1 00:00:43,835 --> 00:00:46,463 EPISODE 15 2 00:00:50,175 --> 00:00:53,011 FIFTEEN DAYS AGO 3 00:01:26,211 --> 00:01:28,338 ON THE DAY OF IMO 4 00:01:28,421 --> 00:01:30,673 PRINCE DOWON HAD AN AUDIENCE WITH THE KING AT DAEJOJEON 5 00:01:44,979 --> 00:01:48,441 ON THE DAY OF IMO 6 00:01:48,525 --> 00:01:51,611 PRINCE DOWON 7 00:02:13,633 --> 00:02:14,551 On the day of imo, 8 00:02:14,634 --> 00:02:17,011 Prince Dowon had an audience with the King 9 00:02:17,095 --> 00:02:18,429 at Daejojeon. 10 00:02:20,598 --> 00:02:22,809 I'm the one that the Royal Investigation Bureau 11 00:02:24,435 --> 00:02:25,603 should be looking for. 12 00:02:26,855 --> 00:02:28,731 I helped the Westerner. 13 00:02:29,149 --> 00:02:31,192 I'm the one who helped him hide. 14 00:02:32,443 --> 00:02:34,654 And I'm the one who helped him leave the palace. 15 00:02:36,739 --> 00:02:37,740 So I'm the one 16 00:02:40,618 --> 00:02:41,870 whom you should punish. 17 00:02:41,953 --> 00:02:44,706 How could a prince think of helping a barbarian from the West? 18 00:02:48,793 --> 00:02:51,004 THE KING ASKED HOW A PRINCE COULD HELP A WESTERNER 19 00:02:56,217 --> 00:02:59,179 This is why you never deserved to be a prince. 20 00:02:59,929 --> 00:03:02,390 You may be a prince on the outside, 21 00:03:03,183 --> 00:03:05,351 but you just can't hide your filthy roots. 22 00:03:12,108 --> 00:03:14,402 I need to go to the palace. Get ready. 23 00:03:14,777 --> 00:03:15,862 Yes, my lord. 24 00:03:35,215 --> 00:03:37,425 You are becoming even more stubborn by the day. 25 00:03:38,343 --> 00:03:40,887 I declined, but you insisted that I join you for drinks. 26 00:03:42,055 --> 00:03:44,849 I am afraid I do not have many friends as I am not a kind man. 27 00:03:45,642 --> 00:03:47,101 Please understand, Your Majesty. 28 00:03:56,027 --> 00:03:57,695 Please allow me to pour you a glass. 29 00:03:58,905 --> 00:03:59,989 No, thank you. 30 00:04:01,241 --> 00:04:03,201 My stomach is quite upset today. 31 00:04:03,284 --> 00:04:04,619 Let me pour you one instead. 32 00:04:17,006 --> 00:04:19,092 Your Majesty, are you afraid that if you drink, 33 00:04:19,175 --> 00:04:21,010 you might say something you should not? 34 00:04:22,679 --> 00:04:24,138 What do you mean by that? 35 00:04:25,348 --> 00:04:27,517 There is nothing I can't say to you. 36 00:04:30,228 --> 00:04:33,898 Then please tell me truthfully. 37 00:04:34,274 --> 00:04:36,943 You have not given me your answer to the question I asked the other day. 38 00:04:39,279 --> 00:04:41,614 I asked you if there is anything about Prince Dowon 39 00:04:41,739 --> 00:04:44,325 that you are hiding from me, Your Majesty. 40 00:04:48,997 --> 00:04:51,332 They say that alcohol makes you fear no one. 41 00:04:51,958 --> 00:04:53,793 How dare you spew such nonsense? 42 00:04:54,168 --> 00:04:57,088 I have been hiding him from the world for he still has a lot to learn. 43 00:04:57,171 --> 00:04:59,549 I am doing it to protect him since I, as his father, 44 00:05:00,091 --> 00:05:02,176 am concerned that others may speak ill of him. 45 00:05:02,260 --> 00:05:04,095 How could you twist my intentions like that? 46 00:05:06,931 --> 00:05:10,727 I am already full of concerns about his future. 47 00:05:12,103 --> 00:05:13,938 Don't make me more stressed than I am already. 48 00:05:17,317 --> 00:05:18,943 You need not worry about him, Your Majesty. 49 00:05:19,777 --> 00:05:21,738 I think Prince Dowon 50 00:05:21,821 --> 00:05:23,948 is a brave young man who is certainly of the royal blood. 51 00:05:27,910 --> 00:05:29,579 He disobeyed your royal order 52 00:05:29,662 --> 00:05:32,373 and managed to protect the foreigner from the palace guards. 53 00:05:32,749 --> 00:05:36,002 His wit and intelligence cannot be seen as ordinary. 54 00:05:42,383 --> 00:05:45,887 It's time for you to let go of Prince Dowon. 55 00:05:46,929 --> 00:05:50,099 A prolonged silence often breeds rumors. 56 00:06:14,248 --> 00:06:16,834 Move over, please! 57 00:06:16,959 --> 00:06:18,920 Gosh, could you please... There. 58 00:06:20,505 --> 00:06:21,923 -Seol-geum. -Yes, my lady. 59 00:06:22,256 --> 00:06:23,674 Can you turn the page for me? 60 00:06:24,592 --> 00:06:25,635 Goodness. 61 00:06:26,010 --> 00:06:28,930 Look at you. You look like a puppy rolling around in a bush clover field. 62 00:06:29,013 --> 00:06:32,225 Are you really going to stay like this all day long without even getting dressed? 63 00:06:33,059 --> 00:06:37,230 It's my first day off in so long. Why must you do this? 64 00:06:38,523 --> 00:06:39,857 Don't ask me to do anything. 65 00:06:39,982 --> 00:06:42,527 I won't even lift a finger today. 66 00:06:44,112 --> 00:06:48,991 Even so, you should at least get up 67 00:06:49,075 --> 00:06:51,411 and walk around the front yard or something. 68 00:06:52,036 --> 00:06:53,663 Come on, sit up. 69 00:06:54,580 --> 00:06:57,041 You'd better not ask me for a shoulder massage later. 70 00:06:57,458 --> 00:06:58,751 Okay, I heard you. 71 00:07:00,628 --> 00:07:02,588 You nag as much as Officer Yang. 72 00:07:07,051 --> 00:07:08,761 Don't lie back down. 73 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 What are you doing here, Your Highness? 74 00:07:47,675 --> 00:07:48,968 You said it's your day off. 75 00:07:49,051 --> 00:07:50,887 So I came to see you. 76 00:07:51,679 --> 00:07:53,014 No one else is inside, right? 77 00:07:56,559 --> 00:07:57,477 It is a lady's room. 78 00:07:57,768 --> 00:07:59,520 You cannot enter in broad daylight. 79 00:08:00,188 --> 00:08:03,274 Then are you saying I should come back at night? 80 00:08:07,695 --> 00:08:08,821 You may come in. 81 00:08:38,351 --> 00:08:40,561 Right, you can come in now. 82 00:09:02,333 --> 00:09:04,293 What are you looking so carefully for? 83 00:09:05,503 --> 00:09:09,090 -It's not like it's your first time here. -But this time, it feels different. 84 00:09:09,549 --> 00:09:11,342 It was just Clerk Goo's room back then, 85 00:09:12,134 --> 00:09:13,636 whereas it's my woman's room now. 86 00:09:17,223 --> 00:09:19,141 -"My woman"? -Am I wrong? 87 00:09:20,476 --> 00:09:23,354 I thought that's how we felt 88 00:09:23,563 --> 00:09:24,605 about each other. 89 00:09:26,774 --> 00:09:27,900 I'm not sure. 90 00:09:28,401 --> 00:09:30,987 Don't you think it's still too early to say 91 00:09:31,612 --> 00:09:33,364 that we belong to each other? 92 00:09:34,198 --> 00:09:35,533 What must I do 93 00:09:36,659 --> 00:09:38,244 for you to think that it's not too early? 94 00:09:46,752 --> 00:09:48,045 Would this help? 95 00:09:51,215 --> 00:09:52,216 Or... 96 00:09:56,804 --> 00:09:58,014 what about this? 97 00:10:05,396 --> 00:10:08,524 You really have a bad attitude today. 98 00:10:09,358 --> 00:10:12,361 You seem very determined. 99 00:10:13,154 --> 00:10:14,447 What if I am 100 00:10:15,573 --> 00:10:16,866 determined? 101 00:10:19,493 --> 00:10:21,162 What do you think? 102 00:10:22,788 --> 00:10:24,165 I should go lock the door. 103 00:10:28,127 --> 00:10:29,962 I'd love to see you every day like this. 104 00:10:32,214 --> 00:10:33,883 Somewhere outside the palace. 105 00:10:34,675 --> 00:10:36,260 Without any sachaeks or uniforms. 106 00:10:37,511 --> 00:10:39,138 Not as a historian and a prince. 107 00:10:40,890 --> 00:10:42,016 Just... 108 00:10:43,476 --> 00:10:44,477 like this. 109 00:10:51,859 --> 00:10:55,488 In the mountains behind my house, there is a pavilion 110 00:10:57,031 --> 00:10:58,491 that overlooks a beautiful landscape. 111 00:11:02,161 --> 00:11:04,246 No one ever goes there, 112 00:11:05,247 --> 00:11:08,042 so no one knows even if a tiger shows up 113 00:11:09,585 --> 00:11:10,961 or if it suddenly thunders. 114 00:11:29,605 --> 00:11:31,982 Is Officer Seong not here yet? 115 00:11:32,483 --> 00:11:34,235 It's almost 9 a.m. already. 116 00:11:35,403 --> 00:11:36,445 Let's wait. 117 00:11:36,529 --> 00:11:38,906 He'd never come in late because of a hangover. 118 00:11:39,073 --> 00:11:40,449 I'm sure he has his reasons. 119 00:11:40,533 --> 00:11:43,119 What kind of reasons, though? 120 00:11:43,202 --> 00:11:44,954 We haven't even heard a word from him. 121 00:11:45,079 --> 00:11:48,124 Last time, he came in even though he was burning up with a fever 122 00:11:48,207 --> 00:11:49,917 and ended up passing out while working. 123 00:11:51,168 --> 00:11:52,336 That is true. 124 00:11:52,628 --> 00:11:55,172 -Shall I go to his house and check? -No, there's no need. 125 00:11:56,590 --> 00:11:58,050 -Officer Kim. -Yes? 126 00:11:59,510 --> 00:12:00,469 Yes, sir. 127 00:12:06,308 --> 00:12:08,811 Why is he so cranky today? 128 00:12:14,859 --> 00:12:18,154 I will issue an official approval about the decision soon. 129 00:12:18,946 --> 00:12:21,031 Tell them to hold off the execution until then. 130 00:12:21,615 --> 00:12:22,867 Yes, Your Royal Highness. 131 00:12:28,038 --> 00:12:31,292 This petition was submitted by Officer Min from the Office of Royal Decrees. 132 00:12:35,337 --> 00:12:37,631 "I, Historian Min U-won of the Office of Royal Decrees 133 00:12:37,715 --> 00:12:41,135 ask that Senior Ninth-rank Historian Seong Seo-gwon be impeached. 134 00:12:44,054 --> 00:12:45,306 Seong Seo-gwon 135 00:12:45,389 --> 00:12:47,850 betrayed the trust of his fellow historians by divulging 136 00:12:47,933 --> 00:12:49,727 information contained in the sachaeks, 137 00:12:49,810 --> 00:12:52,688 thereby disgracing the mission of the Office of Royal Decrees. 138 00:12:52,772 --> 00:12:54,815 I ask that he receives the punishment he deserves." 139 00:12:56,817 --> 00:12:58,194 What? What is going on? 140 00:12:58,486 --> 00:13:01,655 How could a historian request the impeachment of a fellow historian? 141 00:13:02,406 --> 00:13:04,325 Continue reading. 142 00:13:04,867 --> 00:13:06,368 What exactly is he guilty of? 143 00:13:07,411 --> 00:13:09,747 -Well, the petition ends here. -What? 144 00:13:11,207 --> 00:13:14,126 Officer Min, why don't you explain this to us yourself? 145 00:13:14,210 --> 00:13:16,045 We need to know exactly what he did 146 00:13:16,378 --> 00:13:18,881 for us to decide whether we should impeach him or not. 147 00:13:24,345 --> 00:13:25,763 I accept 148 00:13:29,308 --> 00:13:30,851 Officer Min's request. 149 00:13:37,650 --> 00:13:39,735 Dismiss Officer Seong Seo-gwon and have him banished 150 00:13:40,236 --> 00:13:42,530 to somewhere 500 ri away from the city. 151 00:13:43,113 --> 00:13:44,990 But Your Royal Highness, I do not think 152 00:13:45,074 --> 00:13:47,368 we should impeach him without knowing what he is guilty of. 153 00:13:47,827 --> 00:13:49,954 We at least need to know whom he told and what-- 154 00:13:50,037 --> 00:13:51,121 Then are you saying 155 00:13:51,205 --> 00:13:54,416 that you expect Officer Min to read the contents of the sachaek aloud right here? 156 00:13:59,588 --> 00:14:01,549 Wanting to know what is in the historians' sachaeks 157 00:14:01,632 --> 00:14:04,552 is a crime that is just as serious as divulging the information in them. 158 00:14:05,052 --> 00:14:09,223 So please do not argue about this anymore. 159 00:14:10,266 --> 00:14:11,684 Read the next petition, please. 160 00:14:23,863 --> 00:14:25,948 -Hey, Officer Yang. -My gosh, sir. 161 00:14:27,950 --> 00:14:29,243 You don't need to greet me. 162 00:14:29,869 --> 00:14:31,745 Just tell me. 163 00:14:32,246 --> 00:14:35,040 What kind of information did Officer Seong disclose? 164 00:14:35,374 --> 00:14:38,002 Pardon me? What do you mean, sir? 165 00:14:38,085 --> 00:14:41,380 Come now. I also belong to the Office of Royal Decrees. Don't play dumb. 166 00:14:41,755 --> 00:14:43,132 I am talking about the petition 167 00:14:43,215 --> 00:14:45,342 filed by Officer Min, demanding his impeachment. 168 00:14:45,426 --> 00:14:48,137 I'm sure you know the details of what he did. 169 00:14:48,804 --> 00:14:49,972 "Impeachment"? 170 00:14:52,975 --> 00:14:53,851 Well... 171 00:14:54,602 --> 00:14:56,687 I beg your pardon, sir? 172 00:14:57,271 --> 00:14:58,147 Who... 173 00:14:58,397 --> 00:15:00,190 Who filed what? A petition for impeachment? 174 00:15:11,285 --> 00:15:12,119 Officer Min. 175 00:15:17,458 --> 00:15:19,376 Is it true? 176 00:15:20,252 --> 00:15:22,296 You filed a request for Officer Seong's impeachment? 177 00:15:24,131 --> 00:15:26,175 I heard everything. Answer me at once! 178 00:15:27,134 --> 00:15:28,135 Yes, sir. 179 00:15:31,055 --> 00:15:32,723 I requested that Officer Seong be impeached. 180 00:15:37,394 --> 00:15:38,896 You didn't even consult me. 181 00:15:39,480 --> 00:15:40,564 What is your reason? 182 00:15:40,648 --> 00:15:42,399 What did Officer Seong do wrong? 183 00:15:42,483 --> 00:15:45,402 His Royal Highness forbade any further discussion regarding this. 184 00:15:46,654 --> 00:15:47,780 Do not ask. 185 00:15:47,988 --> 00:15:49,657 How could you say such a thing? 186 00:15:49,740 --> 00:15:51,408 You've ruined a promising historian's life! 187 00:15:51,492 --> 00:15:53,035 Let him explain first. 188 00:15:53,661 --> 00:15:55,496 I'm sure he did it for a reason. 189 00:15:55,579 --> 00:15:57,331 Even if that's the case, this is simply wrong. 190 00:15:57,414 --> 00:15:59,166 When Clerk Goo was arrested, 191 00:15:59,249 --> 00:16:01,961 we even went on a strike. You did everything you could. 192 00:16:02,044 --> 00:16:04,922 But with Officer Seong, you file a request for his impeachment? 193 00:16:05,631 --> 00:16:07,591 How could you do that to a fellow historian? 194 00:16:07,967 --> 00:16:10,219 You're so heartless. 195 00:16:10,469 --> 00:16:13,263 You know what it's like to have a petition filed for your impeachment. 196 00:16:13,347 --> 00:16:16,517 I cannot let this slide. 197 00:16:17,017 --> 00:16:19,770 -Let's go and protest or something! -That won't work. 198 00:16:21,313 --> 00:16:22,648 No matter how angry you get, 199 00:16:23,816 --> 00:16:25,943 the fact that he committed a crime does not change. 200 00:16:26,819 --> 00:16:28,779 -Officer Min! -Get back to work. 201 00:16:35,077 --> 00:16:37,162 Does he think he's the only one with integrity? 202 00:16:37,830 --> 00:16:39,915 We're all scared to work with you now! 203 00:16:52,761 --> 00:16:53,929 Officer Min. 204 00:17:00,436 --> 00:17:01,729 Is it because of Nokseodang? 205 00:17:05,024 --> 00:17:07,109 That is the only reason I can think of. 206 00:17:08,694 --> 00:17:09,820 Officer Seong 207 00:17:10,696 --> 00:17:12,531 knew about what happened at Nokseodang. 208 00:17:13,991 --> 00:17:15,075 He... 209 00:17:16,452 --> 00:17:17,953 told someone about it, didn't he? 210 00:17:20,080 --> 00:17:21,790 Isn't that why those Catholics were let go? 211 00:17:22,207 --> 00:17:23,417 Didn't you hear? 212 00:17:24,293 --> 00:17:26,920 -His Royal Highness forbade us-- -Then punish me as well. 213 00:17:34,053 --> 00:17:35,512 If Officer Seong 214 00:17:35,596 --> 00:17:38,057 is guilty of disobeying the royal orders to save lives, 215 00:17:39,224 --> 00:17:41,435 then I should receive the same punishment. 216 00:17:44,063 --> 00:17:46,440 I, too, kept my lips sealed when I knew 217 00:17:46,523 --> 00:17:48,150 about the Westerner 218 00:17:48,567 --> 00:17:49,735 hiding in Nokseodang. 219 00:17:51,445 --> 00:17:52,654 That is the difference. 220 00:17:54,490 --> 00:17:56,450 You faithfully did your duty as a historian, 221 00:17:56,533 --> 00:17:59,119 whereas he crossed a line that he shouldn't have crossed. 222 00:17:59,203 --> 00:18:00,954 Our methods may have been different, 223 00:18:01,455 --> 00:18:02,915 but we had the same goal. 224 00:18:02,998 --> 00:18:04,500 You still don't see 225 00:18:05,667 --> 00:18:07,211 how big of a difference that is? 226 00:18:12,007 --> 00:18:13,675 The sachaek is a double-edged sword. 227 00:18:14,468 --> 00:18:17,471 If we, historians, can save innocent lives using it, 228 00:18:17,554 --> 00:18:20,599 it also means it can be used to kill innocent people. 229 00:18:22,142 --> 00:18:25,729 Thus, a sachaek shouldn't be a weapon, no matter how good your intentions are. 230 00:18:27,022 --> 00:18:29,942 That is the one basic rule we must follow even if it costs us 231 00:18:30,943 --> 00:18:31,860 our lives. 232 00:18:34,238 --> 00:18:35,239 Do you 233 00:18:36,615 --> 00:18:37,908 understand? 234 00:18:45,666 --> 00:18:46,667 No. 235 00:18:48,043 --> 00:18:49,586 I do not wish to understand. 236 00:18:51,296 --> 00:18:52,548 How can you put 237 00:18:53,590 --> 00:18:55,092 principles above people? 238 00:19:00,806 --> 00:19:02,182 I will see you later. 239 00:19:27,875 --> 00:19:29,084 That poor thing. 240 00:19:29,585 --> 00:19:32,462 He worshiped Officer Min's words more than Confucius' teachings, 241 00:19:33,005 --> 00:19:34,756 but he got stabbed in the back by him. 242 00:19:35,632 --> 00:19:39,845 As they say, trust is indeed the mother of deceit. 243 00:19:39,928 --> 00:19:43,140 After all, Officer Min is the Second State Councillor's son. 244 00:19:43,223 --> 00:19:45,475 I bet we're just temporary fellow historians to him. 245 00:19:45,559 --> 00:19:48,187 Officer One, Officer Two, and Officer Three. 246 00:19:48,478 --> 00:19:50,981 He won't even remember our names in five years. 247 00:19:51,064 --> 00:19:53,525 Don't be all talk and no action. 248 00:19:54,067 --> 00:19:55,819 Let's gather some money for him, okay? 249 00:19:55,944 --> 00:19:58,280 I heard he spends all his stipend on his father's medicine. 250 00:19:59,531 --> 00:20:02,993 I wonder if he'll even be able to afford a house with a roof at his place of exile. 251 00:20:03,577 --> 00:20:05,329 Gosh, I know. 252 00:20:05,412 --> 00:20:07,080 He'll have to buy some slaves, too. 253 00:20:07,664 --> 00:20:09,541 He'll have a lot of expenses. 254 00:20:57,506 --> 00:20:58,715 Clerk Song. 255 00:20:59,383 --> 00:21:01,510 Why aren't you pitching in? 256 00:21:02,219 --> 00:21:03,428 Your family is rich. 257 00:21:03,512 --> 00:21:06,890 You'd better not say you came empty-handed. 258 00:21:06,974 --> 00:21:10,143 Why are you all 259 00:21:10,852 --> 00:21:12,020 so simpleminded? 260 00:21:14,231 --> 00:21:18,193 Have you not thought that maybe Officer Seong actually made 261 00:21:19,486 --> 00:21:21,154 -a serious mistake? -What? 262 00:21:22,030 --> 00:21:23,907 That means... You must know something. 263 00:21:23,991 --> 00:21:25,492 We don't need to hear it. 264 00:21:25,993 --> 00:21:28,704 He probably just let something insignificant slip but was accused 265 00:21:28,787 --> 00:21:30,872 of divulging information contained in the sachaek. 266 00:21:30,956 --> 00:21:33,125 He threatened His Royal Highness. 267 00:21:36,420 --> 00:21:38,046 He threatened His Royal Highness 268 00:21:38,255 --> 00:21:40,173 that he'd reveal everything in the sachaek 269 00:21:40,841 --> 00:21:42,217 if His Royal Highness 270 00:21:42,926 --> 00:21:44,386 didn't release the Catholics. 271 00:21:44,886 --> 00:21:46,930 That is what Officer Seong is truly guilty of. 272 00:21:50,142 --> 00:21:51,643 Stop spewing complete nonsense. 273 00:21:52,227 --> 00:21:54,062 That is considered high treason. 274 00:21:54,438 --> 00:21:56,398 Why would he do such a thing for Catholics-- 275 00:21:56,481 --> 00:21:58,400 Why do you think he did that? 276 00:21:58,483 --> 00:22:00,944 Obviously, he's one of them. 277 00:22:02,070 --> 00:22:03,280 What a lunatic. 278 00:22:06,408 --> 00:22:08,660 Hey, how do you know this? 279 00:22:08,744 --> 00:22:10,329 Did you hear it from Officer Seong? 280 00:22:10,787 --> 00:22:13,749 Officer Min visited Dongungjeon 281 00:22:13,832 --> 00:22:17,294 before leaving the palace yesterday. 282 00:22:23,842 --> 00:22:27,054 He apologized to His Royal Highness on Officer Seong's behalf 283 00:22:27,679 --> 00:22:30,515 and begged His Royal Highness to at least spare his life. 284 00:22:31,767 --> 00:22:33,894 His Royal Highness accepted his earnest request. 285 00:22:34,603 --> 00:22:37,230 That is why Officer Seong is being exiled instead of 286 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 receiving a harsher punishment. 287 00:22:45,989 --> 00:22:47,366 Apprentice Song. 288 00:22:47,449 --> 00:22:49,993 You should have told us sooner, 289 00:22:50,285 --> 00:22:53,705 -before I was that rude to Officer Min. -That's nothing. 290 00:22:53,789 --> 00:22:55,290 I yelled and talked back to him. 291 00:22:55,374 --> 00:22:56,750 You two 292 00:22:57,751 --> 00:22:59,336 were still nicer than Officer Hwang was. 293 00:23:00,128 --> 00:23:02,047 He basically took a run at him with glaring eyes. 294 00:23:02,130 --> 00:23:03,382 Right, you did. 295 00:23:07,219 --> 00:23:09,888 What is the matter with him? 296 00:23:09,971 --> 00:23:11,973 He could've just told us. 297 00:23:12,057 --> 00:23:15,352 Why keep it to himself and drive everyone around him crazy? 298 00:23:15,852 --> 00:23:17,646 Haven't you known him long enough? 299 00:23:18,105 --> 00:23:21,733 He'd much rather take all the blame than talk about others' faults. 300 00:23:22,192 --> 00:23:24,403 I told you that there must be a reason. 301 00:23:44,297 --> 00:23:45,340 Officer Min. 302 00:23:57,727 --> 00:23:59,980 I'm sorry I don't have much to offer. 303 00:24:00,814 --> 00:24:02,983 Had I known you'd be coming, I would've bought some meat. 304 00:24:11,533 --> 00:24:12,784 Take this. 305 00:24:13,702 --> 00:24:15,579 It'll help you with the preparations. 306 00:24:24,421 --> 00:24:26,423 I have no right to accept this. 307 00:24:27,841 --> 00:24:28,884 Officer Seong. 308 00:24:30,552 --> 00:24:31,845 Will you continue 309 00:24:33,138 --> 00:24:34,973 to make me feel uncomfortable? 310 00:24:40,479 --> 00:24:41,563 Thank you, 311 00:24:42,564 --> 00:24:43,732 Officer Min. 312 00:24:45,525 --> 00:24:48,278 I thought I was as good as dead. 313 00:24:48,945 --> 00:24:50,155 Thanks to you, I can live. 314 00:24:51,907 --> 00:24:55,452 Don't thank me. His Royal Highness' decision saved your life. 315 00:24:59,623 --> 00:25:01,374 Living in exile won't be easy, 316 00:25:03,001 --> 00:25:04,252 but hang in there. 317 00:25:05,629 --> 00:25:07,088 Our office isn't the only place 318 00:25:07,714 --> 00:25:08,715 where you can work. 319 00:25:10,675 --> 00:25:12,636 You'll be able to return to the palace soon. 320 00:25:17,724 --> 00:25:18,808 No. 321 00:25:19,309 --> 00:25:21,102 I no longer wish to work for the government. 322 00:25:23,688 --> 00:25:26,274 When I was young, I did nothing but study to be a civil servant. 323 00:25:26,608 --> 00:25:29,819 After becoming a historian, all I've been doing is work on the sachaek. 324 00:25:31,029 --> 00:25:34,574 Now, I wish to live in the real world instead of being engrossed in books. 325 00:25:36,201 --> 00:25:40,121 I'd like to teach people how to write and help them with legal matters. 326 00:25:40,956 --> 00:25:43,583 I won't make lots of money, but I will earn enough 327 00:25:43,833 --> 00:25:45,335 to at least support my family. 328 00:25:50,423 --> 00:25:51,925 Is it so important to you? 329 00:25:55,804 --> 00:25:57,556 That faith of yours, I mean. 330 00:26:01,351 --> 00:26:03,353 Is it significant enough for you 331 00:26:04,354 --> 00:26:05,981 to give up the path you've been on 332 00:26:08,233 --> 00:26:10,026 your whole life without any hesitation? 333 00:26:12,779 --> 00:26:14,072 It is not significant yet. 334 00:26:15,740 --> 00:26:16,783 That is why 335 00:26:17,576 --> 00:26:19,369 I wish to protect it with all my might. 336 00:26:25,500 --> 00:26:27,252 I am leaving because of my sins, 337 00:26:28,169 --> 00:26:29,671 but if you're okay with it, 338 00:26:30,171 --> 00:26:32,924 I'd like to write to you from time to time and stay in touch with you. 339 00:26:37,971 --> 00:26:38,972 Sure. 340 00:26:40,098 --> 00:26:42,767 I'll wait for your letter. You can write to me anytime. 341 00:26:48,648 --> 00:26:49,774 Let me pour you a drink. 342 00:26:59,451 --> 00:27:00,452 Cheers. 343 00:27:09,044 --> 00:27:11,046 Get home safely, Officer Min. 344 00:27:45,705 --> 00:27:46,915 No earnings again today. 345 00:27:50,543 --> 00:27:51,419 Welcome! 346 00:27:55,799 --> 00:27:58,051 Are you looking for anything specific, sir? 347 00:28:00,679 --> 00:28:01,721 -Well... -Yes. 348 00:28:09,145 --> 00:28:11,606 I'm looking for a book, which I should be discreet about. 349 00:28:13,733 --> 00:28:15,694 That is my specialty, sir. 350 00:28:15,819 --> 00:28:17,320 You've come to the right place! 351 00:28:18,154 --> 00:28:21,074 There are stacks of such books in the back room. 352 00:28:21,533 --> 00:28:24,285 My goodness. It's okay, sir. 353 00:28:24,619 --> 00:28:28,415 The drawings are very realistic. 354 00:28:35,839 --> 00:28:39,134 Let's be discreet, please. 355 00:28:44,472 --> 00:28:46,141 And that's not what I'm looking for. 356 00:28:59,362 --> 00:29:03,158 Why on earth are you looking for this book when you know what's going on these days? 357 00:29:03,867 --> 00:29:05,827 Gosh, my heart is racing. 358 00:29:06,286 --> 00:29:07,287 Here you go. 359 00:29:09,622 --> 00:29:10,874 -Thank you. -You're welcome. 360 00:29:11,332 --> 00:29:12,584 Wait, sir. 361 00:29:14,043 --> 00:29:17,505 You must never tell anyone about this. 362 00:29:17,589 --> 00:29:21,551 If you do, both you and I will be dead meat. Do you understand? 363 00:29:35,982 --> 00:29:38,693 THE TRUE MEANING OF THE LORD OF HEAVEN 364 00:29:38,777 --> 00:29:43,281 GOSPEL OF MARK 365 00:29:54,459 --> 00:29:56,544 No. 366 00:29:57,128 --> 00:29:59,714 A mere apology won't do. 367 00:30:01,299 --> 00:30:03,718 First, you should get on your knees, Officer Hwang. 368 00:30:03,843 --> 00:30:06,846 Then if he seems less angry, 369 00:30:07,430 --> 00:30:08,765 Hong-ik and I will-- 370 00:30:08,848 --> 00:30:11,142 How could you expect me to get on my knees all by myself? 371 00:30:11,226 --> 00:30:14,229 Then do you want me to do it? I used to be his superior. 372 00:30:16,314 --> 00:30:18,525 We should just bawl our eyes out in front of him. 373 00:30:18,858 --> 00:30:20,860 Surprisingly, such things strike a chord with him. 374 00:30:22,487 --> 00:30:25,073 What do you say? You can cry on the count of three, right? 375 00:30:25,865 --> 00:30:27,283 Pardon me? 376 00:30:28,034 --> 00:30:30,787 -I'm not good at things like that. -Hey, you're doing it now. 377 00:30:31,037 --> 00:30:33,623 Keep doing it. Think about something sad. 378 00:30:33,706 --> 00:30:35,583 -Be sad. -Your wife is mad at you. 379 00:30:36,376 --> 00:30:37,627 Your wife hit you. 380 00:30:38,419 --> 00:30:40,505 She kicked you out. 381 00:30:44,634 --> 00:30:47,554 Sorry to interrupt, but Officer Min is already here. 382 00:30:48,847 --> 00:30:51,391 -Officer Min... -My gosh, Officer Min! 383 00:30:53,476 --> 00:30:55,728 -What? -I'm so sorry. 384 00:30:55,812 --> 00:30:58,231 Don't tell on me to the Second State Councillor, please. 385 00:30:58,314 --> 00:30:59,190 What's the matter? 386 00:30:59,983 --> 00:31:01,609 I heard everything. 387 00:31:01,860 --> 00:31:04,445 I had no idea Officer Seong would do something so crazy. 388 00:31:04,529 --> 00:31:05,822 My goodness. 389 00:31:08,366 --> 00:31:11,327 You fool. Do you have no pride as a historian? 390 00:31:11,995 --> 00:31:13,621 Officer Min, I hope you know 391 00:31:14,163 --> 00:31:17,625 that I've always been on your side from the very beginning. 392 00:31:18,001 --> 00:31:21,087 I just lost my composure for a short moment. 393 00:31:22,171 --> 00:31:23,006 Me too. 394 00:31:23,673 --> 00:31:25,967 I was simply offering a word of advice 395 00:31:26,301 --> 00:31:28,219 as your former supervisor. 396 00:31:28,970 --> 00:31:31,681 I never took a run at you like Jang-gun did. 397 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 Sir. 398 00:31:37,896 --> 00:31:40,815 Don't worry about it. It's fine. 399 00:31:43,735 --> 00:31:44,777 Do you really mean it? 400 00:31:45,194 --> 00:31:48,072 Then you won't tell on us to the Second State Councillor, right? 401 00:31:48,489 --> 00:31:49,908 Obviously, he's just saying it. 402 00:31:51,409 --> 00:31:53,953 Let's just have him punch you and put an end to this. 403 00:31:54,037 --> 00:31:56,039 -Pardon me? -It'll get rid of his anger. 404 00:31:56,414 --> 00:31:58,833 Yes. Just let him punch you once, and that will be it. 405 00:31:58,917 --> 00:32:01,169 Come on, Jang-gun. Live up to your name. 406 00:32:01,836 --> 00:32:04,213 It's not my fault that my name means "general." 407 00:32:04,797 --> 00:32:06,758 I've been a scholar all my life. 408 00:32:07,842 --> 00:32:10,553 Officer Min's mood is not what's important right now. 409 00:32:10,803 --> 00:32:14,140 We need his promise that he will never tell the Second State Councillor 410 00:32:14,223 --> 00:32:15,433 and then Officer Min... 411 00:32:16,809 --> 00:32:19,354 -What on earth... -Why aren't you using your eyes? 412 00:32:19,812 --> 00:32:21,064 He left a while ago. 413 00:32:21,147 --> 00:32:23,483 Then why didn't you use your mouth? You should have told us! 414 00:32:24,484 --> 00:32:27,320 Officer Kim, you should have cried first! 415 00:32:27,737 --> 00:32:29,364 You should have stayed focused. 416 00:32:30,615 --> 00:32:32,742 -Why didn't you? -It's all because of you! 417 00:32:35,870 --> 00:32:37,747 Why are you blaming me? 418 00:32:40,458 --> 00:32:41,960 You should've done that just now! 419 00:32:54,430 --> 00:32:55,598 Officer Min! 420 00:33:00,812 --> 00:33:01,813 What is it? 421 00:33:03,648 --> 00:33:06,484 I'd like to apologize for what I did yesterday. 422 00:33:08,319 --> 00:33:10,822 I got angry without knowing the full story. 423 00:33:11,823 --> 00:33:14,993 There is no need to apologize. If you've understood, it's fine. 424 00:33:15,994 --> 00:33:17,829 I'm only apologizing for getting angry. 425 00:33:19,872 --> 00:33:22,792 I don't mean that I can understand what you said. 426 00:33:24,168 --> 00:33:25,336 What do you mean? 427 00:33:25,420 --> 00:33:29,090 You said a sachaek should never be used, no matter how good our intentions are. 428 00:33:30,883 --> 00:33:32,468 I still cannot agree with that. 429 00:33:34,178 --> 00:33:37,181 If I had to save someone, 430 00:33:38,016 --> 00:33:40,184 I would use it without hesitating. 431 00:33:42,520 --> 00:33:45,148 Do you think I'll let you do that? 432 00:33:47,525 --> 00:33:50,111 Then you can impeach me if I do. 433 00:33:50,194 --> 00:33:52,321 -You-- -The Royal Secretariat, right? 434 00:33:54,991 --> 00:33:56,034 That's my... 435 00:34:03,249 --> 00:34:04,500 That Goo Hae-ryung. 436 00:34:15,053 --> 00:34:16,471 Go ahead first. 437 00:34:27,940 --> 00:34:29,942 You said you still have something left to do. 438 00:34:31,527 --> 00:34:33,780 -Mo-hwa. -It doesn't mean that I'll forgive you. 439 00:34:34,363 --> 00:34:36,616 But just like you, I also have 440 00:34:38,743 --> 00:34:40,203 something I must do. 441 00:34:48,795 --> 00:34:49,796 Apprentice Heo. 442 00:34:52,548 --> 00:34:53,800 Why did you return so soon? 443 00:34:53,883 --> 00:34:57,220 Because the Queen said she is going to take a nap. 444 00:34:57,762 --> 00:34:58,638 What about you? 445 00:34:59,222 --> 00:35:02,391 The Queen Dowager also went out. 446 00:35:02,809 --> 00:35:05,186 That means we can... 447 00:35:07,647 --> 00:35:08,773 Let's go. 448 00:35:17,907 --> 00:35:19,992 Why did you suddenly come here? 449 00:35:20,952 --> 00:35:22,537 There are so many bugs. 450 00:35:23,913 --> 00:35:27,208 When we're inside, you try to write everything down. 451 00:35:27,708 --> 00:35:30,920 So I'm drawing a line between your work and your personal life. 452 00:35:31,003 --> 00:35:32,213 Starting now, 453 00:35:34,090 --> 00:35:35,383 this is our personal time. 454 00:35:37,844 --> 00:35:40,888 A historian doesn't get any personal time in the palace. 455 00:35:41,347 --> 00:35:44,642 Give it back while I'm asking nicely, before I write everything. 456 00:35:45,893 --> 00:35:47,520 What will you write? 457 00:35:48,688 --> 00:35:52,358 "Prince Dowon had romantic feelings for a historian 458 00:35:53,067 --> 00:35:54,861 and took her to a desolate place"? 459 00:36:15,256 --> 00:36:16,382 Clerk Yi? 460 00:36:17,049 --> 00:36:18,217 Clerk Yi? 461 00:36:21,470 --> 00:36:22,597 Prince Dowon? 462 00:36:37,528 --> 00:36:38,946 How could you do this to us? 463 00:36:39,322 --> 00:36:40,907 We're historians, Apprentice Goo. 464 00:36:40,990 --> 00:36:42,575 If we're historians, 465 00:36:42,658 --> 00:36:45,036 shouldn't we share all of our secrets? 466 00:36:45,161 --> 00:36:47,663 How could you two be all lovey-dovey behind our backs? 467 00:36:47,747 --> 00:36:49,957 This is unbelievable. I feel so betrayed! 468 00:36:51,125 --> 00:36:54,086 So what's going on? When did you fall for... 469 00:36:55,504 --> 00:36:59,217 I mean, since when did you two have romantic feelings for each other? 470 00:37:00,301 --> 00:37:02,803 Apprentice Oh, it's not like that-- 471 00:37:02,887 --> 00:37:04,138 In my case, 472 00:37:04,805 --> 00:37:07,558 it was since the first day we met. 473 00:37:09,644 --> 00:37:12,480 Then you've had feelings for her since then? 474 00:37:13,105 --> 00:37:13,940 Wait. 475 00:37:16,234 --> 00:37:18,402 Have you two held hands? 476 00:37:18,986 --> 00:37:21,489 Wait, have you... Have you two kissed too? 477 00:37:22,490 --> 00:37:24,200 No. Come on. 478 00:37:24,492 --> 00:37:26,202 Nothing like that ever happened. 479 00:37:27,912 --> 00:37:29,163 Your Highness! 480 00:37:32,208 --> 00:37:34,710 We got caught anyway, so why should we lie? 481 00:37:35,962 --> 00:37:38,714 Go back to the Office of Royal Decrees and tell everyone 482 00:37:38,923 --> 00:37:40,633 that Goo Hae-ryung is already taken, 483 00:37:40,800 --> 00:37:42,510 so don't even look her in the eyes 484 00:37:42,593 --> 00:37:44,095 or take her to any get-togethers. 485 00:37:44,387 --> 00:37:46,472 Make sure they just let her do her job 486 00:37:46,555 --> 00:37:48,724 and let her go home right on time. 487 00:37:49,558 --> 00:37:53,145 Are you telling us to spread the news? What's your intention? 488 00:37:53,229 --> 00:37:55,856 -My "intention"? -Yes. Let me be honest. 489 00:37:55,940 --> 00:37:58,484 You can just have fun with her and be done after that, right? 490 00:37:58,567 --> 00:38:01,445 This is a matter of life and death for Apprentice Goo. 491 00:38:01,529 --> 00:38:04,115 She might not be able to marry, and she may get kicked out. 492 00:38:04,198 --> 00:38:06,742 She's right. What about Apprentice Goo's life? 493 00:38:07,118 --> 00:38:11,497 Are you going to be responsible for this innocent girl's life? 494 00:38:11,914 --> 00:38:14,083 Ladies, please calm down-- 495 00:38:14,166 --> 00:38:15,751 I can't believe what I'm hearing. 496 00:38:18,087 --> 00:38:18,963 You two! 497 00:38:19,547 --> 00:38:22,174 "This innocent girl"? Nonsense. 498 00:38:22,258 --> 00:38:25,261 She hit on him first. Why should he be responsible? 499 00:38:25,344 --> 00:38:26,178 "Hit on him"? 500 00:38:26,262 --> 00:38:28,723 -What? She hit on him? -Yes. 501 00:38:29,181 --> 00:38:33,394 I have no idea what kind of life Apprentice Goo lived outside the palace, 502 00:38:33,894 --> 00:38:37,732 but His Highness has lived a foolish life like an idiot, 503 00:38:37,815 --> 00:38:41,027 reading his life away at Nokseodang, knowing nothing about women. 504 00:38:41,110 --> 00:38:44,155 -Okay? -Look, I'm not that bad-- 505 00:38:44,238 --> 00:38:45,197 What are you saying? 506 00:38:45,281 --> 00:38:46,991 Are you implying that Apprentice Goo 507 00:38:47,074 --> 00:38:49,618 dated all sorts of men outside of these walls? 508 00:38:49,827 --> 00:38:51,078 Don't you have eyes? 509 00:38:52,038 --> 00:38:53,748 Look at how pretty she is. 510 00:38:53,831 --> 00:38:56,125 I'm sure guys will sell off their houses to date her. 511 00:38:56,208 --> 00:38:57,501 They would never pass her by! 512 00:38:57,585 --> 00:38:59,754 That's because you don't know her. 513 00:39:00,212 --> 00:39:02,757 Not everyone can approach our dear Apprentice Goo 514 00:39:02,840 --> 00:39:04,008 because of her bad temper. 515 00:39:04,091 --> 00:39:07,094 She was half forced to live as an old maid until the age of 26! 516 00:39:07,178 --> 00:39:08,512 How dare you insult her like this? 517 00:39:08,596 --> 00:39:11,766 And it's not like His Highness doesn't have good looks. 518 00:39:11,849 --> 00:39:13,851 You can see how handsome he is in a single glance. 519 00:39:13,934 --> 00:39:17,396 I'm sure all the court ladies fell for him. 520 00:39:17,480 --> 00:39:18,397 What did you say? 521 00:39:18,522 --> 00:39:20,483 How dare you two speak like that to us? 522 00:39:20,566 --> 00:39:22,068 You're the ones who started this! 523 00:39:22,151 --> 00:39:24,737 Hey! We've worked in this palace for at least ten years more than you have! 524 00:39:25,112 --> 00:39:27,490 So what? We passed an exam to work here! 525 00:39:27,573 --> 00:39:29,450 You're nothing but court ladies! 526 00:39:29,533 --> 00:39:31,952 -What? "Nothing but court ladies"? -Yes, you're nothing! 527 00:39:32,036 --> 00:39:33,662 -"Nothing"? -"Nothing"? 528 00:39:34,997 --> 00:39:37,708 -Come here! -Hey! 529 00:39:37,792 --> 00:39:38,876 -I'm a historian! -Hey! 530 00:39:38,959 --> 00:39:41,587 -Hey, stop it! -You little brat! 531 00:39:41,670 --> 00:39:43,839 -Let go of me! -How dare you! 532 00:39:43,923 --> 00:39:45,883 -Darn you! -You little brat! 533 00:39:45,966 --> 00:39:48,719 -Who do you think you are? -Hey! 534 00:39:51,847 --> 00:39:53,766 What are you all doing? 535 00:39:54,183 --> 00:39:55,351 Move. Move aside! 536 00:39:57,103 --> 00:39:58,187 What's with you? 537 00:40:01,273 --> 00:40:05,778 A group fight in the middle of the Inner Palace? 538 00:40:05,861 --> 00:40:09,115 What if someone like that big mouth, Eunuch Park, saw you guys? 539 00:40:09,198 --> 00:40:11,575 Were you planning to let everyone in this country find out 540 00:40:11,659 --> 00:40:15,121 that Prince Dowon and a female historian fell in love with each other? 541 00:40:15,204 --> 00:40:19,125 They kept talking as if His Highness was some kind of beast. 542 00:40:19,291 --> 00:40:20,751 We couldn't stay silent to that. 543 00:40:21,210 --> 00:40:24,922 There are only six people in this world who can badmouth His Highness. 544 00:40:25,005 --> 00:40:27,466 His Majesty, His Royal Highness, the Queen, the Queen Dowager, 545 00:40:28,092 --> 00:40:29,510 and us two. 546 00:40:30,052 --> 00:40:33,305 Do you still not understand what you did wrong? 547 00:40:33,389 --> 00:40:35,975 See? I told you to stop. 548 00:40:37,768 --> 00:40:40,271 You didn't do anything good either. 549 00:40:42,523 --> 00:40:46,110 As you already know, you have your room here in Nokseodang. 550 00:40:46,485 --> 00:40:50,239 Why did you have to walk around with her so openly like that 551 00:40:50,322 --> 00:40:54,368 when you could just spend time with her here in this room? 552 00:40:54,452 --> 00:40:55,286 Why? 553 00:40:57,204 --> 00:40:59,832 Thank goodness you got caught by her colleagues. 554 00:40:59,915 --> 00:41:02,543 If you got caught by the fussy Court Lady Choi, 555 00:41:02,918 --> 00:41:05,880 the Queen Dowager would've summoned Apprentice Goo to her palace. 556 00:41:05,963 --> 00:41:07,256 And without anyone knowing... 557 00:41:09,008 --> 00:41:10,134 My goodness. 558 00:41:10,217 --> 00:41:12,595 I don't know if I'm a eunuch 559 00:41:12,887 --> 00:41:15,222 or a babysitter who's taking care of three children. 560 00:41:16,182 --> 00:41:18,184 I'll die early at this rate. 561 00:41:19,685 --> 00:41:20,686 Sam-bo. 562 00:41:21,228 --> 00:41:23,522 I didn't fight, though. 563 00:41:28,527 --> 00:41:29,820 -My goodness. -Gosh. 564 00:41:34,533 --> 00:41:35,951 What's with the long face? 565 00:41:36,452 --> 00:41:38,996 -Did the court ladies bully you again? -Apprentice Goo... 566 00:41:45,336 --> 00:41:47,087 It's nothing. 567 00:41:47,505 --> 00:41:51,300 I'm just really annoyed because the weather is so nice. 568 00:41:53,177 --> 00:41:54,053 Apprentice Goo. 569 00:41:55,429 --> 00:41:56,430 Let's talk in private. 570 00:42:05,147 --> 00:42:07,525 I get the feeling they had a fight. 571 00:42:08,359 --> 00:42:11,695 Maybe that fight is still ongoing. 572 00:42:13,739 --> 00:42:14,615 Gosh. 573 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 Gosh! 574 00:42:19,286 --> 00:42:21,997 I'm really not happy about this. 575 00:42:22,081 --> 00:42:25,125 I don't care if he's a prince. How dare he covet Apprentice Goo? 576 00:42:26,627 --> 00:42:28,087 Be honest with us. 577 00:42:28,379 --> 00:42:30,673 Were you threatened? 578 00:42:30,756 --> 00:42:32,841 Are you being forced to date him? 579 00:42:33,259 --> 00:42:36,345 By any chance, did he use his title as an excuse 580 00:42:36,554 --> 00:42:38,764 to hug you and make physical contact? 581 00:42:41,308 --> 00:42:43,978 No, I'm the one who first... 582 00:42:50,484 --> 00:42:51,527 I'm seeing him 583 00:42:52,236 --> 00:42:53,821 because I like him. 584 00:42:55,656 --> 00:42:58,367 What on earth do you like about him? 585 00:42:58,742 --> 00:43:01,537 A glimpse of his surroundings is enough to know his character. 586 00:43:02,121 --> 00:43:06,125 His court ladies are nothing but rude and impolite. 587 00:43:06,208 --> 00:43:09,962 That's probably because they learned from the person they serve. 588 00:43:10,379 --> 00:43:12,256 Back when he pretended to be Clerk Yi, 589 00:43:12,339 --> 00:43:14,675 he was so slow-witted and weak. 590 00:43:14,800 --> 00:43:16,760 He was far from attractive. 591 00:43:19,513 --> 00:43:21,473 What do you mean he's not attractive? 592 00:43:22,349 --> 00:43:24,685 He's kind and considerate. 593 00:43:24,768 --> 00:43:26,562 He has such an innocent smile. 594 00:43:26,645 --> 00:43:28,314 He's very serious when he reads. 595 00:43:29,106 --> 00:43:31,275 And he looks very peaceful when he sleeps. 596 00:43:31,358 --> 00:43:32,693 "When he sleeps"? 597 00:43:37,072 --> 00:43:42,077 Apprentice Goo, how do you know what he looks like when he sleeps? 598 00:43:43,287 --> 00:43:44,705 No way. 599 00:43:45,748 --> 00:43:46,874 Already? 600 00:43:48,792 --> 00:43:52,338 Don't be mistaken. On the day of the gyeongsin ritual-- 601 00:43:52,504 --> 00:43:55,633 No wonder you suddenly disappeared that night. 602 00:43:55,716 --> 00:43:57,092 I can't believe you did it already. 603 00:43:58,177 --> 00:43:59,511 -My goodness. -No... 604 00:44:00,179 --> 00:44:02,890 Nothing happened. Nothing happened at all. 605 00:44:03,849 --> 00:44:05,976 Don't even try to get out of this. 606 00:44:06,560 --> 00:44:10,064 You'd better tell us everything in detail. 607 00:44:10,731 --> 00:44:14,234 The look in his eyes, the way he touched, and the way he moved. 608 00:44:14,902 --> 00:44:16,820 Tell us every little detail! 609 00:44:18,030 --> 00:44:18,989 My goodness. 610 00:44:19,573 --> 00:44:21,992 -Get over here. -Catch her. 611 00:44:23,035 --> 00:44:24,411 Hurry up. 612 00:44:24,495 --> 00:44:26,288 My gosh, I just slept with my head on his arm. 613 00:44:26,372 --> 00:44:28,749 -What did you do? -Hurry up and tell us. 614 00:44:28,832 --> 00:44:30,918 We did nothing. I just used his arm as a pillow. 615 00:44:31,001 --> 00:44:32,127 She used his arm as a pillow. 616 00:44:46,308 --> 00:44:47,935 What happened? Did you explain everything? 617 00:44:48,811 --> 00:44:50,145 Don't even ask. 618 00:44:50,479 --> 00:44:53,065 They locked me up in the library and interrogated me. 619 00:44:54,483 --> 00:44:55,567 I'm sorry. 620 00:44:56,026 --> 00:44:57,861 I never planned to put you through any trouble. 621 00:44:59,071 --> 00:45:00,948 If you were going to apologize like this, 622 00:45:01,031 --> 00:45:02,616 why did you have to tell them 623 00:45:02,700 --> 00:45:04,702 that you liked me from the day we first met? 624 00:45:04,785 --> 00:45:06,036 I said that 625 00:45:07,371 --> 00:45:08,664 because no one around you 626 00:45:09,707 --> 00:45:11,208 knows about our relationship. 627 00:45:13,043 --> 00:45:15,379 It felt like you were keeping my existence a secret. 628 00:45:16,338 --> 00:45:17,715 And I didn't like that. 629 00:45:23,512 --> 00:45:24,847 It's actually for the better. 630 00:45:27,599 --> 00:45:31,687 Now, I can talk to them freely about you without keeping it a secret. 631 00:45:32,730 --> 00:45:34,314 So if you ever make me upset, 632 00:45:35,023 --> 00:45:37,568 I'll talk behind your back and badmouth you. 633 00:45:37,651 --> 00:45:40,821 I'm the purest and noblest man you'll ever find. 634 00:45:41,989 --> 00:45:43,907 We'll have to see about that. 635 00:46:09,850 --> 00:46:10,893 Don't record this. 636 00:47:14,248 --> 00:47:15,332 Your Majesty. 637 00:47:16,667 --> 00:47:18,377 You're here. 638 00:47:18,460 --> 00:47:22,506 Did something happen? It seems like something's on your mind. 639 00:47:23,674 --> 00:47:24,633 No. 640 00:47:26,134 --> 00:47:30,180 It has been so long since I've set foot outside the palace like this. 641 00:47:31,682 --> 00:47:33,600 Isn't it funny? 642 00:47:34,017 --> 00:47:36,019 The past couple of years 643 00:47:36,103 --> 00:47:39,106 have been so tough and difficult for me. 644 00:47:39,731 --> 00:47:44,361 But the world seems so calm and peaceful. 645 00:47:46,530 --> 00:47:47,739 Your Majesty. 646 00:47:50,576 --> 00:47:53,662 I guess I became a little emotional now that I'm outside the palace. 647 00:47:58,000 --> 00:48:01,295 So tell me. Did you bring what I asked? 648 00:48:07,342 --> 00:48:11,680 It's the letter that Dominique wrote to his little brother. 649 00:48:11,763 --> 00:48:15,058 He wrote about the situation at Seoraewon in that letter. 650 00:48:18,061 --> 00:48:19,271 If only 651 00:48:19,980 --> 00:48:23,358 I got this letter 20 years ago... 652 00:48:24,192 --> 00:48:25,819 It's not too late. 653 00:48:26,820 --> 00:48:29,323 You are still very healthy and strong. 654 00:48:29,948 --> 00:48:30,991 Yes. 655 00:48:32,451 --> 00:48:34,411 That day will soon come. 656 00:48:35,746 --> 00:48:36,580 Thank you. 657 00:48:37,789 --> 00:48:38,957 Not at all, Your Majesty. 658 00:48:40,584 --> 00:48:41,627 By the way, 659 00:48:42,127 --> 00:48:44,087 I have something to tell you. 660 00:48:45,130 --> 00:48:48,050 When I recently visited Third Inspector Goo's house, 661 00:48:48,175 --> 00:48:50,344 I met his sister there. 662 00:48:50,719 --> 00:48:52,012 Your Majesty. 663 00:48:55,557 --> 00:48:57,392 A message came from the palace. 664 00:49:07,903 --> 00:49:10,656 Your Majesty, the Queen Dowager has arrived. 665 00:49:21,416 --> 00:49:22,459 Your Majesty. 666 00:49:35,097 --> 00:49:36,890 I heard you went outside the palace. 667 00:49:37,808 --> 00:49:40,644 If you need some air, you can stay at the royal villa-- 668 00:49:40,727 --> 00:49:43,897 I have no reason to leave the palace. 669 00:49:45,691 --> 00:49:48,944 I don't intend to leave, so don't even look forward to it. 670 00:49:50,904 --> 00:49:53,448 I heard you needed to talk to me about something. 671 00:49:54,408 --> 00:49:55,784 What is it? 672 00:49:57,452 --> 00:49:58,620 The thing is, 673 00:50:00,247 --> 00:50:02,290 I'd like to discuss Prince Dowon's marriage. 674 00:50:03,667 --> 00:50:05,210 -His marriage? -Yes. 675 00:50:06,294 --> 00:50:08,672 Prince Dowon is 20 years old now. 676 00:50:08,755 --> 00:50:10,674 There are many eyes, 677 00:50:11,091 --> 00:50:14,177 and we cannot keep him single for the rest of his life. 678 00:50:15,053 --> 00:50:17,681 Please allow him to get married now. 679 00:50:20,058 --> 00:50:22,769 Of course. 680 00:50:27,065 --> 00:50:30,527 I have actually been considering it. 681 00:50:31,028 --> 00:50:33,989 Prince Dowon is a grown man now, 682 00:50:34,197 --> 00:50:37,492 so it is time that he finds himself a good wife. 683 00:50:57,554 --> 00:50:59,848 Your Majesty, if you install the Garyecheong, 684 00:50:59,931 --> 00:51:02,267 the Second State Councillor will surely try to get involved. 685 00:51:02,893 --> 00:51:05,812 Why did you approve of Prince Dowon's marriage? 686 00:51:06,396 --> 00:51:08,899 On top of that, we cannot guarantee his safety 687 00:51:09,149 --> 00:51:10,692 if he leaves the palace. 688 00:51:10,776 --> 00:51:13,653 Do you think I don't know that already? 689 00:51:15,405 --> 00:51:17,741 I only approved of Prince Dowon's marriage. 690 00:51:17,824 --> 00:51:20,827 That does not mean the King gets to choose Prince Dowon's wife. 691 00:51:24,331 --> 00:51:26,875 I want you to send a letter 692 00:51:28,210 --> 00:51:29,961 to Lord So Baek-seon. 693 00:51:30,587 --> 00:51:31,671 Yes, Your Majesty. 694 00:51:51,441 --> 00:51:54,820 I'm really proud of myself right now. 695 00:51:55,195 --> 00:51:57,906 I had such a hard time keeping the secret 696 00:51:57,989 --> 00:51:59,491 to myself yesterday. 697 00:51:59,574 --> 00:52:01,326 I really wanted to tell someone 698 00:52:01,409 --> 00:52:03,495 that Prince Dowon and Apprentice Goo are dating. 699 00:52:03,578 --> 00:52:06,873 But I held back and kept it to myself. 700 00:52:07,999 --> 00:52:11,169 Are you sure that you didn't tell anyone? 701 00:52:11,503 --> 00:52:12,879 I did tell my dog. 702 00:52:14,923 --> 00:52:17,467 You can understand that, right? 703 00:52:17,676 --> 00:52:20,178 Okay, I'm really proud of you. 704 00:52:20,262 --> 00:52:23,014 I'm so jealous of you, Apprentice Goo. 705 00:52:24,516 --> 00:52:26,893 I hate coming to work every morning. 706 00:52:26,977 --> 00:52:28,270 But this isn't work to you. 707 00:52:28,353 --> 00:52:32,190 You're coming here to spend time with your dear lover. 708 00:52:33,859 --> 00:52:37,028 That is nonsense. I'm very strict when it comes to work. 709 00:52:37,237 --> 00:52:40,031 I go there as a historian to write history-- 710 00:52:40,115 --> 00:52:42,117 Of course, you're writing history. 711 00:52:42,200 --> 00:52:44,327 The history of a love affair between a man and a woman. 712 00:52:48,665 --> 00:52:51,126 It's time to go. I'll be off now. 713 00:52:52,335 --> 00:52:53,461 She must be embarrassed. 714 00:52:53,545 --> 00:52:54,713 -Yes, let's go. -Let's go. 715 00:52:56,047 --> 00:52:57,924 Your Highness! 716 00:52:58,633 --> 00:52:59,843 Your Highness! 717 00:53:00,802 --> 00:53:03,138 Your Highness! 718 00:53:08,143 --> 00:53:10,562 Will you please stop yelling my name like that 719 00:53:10,645 --> 00:53:12,355 every time you need to talk to me? 720 00:53:12,856 --> 00:53:14,608 I get so startled every time you yell. 721 00:53:14,691 --> 00:53:16,443 This time, 722 00:53:16,818 --> 00:53:19,112 it really is a big deal. 723 00:53:19,863 --> 00:53:22,407 I heard they're going to install the Garyecheong. 724 00:53:23,074 --> 00:53:25,410 For a royal wedding? Who's getting married? 725 00:53:25,785 --> 00:53:27,329 Who do you think? 726 00:53:27,412 --> 00:53:32,375 There's only one person who's old enough to get married in the royal family. 727 00:53:37,672 --> 00:53:39,341 Me? Prince Dowon? 728 00:53:39,424 --> 00:53:42,093 Yes! It's for you, Your Highness! 729 00:53:42,219 --> 00:53:45,555 His Majesty gave orders to arrange your marriage. 730 00:54:02,697 --> 00:54:04,032 Hae-ryung. 731 00:54:12,415 --> 00:54:13,583 Congratulations. 732 00:54:28,598 --> 00:54:29,766 Hae-ryung. 733 00:54:30,725 --> 00:54:31,726 Hae-ryung. 734 00:54:34,145 --> 00:54:36,940 Why are you congratulating me? This is totally absurd. 735 00:54:38,566 --> 00:54:39,651 You've been wanting 736 00:54:40,902 --> 00:54:43,405 to leave the palace for a very long time. 737 00:54:44,155 --> 00:54:46,616 Your wish finally came true, so I should-- 738 00:54:46,700 --> 00:54:48,827 This isn't how I wanted to leave the palace. 739 00:54:48,910 --> 00:54:49,953 I wanted you... 740 00:54:54,708 --> 00:54:56,042 Don't worry. 741 00:54:56,751 --> 00:55:00,255 I don't intend on marrying anyone else. 742 00:55:04,926 --> 00:55:05,969 If you 743 00:55:07,012 --> 00:55:09,055 feel the same way... 744 00:55:09,472 --> 00:55:10,765 What if I feel the same way? 745 00:55:14,269 --> 00:55:16,771 Are the consequences of my feelings 746 00:55:18,231 --> 00:55:21,109 going to keep me tied down as your wife for the rest of my life? 747 00:56:29,636 --> 00:56:31,805 -The Garyecheong? -Yes, Your Royal Highness. 748 00:56:32,222 --> 00:56:34,140 The Garyecheong will be installed tomorrow. 749 00:56:34,224 --> 00:56:36,142 Then they will start accepting the candidates. 750 00:56:37,644 --> 00:56:39,854 All right, you may leave. 751 00:56:47,195 --> 00:56:49,531 What is bothering you, Your Royal Highness? 752 00:56:51,199 --> 00:56:53,785 This is something to celebrate. 753 00:56:54,452 --> 00:56:56,496 But you seem very troubled. 754 00:56:58,415 --> 00:57:01,126 A royal family's marriage isn't a joyous event. 755 00:57:03,461 --> 00:57:07,132 It's an act of calculating what you can gain from one another. 756 00:57:07,340 --> 00:57:09,467 It's just politics that involves making the right moves. 757 00:57:10,677 --> 00:57:14,639 And that's how a person ends up living his or her life like a chess piece. 758 00:57:17,142 --> 00:57:18,184 Yes. 759 00:57:19,477 --> 00:57:21,896 You must understand since you are from a noble family. 760 00:57:22,439 --> 00:57:25,567 If you hadn't become a female historian, the same would have happened to you. 761 00:57:28,778 --> 00:57:29,654 However, 762 00:57:31,364 --> 00:57:32,907 you still have a chance. 763 00:57:32,991 --> 00:57:35,535 You don't need to obey the Second State Councillor 764 00:57:35,994 --> 00:57:38,371 just because he helped you become a female historian. 765 00:57:56,347 --> 00:57:59,017 -My lord. -You're here. 766 00:57:59,601 --> 00:58:01,895 Why are we suddenly installing the Garyecheong? 767 00:58:01,978 --> 00:58:04,397 You know how fickle His Majesty can be. 768 00:58:04,606 --> 00:58:06,941 Have you found someone from a decent family? 769 00:58:07,025 --> 00:58:10,445 Yes, I'm sending letters to all the families I can think of. 770 00:58:10,612 --> 00:58:12,113 But it won't be easy. 771 00:58:13,281 --> 00:58:15,325 Prince Dowon may be a prince, 772 00:58:15,700 --> 00:58:18,745 but everyone knows that His Majesty thinks of him as an eyesore. 773 00:58:18,953 --> 00:58:22,290 Who would want their daughter to marry someone like that? 774 00:58:22,790 --> 00:58:23,917 You do have a point. 775 00:58:25,293 --> 00:58:28,963 My lord, let's just choose a decent person 776 00:58:29,088 --> 00:58:30,215 and get it over with. 777 00:58:31,299 --> 00:58:33,927 No, there is no need for you to go through any trouble. 778 00:58:36,763 --> 00:58:39,390 I already have the right person in mind. 779 00:58:40,808 --> 00:58:43,019 What? My lord, 780 00:58:44,062 --> 00:58:45,605 you do not mean... 781 00:58:51,277 --> 00:58:52,278 Your Highness. 782 00:58:59,244 --> 00:59:00,745 Where did he go? 783 00:59:04,415 --> 00:59:05,500 Your Highness! 784 00:59:17,387 --> 00:59:18,846 Okay, then. 785 00:59:19,556 --> 00:59:21,891 Let's have a drink after we see Officer Seong leave. 786 00:59:21,975 --> 00:59:23,685 Officer Hwang said he'll buy tonight. 787 00:59:23,977 --> 00:59:26,521 I only ate a little for lunch so I could enjoy the feast. 788 00:59:26,604 --> 00:59:27,689 Good job. 789 00:59:34,112 --> 00:59:36,614 Clerk Yi, what are you doing here? 790 00:59:37,156 --> 00:59:38,533 -Your Highness. -Your Highness. 791 00:59:41,869 --> 00:59:42,954 What did you just say? 792 00:59:54,048 --> 00:59:55,258 Follow me. 793 00:59:58,219 --> 00:59:59,512 My work is done for the day. 794 00:59:59,596 --> 01:00:01,889 Do you want me to drag you out of here? 795 01:00:26,164 --> 01:00:29,125 What just happened? 796 01:00:43,014 --> 01:00:45,933 Your Majesty, Prince Dowon is here. 797 01:00:49,562 --> 01:00:50,897 Tell him to come inside. 798 01:01:04,452 --> 01:01:06,120 Welcome, Prince Dowon. 799 01:01:10,792 --> 01:01:12,293 How have you been, Your Majesty? 800 01:01:12,752 --> 01:01:15,630 It's always the same for me. 801 01:01:16,923 --> 01:01:18,508 Come here and sit. 802 01:01:27,934 --> 01:01:32,063 I did not know you could be so impatient. 803 01:01:32,605 --> 01:01:35,108 Are you here to rush me 804 01:01:35,191 --> 01:01:37,944 after you heard about the Garyecheong? 805 01:01:39,278 --> 01:01:40,363 No. 806 01:01:43,449 --> 01:01:44,409 I'm here 807 01:01:45,326 --> 01:01:46,744 to ask you a favor. 808 01:01:54,043 --> 01:01:55,920 Please withdraw the order to find a bride 809 01:01:57,004 --> 01:01:58,589 and put a halt to my wedding. 810 01:02:01,092 --> 01:02:02,593 Prince Dowon. 811 01:02:03,302 --> 01:02:05,346 I am already in love with someone. 812 01:02:13,146 --> 01:02:15,148 I love her very deeply. 813 01:02:17,442 --> 01:02:19,527 And I do not wish to marry anyone else 814 01:02:23,030 --> 01:02:24,615 other than her. 815 01:03:04,071 --> 01:03:05,740 He has submitted information about his daughter. 816 01:03:05,823 --> 01:03:07,700 Why would that family want Prince Dowon? 817 01:03:07,784 --> 01:03:09,744 I'm sure he has an ulterior motive. 818 01:03:09,827 --> 01:03:13,080 Please do not worry. Unlike someone, I do not intend on 819 01:03:13,164 --> 01:03:15,541 selling off my daughter to gain power and authority. 820 01:03:15,625 --> 01:03:18,127 Is this the Song Sa-hui that we know? 821 01:03:18,211 --> 01:03:20,963 You're on the list of candidates for Prince Dowon's bride-to-be. 822 01:03:21,047 --> 01:03:22,173 You are afraid someone might 823 01:03:22,256 --> 01:03:24,550 become part of the royal family. I know what you are up to. 824 01:03:24,634 --> 01:03:26,052 You are very smart, indeed. 825 01:03:26,135 --> 01:03:29,764 All I wanted was for him to acknowledge my feelings. 826 01:03:29,847 --> 01:03:32,058 I'll hear you out one last time. 827 01:03:32,141 --> 01:03:34,227 He's very similar to His Majesty. 828 01:03:34,310 --> 01:03:36,187 Hae-ryung won't forgive you either. 829 01:03:36,395 --> 01:03:38,648 How much does she know? 830 01:03:38,815 --> 01:03:40,942 It's the King's orders. You should obey him. 831 01:03:41,400 --> 01:03:42,485 I'll just 832 01:03:42,985 --> 01:03:44,278 abandon everything. 833 01:03:46,656 --> 01:03:48,699 Subtitle translation by Ja-won Lee