1 00:01:01,019 --> 00:01:03,688 Why are you getting all dolled up today? 2 00:01:04,689 --> 00:01:07,901 You said you just need to get the sleep out of your eyes before going to work. 3 00:01:09,527 --> 00:01:10,528 The weather is nice today. 4 00:01:12,864 --> 00:01:15,742 Goodness. Was it winter yesterday or what? 5 00:01:17,535 --> 00:01:18,536 Seol-geum. 6 00:01:19,412 --> 00:01:21,915 Where is the rouge you bought the other day? 7 00:01:22,332 --> 00:01:23,249 "The rouge"? 8 00:01:30,131 --> 00:01:30,965 Here you go. 9 00:02:04,666 --> 00:02:06,501 You're being like this again. 10 00:02:07,836 --> 00:02:11,172 Your Highness, why do you keep zoning out? 11 00:02:14,509 --> 00:02:16,594 Please wash your face first. 12 00:02:17,220 --> 00:02:18,054 Okay. 13 00:02:37,448 --> 00:02:38,533 Your Highness. 14 00:02:39,742 --> 00:02:41,077 Are you okay, Your Highness? 15 00:03:02,432 --> 00:03:03,474 What are you 16 00:03:04,225 --> 00:03:05,852 thinking about? 17 00:03:07,312 --> 00:03:09,397 Nothing. I'm not thinking about anything. 18 00:03:23,453 --> 00:03:26,748 Goodness, why is he acting strangely instead of washing his face? 19 00:03:27,874 --> 00:03:29,292 I'll see you later. 20 00:04:26,641 --> 00:04:27,934 Your Highness. 21 00:04:28,518 --> 00:04:30,144 Why are you here so early? 22 00:04:30,812 --> 00:04:33,356 Starting today, I'll be here at 9 a.m. unless otherwise instructed. 23 00:04:33,439 --> 00:04:34,274 Isn't that great news? 24 00:04:38,152 --> 00:04:38,987 Yes. 25 00:04:42,031 --> 00:04:43,616 What were you doing here by the way? 26 00:04:43,700 --> 00:04:44,951 Were you meditating? 27 00:04:47,203 --> 00:04:49,414 I was trying to cultivate my mind. 28 00:04:51,416 --> 00:04:54,460 -"Cultivate"? -To cultivate the inner strength 29 00:04:55,420 --> 00:04:56,629 to resist all temptations. 30 00:05:22,864 --> 00:05:24,115 It's none of your business. 31 00:05:24,615 --> 00:05:26,492 Go on in. I'd like to stay out here. 32 00:05:28,411 --> 00:05:30,830 What would a historian do all alone in an empty room? 33 00:05:32,498 --> 00:05:33,750 This is actually good. 34 00:05:34,959 --> 00:05:37,378 I'm also constantly plagued by temptations these days. 35 00:06:21,464 --> 00:06:23,216 Then you stay here. 36 00:06:23,716 --> 00:06:24,926 I'll be in the room. 37 00:06:25,885 --> 00:06:27,553 Your Highness. 38 00:06:31,349 --> 00:06:33,184 What is the matter? 39 00:06:33,810 --> 00:06:34,894 Do I make you uncomfortable? 40 00:06:40,608 --> 00:06:43,444 -Is it because of yesterday-- -No, it's not that. 41 00:06:47,240 --> 00:06:48,199 You see, I... 42 00:06:52,453 --> 00:06:53,329 I don't think 43 00:06:55,581 --> 00:06:57,250 I should be in the same room as you. 44 00:07:04,632 --> 00:07:07,301 Why not? Why can't we be in the same room together? 45 00:07:11,055 --> 00:07:12,890 Don't tell me you're afraid 46 00:07:13,558 --> 00:07:15,476 that I might bite you. 47 00:07:15,977 --> 00:07:18,312 What? How could you say such a thing? 48 00:07:18,813 --> 00:07:21,524 -What a flippant remark-- -You should get used to this. 49 00:07:27,155 --> 00:07:28,072 To things like this. 50 00:07:36,372 --> 00:07:39,000 I'll only get used to it if you do more of it. 51 00:07:44,839 --> 00:07:46,090 AMROK RIVER 52 00:07:46,174 --> 00:07:47,467 Hey, Kim! 53 00:07:48,176 --> 00:07:50,219 Are you back from fishing already? 54 00:07:50,928 --> 00:07:53,681 If I were an early bird like you, 55 00:07:54,140 --> 00:07:56,058 I'd be filthy rich by now. 56 00:08:02,190 --> 00:08:03,316 Kim? 57 00:08:31,594 --> 00:08:34,222 The Amrok River, not the Yellow Sea? 58 00:08:34,847 --> 00:08:35,932 Yes, Your Royal Highness. 59 00:08:36,307 --> 00:08:40,144 He was captured in Uiju and has been sent to the Royal Investigation Bureau. 60 00:08:40,770 --> 00:08:42,855 It is very strange indeed. 61 00:08:43,689 --> 00:08:45,733 All the foreigners who have drifted into Joseon so far 62 00:08:46,108 --> 00:08:48,611 were seafarers on merchant vessels who were headed to Japan. 63 00:08:50,988 --> 00:08:52,698 If he crossed the Amrok River, 64 00:08:53,074 --> 00:08:55,451 that means he intended to come to Joseon. 65 00:08:55,826 --> 00:08:58,538 Hence, the officials in the Royal Investigation Bureau 66 00:08:58,621 --> 00:09:03,125 are speculating that he may be a spy sent from the West. 67 00:09:04,544 --> 00:09:07,713 Had he actually been a spy, he wouldn't have entered Joseon like that. 68 00:09:10,550 --> 00:09:12,677 I should meet this man in person. 69 00:09:13,511 --> 00:09:14,720 Your Royal Highness. 70 00:09:44,166 --> 00:09:45,376 Officers, what's going on? 71 00:09:45,459 --> 00:09:47,628 What is it? Did something happen? 72 00:09:47,712 --> 00:09:48,546 Haven't you heard? 73 00:09:48,629 --> 00:09:50,965 A foreigner from the West was captured in the northwestern region. 74 00:09:52,008 --> 00:09:53,801 "A foreigner from the West"? 75 00:09:54,260 --> 00:09:57,346 Come with us. They're interrogating him in front of Dongungjeon. 76 00:10:13,779 --> 00:10:16,574 Look at the color of his hair. It's like the fur of a calf. 77 00:10:16,657 --> 00:10:19,201 I've never seen anyone from the West. 78 00:10:19,660 --> 00:10:21,912 His face looks blanched. 79 00:10:23,372 --> 00:10:25,291 He looks so strange. 80 00:10:25,708 --> 00:10:27,293 My gosh. 81 00:10:28,794 --> 00:10:32,340 All bow to the Crown Prince. 82 00:10:52,193 --> 00:10:53,069 Where are you from? 83 00:10:57,406 --> 00:10:59,742 Where are you from? 84 00:11:05,247 --> 00:11:06,582 Where are you from? 85 00:11:12,338 --> 00:11:13,339 Did you come with anyone? 86 00:11:17,635 --> 00:11:18,969 Did you come with anyone? 87 00:11:22,473 --> 00:11:23,766 Did you come with anyone? 88 00:11:48,332 --> 00:11:51,335 Did you... 89 00:11:51,419 --> 00:11:53,129 Did you come with anyone? 90 00:11:57,550 --> 00:11:58,926 He is reacting to my words. 91 00:11:59,969 --> 00:12:01,929 Ask him why he came to Joseon. 92 00:12:02,555 --> 00:12:03,597 Yes, Your Royal Highness. 93 00:12:04,640 --> 00:12:07,435 Why did you come to Joseon? Why... 94 00:12:09,562 --> 00:12:12,273 Why did you come to Joseon? 95 00:12:13,524 --> 00:12:15,484 I don't understand Dutch. 96 00:12:16,318 --> 00:12:17,319 -What? -He said something. 97 00:12:17,403 --> 00:12:18,237 Goodness. 98 00:12:18,320 --> 00:12:19,864 What did he say? 99 00:12:19,947 --> 00:12:21,198 What is he saying? 100 00:12:22,241 --> 00:12:25,286 I do not think he is speaking Dutch. 101 00:12:27,246 --> 00:12:31,250 Your Royal Highness, there is nothing we can find out from this man. 102 00:12:31,751 --> 00:12:34,128 We should follow the customs and send him to the Qing. 103 00:12:34,754 --> 00:12:35,671 No. 104 00:12:36,297 --> 00:12:38,257 He came to Joseon for a reason. 105 00:12:39,216 --> 00:12:41,343 I am sure he will return if we make him leave. 106 00:12:47,767 --> 00:12:50,728 Take him to the Royal Investigation Bureau and imprison him. 107 00:12:50,811 --> 00:12:53,606 The Office of Interpreters, find someone who can interpret his words. 108 00:12:53,689 --> 00:12:55,024 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 109 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 -Listen, I'm French! -Let's go. 110 00:12:59,737 --> 00:13:00,821 I'm French! 111 00:13:00,905 --> 00:13:02,782 -What's he saying? -Do you not understand French? 112 00:13:02,865 --> 00:13:04,158 -What's he saying? -Gosh. 113 00:13:04,241 --> 00:13:06,577 I'm French! I said I'm French! 114 00:13:07,161 --> 00:13:09,705 -What do you think he's saying? -Do you not understand? I'm French! 115 00:13:10,414 --> 00:13:11,624 Could he be a Beopranseoin? 116 00:13:11,707 --> 00:13:13,459 BEOPRANSEOIN: A FRENCH NATIONAL 117 00:13:29,642 --> 00:13:30,768 Gosh, my stomach... 118 00:13:31,477 --> 00:13:32,853 My stomach hurts. 119 00:13:33,604 --> 00:13:35,439 -My stomach hurts. -What is the matter with him? 120 00:13:35,523 --> 00:13:36,690 -My stomach hurts. -What? 121 00:13:36,774 --> 00:13:37,608 My stomach... 122 00:13:38,484 --> 00:13:40,027 -Look here! -My stomach! 123 00:13:40,611 --> 00:13:41,737 Is it here? 124 00:13:42,321 --> 00:13:43,948 Here? Is it here? 125 00:13:50,871 --> 00:13:52,081 -Get him! -Gosh. 126 00:13:52,456 --> 00:13:53,541 Give that back! 127 00:13:53,624 --> 00:13:54,542 Take it from him! 128 00:13:56,544 --> 00:13:57,545 Get him! 129 00:13:57,628 --> 00:13:59,046 -Hurry. -Hey! 130 00:13:59,129 --> 00:13:59,964 Quickly! 131 00:14:03,884 --> 00:14:05,135 Get him! 132 00:14:08,681 --> 00:14:09,557 Get up! 133 00:14:13,269 --> 00:14:16,021 What are you waiting for? Shoot. Now! 134 00:14:19,733 --> 00:14:23,028 He has been sent to the prison at the Royal Investigation Bureau? 135 00:14:23,612 --> 00:14:24,613 Yes, Your Majesty. 136 00:14:32,621 --> 00:14:34,456 Go and find out what's going on. 137 00:14:35,040 --> 00:14:36,333 Yes, Your Majesty. 138 00:14:55,686 --> 00:14:57,813 What? What's going on? Was that a gunshot? 139 00:15:04,111 --> 00:15:05,362 Your Royal Highness. 140 00:15:14,496 --> 00:15:15,873 -Get him! -Get him! 141 00:15:32,806 --> 00:15:34,516 -He's not here, sir. -Not here either. 142 00:15:58,540 --> 00:15:59,583 Is he here? 143 00:16:00,376 --> 00:16:01,418 I'm not sure. 144 00:16:09,218 --> 00:16:12,429 Hey, you are distracting us. 145 00:16:12,513 --> 00:16:14,890 Don't you have work to do? Get going already! 146 00:16:15,849 --> 00:16:16,892 My gosh. 147 00:16:18,060 --> 00:16:20,562 Officer Yang, are you not even worried? 148 00:16:20,646 --> 00:16:23,649 A foreign intruder is wandering inside the palace, for goodness' sake. 149 00:16:24,400 --> 00:16:27,236 And there are many places in the Inner Palace where he can hide. 150 00:16:27,528 --> 00:16:29,363 What if we run into him? 151 00:16:30,864 --> 00:16:34,910 That's why you are nothing but just clerks to this day. 152 00:16:35,703 --> 00:16:38,205 I mean, back in my day, 153 00:16:38,288 --> 00:16:41,250 tigers would come into the palace and lurk around 154 00:16:41,333 --> 00:16:42,751 the Office of Royal Decrees, 155 00:16:42,835 --> 00:16:45,295 but we still went to write the daily records, 156 00:16:45,379 --> 00:16:48,215 did our night duties, and kept on working. 157 00:16:48,716 --> 00:16:52,094 Stop making a fuss because of a foreign intruder. 158 00:16:52,720 --> 00:16:55,806 It's because you have no idea, Officer Yang. 159 00:16:56,056 --> 00:16:58,976 That intruder is awfully good at martial arts, 160 00:16:59,059 --> 00:17:01,020 so even when guns were fired at him, 161 00:17:02,229 --> 00:17:03,313 he did this 162 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 and hit the bullets away. 163 00:17:06,150 --> 00:17:09,611 He can make it up to the roof in a single jump. 164 00:17:10,195 --> 00:17:13,615 And he can move to another roof in an instant with another single jump. 165 00:17:14,324 --> 00:17:17,036 That's why even the palace guards are having a tough time catching him. 166 00:17:17,119 --> 00:17:18,579 Goodness, what now? 167 00:17:19,371 --> 00:17:21,290 Why don't you say that he flies through the skies 168 00:17:21,373 --> 00:17:23,250 on a leaf and shoots out strong winds too? 169 00:17:23,333 --> 00:17:24,418 I'm being serious. 170 00:17:24,501 --> 00:17:26,295 Be quiet and get out on the count of three. 171 00:17:26,378 --> 00:17:28,464 Otherwise, I'll make you all do the night duty today. 172 00:17:28,839 --> 00:17:30,174 -One. -May I be exempted? 173 00:17:30,257 --> 00:17:32,801 Two. Do you want to do the night duty? 174 00:17:32,885 --> 00:17:35,137 If I say two, you'll be a step closer to doing it. 175 00:17:42,144 --> 00:17:43,228 Officer Son. 176 00:17:44,772 --> 00:17:46,398 Can you come to the toilet with me? 177 00:17:47,858 --> 00:17:48,692 Again? 178 00:17:51,528 --> 00:17:52,780 Okay, fine. 179 00:17:53,906 --> 00:17:56,575 Goodness. You're like a child. 180 00:17:58,952 --> 00:18:00,162 Look at them. 181 00:18:00,245 --> 00:18:02,915 How does he call himself a historian if he can't even go by himself? 182 00:18:05,375 --> 00:18:06,210 Wait for me! 183 00:18:17,262 --> 00:18:20,557 Look here. how many times do I have to tell you? 184 00:18:20,641 --> 00:18:21,809 I apologize. 185 00:18:30,317 --> 00:18:32,861 Goodness, those rude rascals. 186 00:18:32,945 --> 00:18:35,739 I'm going to tell on you to the Crown Prince! 187 00:18:36,824 --> 00:18:37,991 Just let it slide. 188 00:18:39,493 --> 00:18:41,954 They're only following the King's orders. 189 00:18:42,329 --> 00:18:45,874 Everyone thinks you are a joke 190 00:18:45,958 --> 00:18:48,418 because you are so easy on everyone. 191 00:18:48,502 --> 00:18:49,378 Tell them, 192 00:18:49,878 --> 00:18:55,217 "You rascals! How dare you try to go through a prince's dwelling?" 193 00:18:57,427 --> 00:19:01,431 At times like these, you should scold them and kick them in the shins 194 00:19:01,515 --> 00:19:03,267 to make sure they fear you! 195 00:19:04,226 --> 00:19:06,061 Will I become someone important 196 00:19:06,270 --> 00:19:08,147 by bullying my subordinates? 197 00:19:09,106 --> 00:19:11,108 -That just sounds like a crazy man. -Wait... 198 00:19:12,526 --> 00:19:14,611 Let's go inside. They probably made a mess. 199 00:19:16,613 --> 00:19:17,614 Goodness. 200 00:19:20,450 --> 00:19:21,493 Those jerks. 201 00:19:28,792 --> 00:19:30,794 The foreign intruder! The Western intruder! 202 00:19:31,628 --> 00:19:34,047 Wait! Wait one second! 203 00:19:36,592 --> 00:19:38,719 Wait! Excuse me! 204 00:19:39,303 --> 00:19:40,637 Wait! 205 00:19:43,432 --> 00:19:44,266 Let go of me! 206 00:19:46,143 --> 00:19:48,228 Someone help me! Darn you. 207 00:19:48,312 --> 00:19:49,313 My goodness! 208 00:19:51,106 --> 00:19:53,525 I'm going to get you. Wait right there. 209 00:19:54,693 --> 00:19:57,154 I'm going to get you. 210 00:20:26,183 --> 00:20:27,976 Sam-bo. Sam-bo? 211 00:20:28,477 --> 00:20:29,686 I'm going to get you. 212 00:20:53,293 --> 00:20:54,253 What happened? 213 00:20:54,920 --> 00:20:56,588 Why is he at Nokseodang? 214 00:20:57,172 --> 00:20:58,507 I don't know. He just 215 00:21:00,217 --> 00:21:02,761 dropped down from the sky. Just like that. 216 00:21:03,595 --> 00:21:06,306 You have no time to be curious about that. 217 00:21:06,974 --> 00:21:10,060 Make sure you hold him down so that he doesn't escape. 218 00:21:10,143 --> 00:21:12,604 I'll go and inform the Royal Investigation Bureau. 219 00:21:12,688 --> 00:21:13,772 Wait. 220 00:21:16,692 --> 00:21:18,694 Do you have to tell them? 221 00:21:20,737 --> 00:21:22,239 Should I go to the Ministry of Defense, 222 00:21:23,448 --> 00:21:24,449 not the Bureau? 223 00:21:25,701 --> 00:21:26,952 That's not what I mean. 224 00:21:27,786 --> 00:21:29,997 If we send him to the Royal Investigation Bureau, 225 00:21:30,664 --> 00:21:31,999 he might lose his life. 226 00:21:33,417 --> 00:21:36,211 What? That goes without saying. 227 00:21:36,503 --> 00:21:39,006 Should we award him with a public office 228 00:21:39,089 --> 00:21:41,300 for roaming about in the palace with a knife? 229 00:21:41,550 --> 00:21:45,095 He was just trying to run away. It's not like he hurt someone. 230 00:21:46,305 --> 00:21:49,224 Your Highness, he's from France. 231 00:21:49,308 --> 00:21:51,310 If he came this far, 232 00:21:51,393 --> 00:21:53,895 I'm sure he has a reason. 233 00:21:57,941 --> 00:22:01,111 Your Highness, you don't have to think twice. 234 00:22:01,194 --> 00:22:02,487 He is a Western intruder. 235 00:22:02,571 --> 00:22:06,199 If you get involved with him, you'll be taken the wrong way. 236 00:22:06,366 --> 00:22:08,201 Apprentice Goo is right. 237 00:22:08,577 --> 00:22:11,788 He'll die immediately if we send him to the Royal Investigation Bureau. 238 00:22:12,497 --> 00:22:13,498 Your Highness! 239 00:22:16,251 --> 00:22:17,252 Did you tie him tightly? 240 00:22:17,878 --> 00:22:18,712 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 241 00:22:21,214 --> 00:22:23,300 Wait, Your Highness! 242 00:22:58,585 --> 00:23:00,045 Please move aside. 243 00:23:07,427 --> 00:23:11,431 My goodness. Where on earth did he go? 244 00:23:11,890 --> 00:23:13,517 We definitely bound him tightly. 245 00:23:47,342 --> 00:23:48,176 Amen. 246 00:24:06,194 --> 00:24:07,946 -Officer Min. -Yes? 247 00:24:11,032 --> 00:24:12,576 Are you going in to record? 248 00:24:12,659 --> 00:24:15,829 Yes, to the King's palace. Go and bring the sachaek. 249 00:24:16,663 --> 00:24:17,497 Yes. 250 00:24:37,184 --> 00:24:39,895 What were you thinking when you got yourself into this? 251 00:24:40,604 --> 00:24:42,772 How dare you bring in a Western intruder into the palace? 252 00:24:43,607 --> 00:24:45,442 I apologize, Your Majesty. 253 00:24:55,452 --> 00:24:57,120 How is the search going? 254 00:24:57,204 --> 00:24:58,955 All the palace guards have been dispatched, 255 00:24:59,372 --> 00:25:01,458 but they are yet to find him. 256 00:25:02,959 --> 00:25:03,793 Your Majesty. 257 00:25:03,877 --> 00:25:06,213 Please flee to Yigung for now. 258 00:25:06,671 --> 00:25:10,509 That wicked man drew a sword before one of our officers! 259 00:25:10,967 --> 00:25:13,637 -If he sneaks into your hall... -Nonsense! 260 00:25:14,221 --> 00:25:16,848 Why should I run away because of a Western intruder? 261 00:25:17,682 --> 00:25:20,769 I am sure he has already left the palace. 262 00:25:21,228 --> 00:25:23,438 Tell the Police Bureau to close down all the city gates 263 00:25:23,522 --> 00:25:25,732 and dispatch the soldiers. 264 00:25:25,815 --> 00:25:28,318 He is still inside the palace grounds, Your Majesty. 265 00:25:33,740 --> 00:25:35,158 He is a Western man with blond hair. 266 00:25:35,659 --> 00:25:37,410 If he had been seen outside of the palace, 267 00:25:37,494 --> 00:25:39,663 there would have been a huge uproar among the people. 268 00:25:40,622 --> 00:25:45,252 Come to think of it, there was no news of any uproars in the city. 269 00:25:46,461 --> 00:25:49,422 Then did he fly up into the sky or disappear into the ground? 270 00:25:50,757 --> 00:25:53,134 Over 100 palace guards are after him. 271 00:25:55,220 --> 00:25:58,682 Do you think someone might be protecting him? 272 00:26:00,850 --> 00:26:03,478 In the past, there were Catholics who were in league 273 00:26:03,562 --> 00:26:05,355 with Western intruders. 274 00:26:05,647 --> 00:26:08,149 If there's a Catholic in the palace, 275 00:26:08,483 --> 00:26:10,402 it would be easy to hide someone from the guards-- 276 00:26:10,735 --> 00:26:12,153 He has a point, Your Majesty. 277 00:26:12,404 --> 00:26:14,906 There was a cross among the things that were confiscated from him 278 00:26:15,365 --> 00:26:16,741 by the Royal Investigation Bureau. 279 00:26:16,866 --> 00:26:19,494 That means he must have come to Joseon 280 00:26:19,578 --> 00:26:20,787 to spread Catholicism. 281 00:26:35,010 --> 00:26:38,638 Starting now, root out all the Catholics that are in the palace. 282 00:26:39,055 --> 00:26:42,642 No place and no person will be considered an exception! 283 00:26:43,351 --> 00:26:45,270 -Yes, Your Majesty. -Yes, Your Majesty. 284 00:27:08,710 --> 00:27:12,631 THE HOLY BIBLE NEW TESTAMENT 285 00:27:49,876 --> 00:27:51,753 How dare you bring your armed guards here? 286 00:27:52,170 --> 00:27:53,213 Go back immediately! 287 00:27:53,296 --> 00:27:56,049 The King gave a royal command to exempt no one. 288 00:27:56,966 --> 00:27:59,678 -Please move aside. -These are Her Majesty's dwellings. 289 00:28:00,011 --> 00:28:03,014 -You will not take another step-- -Carry out the royal command. Now! 290 00:28:03,264 --> 00:28:04,391 -Yes! -Yes! 291 00:28:04,974 --> 00:28:06,184 Stop right there! 292 00:28:12,565 --> 00:28:16,236 How dare you become suspicious of the Queen Dowager's palace? 293 00:28:16,903 --> 00:28:19,948 These are grounds that I govern as the head of the Inner Court. 294 00:28:20,740 --> 00:28:22,283 However, His Majesty-- 295 00:28:22,367 --> 00:28:25,578 In that case, you can search me first. 296 00:28:27,122 --> 00:28:31,501 Undo my breast-tie and search my body first! 297 00:28:38,133 --> 00:28:39,718 What happened? 298 00:28:40,719 --> 00:28:43,722 I thought you were going to bring him from Uiju yourself. 299 00:28:45,056 --> 00:28:46,349 I was too late. 300 00:28:47,142 --> 00:28:51,020 He must have been found by the officers before I got there. 301 00:29:05,118 --> 00:29:06,828 Things have become complicated. 302 00:29:07,662 --> 00:29:10,582 He's only treated as a Western intruder for the time being, 303 00:29:11,458 --> 00:29:14,377 but if he ever happens to mention Seoraewon, 304 00:29:15,503 --> 00:29:18,131 the Second State Councillor won't stand still. 305 00:29:18,631 --> 00:29:20,633 He struggled so much to come to Joseon. 306 00:29:21,217 --> 00:29:23,344 He won't open his mouth that easily. 307 00:29:24,929 --> 00:29:26,973 We cannot be sure about that. 308 00:29:28,349 --> 00:29:29,976 You already know 309 00:29:30,268 --> 00:29:33,396 that Min Ik-pyeong is a man who always gets his way, 310 00:29:33,813 --> 00:29:35,523 no matter what it takes. 311 00:29:40,445 --> 00:29:42,864 I hope this never happens, 312 00:29:43,072 --> 00:29:46,618 but if he ever does get caught, 313 00:29:46,701 --> 00:29:48,661 you must make a tough decision. 314 00:29:49,621 --> 00:29:50,789 The Second State Councillor 315 00:29:51,706 --> 00:29:55,001 must not get to him. 316 00:29:56,294 --> 00:29:57,420 Not when he's alive, 317 00:29:58,922 --> 00:30:00,131 and not when he's dead. 318 00:30:06,888 --> 00:30:07,931 Yes, Your Majesty. 319 00:30:35,250 --> 00:30:37,126 Hey, that's an expensive incense pouch... 320 00:30:41,339 --> 00:30:44,551 I'm just saying. 321 00:30:50,265 --> 00:30:51,099 My gosh. 322 00:30:52,392 --> 00:30:54,769 Even my wife doesn't touch me this much. 323 00:30:55,979 --> 00:30:57,021 Goodness. 324 00:30:57,605 --> 00:31:00,358 My gosh, am I allowed to enjoy this? 325 00:31:04,696 --> 00:31:06,656 No, not there. Yes. 326 00:31:21,462 --> 00:31:23,172 Let's just get this over with. 327 00:31:29,596 --> 00:31:30,680 Give it to me. 328 00:31:33,391 --> 00:31:34,309 Come on. 329 00:31:38,688 --> 00:31:39,522 Come on. 330 00:31:40,773 --> 00:31:42,275 -No. -Officer Seong. 331 00:32:03,338 --> 00:32:05,131 I don't have anything. 332 00:32:19,103 --> 00:32:19,938 Show me your hands. 333 00:32:34,494 --> 00:32:35,495 Show me your hands. 334 00:32:58,101 --> 00:32:58,935 Leave him. 335 00:33:11,447 --> 00:33:13,074 Now, show us the library. 336 00:33:15,326 --> 00:33:17,245 What? "The library"? 337 00:33:17,745 --> 00:33:19,580 I can't believe this man's nerve. 338 00:33:19,664 --> 00:33:21,666 There are daily records in our library. 339 00:33:21,749 --> 00:33:24,043 No one other than historians are allowed in. 340 00:33:24,961 --> 00:33:26,671 They aren't looking for the daily records. 341 00:33:27,422 --> 00:33:30,174 Stop making things worse, okay? 342 00:34:08,671 --> 00:34:12,216 Hey, stop! Stop right there. That's enough. 343 00:34:13,760 --> 00:34:15,011 See? 344 00:34:15,178 --> 00:34:18,347 There is nothing in this sacred library of the Office of Royal Decrees. 345 00:34:18,431 --> 00:34:21,184 There isn't even an ant in here. 346 00:34:36,866 --> 00:34:37,742 What on... 347 00:34:38,159 --> 00:34:39,786 Hey, they didn't even apologize. 348 00:34:40,411 --> 00:34:43,664 Hey! What are your names? 349 00:34:43,748 --> 00:34:45,333 I'll write your names in the sachaek! 350 00:34:58,304 --> 00:35:00,139 How many people were arrested? 351 00:35:01,641 --> 00:35:05,770 Eight court ladies who had hidden books on Catholicism in their dwellings, 352 00:35:05,853 --> 00:35:09,899 fifteen eunuchs and government officials who had a cross on them, 353 00:35:10,483 --> 00:35:15,154 and their families too. A total of 73 people, Your Royal Highness. 354 00:35:18,324 --> 00:35:19,534 How... 355 00:35:19,617 --> 00:35:21,327 How will they be punished? 356 00:35:23,079 --> 00:35:24,747 They will be executed 357 00:35:24,831 --> 00:35:27,083 at the royal command. 358 00:35:31,712 --> 00:35:34,924 Your Royal Highness, do not blame yourself. 359 00:35:35,508 --> 00:35:36,843 They are people 360 00:35:36,926 --> 00:35:39,929 who were seduced into the illegal heresy of the Western barbarians. 361 00:35:40,680 --> 00:35:42,056 Even if it wasn't today, 362 00:35:42,140 --> 00:35:45,476 they would have received their due punishment. 363 00:35:46,060 --> 00:35:47,019 But 364 00:35:48,020 --> 00:35:49,230 I am the one 365 00:35:51,274 --> 00:35:52,733 who stole their lives from them. 366 00:35:54,318 --> 00:35:56,612 -Your Royal Highness. -That's all. 367 00:35:57,864 --> 00:35:58,948 You may leave. 368 00:36:35,902 --> 00:36:37,528 -Please excuse me-- -Stay there... 369 00:36:42,074 --> 00:36:42,992 for a moment. 370 00:37:23,282 --> 00:37:25,117 Have you still not managed to find him? 371 00:37:25,409 --> 00:37:30,289 Well, the thing is... I was walking around looking everywhere, 372 00:37:30,665 --> 00:37:33,501 then got caught by a palace guard and was questioned just now. 373 00:37:34,752 --> 00:37:37,505 I mean, how does this face 374 00:37:38,256 --> 00:37:40,216 look at all suspicious? 375 00:37:41,968 --> 00:37:43,177 I look so innocent. 376 00:37:47,932 --> 00:37:49,058 How is the Outer Palace? 377 00:37:49,433 --> 00:37:52,645 There is much unrest, as they are trying to track down Catholics. 378 00:37:53,187 --> 00:37:54,814 But no one said they saw a Westerner. 379 00:37:54,897 --> 00:37:57,358 Goodness. Your Highness, you should stop minding him. 380 00:37:57,650 --> 00:37:59,443 You've done more than enough. 381 00:37:59,860 --> 00:38:02,989 If he had stayed, he could have had something to eat before he died, 382 00:38:03,072 --> 00:38:06,033 but he made up his own choice to leave. He has no one to blame. 383 00:38:06,117 --> 00:38:07,410 Even so, I still feel bad. 384 00:38:09,287 --> 00:38:11,414 He was all alone and wasn't welcomed 385 00:38:12,164 --> 00:38:12,999 by anyone. 386 00:38:36,480 --> 00:38:37,898 Who... Who are you? 387 00:38:38,482 --> 00:38:39,608 Show yourself. 388 00:38:45,823 --> 00:38:47,199 Don't be alarmed. It's me. 389 00:38:48,242 --> 00:38:50,036 You know me. The Western intruder. 390 00:38:52,079 --> 00:38:53,873 -He's speaking. -Wait, I... 391 00:39:08,971 --> 00:39:10,222 Are you a Catholic? 392 00:39:11,474 --> 00:39:13,100 -Yes. -Since when? 393 00:39:14,602 --> 00:39:15,519 It has been a while. 394 00:39:20,524 --> 00:39:22,526 Do you know that you could die 395 00:39:24,028 --> 00:39:24,987 because of that? 396 00:39:29,200 --> 00:39:30,326 And it's not just you. 397 00:39:31,035 --> 00:39:32,745 You and your entire family 398 00:39:34,163 --> 00:39:35,456 almost lost their lives 399 00:39:36,374 --> 00:39:37,792 because of this petty thing. 400 00:39:39,043 --> 00:39:40,628 It is not a petty thing. 401 00:39:43,464 --> 00:39:44,548 I can 402 00:39:45,883 --> 00:39:47,927 even sacrifice my life to protect this belief. 403 00:39:48,719 --> 00:39:51,305 Have you ever thought about this? 404 00:39:51,639 --> 00:39:53,516 Everyone was born as a human being. 405 00:39:53,849 --> 00:39:55,476 But why are some noble and others lowly? 406 00:39:56,811 --> 00:40:00,147 Some people starve their entire lives. 407 00:40:00,231 --> 00:40:03,734 Some people get sold for money as if they're an animal. 408 00:40:03,859 --> 00:40:04,693 But I... 409 00:40:04,777 --> 00:40:06,654 Why do I get to enjoy a plentiful life 410 00:40:06,737 --> 00:40:08,406 while they shed so much sweat and blood? 411 00:40:10,825 --> 00:40:12,243 In Catholicism, 412 00:40:13,160 --> 00:40:15,704 they teach us that we're all the same children of the Lord. 413 00:40:16,330 --> 00:40:19,125 We're taught that everyone equally deserves respect. 414 00:40:20,918 --> 00:40:23,462 I believe that we deserve to live in a world like that. 415 00:40:24,672 --> 00:40:25,714 And 416 00:40:26,257 --> 00:40:28,968 I don't think my belief is wrong. 417 00:41:10,176 --> 00:41:11,343 Oh, my. 418 00:41:23,397 --> 00:41:24,356 Thank you. 419 00:41:26,192 --> 00:41:27,776 My gosh, don't mention it. 420 00:41:28,611 --> 00:41:29,820 What's your name? 421 00:41:30,404 --> 00:41:32,406 Your name. You do have a name, right? 422 00:41:35,075 --> 00:41:36,243 My name is Park So-hyang. 423 00:41:37,411 --> 00:41:38,954 His name is Heo Sam-bo. 424 00:41:39,371 --> 00:41:40,998 He's Prince Dowon, Yi Rim. 425 00:41:43,334 --> 00:41:44,168 What's your name? 426 00:41:45,878 --> 00:41:47,546 Jean Baptiste Barthélemy. 427 00:41:48,672 --> 00:41:49,507 What? 428 00:41:51,217 --> 00:41:54,553 Jean Baptiste Barthélemy. 429 00:41:57,473 --> 00:42:02,811 How dare you make that noise? It's like you're blowing your nose. 430 00:42:02,895 --> 00:42:04,522 Hurry up and answer her question. 431 00:42:05,523 --> 00:42:08,150 I wasn't blowing my nose. It's my name. 432 00:42:08,609 --> 00:42:10,778 Jean Baptiste Barthélemy. 433 00:42:12,404 --> 00:42:14,698 "Jean Baptiste Barthéle..." 434 00:42:17,910 --> 00:42:20,913 Well, at least we know that his last name is Jang. 435 00:42:21,830 --> 00:42:22,998 -Jang. -"Jang"? 436 00:42:23,541 --> 00:42:27,419 I thought he was just a wild barbarian, but I guess he has a last name. 437 00:42:29,171 --> 00:42:30,130 Hey. 438 00:42:31,215 --> 00:42:33,300 Where did you learn our language? 439 00:42:33,384 --> 00:42:34,802 I'm a merchant. 440 00:42:35,177 --> 00:42:36,971 I sell books from the Qing to Joseon people. 441 00:42:37,930 --> 00:42:40,182 Why do you keep talking to me like I'm your friend-- 442 00:42:40,266 --> 00:42:41,350 That's not important. 443 00:42:43,477 --> 00:42:45,479 So why are you here? 444 00:42:47,523 --> 00:42:48,649 Why 445 00:42:49,567 --> 00:42:52,111 did you come to our country, Joseon? 446 00:42:55,322 --> 00:42:56,448 To get my money. 447 00:42:57,324 --> 00:42:59,410 -"Money"? -Isn't it obvious? 448 00:42:59,493 --> 00:43:02,788 Someone must've fled to Joseon without paying him. 449 00:43:04,039 --> 00:43:06,959 So do you know where that person lives then? 450 00:43:08,252 --> 00:43:10,045 -Hanyang. -Where in Hanyang? 451 00:43:11,463 --> 00:43:12,298 That's all I know. 452 00:43:12,881 --> 00:43:15,009 Do you know how many houses there are in Hanyang? 453 00:43:16,427 --> 00:43:18,053 Then what's that person's name? 454 00:43:18,429 --> 00:43:19,763 Tell us that person's name. 455 00:43:21,682 --> 00:43:22,683 Kim. 456 00:43:22,766 --> 00:43:25,853 No, don't tell us the last name. Tell us that person's first name. 457 00:43:27,146 --> 00:43:28,147 I just know that it's Kim. 458 00:43:29,565 --> 00:43:32,401 He sounds like a lunatic. 459 00:43:33,027 --> 00:43:36,822 Anyone who has a sound mind wouldn't think of coming to Hanyang 460 00:43:36,905 --> 00:43:39,533 just to find someone with the last name Kim. 461 00:43:39,700 --> 00:43:40,993 I'm not a lunatic. 462 00:43:41,493 --> 00:43:43,287 My wife's angry at me because I lost our money. 463 00:43:44,371 --> 00:43:45,706 I either have to find that money 464 00:43:46,498 --> 00:43:47,541 or just die. 465 00:43:50,502 --> 00:43:51,795 That's why I came. 466 00:43:52,838 --> 00:43:56,133 Can you tell us anything else other than his surname and where he lives? 467 00:43:57,134 --> 00:43:58,969 Where did you meet that person? 468 00:43:59,053 --> 00:44:00,262 What does that person do? 469 00:44:02,765 --> 00:44:04,683 -Books. -"Books"? 470 00:44:04,767 --> 00:44:06,018 "Books"? 471 00:44:06,852 --> 00:44:08,771 -He runs a book rental store? -Yes. 472 00:44:09,730 --> 00:44:12,483 A guy with the last name Kim who runs a book rental store in Hanyang? 473 00:44:14,276 --> 00:44:16,403 What does he look like? 474 00:44:17,404 --> 00:44:20,616 Does he look selfish and shameless? 475 00:44:22,117 --> 00:44:24,119 Are his eyes full of greed for money? 476 00:44:25,371 --> 00:44:27,331 Does he talk eloquently 477 00:44:27,414 --> 00:44:30,376 and treat you really kindly as if he'd do anything for you? 478 00:44:31,543 --> 00:44:35,089 Does he look somewhat like a swindler? 479 00:44:35,172 --> 00:44:37,216 He's really hard to like at first, 480 00:44:37,299 --> 00:44:39,551 but once you get to know him, 481 00:44:40,052 --> 00:44:42,054 you find out that he actually is a swindler, right? 482 00:44:42,638 --> 00:44:45,307 You guys know Kim? 483 00:44:45,391 --> 00:44:46,684 Don't even get me started. 484 00:44:46,767 --> 00:44:49,478 I lost so much hair because of him. 485 00:44:49,561 --> 00:44:52,898 I almost got kidnapped by a bunch of roughnecks because of him. 486 00:44:53,023 --> 00:44:54,775 I would've had to write books until I died. 487 00:44:55,275 --> 00:44:56,610 My goodness. 488 00:44:57,653 --> 00:45:00,656 Your Highness, he's a pitiful fellow. 489 00:45:00,739 --> 00:45:02,241 He must've been very upset and angry 490 00:45:02,658 --> 00:45:04,743 seeing that he even risked his life to come here. 491 00:45:04,827 --> 00:45:07,705 Yes, you really must have gone through a lot. 492 00:45:07,788 --> 00:45:08,747 Eat up. 493 00:45:08,831 --> 00:45:11,750 My goodness, eat up. 494 00:45:11,834 --> 00:45:13,252 Eat this as well. 495 00:45:14,294 --> 00:45:16,296 -Here. Eat. -Eat up. My goodness. 496 00:45:16,380 --> 00:45:17,589 Your Highness. 497 00:45:18,132 --> 00:45:19,550 Could we talk outside for a moment? 498 00:45:26,223 --> 00:45:28,976 Do you actually believe everything he said? 499 00:45:29,059 --> 00:45:30,102 What? 500 00:45:30,769 --> 00:45:32,396 Isn't it a little weird? 501 00:45:33,522 --> 00:45:36,483 Kim may be a little sly at times, 502 00:45:36,567 --> 00:45:39,695 but he's not brave enough to scam someone in the Qing. 503 00:45:40,112 --> 00:45:41,405 And he's kind in his own way. 504 00:45:42,030 --> 00:45:44,366 You can say that because you haven't dealt with him properly. 505 00:45:44,575 --> 00:45:47,161 He almost sold me off to a bunch of roughnecks. 506 00:45:48,871 --> 00:45:52,583 I also find it strange that he speaks our language very well. 507 00:45:53,375 --> 00:45:55,961 Merchants who buy and sell things in the Qing 508 00:45:56,044 --> 00:45:57,588 are all very fluent in Mandarin 509 00:45:57,838 --> 00:46:00,466 because they suffer big losses if they cannot communicate. 510 00:46:01,383 --> 00:46:05,554 So everyone uses Mandarin to do deals there. 511 00:46:05,971 --> 00:46:08,557 So I don't understand how he managed to learn our language. 512 00:46:09,057 --> 00:46:11,643 Our pronunciation and grammar are all different. 513 00:46:11,727 --> 00:46:15,022 So it's a lot harder for Westerners to learn our language than Mandarin. 514 00:46:15,606 --> 00:46:17,733 Well, maybe he just happened 515 00:46:18,942 --> 00:46:20,360 -to learn it-- -No. 516 00:46:22,696 --> 00:46:26,283 I think he learned our language 517 00:46:27,576 --> 00:46:28,660 on purpose. 518 00:46:31,538 --> 00:46:34,082 So don't let your guard down 519 00:46:34,333 --> 00:46:36,418 and send him away once the chaos dies down. 520 00:46:37,085 --> 00:46:40,214 He might not be a merchant. He could have an ulterior motive. 521 00:46:41,131 --> 00:46:43,967 You can't keep him here forever. 522 00:46:47,262 --> 00:46:48,806 Why are you laughing? 523 00:46:51,433 --> 00:46:53,727 I'm just glad to see that you're worried about me. 524 00:46:56,188 --> 00:46:58,023 That's what came to your mind in this situation? 525 00:46:58,315 --> 00:47:00,651 What can I do? I like it. 526 00:47:04,530 --> 00:47:06,532 Look at you two. 527 00:47:09,576 --> 00:47:11,453 Don't mind me. Keep talking. 528 00:47:11,829 --> 00:47:12,996 I'm on my way to pee. 529 00:47:13,705 --> 00:47:14,623 Gosh. 530 00:47:15,624 --> 00:47:17,251 Do you know where the bathroom is? 531 00:47:19,336 --> 00:47:20,754 Hey, what are you doing? 532 00:47:21,839 --> 00:47:23,507 Hey, pull up your pants. 533 00:47:23,799 --> 00:47:26,260 Hey, wear your... You barbarian! 534 00:47:26,343 --> 00:47:28,303 Hey, pull up your pants! 535 00:47:28,887 --> 00:47:30,681 Hey! Hurry up and... 536 00:47:31,765 --> 00:47:34,184 Pull up your pants! Pull them back up! 537 00:47:34,268 --> 00:47:36,645 -Just leave me to pee. -Wear your pants! 538 00:47:36,728 --> 00:47:39,064 Pull your pants back up! 539 00:47:39,523 --> 00:47:40,899 My gosh! Hey! 540 00:47:48,073 --> 00:47:49,575 Did you see 541 00:47:50,242 --> 00:47:53,996 how anxious His Royal Highness looked back in the Royal Palace? 542 00:47:54,955 --> 00:47:58,125 It looked like he was about to burst into tears! 543 00:48:00,460 --> 00:48:03,589 I'm sure His Majesty will learn this time around 544 00:48:04,047 --> 00:48:06,133 that if you leave a kid to rule the country, 545 00:48:06,216 --> 00:48:08,802 it will bring about nothing but chaos. 546 00:48:11,889 --> 00:48:17,019 By the way, where did that barbarian from the West disappear to? 547 00:48:17,936 --> 00:48:20,606 I can't even walk around because I'm worried 548 00:48:20,689 --> 00:48:22,941 that he might suddenly show up out of nowhere. 549 00:48:23,025 --> 00:48:26,320 My goodness, why are you so worried? The palace guards are standing guard. 550 00:48:26,403 --> 00:48:28,780 He'll die the moment they spot him. 551 00:48:30,616 --> 00:48:31,533 But then, 552 00:48:32,242 --> 00:48:36,788 we won't be able to find out with whom he's been communicating. 553 00:48:38,040 --> 00:48:39,875 It's already obvious. 554 00:48:40,417 --> 00:48:44,046 There's only one place that the palace guards failed to search today. 555 00:48:47,758 --> 00:48:48,592 Are you saying... 556 00:48:51,845 --> 00:48:53,263 that it's the Queen Dowager? 557 00:49:16,745 --> 00:49:18,205 Officer Seong. 558 00:49:19,373 --> 00:49:20,916 I guess your work finished late. 559 00:49:21,333 --> 00:49:22,250 Yes. 560 00:49:22,834 --> 00:49:24,795 What about you? Are you on night duty today? 561 00:49:25,629 --> 00:49:27,881 His Majesty summoned a late-night meeting. 562 00:49:28,882 --> 00:49:31,551 I'll finalize your sachaek for you. 563 00:49:31,635 --> 00:49:32,928 You should go home. 564 00:49:33,887 --> 00:49:36,974 No, it's okay. I can do it myself. 565 00:49:37,057 --> 00:49:39,476 One of us needs to review it for you anyway. 566 00:49:39,935 --> 00:49:41,812 If Officer Son or Officer An sees it tomorrow, 567 00:49:41,895 --> 00:49:44,356 they'll only try to pick on you for no reason. I'll do it. 568 00:49:56,827 --> 00:49:59,538 No, wait. 569 00:50:03,750 --> 00:50:04,835 Officer Seong. 570 00:50:06,461 --> 00:50:07,921 You know very well 571 00:50:08,880 --> 00:50:11,842 that what's written inside a sachaek is not allowed to leave 572 00:50:12,759 --> 00:50:14,136 the Office of Royal Decrees, right? 573 00:50:15,137 --> 00:50:17,097 Everybody knows that. 574 00:50:17,264 --> 00:50:18,890 Why do you ask? 575 00:50:21,226 --> 00:50:22,686 I just wanted to make sure. 576 00:51:08,774 --> 00:51:11,651 So don't let your guard down 577 00:51:11,735 --> 00:51:13,945 and send him away once the chaos dies down. 578 00:51:14,196 --> 00:51:17,491 He might not be a merchant. He could have an ulterior motive. 579 00:51:17,991 --> 00:51:20,911 You can't keep him here forever. 580 00:52:18,426 --> 00:52:21,471 Have you forgotten that you're a criminal on the loose? 581 00:52:21,805 --> 00:52:24,474 What if someone sees you out here? 582 00:52:25,267 --> 00:52:26,268 Don't worry. 583 00:52:26,393 --> 00:52:29,312 I won't tell anyone that you helped me even if I get caught. 584 00:52:31,731 --> 00:52:34,151 You said that you're from France. 585 00:52:35,193 --> 00:52:36,361 What kind of place is it? 586 00:52:37,112 --> 00:52:39,739 Do you also have big towers in your country? 587 00:52:40,448 --> 00:52:43,076 Like buildings that are as tall as the sky, for example. 588 00:52:44,536 --> 00:52:47,914 Well, not exactly. But we do have a famous palace 589 00:52:48,498 --> 00:52:50,041 and a room painted with gold. 590 00:52:50,208 --> 00:52:52,294 And we even have water that spurts out from the ground. 591 00:52:52,377 --> 00:52:54,379 Water spurts out from the ground? 592 00:52:55,130 --> 00:52:56,214 Is it like a well? 593 00:52:57,299 --> 00:52:58,175 No. 594 00:53:00,552 --> 00:53:03,680 Water spurts from there and all the way up to there. 595 00:53:03,972 --> 00:53:06,850 It keeps coming out. 596 00:53:07,976 --> 00:53:11,229 How does water flow from the ground to the sky? 597 00:53:14,149 --> 00:53:17,152 That palace must be really magnificent and majestic. 598 00:53:17,235 --> 00:53:20,780 Yes, it is. The King built that palace so that he could boast about his fortune. 599 00:53:23,742 --> 00:53:25,243 Isn't it so interesting though? 600 00:53:26,411 --> 00:53:28,788 We live in the same world and in the same era, 601 00:53:28,872 --> 00:53:30,290 but we live so differently. 602 00:53:31,374 --> 00:53:34,336 Here in Joseon, the King gets scolded by his vassals 603 00:53:34,419 --> 00:53:35,879 if he lives an extravagant life. 604 00:53:36,588 --> 00:53:39,216 He gets scolded if he doesn't study and also if there's a drought. 605 00:53:42,719 --> 00:53:46,431 It would've been better to be born as a prince in France. 606 00:53:47,557 --> 00:53:50,268 I would've been able to sleep in that room painted in gold. 607 00:53:52,938 --> 00:53:53,813 You'll regret it. 608 00:53:55,148 --> 00:53:56,149 Why? 609 00:53:56,399 --> 00:53:59,361 Is your king also very scary like my father? 610 00:53:59,819 --> 00:54:00,654 No. 611 00:54:01,780 --> 00:54:06,117 Our king died. The people of our country killed him. 612 00:54:08,119 --> 00:54:09,621 -What? -I'm being serious. 613 00:54:10,163 --> 00:54:12,832 My parents told me that they saw the king die. 614 00:54:14,626 --> 00:54:17,337 How could they kill their own king? 615 00:54:18,380 --> 00:54:21,716 He wasn't a good king. He made his people starve. 616 00:54:21,800 --> 00:54:24,469 Then what about the next king? Who became the next king? 617 00:54:25,053 --> 00:54:27,264 There was no next king. 618 00:54:28,098 --> 00:54:31,351 Instead, people got together and made a promise. 619 00:54:32,269 --> 00:54:35,480 "Les hommes naissent et demeurent libres et égaux en droits." 620 00:54:36,398 --> 00:54:39,234 "Everyone is born free and equal." 621 00:54:39,943 --> 00:54:42,654 Then are you from a place where there's no king? 622 00:54:43,280 --> 00:54:44,990 Do the people rule the country? 623 00:54:46,199 --> 00:54:49,286 Well, we do have a new king now. 624 00:54:49,703 --> 00:54:51,538 But he'll probably get dethroned one day 625 00:54:51,871 --> 00:54:55,083 because we've finally learned that we can live without a king. 626 00:54:58,545 --> 00:55:00,588 My gosh, that's absurd. 627 00:55:02,674 --> 00:55:03,800 Hey, Yi Rim. 628 00:55:05,677 --> 00:55:09,597 The place where dawn comes to greet you. Do you know where that is? 629 00:55:09,681 --> 00:55:10,557 SEORAEWON 630 00:55:10,640 --> 00:55:12,475 "The place where dawn comes to greet you"? 631 00:55:19,649 --> 00:55:22,152 Never mind. Goodnight. 632 00:56:06,029 --> 00:56:07,238 Aren't you the physician? 633 00:56:14,621 --> 00:56:16,539 You're the physician I met at Pyongan Province. 634 00:56:19,793 --> 00:56:23,004 I was so worried because you suddenly disappeared. 635 00:56:23,963 --> 00:56:25,423 Is everything okay? 636 00:56:26,257 --> 00:56:27,342 Yes. 637 00:56:27,425 --> 00:56:29,469 I can't believe I ran into you here. 638 00:56:30,053 --> 00:56:31,262 This is where I live. 639 00:56:36,851 --> 00:56:39,312 We really must have been destined to meet. 640 00:56:40,146 --> 00:56:42,148 Let's go inside. Let me treat you to something. 641 00:56:43,525 --> 00:56:44,734 No, it's okay. 642 00:56:45,443 --> 00:56:46,611 Please don't decline. 643 00:56:46,945 --> 00:56:49,447 I should do a lot more for you, 644 00:56:49,989 --> 00:56:51,825 considering how much you helped me back then. 645 00:56:55,245 --> 00:56:56,204 It's okay. 646 00:57:12,595 --> 00:57:13,430 Hae-ryung. 647 00:57:16,933 --> 00:57:18,393 Do you have a guest? 648 00:57:19,894 --> 00:57:20,770 Yes. 649 00:57:21,563 --> 00:57:23,106 Do you need something? 650 00:57:26,734 --> 00:57:27,694 No. 651 00:57:28,194 --> 00:57:29,863 I'll leave you to talk. 652 00:57:31,823 --> 00:57:32,949 One moment, please. 653 00:57:41,583 --> 00:57:45,003 She's not just any old guest. She's a very important guest. 654 00:57:45,420 --> 00:57:47,380 You should come inside and greet her too. 655 00:57:47,797 --> 00:57:48,631 Come on. 656 00:57:50,592 --> 00:57:54,304 My goodness, who are you so excited to introduce me to? 657 00:58:16,868 --> 00:58:19,913 She's a physician who helped me in Pyongan Province. 658 00:58:20,330 --> 00:58:22,165 I ran into her in front of our house. 659 00:58:23,082 --> 00:58:24,375 Isn't it such a coincidence? 660 00:58:25,293 --> 00:58:26,628 He's my older brother. 661 00:58:30,048 --> 00:58:31,591 My name is Goo Jae-gyeong. 662 00:58:34,302 --> 00:58:36,804 You should treat your guest with something better. 663 00:58:38,681 --> 00:58:40,850 Go and bring the herb wine that's in my room. 664 00:58:43,978 --> 00:58:44,896 But that's 665 00:58:45,605 --> 00:58:47,815 your favorite wine. 666 00:58:49,067 --> 00:58:50,693 Yes, I know. Go on. 667 00:59:06,292 --> 00:59:07,418 Since when... 668 00:59:09,671 --> 00:59:11,089 did you have a younger sister? 669 00:59:14,342 --> 00:59:16,344 Your father died before you were born. 670 00:59:18,304 --> 00:59:21,516 And the only family you had was your sick mother. 671 00:59:22,809 --> 00:59:23,810 So since when... 672 00:59:47,792 --> 00:59:48,835 I actually remember 673 00:59:49,544 --> 00:59:53,464 something was put into my arm, and I remember it really hurt. 674 00:59:53,798 --> 00:59:55,633 They said it'd prevent smallpox. 675 00:59:56,426 --> 00:59:58,970 Looking back, I wonder if that was variolation. 676 01:00:00,638 --> 01:00:04,017 My father calmed me down by explaining to me that I'd be fine 677 01:00:04,100 --> 01:00:05,518 after suffering for a short while. 678 01:00:07,353 --> 01:00:09,772 Do you remember roughly when that was? 679 01:00:11,941 --> 01:00:14,277 I'm 26 years old now, 680 01:00:14,485 --> 01:00:17,488 so it was probably around 20 years ago. 681 01:00:35,214 --> 01:00:36,132 She's not... 682 01:00:38,593 --> 01:00:39,636 your younger sister. 683 01:00:45,183 --> 01:00:46,267 She's... 684 01:00:49,896 --> 01:00:50,938 She's... 685 01:00:54,317 --> 01:00:55,735 What in the world 686 01:00:56,903 --> 01:00:58,071 were you thinking? 687 01:00:59,989 --> 01:01:01,157 Why would you? 688 01:01:01,908 --> 01:01:03,785 -How could you? -Please don't tell anyone. 689 01:01:07,497 --> 01:01:08,539 There's still something 690 01:01:10,166 --> 01:01:11,959 I need to do. 691 01:01:15,213 --> 01:01:16,297 Please 692 01:01:17,298 --> 01:01:18,675 keep it a secret until then. 693 01:01:20,551 --> 01:01:21,469 My sister. 694 01:01:27,809 --> 01:01:28,726 Jae-gyeong. 695 01:01:30,603 --> 01:01:31,938 You're unbelievable. 696 01:01:33,106 --> 01:01:36,526 There's hardly any left. How can we give this to our guest? 697 01:01:42,281 --> 01:01:43,157 Jae-gyeong? 698 01:02:07,724 --> 01:02:08,725 Teacher. 699 01:02:09,559 --> 01:02:10,601 Teacher. 700 01:03:05,114 --> 01:03:06,949 The place where dawn comes to greet you. 701 01:03:07,033 --> 01:03:08,534 Seorae... It sounds familiar. 702 01:03:08,618 --> 01:03:10,620 If the person who helped or hid 703 01:03:10,703 --> 01:03:13,748 the barbarian from the West doesn't show up... 704 01:03:13,831 --> 01:03:14,999 I helped the Westerner. 705 01:03:15,082 --> 01:03:18,336 I thought of him as a fellow human being who is no different from myself. 706 01:03:18,419 --> 01:03:20,922 Do you think it hurt a lot? Do you think he was scared? 707 01:03:21,422 --> 01:03:23,591 You told me that you know where he's buried, right? 708 01:03:23,674 --> 01:03:26,093 Can you take me there? 709 01:03:26,177 --> 01:03:27,428 How can you call yourself a historian? 710 01:03:27,804 --> 01:03:30,515 You did something that a historian should never do. 711 01:03:30,848 --> 01:03:33,017 I'll enter the chamber. 712 01:03:33,100 --> 01:03:35,394 I want you to bring me her sachaek. 713 01:03:35,478 --> 01:03:38,731 I've been hiding here my entire life. 714 01:03:38,815 --> 01:03:41,150 I will no longer live that way.