt. 566 00:39:20,691 --> 00:39:23,235 Danach findest du eine andere Beamtenstelle. 567 00:39:27,239 --> 00:39:29,367 Alkohol wird deine Probleme nicht lösen. 568 00:39:30,701 --> 00:39:32,411 Wieso hast du das bloß getan? 569 00:39:32,912 --> 00:39:34,413 Wieso musstest du... 570 00:39:36,290 --> 00:39:38,209 ...Dan-yeong so etwas antun? 571 00:39:39,627 --> 00:39:41,587 So funktioniert das in der Politik. 572 00:39:41,670 --> 00:39:44,548 Man muss die nötigen Opfer bringen. 573 00:39:44,632 --> 00:39:45,800 Nein. 574 00:39:47,843 --> 00:39:49,553 Nicht ein einziges Mal 575 00:39:51,263 --> 00:39:53,808 hast du etwas geopfert, das dir gehört. 576 00:39:57,395 --> 00:39:59,939 Du hast immer Opfer von anderen gefordert... 577 00:40:04,693 --> 00:40:06,112 ...auch von deinen Kindern. 578 00:40:06,195 --> 00:40:08,656 Wie lange willst du an der Vergangenheit festhalten? 579 00:40:08,739 --> 00:40:11,951 Für einen Mann ist Reue wie ein Gefängnis. 580 00:40:12,535 --> 00:40:14,286 Vergiss es und mach weiter. 581 00:40:14,370 --> 00:40:15,204 Stimmt! 582 00:40:17,206 --> 00:40:18,499 Stimmt. 583 00:40:21,585 --> 00:40:23,629 Das Gleiche hast du mir damals auch gesagt. 584 00:40:24,922 --> 00:40:26,090 Als ich zurückkam, 585 00:40:27,091 --> 00:40:29,343 nachdem ich Dan-yeong begraben hatte, 586 00:40:29,844 --> 00:40:31,345 sagtest du zu mir... 587 00:40:33,097 --> 00:40:34,515 ...ich soll es vergessen. 588 00:40:38,352 --> 00:40:39,562 Und? 589 00:40:40,187 --> 00:40:41,981 Hast du es vergessen? 590 00:40:43,023 --> 00:40:45,359 Die Menschen, die deinetwegen litten... 591 00:40:45,443 --> 00:40:48,195 Ist es für dich so einfach, sie zu vergessen? 592 00:40:52,408 --> 00:40:53,617 Du bist betrunken. 593 00:40:55,077 --> 00:40:56,287 Geh in dein Zimmer. 594 00:40:56,370 --> 00:40:58,581 Ich bin nicht wie du, Vater. 595 00:41:00,916 --> 00:41:02,585 Ich kann es nicht vergessen. 596 00:41:06,172 --> 00:41:07,506 Weder Dan-yeong... 597 00:41:09,633 --> 00:41:11,177 ...noch die anderen Dinge. 598 00:41:58,724 --> 00:41:59,725 Dan-yeong. 599 00:42:02,102 --> 00:42:03,020 Schatz. 600 00:42:04,271 --> 00:42:05,898 Du bist schon wieder hier? 601 00:42:05,981 --> 00:42:07,775 Du studierst am Sungkyunkwan. 602 00:42:07,858 --> 00:42:10,444 Du solltest nicht hier sein. 603 00:42:10,528 --> 00:42:13,239 Es ist nicht meine Schuld. 604 00:42:14,532 --> 00:42:17,993 Ganz egal, was ich lese, 605 00:42:19,203 --> 00:42:20,746 alles, was ich sehen kann, 606 00:42:22,289 --> 00:42:24,083 ist dein Gesicht, meine Liebe. 607 00:42:25,167 --> 00:42:27,253 Was soll ich da tun? 608 00:42:30,214 --> 00:42:32,424 War das gerade ein Lächeln? 609 00:42:34,635 --> 00:42:36,178 Komm schon. Sei nicht so. 610 00:42:37,096 --> 00:42:39,807 Lass uns eine Stunde zusammen verbringen. 611 00:42:42,268 --> 00:42:44,019 Ich bitte dich. 612 00:42:44,728 --> 00:42:46,814 Ich kam her, weil du mir gefehlt hast. 613 00:43:04,039 --> 00:43:05,249 Ich bin glücklich. 614 00:43:06,834 --> 00:43:08,210 Ich bin auch glücklich. 615 00:43:12,798 --> 00:43:14,049 Wenn ich bei dir bin, 616 00:43:15,759 --> 00:43:17,261 fühle ich mich so wohl... 617 00:43:19,305 --> 00:43:20,472 ...und zufrieden. 618 00:43:42,244 --> 00:43:43,329 Dan-yeong. 619 00:44:10,105 --> 00:44:11,315 Bitte. 620 00:44:12,066 --> 00:44:14,735 Wieso wird mein Vater des Verrats beschuldigt? 621 00:44:15,569 --> 00:44:17,780 Er war sein Leben lang ein Gelehrter. 622 00:44:17,863 --> 00:44:21,116 Er hätte niemals einen Verrat geplant. 623 00:44:21,200 --> 00:44:22,993 Er würde so etwas niemals tun. 624 00:44:24,495 --> 00:44:27,414 Bitte, ich flehe dich an. Nur dieses eine Mal. 625 00:44:28,123 --> 00:44:30,417 Bitte hilf mir nur dieses eine Mal. 626 00:44:30,501 --> 00:44:31,627 Nein. 627 00:44:32,920 --> 00:44:35,255 Bitte hilf meiner Familie. 628 00:44:36,340 --> 00:44:38,008 Ich flehe dich an, Vater. 629 00:44:38,842 --> 00:44:41,637 Bitte verschone uns dieses eine Mal. 630 00:45:08,122 --> 00:45:10,332 Bitte verschone uns dieses eine Mal. 631 00:45:44,408 --> 00:45:45,451 Meine Liebe. 632 00:45:47,953 --> 00:45:50,164 Ich habe dir Haferbrei gebracht. 633 00:45:50,747 --> 00:45:53,584 Du hast seit Tagen weder gegessen noch getrunken. 634 00:45:57,421 --> 00:45:59,673 Ich will nicht, dass du krank wirst. 635 00:46:12,686 --> 00:46:13,937 Dan-yeong! 636 00:46:15,189 --> 00:46:17,858 Dan-yeong, nein... 637 00:46:17,941 --> 00:46:19,818 Dan-yeong. 638 00:46:19,902 --> 00:46:22,488 Ist da jemand? 639 00:46:40,255 --> 00:46:44,843 MIN U-WON, MUN DAN-YEONG 640 00:46:44,927 --> 00:46:50,015 MIN U-WON, MUN DAN-YEONG 641 00:46:57,898 --> 00:46:59,066 "Mun... 642 00:47:02,861 --> 00:47:03,904 Dan..." 643 00:47:05,072 --> 00:47:07,241 MIN U-WON, MUN DAN-YEONG 644 00:47:07,324 --> 00:47:08,367 "...yeong." 645 00:48:13,473 --> 00:48:14,975 Guten Morgen! 646 00:48:16,351 --> 00:48:17,769 Hallo. 647 00:48:17,853 --> 00:48:19,980 -Hallo. -Ihr arbeitet aber hart. 648 00:48:35,787 --> 00:48:38,248 -Sehr gut. -Was macht Ihr da? 649 00:48:38,332 --> 00:48:40,959 Ich versuche mir bloß vorzustellen, 650 00:48:41,043 --> 00:48:43,920 wie es sich anfühlen wird, wenn ich den sechsten Rang erreiche. 651 00:48:45,297 --> 00:48:47,758 -Sehr schön. -Dieser nervige Mistkerl. 652 00:48:48,634 --> 00:48:50,469 Dieser Schreibtisch gehört jemandem. 653 00:48:51,094 --> 00:48:52,971 Er hat gekündigt, das war's. 654 00:48:53,055 --> 00:48:55,098 Deshalb ist der Schreibtisch frei. 655 00:48:56,016 --> 00:48:58,310 Offizier Son wird als nächster befördert. Wieso... 656 00:48:58,393 --> 00:49:01,647 Die Welt der Beförderungen ist knallhart. 657 00:49:01,730 --> 00:49:04,608 Da ist es egal, dass Ihr länger hier seid. 658 00:49:07,527 --> 00:49:10,906 Ich nehme es keinem übel. 659 00:49:11,490 --> 00:49:14,117 Also nehmt es nicht persönlich, ja? 660 00:49:19,706 --> 00:49:20,666 Offizier Min. 661 00:49:28,882 --> 00:49:31,593 Ich wollte gerade den Stuhl für Euch vorwärmen. 662 00:49:31,677 --> 00:49:33,261 Hier kann es ziemlich kalt werden. 663 00:49:34,930 --> 00:49:35,806 Nicht wahr? 664 00:49:39,518 --> 00:49:42,854 Schaut her, wer heute später kommt als ich. 665 00:49:44,398 --> 00:49:45,399 Es tut mir leid. 666 00:50:07,421 --> 00:50:08,880 Die Wimu-Aufzeichnungen. 667 00:50:09,756 --> 00:50:13,009 Ich habe mein Bestes gegeben. 668 00:50:14,553 --> 00:50:16,304 Bitte seht sie Euch an. 669 00:50:18,014 --> 00:50:19,683 Das werde ich. 670 00:50:23,603 --> 00:50:24,813 Lehrling Goo. 671 00:50:27,274 --> 00:50:28,400 Habt Ihr kurz Zeit? 672 00:50:41,705 --> 00:50:42,831 Eure Hoheit. 673 00:50:43,415 --> 00:50:45,751 Ihr habt sie einen Tag nicht gesehen. 674 00:50:46,251 --> 00:50:48,879 Wieso geht Euch das so nahe? 675 00:50:48,962 --> 00:50:51,590 Ihr leidet also schon an der Liebeskrankheit. 676 00:50:52,883 --> 00:50:55,093 Es ist nicht, weil ich sie nicht sah. 677 00:50:57,679 --> 00:50:59,431 Vergiss es. Es ist nichts. 678 00:51:01,516 --> 00:51:05,520 Ich sage Euch, diese Einstellung ist das Problem. 679 00:51:06,229 --> 00:51:08,732 Je nachdem, was sie sagt oder tut, 680 00:51:08,815 --> 00:51:12,152 bewegt sich Euer Gemüt von einem Extrem ins andere. 681 00:51:12,736 --> 00:51:14,696 Kennt Ihr die Grundprinzipien nicht? 682 00:51:14,780 --> 00:51:17,616 S und Z. H und K. 683 00:51:17,699 --> 00:51:19,743 -Stoßen und ziehen. -Heiß und kalt. 684 00:51:20,744 --> 00:51:22,454 Sie fällt auf so was nicht rein. 685 00:51:22,954 --> 00:51:26,249 Und das letzte Mal, als ich deinen Rat befolgte... 686 00:51:26,833 --> 00:51:30,045 Das ist nicht bloß eine Theorie, Hoheit. 687 00:51:30,128 --> 00:51:32,172 Es wurde von den Ahnen als wirksam befunden. 688 00:51:32,255 --> 00:51:34,216 Es ist eine ewige Wahrheit, 689 00:51:34,299 --> 00:51:36,968 welche die Geschichte der Paarung überdauert hat. 690 00:51:37,886 --> 00:51:38,762 Seht es so. 691 00:51:38,845 --> 00:51:41,765 Als Ungnyeo Hwanung bat, sie zum Menschen zu machen, 692 00:51:41,848 --> 00:51:44,851 hätte sie ihn da charmant gefunden, hätte er gesagt: 693 00:51:45,477 --> 00:51:47,270 "Soll ich?" 694 00:51:48,146 --> 00:51:50,857 Er gab ihr nur Knoblauch und Beifuß für 100 Tage 695 00:51:50,941 --> 00:51:52,567 und hielt die Spannung hoch. 696 00:51:52,651 --> 00:51:53,693 Als sie ein Mensch war, 697 00:51:54,277 --> 00:51:56,863 verliebte sie sich in ihn. Sie heirateten sofort 698 00:51:56,947 --> 00:51:58,615 und hatten ein Kind zusammen! 699 00:52:00,617 --> 00:52:04,788 Ihr dürft Frauen nie denken lassen, Ihr seid leicht zu haben. 700 00:52:04,871 --> 00:52:06,915 Seid mysteriös, 701 00:52:06,998 --> 00:52:08,834 unnahbar und schwer zu lesen. 702 00:52:09,543 --> 00:52:10,669 Versteht Ihr? 703 00:52:15,173 --> 00:52:16,216 Wegen gestern... 704 00:52:18,134 --> 00:52:20,679 Das hättet Ihr nicht miterleben sollen. 705 00:52:22,222 --> 00:52:23,181 Es tut mir leid. 706 00:52:23,682 --> 00:52:24,850 Tja... 707 00:52:26,101 --> 00:52:27,936 Ihr seht nicht wirklich so aus. 708 00:52:29,020 --> 00:52:31,106 -Wie bitte? -Seid Ihr nicht dankbar? 709 00:52:31,857 --> 00:52:34,276 Weder Offizier Yang noch der Kronprinz 710 00:52:34,359 --> 00:52:37,279 konnten Euch aufhalten, aber ich schaffte es. 711 00:52:37,362 --> 00:52:38,363 Oh, das... 712 00:52:41,700 --> 00:52:42,701 Ihr habt recht. 713 00:52:43,743 --> 00:52:44,578 Danke. 714 00:52:44,661 --> 00:52:48,039 Wieso klingt Euer Dank so halbherzig und kalt? 715 00:52:48,123 --> 00:52:49,624 Probiert es noch mal mit Wärme. 716 00:52:51,126 --> 00:52:53,420 "Danke, Hae-ryung." So etwa. 717 00:52:55,046 --> 00:52:55,881 Aber... 718 00:52:57,215 --> 00:52:59,759 Wie kann ich Euch bei Eurem Vornamen nennen? 719 00:52:59,843 --> 00:53:01,011 Wieso nicht? 720 00:53:01,094 --> 00:53:03,638 Andere Offiziere nennen mich auch bei meinem Vornamen. 721 00:53:03,722 --> 00:53:05,015 Versucht es. 722 00:53:06,016 --> 00:53:07,058 "Hae-ryung." 723 00:53:08,643 --> 00:53:09,895 "Hae-ryung." 724 00:53:19,195 --> 00:53:20,322 Hae... 725 00:53:22,032 --> 00:53:24,618 Hae... 726 00:53:28,163 --> 00:53:30,540 Himmel, ist das wirklich so schwer? 727 00:53:30,624 --> 00:53:33,376 Das ist das Problem mit den Edelmännern in diesem Land. 728 00:53:33,460 --> 00:53:35,253 Die nutzlose Besessenheit mit Autorität 729 00:53:35,337 --> 00:53:37,923 und die starre Hierarchie. Ein ernsthaftes Problem. 730 00:53:38,006 --> 00:53:40,008 Es ist nicht so schwer. Wieso geht das nicht? 731 00:53:40,091 --> 00:53:42,761 Eure Hoheit, tut so, als macht Euch das nichts aus. 732 00:53:42,844 --> 00:53:44,763 Geht Ihr darauf ein, denkt sie, Ihr... 733 00:53:44,846 --> 00:53:45,931 Lehrling Goo. 734 00:53:47,849 --> 00:53:49,184 -Eure Hoheit. -Eure Hoheit. 735 00:54:00,904 --> 00:54:03,031 Folgt mir. Wir gehen zum Nokseodang. 736 00:54:04,658 --> 00:54:06,952 -Jetzt, Eure Hoheit? -Ja, jetzt sofort. 737 00:54:07,035 --> 00:54:08,620 Worum geht es denn? 738 00:54:13,208 --> 00:54:14,459 Sie ist Historikerin. 739 00:54:14,960 --> 00:54:17,879 Sie muss wissen, wieso sie gerufen wird, Eure Hoheit. 740 00:54:38,733 --> 00:54:41,695 Geht zurück ins Büro. Ich bin bald zurück. 741 00:55:06,302 --> 00:55:08,263 Nehmt Euch bitte nicht zu Herzen, 742 00:55:08,847 --> 00:55:11,641 was Offizier Min vorhin sagte, Hoheit. 743 00:55:13,893 --> 00:55:15,854 Er wollte nicht kompliziert sein. 744 00:55:15,937 --> 00:55:18,148 Er machte sich bloß Sorgen um mich. 745 00:55:19,399 --> 00:55:20,442 Umso schlimmer. 746 00:55:25,321 --> 00:55:27,449 Was haltet Ihr von Offizier Min? 747 00:55:28,491 --> 00:55:29,325 Wie bitte? 748 00:55:29,409 --> 00:55:31,828 Was haltet Ihr von dem Mann? 749 00:55:35,623 --> 00:55:37,292 Ich möchte von ihm lernen. 750 00:55:38,126 --> 00:55:39,419 Er ist ein toller Mentor. 751 00:55:39,502 --> 00:55:41,796 Ist das wirklich alles? 752 00:55:44,758 --> 00:55:46,217 Habt Ihr gehofft, da sei mehr? 753 00:55:49,137 --> 00:55:50,638 Was ist mit den anderen? 754 00:55:50,722 --> 00:55:52,098 Der jüngste Historiker. 755 00:55:52,182 --> 00:55:54,142 Was haltet Ihr von ihm? 756 00:55:55,310 --> 00:55:58,772 Offizier Kim Chi-guk ist... Er ist wie ein kleiner Bruder. 757 00:55:58,855 --> 00:56:00,607 Was ist mit dem großen Kerl? 758 00:56:00,690 --> 00:56:03,985 Offizier Son hat schon drei Enkelkinder. 759 00:56:04,444 --> 00:56:07,030 Und der gut aussehende... 760 00:56:07,113 --> 00:56:08,239 Eure Hoheit. 761 00:56:09,199 --> 00:56:11,159 Was habt Ihr heute bloß? 762 00:56:12,368 --> 00:56:14,788 Gibt es etwas, das Ihr mir sagen wollt? 763 00:56:21,795 --> 00:56:23,213 Ich habe das Gefühl... 764 00:56:24,756 --> 00:56:26,341 Ich weiß nichts über Euch. 765 00:56:28,802 --> 00:56:29,844 Und... 766 00:56:31,346 --> 00:56:32,472 Das gefällt mir nicht. 767 00:56:34,432 --> 00:56:36,726 Ich kann mich nur so mit Euch treffen, 768 00:56:36,810 --> 00:56:38,436 also kann ich nicht mehr erfahren. 769 00:56:42,732 --> 00:56:46,027 Ich frage mich, wie Ihr außerhalb von Nokseodang seid, 770 00:56:46,111 --> 00:56:47,946 mit wem Ihr Eure Zeit verbringt, 771 00:56:48,029 --> 00:56:49,656 und ob Ihr... 772 00:56:51,658 --> 00:56:54,494 Ob Ihr mich überhaupt wahrnehmt. 773 00:57:11,553 --> 00:57:12,720 Zu meiner Familie, 774 00:57:14,514 --> 00:57:16,099 ich habe einen älteren Bruder. 775 00:57:18,393 --> 00:57:20,145 Ich bin ziemlich viel jünger, 776 00:57:20,854 --> 00:57:22,981 aber er liebt mich abgöttisch. 777 00:57:28,361 --> 00:57:29,863 In meiner Freizeit 778 00:57:30,363 --> 00:57:33,158 studiere ich Objekte aus dem Westen 779 00:57:33,241 --> 00:57:34,492 oder lese Bücher. 780 00:57:35,285 --> 00:57:37,245 Besonders gerne über Astronomie. 781 00:57:37,328 --> 00:57:39,664 Stimmt. Das wisst Ihr bestimmt bereits, 782 00:57:40,373 --> 00:57:43,334 aber ich kann Liebesromane nicht ausstehen. 783 00:57:45,503 --> 00:57:47,172 Die lassen mich erschaudern. 784 00:57:50,508 --> 00:57:52,594 Ich zog nach Qing, als ich sechs war, 785 00:57:52,677 --> 00:57:54,888 ich war ein schelmisches, lebhaftes Mädchen. 786 00:57:55,555 --> 00:57:57,223 Die Kinder nannten Joseon schwach, 787 00:57:57,307 --> 00:57:58,558 das hielt ich nicht aus. 788 00:57:59,517 --> 00:58:01,686 Nachdem ich ungefähr acht verprügelte, 789 00:58:01,769 --> 00:58:04,939 hörten sie auf sich über mich lustig zu machen. 790 00:58:05,648 --> 00:58:08,318 Aber ich hatte natürlich danach keine Freunde. 791 00:58:15,700 --> 00:58:16,576 Und... 792 00:58:18,620 --> 00:58:19,871 In Wahrheit habe ich 793 00:58:20,580 --> 00:58:22,665 Euch einst belogen, Hoheit. 794 00:58:22,749 --> 00:58:24,083 Mich belogen? 795 00:58:24,167 --> 00:58:27,504 Ich sagte, ich hätte beim Wandern die Hand meines Bruders gehalten. 796 00:58:27,587 --> 00:58:28,713 Das war... 797 00:58:29,797 --> 00:58:31,257 ...eine Lüge. 798 00:58:32,926 --> 00:58:34,511 Das habe ich erfunden. 799 00:58:35,261 --> 00:58:37,514 Wieso habt Ihr das erzählt? 800 00:58:37,597 --> 00:58:38,890 Ich hatte Hintergedanken. 801 00:58:42,060 --> 00:58:43,686 Soll ich Eure Hand halten? 802 00:58:44,604 --> 00:58:46,564 Ganz ohne Hintergedanken. 803 00:58:46,648 --> 00:58:48,775 Immer, wenn ich als Kind auf einen Berg stieg, 804 00:58:48,858 --> 00:58:50,693 hielt mein Bruder meine Hand. 805 00:58:51,402 --> 00:58:53,780 Dann machte mir nichts mehr Angst, 806 00:58:53,863 --> 00:58:55,865 weil ich jemanden neben mir fühlte. 807 00:59:03,248 --> 00:59:06,876 Für einen Tag habe ich genug erzählt. 808 00:59:07,669 --> 00:59:09,629 Wenn ich zu viel auf einmal verrate, 809 00:59:09,712 --> 00:59:12,173 wird Euch noch langweilig. 810 00:59:14,551 --> 00:59:15,802 Das möchte ich nicht. 811 00:59:20,431 --> 00:59:21,599 Gut. 812 00:59:22,475 --> 00:59:23,476 Ihr könnt gehen. 813 00:59:54,674 --> 00:59:56,676 Ihr solltet Euch doch zurückhalten. 814 00:59:56,759 --> 00:59:58,636 Wieso seid Ihr so ungeduldig? 815 00:59:58,720 --> 01:00:01,347 Ich habe eine dringende Nachricht für die Königinwitwe. 816 01:00:33,129 --> 01:00:34,547 Goo Jae-gyeong. 817 01:00:36,883 --> 01:00:39,594 Untersucht den dritten Inspektor Goo Jae-gyeong. 818 01:00:56,152 --> 01:00:57,487 Der Zweite Staatsrat? 819 01:00:57,570 --> 01:01:01,157 Jawohl. Er ging mit dem obersten Eunuchen Richtung Innerer Palast. 820 01:01:01,240 --> 01:01:04,744 Es sah aus, als hätten sie eine Audienz bei Seiner Majestät. 821 01:01:07,747 --> 01:01:09,332 Ist das nicht etwas Gutes? 822 01:01:09,415 --> 01:01:10,667 Wäre es ein anderer Palast, 823 01:01:10,750 --> 01:01:13,127 hätte Offizier Min einen von uns geschickt. 824 01:01:13,211 --> 01:01:16,047 Aber er kann uns nicht zum Inneren Palast schicken. 825 01:01:16,130 --> 01:01:18,883 Aber er wird nicht einfach abwarten. 826 01:01:18,966 --> 01:01:23,346 Sagt nichts zu Offizier Min, konzentriert Euch auf Eure Arbeit. 827 01:01:23,429 --> 01:01:26,140 Genießen wir wenigstens einen ruhigen Tag ohne Probleme. 828 01:01:26,557 --> 01:01:27,600 -Jawohl. -Jawohl. 829 01:01:28,434 --> 01:01:29,560 Meine Güte! 830 01:01:29,644 --> 01:01:31,229 Was besprecht Ihr gerade? 831 01:01:32,730 --> 01:01:34,148 Die Hürden des Lebens. 832 01:01:35,191 --> 01:01:36,818 Und wie man sie überwindet. 833 01:01:38,194 --> 01:01:39,320 Wie bitte? 834 01:01:53,209 --> 01:01:56,212 Ihr müsst unbedingt in das Gemach gelangen. 835 01:01:57,505 --> 01:01:59,757 Ich werde entsprechend fortfahren, Majestät. 836 01:02:10,893 --> 01:02:11,936 Eure Majestät. 837 01:02:12,895 --> 01:02:14,939 Ich habe eine Frage an Euch. 838 01:02:18,776 --> 01:02:22,447 Gibt es etwas über Prinz Dowon, das Ihr mir verschweigt? 839 01:02:32,832 --> 01:02:34,000 Wer ist da? 840 01:03:01,903 --> 01:03:03,613 Wenn jemand herausfindet... 841 01:03:03,696 --> 01:03:06,657 Ich werde es durchstehen, wenn meine Gefühle ein Chaos auslösen. 842 01:03:06,741 --> 01:03:09,202 Erstmals wurde eine Historikerin festgenommen. 843 01:03:09,285 --> 01:03:11,662 Es wird Zeit für eine letzte Petition. 844 01:03:11,746 --> 01:03:14,248 Ich werde diesen Mistkerlen eine Lektion erteilen. 845 01:03:14,332 --> 01:03:16,667 Wir Historiker halten die Geschichte fest. 846 01:03:16,751 --> 01:03:18,503 Gebt nicht auch! 847 01:03:18,586 --> 01:03:20,755 Sie verstecken sich hinter verschlossenen Türen. 848 01:03:20,838 --> 01:03:22,757 Sie ist alles, was ich habe. 849 01:03:22,840 --> 01:03:25,593 Sie wurde erwischt. Ich kann ihr nicht helfen. 850 01:03:25,676 --> 01:03:28,179 Ihr seid bestimmt der einzige Prinz der Welt, 851 01:03:28,262 --> 01:03:29,597 der eine Gefangene bewacht. 852 01:03:29,680 --> 01:03:32,058 Nur Ihr könnt einen Prinzen dazu bringen. 853 01:03:32,141 --> 01:03:35,102 Dann komme ich mit Euch. Ich werde mit Euch wegrennen. 854 01:03:36,437 --> 01:03:38,439 Untertitel von: Simone Pfulg