1
00:00:12,595 --> 00:00:16,349
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:43,001 --> 00:00:44,919
FOLGE 10
3
00:02:07,502 --> 00:02:08,795
Lehrling Goo!
4
00:02:10,255 --> 00:02:11,172
Lehrling Goo!
5
00:02:24,435 --> 00:02:26,271
Der Regen hört wohl auf.
6
00:02:29,524 --> 00:02:32,318
Ihr solltet gehen.
Es hat aufgehört zu regnen.
7
00:02:32,819 --> 00:02:35,363
Nein, ich begleite Euch zurück.
8
00:02:37,407 --> 00:02:40,535
Ihr seid ganz durchnässt.
Ihr schafft es nicht allein.
9
00:02:40,618 --> 00:02:41,953
Ich schaffe das.
10
00:02:43,163 --> 00:02:46,833
Ach, richtig.
Ich hörte, auf diesem Berg leben Tiger.
11
00:02:47,959 --> 00:02:50,170
-Tiger?
-Ja.
12
00:02:52,839 --> 00:02:53,965
Gehen wir zusammen.
13
00:03:15,653 --> 00:03:17,155
Komisch, solche Angst zu haben.
14
00:03:17,238 --> 00:03:18,781
Habt Ihr große Angst vor Tigern?
15
00:03:19,866 --> 00:03:21,284
Angst? Wer hat Angst?
16
00:03:21,367 --> 00:03:23,536
Ich bin ein Prinz.
Ein Tiger kann mich nicht...
17
00:03:23,620 --> 00:03:24,913
Dort!
18
00:03:30,877 --> 00:03:33,421
Ich hätte es wissen sollen,
als Ihr mitgehen wolltet.
19
00:03:33,880 --> 00:03:37,175
Vergesst es. Ich gehe lieber allein
und werde vom Tiger gefressen.
20
00:03:39,719 --> 00:03:41,304
Soll ich Eure Hand halten?
21
00:03:48,186 --> 00:03:50,063
Ganz ohne Hintergedanken.
22
00:03:50,897 --> 00:03:53,107
Immer, wenn ich als Kind
auf einen Berg stieg,
23
00:03:53,191 --> 00:03:55,026
hielt mein Bruder meine Hand.
24
00:03:56,527 --> 00:03:59,447
Dann machte mir nichts mehr Angst,
25
00:04:00,156 --> 00:04:02,242
weil ich jemanden neben mir fühlte.
26
00:04:17,840 --> 00:04:21,010
Ich habe auch keine Hintergedanken.
27
00:04:22,220 --> 00:04:23,888
Es ist nur wegen des Tigers.
28
00:04:47,537 --> 00:04:48,788
Wo ist sie hin?
29
00:04:48,871 --> 00:04:50,623
Ist ihr wohl etwas zugestoßen?
30
00:04:56,421 --> 00:04:57,922
Lehrling Goo!
31
00:04:59,424 --> 00:05:01,134
Wir waren so besorgt!
32
00:05:01,217 --> 00:05:03,052
Warum bist du so weit gegangen?
33
00:05:03,636 --> 00:05:07,473
Oh, weil ich glaube,
ich habe auf dem Weg etwas verloren.
34
00:05:08,516 --> 00:05:12,228
-Wo kann es nur sein?
-Was ist es? Sollen wir dir suchen helfen?
35
00:05:12,312 --> 00:05:14,731
Nein. Es geht schon.
36
00:05:14,814 --> 00:05:16,733
Geht schon vor. Ich finde es gleich.
37
00:05:17,817 --> 00:05:19,360
Komm nicht zu spät.
38
00:05:19,444 --> 00:05:23,156
Lehrling Oh trank während des Regens
schon eine Flasche aus.
39
00:05:25,408 --> 00:05:26,534
Komm, Lehrling Heo.
40
00:05:27,410 --> 00:05:29,620
-Ihr beide solltet gehen.
-In Ordnung.
41
00:05:33,958 --> 00:05:36,461
-Ich komme gleich nach. Keine Sorge.
-In Ordnung.
42
00:05:41,466 --> 00:05:42,508
Eure Hoheit.
43
00:05:49,390 --> 00:05:51,642
-Ach ja, Lehrling Goo!
-Ja?
44
00:05:52,560 --> 00:05:54,604
Du brauchst kein Feuerholz mehr zu suchen.
45
00:05:54,687 --> 00:05:55,855
In Ordnung.
46
00:05:55,938 --> 00:05:58,316
Bis gleich!
47
00:06:01,277 --> 00:06:02,278
Gehen wir.
48
00:06:05,823 --> 00:06:07,283
Eure Hoheit.
49
00:06:07,992 --> 00:06:10,661
-Ernsthaft?
-Es tut mir leid. Ich war in Eile.
50
00:06:22,632 --> 00:06:25,259
Trotzdem, wie könnt Ihr
jemanden so schubsen?
51
00:06:39,690 --> 00:06:40,942
Ihr seid hübsch.
52
00:06:45,404 --> 00:06:48,074
Ich meinte diese Blume.
53
00:06:48,157 --> 00:06:49,492
Diese Blume ist hübsch.
54
00:06:50,618 --> 00:06:51,869
Ich weiß.
55
00:06:53,246 --> 00:06:54,831
Ich habe einen Spiegel zu Hause.
56
00:06:57,667 --> 00:06:58,918
Ihr seid wirklich...
57
00:07:05,299 --> 00:07:06,467
Eure Hoheit.
58
00:07:07,426 --> 00:07:09,053
Das war nur ein Scherz.
59
00:07:17,061 --> 00:07:18,146
Offizier Min.
60
00:07:18,229 --> 00:07:20,022
OFFIZIER SIEBTEN GRADES IM SEKRETARIAT
61
00:07:20,106 --> 00:07:21,524
Ihr seid früh hier.
62
00:07:28,156 --> 00:07:30,575
Ich gehe die Bibliothek aufräumen.
63
00:07:32,952 --> 00:07:33,953
Wartet.
64
00:07:42,628 --> 00:07:44,338
Ihr müsst das Wimu neu schreiben.
65
00:07:44,922 --> 00:07:45,756
Wie bitte?
66
00:07:46,924 --> 00:07:48,050
Schon wieder?
67
00:07:51,387 --> 00:07:53,764
Ich habe es schon zweimal umgeschrieben.
68
00:07:53,848 --> 00:07:57,518
Ich las es zehnmal und verglich es
mit den Tagesaufzeichnungen.
69
00:07:57,977 --> 00:08:00,688
Warum muss ich es
immer wieder umschreiben?
70
00:08:00,771 --> 00:08:03,941
-Was ist noch zu korrigieren?
-Ich erkenne, was Ihr fühlt.
71
00:08:06,360 --> 00:08:07,653
Ich lese Eure Gefühle
72
00:08:08,446 --> 00:08:10,323
für Prinz Dowon zwischen den Zeilen.
73
00:08:12,992 --> 00:08:14,410
Schreibt es vollkommen neu.
74
00:08:18,289 --> 00:08:19,165
In Ordnung.
75
00:08:29,008 --> 00:08:31,886
"Ich lese Eure Gefühle
zwischen den Zeilen."
76
00:08:34,597 --> 00:08:36,599
Ist er ein Wahrsager oder was?
77
00:08:36,682 --> 00:08:38,309
Wie kann er meine Gefühle lesen?
78
00:08:39,685 --> 00:08:41,854
Meine Güte, er ist so stur.
79
00:09:02,625 --> 00:09:04,210
-Hallo.
-Hallo.
80
00:09:10,675 --> 00:09:12,468
Warum kommt Ihr da heraus?
81
00:09:13,052 --> 00:09:14,345
Weil ich hier wohne.
82
00:09:14,887 --> 00:09:16,472
Und Euer Vater?
83
00:09:16,556 --> 00:09:17,932
Er kommt bald.
84
00:09:20,476 --> 00:09:22,353
Hey, wartet. Gehilfin Song.
85
00:09:23,020 --> 00:09:24,522
Kommt schon. Lehrling Song.
86
00:09:24,605 --> 00:09:27,024
LEHRLING: BEAMTER,
NOCH NICHT OFFIZIELL IM AMT
87
00:09:27,108 --> 00:09:29,652
Ihr wisst,
es wird Personaländerungen geben.
88
00:09:31,195 --> 00:09:32,530
Wenn Euer Vater fragt,
89
00:09:32,613 --> 00:09:35,533
wie gut die Beamten
des Königlichen Sekretariats sind,
90
00:09:35,616 --> 00:09:38,953
sagt ihm, dass ich der klügste
und gründlichste Beamte bin.
91
00:09:39,036 --> 00:09:41,455
-Sagt ihm das einfach.
-Es tut mir leid.
92
00:09:42,164 --> 00:09:44,000
Ich lüge nicht gern.
93
00:09:47,336 --> 00:09:48,629
Diese kleine Göre.
94
00:09:49,589 --> 00:09:53,593
Freut Euch. Ihr habt Glück,
aus einer angesehenen Familie zu stammen.
95
00:09:56,053 --> 00:09:57,430
-Hallo.
-Hallo.
96
00:09:58,514 --> 00:10:00,933
Warum machtet Ihr Euch den weiten Weg?
97
00:10:01,017 --> 00:10:04,812
Lasst mich zählen, wie viele Ihr seid.
98
00:10:05,688 --> 00:10:06,856
Es sind so viele.
99
00:10:07,607 --> 00:10:09,358
In Ordnung, macht Platz.
100
00:10:10,443 --> 00:10:11,527
Jawohl.
101
00:10:12,111 --> 00:10:14,238
Ich bin Historiker zweiten Grades Hyeon.
102
00:10:14,322 --> 00:10:16,032
-Hallo.
-Ich bin Park Gun-su.
103
00:10:17,450 --> 00:10:18,909
-Ok, hallo.
-Ich heiße...
104
00:10:19,619 --> 00:10:20,953
Ich heiße Kim Chi-guk.
105
00:10:21,537 --> 00:10:24,123
Hallo. Ich bin Kim Chi-guk,
106
00:10:24,206 --> 00:10:26,542
Offizier neunten Grades,
bereit für harte Arbeit.
107
00:10:26,626 --> 00:10:27,835
Bitte denkt an mich.
108
00:10:29,670 --> 00:10:33,215
Meine Güte, hallo.
Ihr und ich sind von derselben Schule.
109
00:10:33,299 --> 00:10:34,675
Bitte unterstützt mich.
110
00:10:34,759 --> 00:10:37,053
-Denkt daran. Ich heiße An Hong-ik.
-Trinken wir.
111
00:10:37,136 --> 00:10:38,679
-Trinken wir.
-Hallo, Herr.
112
00:10:39,347 --> 00:10:41,766
Vergesst meinen Namen nicht. An Hong-ik.
113
00:10:41,849 --> 00:10:43,476
-Hey.
-Hallo, Herr.
114
00:10:43,559 --> 00:10:45,353
Sind das nicht Eure Untergebenen?
115
00:10:45,436 --> 00:10:46,812
Herr, ich heiße An Hong-ik.
116
00:10:46,896 --> 00:10:49,106
Sie sollten sich schämen.
117
00:10:49,190 --> 00:10:51,192
Ich bin der jüngste Historiker
aller Zeiten.
118
00:10:51,275 --> 00:10:53,444
Mein Name ist Kim Chi-guk.
Bitte denkt an mich.
119
00:10:53,527 --> 00:10:56,238
-Herr, ich heiße An Hong-ik.
-Ich bin Kim Chi-guk.
120
00:10:56,322 --> 00:10:57,490
An Hong-ik. Kim Chi-guk.
121
00:11:01,077 --> 00:11:02,578
Was? Eure Frau ist krank?
122
00:11:03,287 --> 00:11:04,288
Eine Trauerfeier?
123
00:11:04,372 --> 00:11:06,624
Ihr Bengel seid noch ganz frisch im Amt.
124
00:11:06,707 --> 00:11:08,417
Ihr kämpft um eine andere Stelle?
125
00:11:09,001 --> 00:11:10,544
Nein, versteht das nicht falsch.
126
00:11:10,628 --> 00:11:13,130
Dies war das Lieblingslokal
meines verstorbenen Vaters.
127
00:11:13,214 --> 00:11:16,717
Ah, ich verstehe.
Die Seele Eures Vaters ruht wohl hier.
128
00:11:16,801 --> 00:11:18,386
Hallo, Vater von Hong-ik!
129
00:11:18,469 --> 00:11:21,347
Ich erteile Eurem Sohn eine Lektion!
130
00:11:21,430 --> 00:11:22,556
-Kommt her.
-Wartet.
131
00:11:22,640 --> 00:11:24,767
-Mein Ohr tut weh.
-Nein, wartet.
132
00:11:25,476 --> 00:11:27,853
-Es tut so weh!
-Folgt mir.
133
00:11:33,275 --> 00:11:34,360
Die Ernennungsliste?
134
00:11:34,443 --> 00:11:36,987
-Ja, ich erhielt sie gerade vom...
-Gebt sie mir!
135
00:11:40,491 --> 00:11:42,451
Ich bete zu allen meinen Vorfahren.
136
00:11:43,035 --> 00:11:45,162
Ich habe viel Geld dafür ausgegeben.
137
00:11:45,871 --> 00:11:47,706
Bitte.
138
00:11:49,458 --> 00:11:50,334
Bitte!
139
00:11:59,760 --> 00:12:03,597
Was? Wo ist mein Name?
140
00:12:03,681 --> 00:12:06,392
Ich habe all die Getränke
für nichts gekauft!
141
00:12:07,977 --> 00:12:11,480
Ich werde wohl hier sterben müssen.
142
00:12:16,944 --> 00:12:21,157
Ihr werdet alle eine gute Stelle
mit Gehaltserhöhung bekommen,
143
00:12:21,240 --> 00:12:22,366
wenn es an der Zeit ist.
144
00:12:22,450 --> 00:12:25,369
Ihr habt komplett Zeit
und Geld verschwendet.
145
00:12:25,453 --> 00:12:27,121
Als ich in Eurer Lage war,
146
00:12:27,204 --> 00:12:30,666
dachte ich nicht im Traum daran,
so etwas Absurdes zu tun.
147
00:12:30,749 --> 00:12:33,627
Ich arbeitete hart daran,
es so weit zu bringen:
148
00:12:34,462 --> 00:12:35,963
Historiker ersten Grades.
149
00:12:37,756 --> 00:12:39,800
Damals als Offizier neunten Grades
150
00:12:39,884 --> 00:12:42,470
hacktet Ihr Feuerholz für den Kanzler,
151
00:12:42,553 --> 00:12:43,971
damit Ihr befördert wurdet.
152
00:12:45,055 --> 00:12:46,348
Na ja, das ist...
153
00:12:47,224 --> 00:12:48,726
Ich brauchte etwas Sport.
154
00:12:54,815 --> 00:12:56,525
Los, schreibt die Ernennungsurkunden.
155
00:12:56,609 --> 00:12:57,943
-Ok.
-Ok.
156
00:12:58,027 --> 00:13:00,779
ERNENNUNGSURKUNDE:
FÜR NEU ERNANNTE BEAMTE
157
00:13:04,158 --> 00:13:06,410
Es gibt so viele Personaländerungen.
158
00:13:06,994 --> 00:13:08,621
Sie machen so ein Aufhebens
159
00:13:08,704 --> 00:13:10,581
um eine angeblich gute Stelle.
160
00:13:11,248 --> 00:13:13,584
Sie saufen sich nur um den Verstand.
161
00:13:14,126 --> 00:13:15,377
Das stimmt.
162
00:13:15,461 --> 00:13:19,131
So auf einen Rang versessen zu sein,
zeugt nur von Eitelkeit.
163
00:13:25,971 --> 00:13:27,348
Warum hast du das?
164
00:13:27,848 --> 00:13:29,767
Ach ja. Das Erscheinungsbild.
165
00:13:29,850 --> 00:13:33,604
Alle haben jetzt einen neuen Rang,
also müssen wir es wieder lernen.
166
00:13:35,606 --> 00:13:36,857
Das ist so lästig.
167
00:13:41,862 --> 00:13:45,032
"Lim Han-baek vom Amt der Sonderberater
168
00:13:45,115 --> 00:13:46,700
wurde zum Amt der Riten versetzt."
169
00:13:53,916 --> 00:13:56,502
"Jeong Gye-ju vom Diplomatiedienst
170
00:13:57,086 --> 00:13:59,588
wurde zum Gouverneur von Namhae ernannt."
171
00:14:00,130 --> 00:14:01,549
Namhae, Provinz Gyeongsang.
172
00:14:03,759 --> 00:14:05,636
SIHEUNG
173
00:14:07,388 --> 00:14:09,098
NAMHAE
174
00:14:15,646 --> 00:14:17,815
GIMPO
175
00:14:19,900 --> 00:14:21,694
BOSEONG
176
00:14:35,624 --> 00:14:36,750
Offizier Hwang.
177
00:14:37,251 --> 00:14:39,753
Einige Informationen im Erscheinungsbild
178
00:14:39,837 --> 00:14:42,506
weichen von den offiziellen Dokumenten ab.
179
00:14:42,590 --> 00:14:44,341
Welche davon sind richtig?
180
00:14:44,425 --> 00:14:45,968
Das Erscheinungsbild natürlich.
181
00:14:46,051 --> 00:14:48,929
Zur Sicherheit prüfen wir sogar
die Personalakte.
182
00:14:49,013 --> 00:14:51,557
-Wirklich?
-Es gab einmal ein großes Problem,
183
00:14:51,640 --> 00:14:53,517
weil jemand etwas Falsches eintrug.
184
00:14:53,601 --> 00:14:55,769
Eure Vorgesetzten haben alles geprüft.
185
00:14:55,853 --> 00:14:58,939
Verlasst Euch für die Urkunden
aufs Erscheinungsbild.
186
00:14:59,481 --> 00:15:00,482
In Ordnung.
187
00:15:13,746 --> 00:15:15,456
Wohin gehst du, Lehrling Goo?
188
00:15:19,585 --> 00:15:21,003
-Offizier Jeong?
-Ja.
189
00:15:21,086 --> 00:15:23,631
Wisst Ihr, woher er kommt?
190
00:15:23,714 --> 00:15:25,215
Natürlich.
191
00:15:25,299 --> 00:15:29,011
Er prahlt immer damit, dass sein Vater
192
00:15:29,094 --> 00:15:31,555
ein sehr reicher Mann in Namhae ist.
193
00:15:32,681 --> 00:15:33,807
"Namhae"?
194
00:15:36,435 --> 00:15:38,938
Woher war Offizier Kim doch gleich?
195
00:15:39,021 --> 00:15:43,108
-Er kommt von irgendwo aus Honam.
-Ist er aus Boseong in der Provinz Jeolia?
196
00:15:43,192 --> 00:15:46,403
Ja, das stimmt.
Er sagte mir, er sei aus Boseong.
197
00:15:46,487 --> 00:15:49,406
Er spricht immer Dialekt,
wenn er betrunken ist.
198
00:15:51,742 --> 00:15:54,870
-Ihre Heimatadresse stimmt nicht?
-Genau.
199
00:15:55,663 --> 00:15:58,332
Auf der Ernennungsliste stehen 42 Beamte,
200
00:15:58,415 --> 00:16:00,918
und 15 davon haben
unterschiedliche Adressen.
201
00:16:02,294 --> 00:16:04,129
-Was?
-Seht Euch das an.
202
00:16:04,630 --> 00:16:09,218
Hier steht, die Heimatstadt
von Offizier Jeong ist Siheung.
203
00:16:09,301 --> 00:16:11,553
Aber laut Erscheinungsbild
kommt er aus Namhae.
204
00:16:12,221 --> 00:16:14,348
-Was?
-Wurde Offizier Jeong zum Gouverneur
205
00:16:16,183 --> 00:16:17,559
von Namhae ernannt?
206
00:16:19,228 --> 00:16:20,104
Ihr wisst das?
207
00:16:22,773 --> 00:16:23,857
Das Verwandtengesetz.
208
00:16:23,941 --> 00:16:28,362
VERWANDTENGESETZ: KEINE ZUSAMMENARBEIT
VON VERWANDTEN IM GLEICHEN AMT
209
00:16:28,445 --> 00:16:29,446
Was?
210
00:16:29,530 --> 00:16:32,866
Meint Ihr, das Personalministerium
fälschte ihre persönlichen Daten,
211
00:16:32,950 --> 00:16:34,326
um nicht gefasst zu werden?
212
00:16:35,661 --> 00:16:39,415
Das Personalministerium
würde so etwas nie tun.
213
00:16:39,498 --> 00:16:41,667
Die Gehilfen machten wohl
betrunken Fehler.
214
00:16:41,750 --> 00:16:44,545
Offizier Hyeon,
habt Ihr letztes Mal die Ernennungsliste
215
00:16:44,628 --> 00:16:46,505
und Erscheinungsbild verglichen?
216
00:16:47,548 --> 00:16:48,465
Nein.
217
00:16:49,133 --> 00:16:51,677
Ich war nur neidisch
auf alle Beförderungen,
218
00:16:51,760 --> 00:16:53,512
also schrieb ich ab, was man mir gab.
219
00:16:56,390 --> 00:16:59,351
Bringt mir alle Ernennungslisten,
220
00:16:59,435 --> 00:17:01,437
die wir vom Personalministerium erhielten.
221
00:17:01,520 --> 00:17:02,730
-Jawohl.
-Jawohl.
222
00:17:05,399 --> 00:17:06,483
Diese Schurken.
223
00:17:23,125 --> 00:17:24,543
Ich habe einen gefunden.
224
00:17:25,294 --> 00:17:26,295
Seo Sang-hyeong.
225
00:17:26,378 --> 00:17:29,673
Er wurde zum Gouverneur von Jecheon
in der Provinz Chungcheong befördert.
226
00:17:30,591 --> 00:17:31,967
Ich habe auch zwei gefunden.
227
00:17:32,551 --> 00:17:35,846
Yi Chang-du vom Marktkontrollamt.
Park Gi-taek vom Büro für Genealogie.
228
00:17:37,723 --> 00:17:39,892
Es gibt so viele.
229
00:17:39,975 --> 00:17:42,061
Sie haben uns betrogen.
230
00:17:42,144 --> 00:17:43,979
Ich verstehe nicht.
231
00:17:44,563 --> 00:17:46,356
Warum lügen sie über ihre Heimatstädte,
232
00:17:46,440 --> 00:17:47,941
um dahin zurückkehren zu können?
233
00:17:48,025 --> 00:17:49,610
Was denkt Ihr?
234
00:17:49,693 --> 00:17:51,236
Sie wollen in ihre Heimatstadt,
235
00:17:51,320 --> 00:17:53,989
um gut auszusehen
und mit ihrem Erfolg zu prahlen.
236
00:17:54,073 --> 00:17:57,451
Vielleicht erhalten sie sogar
Bestechungsgeld von Bekannten.
237
00:17:58,702 --> 00:17:59,953
Diese üblen Gehilfen.
238
00:18:00,037 --> 00:18:02,081
Wer tut das
dem Königlichen Sekretariat an?
239
00:18:02,164 --> 00:18:04,458
Sicher waren es nicht die Gehilfen.
240
00:18:04,541 --> 00:18:06,627
Wenn sie erwischt werden,
werden sie entlassen.
241
00:18:06,710 --> 00:18:08,212
Sie hätten nicht den Mut.
242
00:18:08,295 --> 00:18:10,839
Wer würde es dann wagen, das zu tun?
243
00:18:10,923 --> 00:18:12,800
Sie gaben Historikern gefälschte Akten.
244
00:18:12,883 --> 00:18:14,301
Na wer schon?
245
00:18:14,384 --> 00:18:16,386
Es ist nur einer in der Personalabteilung,
246
00:18:16,470 --> 00:18:18,013
der so etwas tun würde.
247
00:18:39,493 --> 00:18:41,995
-Was tut Ihr?
-Offizier Min.
248
00:18:42,663 --> 00:18:45,499
Himmel, der schon wieder! Min U-won!
249
00:18:57,469 --> 00:18:59,513
Ich sende Euch demnächst
ein Dankesgeschenk.
250
00:18:59,596 --> 00:19:03,809
Ok. Je schwerer, desto besser.
251
00:19:07,229 --> 00:19:09,314
Ok, Ihr solltet jetzt gehen.
252
00:19:10,232 --> 00:19:13,110
Offizier Min, was führt Euch her?
253
00:19:16,113 --> 00:19:18,365
Gehen wir hinein und trinken Tee.
254
00:19:18,448 --> 00:19:19,825
-Sicher.
-Kommt.
255
00:19:19,908 --> 00:19:21,451
Offizier Min.
256
00:19:21,535 --> 00:19:24,872
Ihr werdet jedes Mal ansehnlicher,
wenn ich Euch sehe.
257
00:19:25,455 --> 00:19:28,959
Ihr seht ähnlich aus
wie ich in meiner Jugend.
258
00:19:37,217 --> 00:19:38,510
Bitte berichtigt das.
259
00:19:40,637 --> 00:19:41,805
Wie meint Ihr das?
260
00:19:42,431 --> 00:19:45,767
Einige Heimatstadtadressen
auf der Ernennungsliste stimmen nicht.
261
00:19:46,894 --> 00:19:49,271
Wir müssen
die Ernennungsurkunden schreiben.
262
00:19:49,354 --> 00:19:51,398
Ihre Heimatstadtadressen stimmen nicht?
263
00:19:51,899 --> 00:19:53,859
Was meint Ihr damit?
264
00:19:57,237 --> 00:20:00,282
Ihr wisst also nichts darüber?
265
00:20:02,075 --> 00:20:02,951
Nun...
266
00:20:04,661 --> 00:20:06,914
Ich weiß nicht, wovon Ihr redet,
267
00:20:06,997 --> 00:20:11,043
aber das Personalministerium
würde keinen solchen Fehler machen.
268
00:20:11,126 --> 00:20:13,712
Ihr und Eure Kollegen müsst Euch irren.
269
00:20:16,757 --> 00:20:17,883
Na schön.
270
00:20:18,508 --> 00:20:20,344
Ich gehe zum Generalinspekteur.
271
00:20:20,427 --> 00:20:21,595
Nein, wartet.
272
00:20:23,055 --> 00:20:25,933
Das ist wirklich nicht nötig.
273
00:20:27,351 --> 00:20:30,062
Na schön. Ich habe die Heimatstadtadressen
274
00:20:30,687 --> 00:20:33,106
wegen des Verwandtengesetzes geändert.
275
00:20:33,190 --> 00:20:34,650
Manchmal muss ich
276
00:20:34,733 --> 00:20:38,028
bei Personalernennungen
über solche Kleinigkeiten hinwegsehen.
277
00:20:38,111 --> 00:20:40,155
Wovon redet Ihr?
278
00:20:41,323 --> 00:20:43,951
Das Gesetz zu brechen,
ist keine Kleinigkeit.
279
00:20:44,034 --> 00:20:46,453
Seid nicht so dickköpfig.
280
00:20:47,955 --> 00:20:49,331
Offizier Min.
281
00:20:49,414 --> 00:20:50,916
Ihr wisst wohl nicht viel,
282
00:20:50,999 --> 00:20:53,252
weil Eure Aufgabe ist,
nur alles aufzuzeichnen.
283
00:20:53,835 --> 00:20:57,214
Doch wenn man Verantwortung
für Personalernennungen trägt,
284
00:20:57,798 --> 00:21:01,134
kann das Verwandtengesetz
sehr frustrierend und unbiegsam sein.
285
00:21:01,802 --> 00:21:04,471
Was ist so schlimm daran,
jemanden in seiner Heimatstadt
286
00:21:04,554 --> 00:21:06,515
zu einem Regierungsposten
287
00:21:06,598 --> 00:21:07,432
zu ernennen?
288
00:21:08,016 --> 00:21:09,601
Sie kennen ihre Heimat sehr gut,
289
00:21:09,685 --> 00:21:12,604
und auch die Leute dort.
Das erleichtert die Arbeit.
290
00:21:12,688 --> 00:21:15,357
Wisst Ihr nicht von den Fällen,
in denen diese Männer
291
00:21:15,440 --> 00:21:17,776
Unregelmäßigkeiten bei Verwandten
292
00:21:17,859 --> 00:21:20,362
und Freunden übersahen und schließlich
293
00:21:20,445 --> 00:21:21,697
korrupt wurden?
294
00:21:21,780 --> 00:21:25,534
Das ist nur ein kleiner Teil dessen,
was vor sich geht...
295
00:21:25,617 --> 00:21:27,452
Auch ohne dass Ihr es verschlimmert,
296
00:21:28,328 --> 00:21:31,456
gibt es schon genug korrupte Beamte,
die ihre Verbindungen
297
00:21:31,957 --> 00:21:33,208
zu ihrem Vorteil nutzen.
298
00:21:35,377 --> 00:21:37,921
Bitte verursacht kein noch größeres Chaos
299
00:21:38,964 --> 00:21:40,048
in diesem Land.
300
00:21:42,592 --> 00:21:44,511
Ich verzögere die Ernennungsurkunden.
301
00:21:45,554 --> 00:21:46,638
Offizier Min.
302
00:21:49,016 --> 00:21:50,934
Ich wollte das nicht ansprechen,
303
00:21:51,560 --> 00:21:53,895
aber ich bin gut
mit Eurem Vater befreundet.
304
00:21:58,150 --> 00:22:02,362
Meint Ihr, es ist angemessen,
so mit einem Freund Eures Vaters zu reden?
305
00:22:03,196 --> 00:22:05,073
Soll ich das Gesicht verlieren?
306
00:22:07,659 --> 00:22:09,578
Ich gebe Euch eine Chance,
307
00:22:10,954 --> 00:22:12,581
Euer großes Gesicht zu wahren.
308
00:22:17,127 --> 00:22:18,545
Dieser Lausejunge!
309
00:22:20,714 --> 00:22:21,631
Verdammt!
310
00:22:21,715 --> 00:22:23,508
-Los!
-Herr!
311
00:22:23,592 --> 00:22:26,636
-Herr!
-Kommt raus!
312
00:22:26,720 --> 00:22:28,597
-Was ist los?
-Redet mit uns!
313
00:22:28,680 --> 00:22:30,724
-Herr!
-Herr!
314
00:22:30,807 --> 00:22:33,351
-Herr Personalvorstand!
-Herr!
315
00:22:33,435 --> 00:22:35,228
-Herr!
-Herr!
316
00:22:35,312 --> 00:22:37,230
-Redet mit uns!
-Herr!
317
00:22:37,314 --> 00:22:39,524
Wir warten alle hier!
318
00:22:39,608 --> 00:22:41,026
Wie konntet Ihr das tun?
319
00:22:41,109 --> 00:22:42,194
-Herr Vorstand!
-Herr!
320
00:22:42,277 --> 00:22:44,279
Was habt Ihr hier zu suchen?
321
00:22:44,863 --> 00:22:45,906
Meine Dame.
322
00:22:47,240 --> 00:22:49,409
Tat man Euch unrecht,
geht zum Verwaltungsamt,
323
00:22:49,493 --> 00:22:51,328
statt Euch hier so aufzuführen.
324
00:22:52,204 --> 00:22:53,914
Oder gebt dem König eine Petition.
325
00:22:53,997 --> 00:22:55,457
Meine Dame, es ist so...
326
00:22:55,540 --> 00:22:58,043
Soll ich für Euch
eine Petition einreichen?
327
00:23:05,884 --> 00:23:07,886
Sa-hui, ein Glück, dass du da bist.
328
00:23:07,969 --> 00:23:09,763
Du hast keine Ahnung, was U-won mir...
329
00:23:09,846 --> 00:23:11,515
Schämst du dich nicht einmal?
330
00:23:12,307 --> 00:23:14,851
Ich erwarte nicht,
dass du ein ehrbarer Adliger bist.
331
00:23:14,935 --> 00:23:18,772
Aber blamiere dich zumindest nicht.
332
00:23:19,523 --> 00:23:22,067
Wie wagst du es!
Gießt du noch Öl ins Feuer?
333
00:23:22,150 --> 00:23:24,486
Hat U-won dir gesagt,
334
00:23:24,569 --> 00:23:26,738
dass ich mich blamiert habe? Hat er das?
335
00:23:26,822 --> 00:23:29,032
Das muss mir niemand sagen.
336
00:23:29,491 --> 00:23:33,870
-Was?
-Man nennt dich "Herr Jawohl".
337
00:23:34,371 --> 00:23:36,123
Das blamiert dich genug.
338
00:23:36,206 --> 00:23:39,501
Also höre auf, den Ruf unserer Familie
zu beschmutzen.
339
00:23:39,584 --> 00:23:40,877
Was fällt dir ein?
340
00:23:41,920 --> 00:23:45,298
Meinst du, U-won ist ein ehrbarer Mann?
341
00:23:45,382 --> 00:23:49,094
Meinst du, er tat nie etwas,
um seinen Ruf zu beschmutzen?
342
00:23:51,721 --> 00:23:52,889
Diese kleine...
343
00:23:54,266 --> 00:23:55,392
Diese Göre!
344
00:23:58,061 --> 00:24:01,314
Ruft Offizier Jeong vom Diplomatiedienst!
345
00:24:01,398 --> 00:24:02,482
Ruft ihn sofort!
346
00:24:13,869 --> 00:24:15,620
Soll ich Eure Hand halten?
347
00:24:22,419 --> 00:24:23,461
Eure Hoheit!
348
00:24:26,131 --> 00:24:28,466
Was tut Ihr um diese Zeit hier draußen?
349
00:24:28,550 --> 00:24:30,343
Ich habe Euch überall gesucht.
350
00:24:31,052 --> 00:24:34,639
Die Nachtluft tut gut,
und die Sterne sind wunderschön.
351
00:24:35,640 --> 00:24:37,767
Nicht, weil Ihr in Lehrling Goo
verliebt seid?
352
00:24:39,394 --> 00:24:41,897
Meinst du,
ich denke den ganzen Tag nur an sie?
353
00:24:41,980 --> 00:24:43,023
Ja.
354
00:24:47,027 --> 00:24:48,361
Du nervst manchmal.
355
00:24:48,862 --> 00:24:50,113
Du kennst mich zu gut.
356
00:24:53,408 --> 00:24:55,785
Was beschäftigt Euch heute?
357
00:24:58,705 --> 00:25:00,081
Es geht nicht um mich.
358
00:25:00,957 --> 00:25:02,584
Es geht um meinen Freund.
359
00:25:02,667 --> 00:25:04,461
Aber Ihr habt keine Freunde.
360
00:25:06,338 --> 00:25:07,297
Schießt los.
361
00:25:07,380 --> 00:25:10,800
Eine Dame bat meinen Freund,
Ihr die Hand zu halten.
362
00:25:10,884 --> 00:25:12,093
Es ist eindeutig, oder?
363
00:25:12,177 --> 00:25:13,887
Das heißt, sie mag mich auch...
364
00:25:15,680 --> 00:25:17,849
Das heißt, sie mag
meinen Freund auch, oder?
365
00:25:19,351 --> 00:25:20,644
Sehen wir mal.
366
00:25:21,478 --> 00:25:24,314
Es liegt nicht in Lehrling Goos Art,
so etwas plötzlich zu tun.
367
00:25:24,898 --> 00:25:27,359
Es kommt darauf an,
in welcher Situation Ihr wart.
368
00:25:28,109 --> 00:25:30,278
Wir waren in Bergen,
in denen Tiger vorkommen.
369
00:25:31,279 --> 00:25:33,740
Dann gibt es nur eine Erklärung
für ihr Verhalten.
370
00:25:33,823 --> 00:25:35,575
Genau. Es gibt nur einen Grund, oder?
371
00:25:35,659 --> 00:25:37,410
Sie hielt Eure Hand zum Überleben.
372
00:25:39,329 --> 00:25:42,082
Denkt mal darüber nach.
Sie brauchte jemanden,
373
00:25:42,666 --> 00:25:45,418
um ihn dem Tiger vorzuwerfen
und weglaufen zu können.
374
00:25:45,502 --> 00:25:47,796
So konnte sie Zeit gewinnen.
375
00:25:48,421 --> 00:25:50,507
Du meinst,
sie wollte durch mich Zeit gewinnen?
376
00:25:54,803 --> 00:25:58,139
Vergiss es. Ich hätte nie
einen Eunuchen fragen sollen.
377
00:26:01,434 --> 00:26:03,144
Was habt Ihr gesagt?
378
00:26:03,645 --> 00:26:08,024
Ihr habt gerade alle Eunuchen
in diesem Land beleidigt.
379
00:26:08,108 --> 00:26:09,192
Eure Hoheit!
380
00:26:10,986 --> 00:26:13,905
Die nächste Petition
kommt vom Diplomatiedienst.
381
00:26:21,246 --> 00:26:22,872
Verzeiht, Eure Königliche Hoheit.
382
00:26:22,956 --> 00:26:24,916
Ich glaube, das ist die falsche Petition.
383
00:26:25,000 --> 00:26:27,460
Worum geht es?
Ihr seid plötzlich ganz blass.
384
00:26:27,544 --> 00:26:29,504
Das erweckt meine Neugier.
385
00:26:30,171 --> 00:26:31,506
Lest sie laut vor.
386
00:26:32,340 --> 00:26:34,009
Aber Eure Königliche Hoheit...
387
00:26:38,346 --> 00:26:39,431
Ja, Eure Hoheit.
388
00:26:43,643 --> 00:26:46,271
"Ich, Jeong Gye-ju vom Diplomatiedienst,
389
00:26:46,771 --> 00:26:48,315
verlange die Amtsenthebung
390
00:26:49,107 --> 00:26:51,026
des Historikers ersten Grades Min U-Won.
391
00:26:58,867 --> 00:27:00,952
Bei der Anstellung eines Historikers
ist stets
392
00:27:01,036 --> 00:27:03,747
größte Vorsicht geboten.
Um ihre Unschuld zu beweisen,
393
00:27:03,830 --> 00:27:06,249
prüfen wir auch die Fehler
394
00:27:06,333 --> 00:27:07,334
ihrer Familie.
395
00:27:07,417 --> 00:27:11,004
Doch Min U-wons Schwiegervater
wurde wegen Anzettelung
396
00:27:11,087 --> 00:27:12,505
einer Verschwörung bestraft.
397
00:27:13,173 --> 00:27:15,592
Und seine Frau beging
schließlich Selbstmord,
398
00:27:15,675 --> 00:27:18,011
da sie sich ungerecht behandelt fühlte.
399
00:27:18,470 --> 00:27:21,765
Dies stellte letztendlich
seine Glaubwürdigkeit infrage.
400
00:27:21,848 --> 00:27:25,101
Doch da er der Sohn
einer angesehenen Familie ist..."
401
00:27:26,519 --> 00:27:27,520
Das genügt!
402
00:27:27,604 --> 00:27:29,647
Wie konntet Ihr nur daran denken,
403
00:27:29,731 --> 00:27:31,566
so etwas herzubringen?
404
00:27:31,649 --> 00:27:34,194
Eure Königliche Hoheit,
wir haben dieses Problem bereits
405
00:27:34,277 --> 00:27:36,654
bei seiner Einstellung besprochen.
406
00:27:36,738 --> 00:27:39,324
Es gibt keinen Grund,
es jetzt zur Sprache zu bringen.
407
00:27:39,407 --> 00:27:41,826
Es ist zwar vergangen,
aber wenn er Schuld trägt,
408
00:27:41,910 --> 00:27:43,745
müssen wir das berücksichtigen.
409
00:27:43,828 --> 00:27:47,415
Zudem schreibt er als Historiker
die Geschichte unseres Landes.
410
00:27:47,499 --> 00:27:49,000
Wenn er seine Fehler verbirgt,
411
00:27:49,084 --> 00:27:51,002
wie können wir ihm gestatten,
412
00:27:51,086 --> 00:27:53,463
unsere Geschichte
ohne Vorurteile niederzuschreiben?
413
00:28:22,534 --> 00:28:23,868
Offizier Min, bitte geht.
414
00:28:26,287 --> 00:28:27,372
Es geht mir gut.
415
00:28:28,540 --> 00:28:29,874
Das ist ein Befehl.
416
00:29:04,701 --> 00:29:06,369
Ruft einen Schreiber.
417
00:29:06,453 --> 00:29:09,706
Wir fahren mit der Besprechung fort,
wenn er eintrifft.
418
00:29:10,540 --> 00:29:13,418
Offizier Yang! Hey!
419
00:29:13,501 --> 00:29:16,045
Ich bin unterwegs zum Kanzler.
420
00:29:16,129 --> 00:29:17,422
Offizier Yang!
421
00:29:18,840 --> 00:29:20,258
Offizier Yang!
422
00:29:20,341 --> 00:29:22,385
-Hey!
-Was soll diese Aufregung?
423
00:29:22,469 --> 00:29:23,970
Wisst Ihr von den Neuigkeiten?
424
00:29:24,429 --> 00:29:28,767
Jemand reichte eine Petition
zur Amtsenthebung von Min U-won ein.
425
00:29:30,185 --> 00:29:31,144
Was meint Ihr?
426
00:29:31,227 --> 00:29:33,855
"Amtsenthebung"? Mit welcher Begründung?
427
00:29:33,938 --> 00:29:35,106
Wisst Ihr...
428
00:29:37,150 --> 00:29:38,985
Dieser Vorfall mit seiner Frau.
429
00:29:40,195 --> 00:29:42,280
Sein Schwiegervater wurde geköpft,
430
00:29:42,363 --> 00:29:44,491
und seine Frau beging Selbstmord.
431
00:29:44,574 --> 00:29:46,159
-Sie brachte sich um?
-Min
432
00:29:46,242 --> 00:29:47,869
-musste hinaustreten.
-Sie starb
433
00:29:47,952 --> 00:29:49,954
-doch an einer Krankheit.
-Schreiber Kim kam.
434
00:29:50,038 --> 00:29:52,874
Sie streiten sich darüber,
ob er enthoben wird oder nicht.
435
00:29:54,751 --> 00:29:55,877
Min U-wons Leben
436
00:29:55,960 --> 00:29:58,838
war bislang nichts als großartig,
doch das könnte das Ende sein.
437
00:29:59,422 --> 00:30:01,925
Warum sollte die Schreibstube
diese Petition vortragen?
438
00:30:02,008 --> 00:30:04,803
-Wozu vergangene Wunden aufreißen?
-Es war keine Absicht.
439
00:30:04,886 --> 00:30:06,346
Sie kam irgendwie in den Stapel.
440
00:30:06,429 --> 00:30:09,766
Und wenn wir ehrlich sind,
wurde er wegen seines Vaters Historiker,
441
00:30:09,849 --> 00:30:11,810
obwohl er nicht qualifiziert war.
442
00:30:11,893 --> 00:30:12,769
Hey.
443
00:30:14,229 --> 00:30:16,272
Wisst Ihr nicht mehr,
444
00:30:16,356 --> 00:30:19,859
wie Ihr ihn schikaniertet,
als er anfing, hier zu arbeiten?
445
00:30:20,985 --> 00:30:23,363
-Das war nur...
-Schreiber Jegal hat recht.
446
00:30:24,614 --> 00:30:27,992
Bei der Auswahl von Historikern
wird die Vergangenheit gründlich geprüft.
447
00:30:28,076 --> 00:30:31,120
Er hätte wegen seines Schwiegervaters
nie eingestellt werden sollen.
448
00:30:31,204 --> 00:30:33,873
Ich wusste,
eines Tages würde etwas passieren.
449
00:30:33,957 --> 00:30:35,667
Haltet den Mund.
450
00:30:36,793 --> 00:30:38,878
Wo ist er jetzt?
451
00:30:38,962 --> 00:30:40,505
Woher soll ich das wissen?
452
00:30:40,588 --> 00:30:42,799
Er schämt sich sicher zu sehr,
um herzukommen.
453
00:30:42,882 --> 00:30:44,717
Gerüchte haben sich im ganzen...
454
00:30:44,801 --> 00:30:45,885
Offizier Min.
455
00:30:55,311 --> 00:30:58,147
Offizier Son,
bitte übernehmt heute meine Arbeit.
456
00:30:58,231 --> 00:30:59,524
In Ordnung.
457
00:31:07,615 --> 00:31:08,449
Gehen wir.
458
00:31:15,748 --> 00:31:16,875
Arbeitet weiter.
459
00:31:20,253 --> 00:31:22,255
So ein lächerlicher Kerl.
460
00:31:22,964 --> 00:31:24,507
Er verleumdet
461
00:31:24,591 --> 00:31:26,175
ausgerechnet Offizier Min?
462
00:31:26,259 --> 00:31:27,927
Ihr kennt alle Offizier Min U-won.
463
00:31:28,386 --> 00:31:29,804
Wegen seiner Rechtschaffenheit
464
00:31:29,888 --> 00:31:31,806
nennt man ihn den Dong Hu von Joseon.
465
00:31:31,890 --> 00:31:33,600
DONG HU: BERÜHMTER HISTORIKER
466
00:31:33,683 --> 00:31:35,935
Ich werde prüfen,
wer die Petition schrieb.
467
00:31:36,019 --> 00:31:38,021
Sicher gab ihm jemand den Befehl.
468
00:31:38,605 --> 00:31:39,731
Tut nichts.
469
00:31:42,191 --> 00:31:43,359
Tut einfach nichts.
470
00:31:53,578 --> 00:31:55,246
Was habt Ihr nur angestellt,
471
00:31:55,330 --> 00:31:57,373
dass jemand eine solche Petition verfasst?
472
00:31:58,124 --> 00:31:59,709
Wen habt Ihr diesmal verärgert?
473
00:32:01,711 --> 00:32:03,963
Himmel, trinkt aus.
474
00:32:04,047 --> 00:32:06,591
Das wird nicht ewig dauern.
475
00:32:19,729 --> 00:32:21,898
Das ruiniert mir die Stimmung.
476
00:32:21,981 --> 00:32:24,484
Entschuldigung. Gibt es freie Zimmer?
477
00:32:24,567 --> 00:32:25,652
Nicht nötig.
478
00:32:28,112 --> 00:32:29,280
-Ich gehe.
-Was...
479
00:32:29,906 --> 00:32:30,823
Ihr geht?
480
00:32:32,200 --> 00:32:34,535
Er verhielt sich wie ein integrer Mann.
481
00:32:34,619 --> 00:32:37,413
Aber er war der verwöhnte Sohn
eines hochrangigen Beamten.
482
00:32:37,497 --> 00:32:39,207
Sein Vater tut, als sei er der König,
483
00:32:39,290 --> 00:32:41,084
also denkt er, er sei der Kronprinz.
484
00:32:41,167 --> 00:32:43,294
Kein Wunder,
nennen ihn alle Kronprinz Min.
485
00:32:43,378 --> 00:32:46,255
Er muss einen schlechten Charakter haben.
486
00:32:46,339 --> 00:32:48,967
Seine Frau hielt es nicht mehr aus
und nahm sich das Leben.
487
00:32:49,592 --> 00:32:51,719
Ich könnte das auch nicht aushalten.
488
00:33:01,688 --> 00:33:02,814
Offizier Min...
489
00:33:08,778 --> 00:33:11,072
-Was macht Ihr da?
-Hört zu.
490
00:33:12,407 --> 00:33:13,908
Passt lieber auf.
491
00:33:18,746 --> 00:33:19,956
Offizier Min.
492
00:33:21,916 --> 00:33:24,836
Alle kennen die Gerüchte,
493
00:33:24,919 --> 00:33:27,922
dass der Zweite Staatsrat
ihn zum Historiker machte,
494
00:33:28,006 --> 00:33:30,341
obwohl er gar nicht qualifiziert war.
495
00:33:31,718 --> 00:33:35,179
Normalerweise liebe ich Geläster, Gerüchte
496
00:33:35,263 --> 00:33:37,140
und Skandale.
497
00:33:37,223 --> 00:33:41,394
Aber heute ist mir nicht danach.
498
00:33:41,477 --> 00:33:43,021
Ich verstehe Offizier Min nicht.
499
00:33:43,104 --> 00:33:45,732
Er sagt immer, wie wichtig es sei,
die Regeln einzuhalten.
500
00:33:45,815 --> 00:33:47,734
Wieso hat er sie dann selbst gebrochen
501
00:33:47,817 --> 00:33:48,860
und wurde Historiker?
502
00:33:49,527 --> 00:33:51,487
Bei einer gemütlichen Stelle sonst wo
503
00:33:51,571 --> 00:33:54,574
hätte er nie
eine solche Demütigung erfahren.
504
00:33:54,657 --> 00:33:56,117
Ich fühle wirklich mit ihm.
505
00:34:02,623 --> 00:34:03,499
Offizier Min.
506
00:34:04,792 --> 00:34:06,627
Wir sind...
507
00:34:07,336 --> 00:34:09,172
Wir gehen gerade nach Hause.
508
00:34:09,756 --> 00:34:11,049
Geht und macht Euch bereit.
509
00:34:13,926 --> 00:34:15,428
Wir gehen zum Dongungjeon.
510
00:34:51,339 --> 00:34:53,633
-Eure Königliche Hoheit.
-Setzt Euch.
511
00:35:03,434 --> 00:35:05,436
Es tut mir leid wegen vorhin.
512
00:35:05,520 --> 00:35:08,648
Ich konnte es Euch
nicht selbst aufzeichnen lassen.
513
00:35:10,024 --> 00:35:11,192
Ich verstehe.
514
00:35:13,361 --> 00:35:14,570
Ich hätte es
515
00:35:16,531 --> 00:35:18,574
auch nicht objektiv aufzeichnen können.
516
00:35:23,287 --> 00:35:24,914
Macht Euch keine Sorgen.
517
00:35:24,997 --> 00:35:27,542
Ich werde nicht auf die Petition eingehen.
518
00:35:39,428 --> 00:35:41,389
KÜNDIGUNGSSCHREIBEN
519
00:35:44,851 --> 00:35:45,768
Müsst Ihr
520
00:35:47,103 --> 00:35:49,021
von Eurer Position zurücktreten?
521
00:35:50,481 --> 00:35:52,233
-Nehmt es an.
-Das kann ich nicht.
522
00:35:52,316 --> 00:35:53,776
-Bitte nehmt es an.
-Min U-won!
523
00:35:58,364 --> 00:36:00,616
Habt Ihr vergessen,
524
00:36:00,700 --> 00:36:02,368
was Ihr an dem Tag zu mir sagtet?
525
00:36:03,119 --> 00:36:04,871
Ihr wolltet Historiker werden.
526
00:36:05,872 --> 00:36:07,540
Um aufzuzeichnen,
527
00:36:07,623 --> 00:36:09,250
wen Euer Vater leiden ließ,
528
00:36:09,333 --> 00:36:11,502
und seine Sünden
mit Euren Händen zu bereinigen,
529
00:36:11,586 --> 00:36:12,670
als letzte...
530
00:36:13,796 --> 00:36:15,631
Als letzte Pflicht
531
00:36:15,715 --> 00:36:18,384
als Dan-yeongs Ehemann.
Das sagtet Ihr zu mir.
532
00:36:18,926 --> 00:36:22,597
Wo ist Eure Entschlossenheit geblieben?
533
00:36:28,060 --> 00:36:30,062
Egal, was die Leute sagen,
534
00:36:30,146 --> 00:36:32,607
Ihr habt nichts Beschämendes getan.
535
00:36:32,690 --> 00:36:35,818
Ihr glänztet bei der Prüfung,
aber habt die höhere Position abgelehnt.
536
00:36:35,902 --> 00:36:37,069
Um Historiker zu werden,
537
00:36:37,153 --> 00:36:39,030
habt Ihr ganz unten angefangen.
538
00:36:39,697 --> 00:36:42,491
Ihr seid ein ehrlicher,
aufrichtiger Historiker,
539
00:36:43,159 --> 00:36:44,785
der seine Prinzipien nie verrät.
540
00:36:49,040 --> 00:36:51,959
Das ist gut genug. Zweifelt nicht.
541
00:36:54,128 --> 00:36:55,504
Ich halte es nicht mehr aus.
542
00:36:57,965 --> 00:36:59,342
Die Leute...
543
00:37:02,136 --> 00:37:03,679
...lästern über Dan-yeong.
544
00:37:08,267 --> 00:37:09,769
Sie ist einsam gestorben,
545
00:37:10,978 --> 00:37:12,772
verachtet von den Menschen.
546
00:37:14,690 --> 00:37:16,025
Sie verdient es,
547
00:37:18,819 --> 00:37:20,571
in Frieden zu ruhen, nicht?
548
00:37:29,413 --> 00:37:32,291
Bitte nehmt meine Kündigung an,
Eure Hoheit.
549
00:37:52,478 --> 00:37:53,896
Offizier Min.
550
00:37:58,150 --> 00:37:59,485
Offizier Min.
551
00:38:03,489 --> 00:38:05,074
Bitte tut das nicht.
552
00:38:05,157 --> 00:38:06,367
Geht zur Seite.
553
00:38:07,076 --> 00:38:08,536
Offizier Min.
554
00:38:09,453 --> 00:38:11,330
Ich verstehe, wie Ihr Euch fühlt.
555
00:38:14,750 --> 00:38:16,627
Ihr wollt Ihren Namen reinigen.
556
00:38:17,753 --> 00:38:19,422
Deshalb wurdet Ihr Historiker.
557
00:38:19,922 --> 00:38:22,550
Ihr hattet Angst, dass Ihr Name beschmutzt
558
00:38:22,633 --> 00:38:23,926
und sie vergessen wird.
559
00:38:25,177 --> 00:38:26,762
War das nicht Euer Beweggrund?
560
00:38:32,518 --> 00:38:33,936
Bitte gebt nicht auf.
561
00:38:34,562 --> 00:38:36,105
Wenn Ihr jetzt geht...
562
00:39:07,845 --> 00:39:09,388
Ich hörte, du hast gekündigt.
563
00:39:10,222 --> 00:39:12,516
Gut. Es ist besser so.
564
00:39:13,392 --> 00:39:15,311
Kein Grund zu zögern.
565
00:39:15,895 --> 00:39:19,607
Die Lage beruhigt sich,
wenn du Hanyang ein paar Jahre verlässt.
566
00:39:20,691 --> 00:39:23,235
Danach findest du
eine andere Beamtenstelle.
567
00:39:27,239 --> 00:39:29,367
Alkohol wird deine Probleme nicht lösen.
568
00:39:30,701 --> 00:39:32,411
Wieso hast du das bloß getan?
569
00:39:32,912 --> 00:39:34,413
Wieso musstest du...
570
00:39:36,290 --> 00:39:38,209
...Dan-yeong so etwas antun?
571
00:39:39,627 --> 00:39:41,587
So funktioniert das in der Politik.
572
00:39:41,670 --> 00:39:44,548
Man muss die nötigen Opfer bringen.
573
00:39:44,632 --> 00:39:45,800
Nein.
574
00:39:47,843 --> 00:39:49,553
Nicht ein einziges Mal
575
00:39:51,263 --> 00:39:53,808
hast du etwas geopfert, das dir gehört.
576
00:39:57,395 --> 00:39:59,939
Du hast immer Opfer
von anderen gefordert...
577
00:40:04,693 --> 00:40:06,112
...auch von deinen Kindern.
578
00:40:06,195 --> 00:40:08,656
Wie lange willst du
an der Vergangenheit festhalten?
579
00:40:08,739 --> 00:40:11,951
Für einen Mann ist Reue wie ein Gefängnis.
580
00:40:12,535 --> 00:40:14,286
Vergiss es und mach weiter.
581
00:40:14,370 --> 00:40:15,204
Stimmt!
582
00:40:17,206 --> 00:40:18,499
Stimmt.
583
00:40:21,585 --> 00:40:23,629
Das Gleiche hast du mir damals
auch gesagt.
584
00:40:24,922 --> 00:40:26,090
Als ich zurückkam,
585
00:40:27,091 --> 00:40:29,343
nachdem ich Dan-yeong begraben hatte,
586
00:40:29,844 --> 00:40:31,345
sagtest du zu mir...
587
00:40:33,097 --> 00:40:34,515
...ich soll es vergessen.
588
00:40:38,352 --> 00:40:39,562
Und?
589
00:40:40,187 --> 00:40:41,981
Hast du es vergessen?
590
00:40:43,023 --> 00:40:45,359
Die Menschen, die deinetwegen litten...
591
00:40:45,443 --> 00:40:48,195
Ist es für dich so einfach,
sie zu vergessen?
592
00:40:52,408 --> 00:40:53,617
Du bist betrunken.
593
00:40:55,077 --> 00:40:56,287
Geh in dein Zimmer.
594
00:40:56,370 --> 00:40:58,581
Ich bin nicht wie du, Vater.
595
00:41:00,916 --> 00:41:02,585
Ich kann es nicht vergessen.
596
00:41:06,172 --> 00:41:07,506
Weder Dan-yeong...
597
00:41:09,633 --> 00:41:11,177
...noch die anderen Dinge.
598
00:41:58,724 --> 00:41:59,725
Dan-yeong.
599
00:42:02,102 --> 00:42:03,020
Schatz.
600
00:42:04,271 --> 00:42:05,898
Du bist schon wieder hier?
601
00:42:05,981 --> 00:42:07,775
Du studierst am Sungkyunkwan.
602
00:42:07,858 --> 00:42:10,444
Du solltest nicht hier sein.
603
00:42:10,528 --> 00:42:13,239
Es ist nicht meine Schuld.
604
00:42:14,532 --> 00:42:17,993
Ganz egal, was ich lese,
605
00:42:19,203 --> 00:42:20,746
alles, was ich sehen kann,
606
00:42:22,289 --> 00:42:24,083
ist dein Gesicht, meine Liebe.
607
00:42:25,167 --> 00:42:27,253
Was soll ich da tun?
608
00:42:30,214 --> 00:42:32,424
War das gerade ein Lächeln?
609
00:42:34,635 --> 00:42:36,178
Komm schon. Sei nicht so.
610
00:42:37,096 --> 00:42:39,807
Lass uns eine Stunde zusammen verbringen.
611
00:42:42,268 --> 00:42:44,019
Ich bitte dich.
612
00:42:44,728 --> 00:42:46,814
Ich kam her, weil du mir gefehlt hast.
613
00:43:04,039 --> 00:43:05,249
Ich bin glücklich.
614
00:43:06,834 --> 00:43:08,210
Ich bin auch glücklich.
615
00:43:12,798 --> 00:43:14,049
Wenn ich bei dir bin,
616
00:43:15,759 --> 00:43:17,261
fühle ich mich so wohl...
617
00:43:19,305 --> 00:43:20,472
...und zufrieden.
618
00:43:42,244 --> 00:43:43,329
Dan-yeong.
619
00:44:10,105 --> 00:44:11,315
Bitte.
620
00:44:12,066 --> 00:44:14,735
Wieso wird mein Vater
des Verrats beschuldigt?
621
00:44:15,569 --> 00:44:17,780
Er war sein Leben lang ein Gelehrter.
622
00:44:17,863 --> 00:44:21,116
Er hätte niemals einen Verrat geplant.
623
00:44:21,200 --> 00:44:22,993
Er würde so etwas niemals tun.
624
00:44:24,495 --> 00:44:27,414
Bitte, ich flehe dich an.
Nur dieses eine Mal.
625
00:44:28,123 --> 00:44:30,417
Bitte hilf mir nur dieses eine Mal.
626
00:44:30,501 --> 00:44:31,627
Nein.
627
00:44:32,920 --> 00:44:35,255
Bitte hilf meiner Familie.
628
00:44:36,340 --> 00:44:38,008
Ich flehe dich an, Vater.
629
00:44:38,842 --> 00:44:41,637
Bitte verschone uns dieses eine Mal.
630
00:45:08,122 --> 00:45:10,332
Bitte verschone uns dieses eine Mal.
631
00:45:44,408 --> 00:45:45,451
Meine Liebe.
632
00:45:47,953 --> 00:45:50,164
Ich habe dir Haferbrei gebracht.
633
00:45:50,747 --> 00:45:53,584
Du hast seit Tagen weder gegessen
noch getrunken.
634
00:45:57,421 --> 00:45:59,673
Ich will nicht, dass du krank wirst.
635
00:46:12,686 --> 00:46:13,937
Dan-yeong!
636
00:46:15,189 --> 00:46:17,858
Dan-yeong, nein...
637
00:46:17,941 --> 00:46:19,818
Dan-yeong.
638
00:46:19,902 --> 00:46:22,488
Ist da jemand?
639
00:46:40,255 --> 00:46:44,843
MIN U-WON, MUN DAN-YEONG
640
00:46:44,927 --> 00:46:50,015
MIN U-WON, MUN DAN-YEONG
641
00:46:57,898 --> 00:46:59,066
"Mun...
642
00:47:02,861 --> 00:47:03,904
Dan..."
643
00:47:05,072 --> 00:47:07,241
MIN U-WON, MUN DAN-YEONG
644
00:47:07,324 --> 00:47:08,367
"...yeong."
645
00:48:13,473 --> 00:48:14,975
Guten Morgen!
646
00:48:16,351 --> 00:48:17,769
Hallo.
647
00:48:17,853 --> 00:48:19,980
-Hallo.
-Ihr arbeitet aber hart.
648
00:48:35,787 --> 00:48:38,248
-Sehr gut.
-Was macht Ihr da?
649
00:48:38,332 --> 00:48:40,959
Ich versuche mir bloß vorzustellen,
650
00:48:41,043 --> 00:48:43,920
wie es sich anfühlen wird,
wenn ich den sechsten Rang erreiche.
651
00:48:45,297 --> 00:48:47,758
-Sehr schön.
-Dieser nervige Mistkerl.
652
00:48:48,634 --> 00:48:50,469
Dieser Schreibtisch gehört jemandem.
653
00:48:51,094 --> 00:48:52,971
Er hat gekündigt, das war's.
654
00:48:53,055 --> 00:48:55,098
Deshalb ist der Schreibtisch frei.
655
00:48:56,016 --> 00:48:58,310
Offizier Son wird als nächster befördert.
Wieso...
656
00:48:58,393 --> 00:49:01,647
Die Welt der Beförderungen ist knallhart.
657
00:49:01,730 --> 00:49:04,608
Da ist es egal, dass Ihr länger hier seid.
658
00:49:07,527 --> 00:49:10,906
Ich nehme es keinem übel.
659
00:49:11,490 --> 00:49:14,117
Also nehmt es nicht persönlich, ja?
660
00:49:19,706 --> 00:49:20,666
Offizier Min.
661
00:49:28,882 --> 00:49:31,593
Ich wollte gerade den Stuhl
für Euch vorwärmen.
662
00:49:31,677 --> 00:49:33,261
Hier kann es ziemlich kalt werden.
663
00:49:34,930 --> 00:49:35,806
Nicht wahr?
664
00:49:39,518 --> 00:49:42,854
Schaut her,
wer heute später kommt als ich.
665
00:49:44,398 --> 00:49:45,399
Es tut mir leid.
666
00:50:07,421 --> 00:50:08,880
Die Wimu-Aufzeichnungen.
667
00:50:09,756 --> 00:50:13,009
Ich habe mein Bestes gegeben.
668
00:50:14,553 --> 00:50:16,304
Bitte seht sie Euch an.
669
00:50:18,014 --> 00:50:19,683
Das werde ich.
670
00:50:23,603 --> 00:50:24,813
Lehrling Goo.
671
00:50:27,274 --> 00:50:28,400
Habt Ihr kurz Zeit?
672
00:50:41,705 --> 00:50:42,831
Eure Hoheit.
673
00:50:43,415 --> 00:50:45,751
Ihr habt sie einen Tag nicht gesehen.
674
00:50:46,251 --> 00:50:48,879
Wieso geht Euch das so nahe?
675
00:50:48,962 --> 00:50:51,590
Ihr leidet also schon
an der Liebeskrankheit.
676
00:50:52,883 --> 00:50:55,093
Es ist nicht, weil ich sie nicht sah.
677
00:50:57,679 --> 00:50:59,431
Vergiss es. Es ist nichts.
678
00:51:01,516 --> 00:51:05,520
Ich sage Euch,
diese Einstellung ist das Problem.
679
00:51:06,229 --> 00:51:08,732
Je nachdem, was sie sagt oder tut,
680
00:51:08,815 --> 00:51:12,152
bewegt sich Euer Gemüt
von einem Extrem ins andere.
681
00:51:12,736 --> 00:51:14,696
Kennt Ihr die Grundprinzipien nicht?
682
00:51:14,780 --> 00:51:17,616
S und Z. H und K.
683
00:51:17,699 --> 00:51:19,743
-Stoßen und ziehen.
-Heiß und kalt.
684
00:51:20,744 --> 00:51:22,454
Sie fällt auf so was nicht rein.
685
00:51:22,954 --> 00:51:26,249
Und das letzte Mal,
als ich deinen Rat befolgte...
686
00:51:26,833 --> 00:51:30,045
Das ist nicht bloß eine Theorie, Hoheit.
687
00:51:30,128 --> 00:51:32,172
Es wurde von den Ahnen
als wirksam befunden.
688
00:51:32,255 --> 00:51:34,216
Es ist eine ewige Wahrheit,
689
00:51:34,299 --> 00:51:36,968
welche die Geschichte
der Paarung überdauert hat.
690
00:51:37,886 --> 00:51:38,762
Seht es so.
691
00:51:38,845 --> 00:51:41,765
Als Ungnyeo Hwanung bat,
sie zum Menschen zu machen,
692
00:51:41,848 --> 00:51:44,851
hätte sie ihn da charmant gefunden,
hätte er gesagt:
693
00:51:45,477 --> 00:51:47,270
"Soll ich?"
694
00:51:48,146 --> 00:51:50,857
Er gab ihr nur Knoblauch und Beifuß
für 100 Tage
695
00:51:50,941 --> 00:51:52,567
und hielt die Spannung hoch.
696
00:51:52,651 --> 00:51:53,693
Als sie ein Mensch war,
697
00:51:54,277 --> 00:51:56,863
verliebte sie sich in ihn.
Sie heirateten sofort
698
00:51:56,947 --> 00:51:58,615
und hatten ein Kind zusammen!
699
00:52:00,617 --> 00:52:04,788
Ihr dürft Frauen nie denken lassen,
Ihr seid leicht zu haben.
700
00:52:04,871 --> 00:52:06,915
Seid mysteriös,
701
00:52:06,998 --> 00:52:08,834
unnahbar und schwer zu lesen.
702
00:52:09,543 --> 00:52:10,669
Versteht Ihr?
703
00:52:15,173 --> 00:52:16,216
Wegen gestern...
704
00:52:18,134 --> 00:52:20,679
Das hättet Ihr nicht miterleben sollen.
705
00:52:22,222 --> 00:52:23,181
Es tut mir leid.
706
00:52:23,682 --> 00:52:24,850
Tja...
707
00:52:26,101 --> 00:52:27,936
Ihr seht nicht wirklich so aus.
708
00:52:29,020 --> 00:52:31,106
-Wie bitte?
-Seid Ihr nicht dankbar?
709
00:52:31,857 --> 00:52:34,276
Weder Offizier Yang noch der Kronprinz
710
00:52:34,359 --> 00:52:37,279
konnten Euch aufhalten,
aber ich schaffte es.
711
00:52:37,362 --> 00:52:38,363
Oh, das...
712
00:52:41,700 --> 00:52:42,701
Ihr habt recht.
713
00:52:43,743 --> 00:52:44,578
Danke.
714
00:52:44,661 --> 00:52:48,039
Wieso klingt Euer Dank
so halbherzig und kalt?
715
00:52:48,123 --> 00:52:49,624
Probiert es noch mal mit Wärme.
716
00:52:51,126 --> 00:52:53,420
"Danke, Hae-ryung." So etwa.
717
00:52:55,046 --> 00:52:55,881
Aber...
718
00:52:57,215 --> 00:52:59,759
Wie kann ich Euch
bei Eurem Vornamen nennen?
719
00:52:59,843 --> 00:53:01,011
Wieso nicht?
720
00:53:01,094 --> 00:53:03,638
Andere Offiziere nennen mich auch
bei meinem Vornamen.
721
00:53:03,722 --> 00:53:05,015
Versucht es.
722
00:53:06,016 --> 00:53:07,058
"Hae-ryung."
723
00:53:08,643 --> 00:53:09,895
"Hae-ryung."
724
00:53:19,195 --> 00:53:20,322
Hae...
725
00:53:22,032 --> 00:53:24,618
Hae...
726
00:53:28,163 --> 00:53:30,540
Himmel, ist das wirklich so schwer?
727
00:53:30,624 --> 00:53:33,376
Das ist das Problem
mit den Edelmännern in diesem Land.
728
00:53:33,460 --> 00:53:35,253
Die nutzlose Besessenheit mit Autorität
729
00:53:35,337 --> 00:53:37,923
und die starre Hierarchie.
Ein ernsthaftes Problem.
730
00:53:38,006 --> 00:53:40,008
Es ist nicht so schwer.
Wieso geht das nicht?
731
00:53:40,091 --> 00:53:42,761
Eure Hoheit,
tut so, als macht Euch das nichts aus.
732
00:53:42,844 --> 00:53:44,763
Geht Ihr darauf ein, denkt sie, Ihr...
733
00:53:44,846 --> 00:53:45,931
Lehrling Goo.
734
00:53:47,849 --> 00:53:49,184
-Eure Hoheit.
-Eure Hoheit.
735
00:54:00,904 --> 00:54:03,031
Folgt mir. Wir gehen zum Nokseodang.
736
00:54:04,658 --> 00:54:06,952
-Jetzt, Eure Hoheit?
-Ja, jetzt sofort.
737
00:54:07,035 --> 00:54:08,620
Worum geht es denn?
738
00:54:13,208 --> 00:54:14,459
Sie ist Historikerin.
739
00:54:14,960 --> 00:54:17,879
Sie muss wissen,
wieso sie gerufen wird, Eure Hoheit.
740
00:54:38,733 --> 00:54:41,695
Geht zurück ins Büro. Ich bin bald zurück.
741
00:55:06,302 --> 00:55:08,263
Nehmt Euch bitte nicht zu Herzen,
742
00:55:08,847 --> 00:55:11,641
was Offizier Min vorhin sagte, Hoheit.
743
00:55:13,893 --> 00:55:15,854
Er wollte nicht kompliziert sein.
744
00:55:15,937 --> 00:55:18,148
Er machte sich bloß Sorgen um mich.
745
00:55:19,399 --> 00:55:20,442
Umso schlimmer.
746
00:55:25,321 --> 00:55:27,449
Was haltet Ihr von Offizier Min?
747
00:55:28,491 --> 00:55:29,325
Wie bitte?
748
00:55:29,409 --> 00:55:31,828
Was haltet Ihr von dem Mann?
749
00:55:35,623 --> 00:55:37,292
Ich möchte von ihm lernen.
750
00:55:38,126 --> 00:55:39,419
Er ist ein toller Mentor.
751
00:55:39,502 --> 00:55:41,796
Ist das wirklich alles?
752
00:55:44,758 --> 00:55:46,217
Habt Ihr gehofft, da sei mehr?
753
00:55:49,137 --> 00:55:50,638
Was ist mit den anderen?
754
00:55:50,722 --> 00:55:52,098
Der jüngste Historiker.
755
00:55:52,182 --> 00:55:54,142
Was haltet Ihr von ihm?
756
00:55:55,310 --> 00:55:58,772
Offizier Kim Chi-guk ist...
Er ist wie ein kleiner Bruder.
757
00:55:58,855 --> 00:56:00,607
Was ist mit dem großen Kerl?
758
00:56:00,690 --> 00:56:03,985
Offizier Son hat schon drei Enkelkinder.
759
00:56:04,444 --> 00:56:07,030
Und der gut aussehende...
760
00:56:07,113 --> 00:56:08,239
Eure Hoheit.
761
00:56:09,199 --> 00:56:11,159
Was habt Ihr heute bloß?
762
00:56:12,368 --> 00:56:14,788
Gibt es etwas, das Ihr mir sagen wollt?
763
00:56:21,795 --> 00:56:23,213
Ich habe das Gefühl...
764
00:56:24,756 --> 00:56:26,341
Ich weiß nichts über Euch.
765
00:56:28,802 --> 00:56:29,844
Und...
766
00:56:31,346 --> 00:56:32,472
Das gefällt mir nicht.
767
00:56:34,432 --> 00:56:36,726
Ich kann mich nur so mit Euch treffen,
768
00:56:36,810 --> 00:56:38,436
also kann ich nicht mehr erfahren.
769
00:56:42,732 --> 00:56:46,027
Ich frage mich,
wie Ihr außerhalb von Nokseodang seid,
770
00:56:46,111 --> 00:56:47,946
mit wem Ihr Eure Zeit verbringt,
771
00:56:48,029 --> 00:56:49,656
und ob Ihr...
772
00:56:51,658 --> 00:56:54,494
Ob Ihr mich überhaupt wahrnehmt.
773
00:57:11,553 --> 00:57:12,720
Zu meiner Familie,
774
00:57:14,514 --> 00:57:16,099
ich habe einen älteren Bruder.
775
00:57:18,393 --> 00:57:20,145
Ich bin ziemlich viel jünger,
776
00:57:20,854 --> 00:57:22,981
aber er liebt mich abgöttisch.
777
00:57:28,361 --> 00:57:29,863
In meiner Freizeit
778
00:57:30,363 --> 00:57:33,158
studiere ich Objekte aus dem Westen
779
00:57:33,241 --> 00:57:34,492
oder lese Bücher.
780
00:57:35,285 --> 00:57:37,245
Besonders gerne über Astronomie.
781
00:57:37,328 --> 00:57:39,664
Stimmt. Das wisst Ihr bestimmt bereits,
782
00:57:40,373 --> 00:57:43,334
aber ich kann Liebesromane
nicht ausstehen.
783
00:57:45,503 --> 00:57:47,172
Die lassen mich erschaudern.
784
00:57:50,508 --> 00:57:52,594
Ich zog nach Qing, als ich sechs war,
785
00:57:52,677 --> 00:57:54,888
ich war ein schelmisches,
lebhaftes Mädchen.
786
00:57:55,555 --> 00:57:57,223
Die Kinder nannten Joseon schwach,
787
00:57:57,307 --> 00:57:58,558
das hielt ich nicht aus.
788
00:57:59,517 --> 00:58:01,686
Nachdem ich ungefähr acht verprügelte,
789
00:58:01,769 --> 00:58:04,939
hörten sie auf
sich über mich lustig zu machen.
790
00:58:05,648 --> 00:58:08,318
Aber ich hatte natürlich danach
keine Freunde.
791
00:58:15,700 --> 00:58:16,576
Und...
792
00:58:18,620 --> 00:58:19,871
In Wahrheit habe ich
793
00:58:20,580 --> 00:58:22,665
Euch einst belogen, Hoheit.
794
00:58:22,749 --> 00:58:24,083
Mich belogen?
795
00:58:24,167 --> 00:58:27,504
Ich sagte, ich hätte beim Wandern
die Hand meines Bruders gehalten.
796
00:58:27,587 --> 00:58:28,713
Das war...
797
00:58:29,797 --> 00:58:31,257
...eine Lüge.
798
00:58:32,926 --> 00:58:34,511
Das habe ich erfunden.
799
00:58:35,261 --> 00:58:37,514
Wieso habt Ihr das erzählt?
800
00:58:37,597 --> 00:58:38,890
Ich hatte Hintergedanken.
801
00:58:42,060 --> 00:58:43,686
Soll ich Eure Hand halten?
802
00:58:44,604 --> 00:58:46,564
Ganz ohne Hintergedanken.
803
00:58:46,648 --> 00:58:48,775
Immer, wenn ich als Kind
auf einen Berg stieg,
804
00:58:48,858 --> 00:58:50,693
hielt mein Bruder meine Hand.
805
00:58:51,402 --> 00:58:53,780
Dann machte mir nichts mehr Angst,
806
00:58:53,863 --> 00:58:55,865
weil ich jemanden neben mir fühlte.
807
00:59:03,248 --> 00:59:06,876
Für einen Tag habe ich genug erzählt.
808
00:59:07,669 --> 00:59:09,629
Wenn ich zu viel auf einmal verrate,
809
00:59:09,712 --> 00:59:12,173
wird Euch noch langweilig.
810
00:59:14,551 --> 00:59:15,802
Das möchte ich nicht.
811
00:59:20,431 --> 00:59:21,599
Gut.
812
00:59:22,475 --> 00:59:23,476
Ihr könnt gehen.
813
00:59:54,674 --> 00:59:56,676
Ihr solltet Euch doch zurückhalten.
814
00:59:56,759 --> 00:59:58,636
Wieso seid Ihr so ungeduldig?
815
00:59:58,720 --> 01:00:01,347
Ich habe eine dringende Nachricht
für die Königinwitwe.
816
01:00:33,129 --> 01:00:34,547
Goo Jae-gyeong.
817
01:00:36,883 --> 01:00:39,594
Untersucht den dritten Inspektor
Goo Jae-gyeong.
818
01:00:56,152 --> 01:00:57,487
Der Zweite Staatsrat?
819
01:00:57,570 --> 01:01:01,157
Jawohl. Er ging mit dem obersten Eunuchen
Richtung Innerer Palast.
820
01:01:01,240 --> 01:01:04,744
Es sah aus, als hätten sie eine Audienz
bei Seiner Majestät.
821
01:01:07,747 --> 01:01:09,332
Ist das nicht etwas Gutes?
822
01:01:09,415 --> 01:01:10,667
Wäre es ein anderer Palast,
823
01:01:10,750 --> 01:01:13,127
hätte Offizier Min
einen von uns geschickt.
824
01:01:13,211 --> 01:01:16,047
Aber er kann uns nicht
zum Inneren Palast schicken.
825
01:01:16,130 --> 01:01:18,883
Aber er wird nicht einfach abwarten.
826
01:01:18,966 --> 01:01:23,346
Sagt nichts zu Offizier Min,
konzentriert Euch auf Eure Arbeit.
827
01:01:23,429 --> 01:01:26,140
Genießen wir wenigstens einen ruhigen Tag
ohne Probleme.
828
01:01:26,557 --> 01:01:27,600
-Jawohl.
-Jawohl.
829
01:01:28,434 --> 01:01:29,560
Meine Güte!
830
01:01:29,644 --> 01:01:31,229
Was besprecht Ihr gerade?
831
01:01:32,730 --> 01:01:34,148
Die Hürden des Lebens.
832
01:01:35,191 --> 01:01:36,818
Und wie man sie überwindet.
833
01:01:38,194 --> 01:01:39,320
Wie bitte?
834
01:01:53,209 --> 01:01:56,212
Ihr müsst unbedingt
in das Gemach gelangen.
835
01:01:57,505 --> 01:01:59,757
Ich werde entsprechend fortfahren,
Majestät.
836
01:02:10,893 --> 01:02:11,936
Eure Majestät.
837
01:02:12,895 --> 01:02:14,939
Ich habe eine Frage an Euch.
838
01:02:18,776 --> 01:02:22,447
Gibt es etwas über Prinz Dowon,
das Ihr mir verschweigt?
839
01:02:32,832 --> 01:02:34,000
Wer ist da?
840
01:03:01,903 --> 01:03:03,613
Wenn jemand herausfindet...
841
01:03:03,696 --> 01:03:06,657
Ich werde es durchstehen,
wenn meine Gefühle ein Chaos auslösen.
842
01:03:06,741 --> 01:03:09,202
Erstmals wurde
eine Historikerin festgenommen.
843
01:03:09,285 --> 01:03:11,662
Es wird Zeit für eine letzte Petition.
844
01:03:11,746 --> 01:03:14,248
Ich werde diesen Mistkerlen
eine Lektion erteilen.
845
01:03:14,332 --> 01:03:16,667
Wir Historiker halten die Geschichte fest.
846
01:03:16,751 --> 01:03:18,503
Gebt nicht auch!
847
01:03:18,586 --> 01:03:20,755
Sie verstecken sich
hinter verschlossenen Türen.
848
01:03:20,838 --> 01:03:22,757
Sie ist alles, was ich habe.
849
01:03:22,840 --> 01:03:25,593
Sie wurde erwischt.
Ich kann ihr nicht helfen.
850
01:03:25,676 --> 01:03:28,179
Ihr seid bestimmt
der einzige Prinz der Welt,
851
01:03:28,262 --> 01:03:29,597
der eine Gefangene bewacht.
852
01:03:29,680 --> 01:03:32,058
Nur Ihr könnt einen Prinzen dazu bringen.
853
01:03:32,141 --> 01:03:35,102
Dann komme ich mit Euch.
Ich werde mit Euch wegrennen.
854
01:03:36,437 --> 01:03:38,439
Untertitel von: Simone Pfulg