1
00:00:43,543 --> 00:00:45,587
EPISODE 17
2
00:01:21,873 --> 00:01:23,833
It's because I am not used to
3
00:01:23,958 --> 00:01:25,168
using honorifics.
4
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
-My lady.
-Good.
5
00:01:30,256 --> 00:01:32,759
And how should you
address a woman like me?
6
00:01:36,554 --> 00:01:37,972
My lady?
7
00:02:07,836 --> 00:02:08,837
Apprentice Goo!
8
00:02:20,557 --> 00:02:24,185
We wanted to do something for you
because you've been looking
9
00:02:24,686 --> 00:02:26,271
so disheartened these days.
10
00:02:27,147 --> 00:02:30,150
I took a bottle of wine
that my mother treasures.
11
00:02:30,233 --> 00:02:32,318
Drink up.
12
00:02:33,027 --> 00:02:34,279
-Cheers.
-Cheers.
13
00:02:40,660 --> 00:02:42,162
Where is Apprentice Song?
14
00:02:43,037 --> 00:02:45,915
We stopped by her place earlier,
but she wasn't home.
15
00:02:48,626 --> 00:02:51,212
By any chance, do you know
anything about what happened
16
00:02:51,462 --> 00:02:53,464
between Apprentice Song
and His Royal Highness?
17
00:02:54,382 --> 00:02:56,342
She said nothing happened.
18
00:02:57,468 --> 00:02:59,262
Still, it's so strange.
19
00:03:01,055 --> 00:03:04,350
I can't wrap my head around
why she did such a thing.
20
00:03:05,268 --> 00:03:08,271
Things are terrible.
Everyone is speaking ill of her,
21
00:03:09,230 --> 00:03:11,107
and she may lose her job as a historian.
22
00:03:17,197 --> 00:03:18,281
I think
23
00:03:19,073 --> 00:03:21,409
I can understand
how she must be feeling now.
24
00:03:24,662 --> 00:03:26,289
You know, there are times
25
00:03:27,457 --> 00:03:30,835
when you just want to do
whatever you want without caring
26
00:03:32,587 --> 00:03:34,631
about the consequences
or what others might say.
27
00:03:37,342 --> 00:03:40,011
Perhaps she didn't want to let it go.
28
00:03:41,930 --> 00:03:43,765
She wanted to be honest with herself.
29
00:03:48,436 --> 00:03:49,604
My gosh.
30
00:03:49,979 --> 00:03:52,357
You came all the way here
to lift my spirits, but I keep...
31
00:03:52,565 --> 00:03:53,441
Now,
32
00:03:54,525 --> 00:03:56,778
let's just eat and drink.
33
00:03:56,861 --> 00:04:00,949
-Yes!
-You should forget all about the prince.
34
00:04:04,994 --> 00:04:07,538
-Cheers.
-Cheers!
35
00:04:15,296 --> 00:04:17,548
What? "The prince"?
36
00:04:21,636 --> 00:04:23,972
What do you mean by that?
37
00:04:25,431 --> 00:04:27,225
You mean, a son of
one of the noble families?
38
00:04:27,558 --> 00:04:28,726
Or...
39
00:04:29,310 --> 00:04:33,815
are you actually referring
to one of His Majesty's sons?
40
00:04:35,233 --> 00:04:37,402
-Seol-geum.
-Wait, hang on.
41
00:04:37,485 --> 00:04:40,530
Could it be the scholar from that time,
42
00:04:41,281 --> 00:04:44,450
who had the glowing aura above his head?
43
00:04:45,076 --> 00:04:48,371
Just seeing him gave me this pure joy,
which lasted for four days.
44
00:04:48,454 --> 00:04:49,831
He's a prince?
45
00:04:52,834 --> 00:04:54,419
The sea without water?
46
00:04:54,877 --> 00:04:57,463
Clerk Yi, who used to hit on you?
47
00:04:57,547 --> 00:04:58,464
So that was...
48
00:04:58,548 --> 00:04:59,549
All of that was...
49
00:05:03,177 --> 00:05:05,972
-Seol-geum, calm down.
-Yes, my lady.
50
00:05:10,685 --> 00:05:12,770
Ms. Gwangju!
51
00:05:13,813 --> 00:05:15,064
Hey!
52
00:05:16,107 --> 00:05:17,442
Oh, no.
53
00:05:18,026 --> 00:05:20,194
-What do we do now?
-My gosh.
54
00:05:20,278 --> 00:05:22,488
-I deserve a smack.
-You and that mouth of yours!
55
00:05:22,572 --> 00:05:23,698
-Gosh.
-What do we do?
56
00:05:35,168 --> 00:05:36,002
Your Royal Highness.
57
00:05:37,378 --> 00:05:38,504
Could you
58
00:05:39,756 --> 00:05:42,884
just treat me as your sister today, U-won?
59
00:05:55,021 --> 00:05:56,606
You're so cold-hearted.
60
00:05:57,732 --> 00:06:00,193
-What?
-Can't you at least ask me if I'm okay?
61
00:06:03,988 --> 00:06:07,867
I already know that you're not okay,
so why ask such a question?
62
00:06:08,451 --> 00:06:09,327
Right,
63
00:06:09,786 --> 00:06:11,120
I'm not okay.
64
00:06:13,456 --> 00:06:16,417
I snuck out of the palace
because I felt like I might end up
65
00:06:17,085 --> 00:06:18,628
smashing something if I stayed there.
66
00:06:21,089 --> 00:06:22,090
U-hui.
67
00:06:23,174 --> 00:06:25,718
Both Apprentice Song
and His Royal Highness would never do
68
00:06:26,302 --> 00:06:28,554
-what you're suspecting--
-I know.
69
00:06:30,264 --> 00:06:33,184
Knowing his personality,
I'm sure nothing happened between them.
70
00:06:35,895 --> 00:06:37,855
But that upsets me even more.
71
00:06:38,856 --> 00:06:41,275
His Royal Highness
avoids conversing with me
72
00:06:41,692 --> 00:06:43,403
because it makes him uncomfortable.
73
00:06:45,947 --> 00:06:47,073
But he let that girl
74
00:06:48,074 --> 00:06:49,784
stay by his side all night.
75
00:06:54,705 --> 00:06:55,915
You know what, though?
76
00:06:56,457 --> 00:06:57,917
The person I resent the most
77
00:06:59,419 --> 00:07:01,337
is neither him nor the female historian.
78
00:07:02,588 --> 00:07:04,590
-Then who is it?
-It's Father.
79
00:07:07,635 --> 00:07:09,679
He made her partake
in the third evaluation,
80
00:07:10,555 --> 00:07:12,723
forced His Royal Highness to get married,
81
00:07:13,724 --> 00:07:17,103
and even dragged his young daughter
to the palace
82
00:07:17,854 --> 00:07:19,730
when she did not want to
marry the Crown Prince.
83
00:07:19,897 --> 00:07:21,607
It was all done by our father,
84
00:07:22,442 --> 00:07:24,569
Second State Councillor Min Ik-pyeong.
85
00:07:25,445 --> 00:07:26,446
U-hui.
86
00:07:27,989 --> 00:07:29,073
Back then,
87
00:07:30,616 --> 00:07:32,201
I did not know
88
00:07:33,744 --> 00:07:35,371
what marrying the Crown Prince meant.
89
00:07:39,125 --> 00:07:40,126
I'm sorry.
90
00:07:40,668 --> 00:07:41,544
I mean it.
91
00:07:44,380 --> 00:07:45,631
So what if you knew?
92
00:07:47,383 --> 00:07:50,052
Would you have run away with me?
93
00:07:51,387 --> 00:07:53,222
An exemplary scholar like you?
94
00:08:04,817 --> 00:08:06,402
That girl, Song Sa-hui...
95
00:08:08,029 --> 00:08:09,238
Please just make sure
96
00:08:11,073 --> 00:08:13,075
Father doesn't penalize her in any way.
97
00:08:15,703 --> 00:08:16,662
I will.
98
00:08:20,082 --> 00:08:21,501
Do you guys have nothing to do?
99
00:08:21,584 --> 00:08:24,795
Go away! Stop being so nosy.
100
00:08:25,463 --> 00:08:27,423
-Hello.
-Hello.
101
00:08:28,466 --> 00:08:31,469
I should cover my face
when I come to work.
102
00:08:31,594 --> 00:08:34,764
Everyone is like, "What's going on between
His Royal Highness and Clerk Song?"
103
00:08:34,847 --> 00:08:38,559
Everyone's going on about it,
and it's annoying the crap out of me.
104
00:08:38,809 --> 00:08:39,936
Don't even get me started.
105
00:08:40,019 --> 00:08:43,356
Scholar Kim from Sungkyunkwan
came all the way to my house yesterday,
106
00:08:43,439 --> 00:08:45,149
saying he's dying to know what happened.
107
00:08:46,359 --> 00:08:47,610
Is she taking another sick day?
108
00:08:47,693 --> 00:08:51,030
Do you think she's actually sick?
She's too embarrassed to come to work.
109
00:08:51,113 --> 00:08:53,741
Everyone is saying the female historians
should be kicked out.
110
00:08:54,242 --> 00:08:56,077
I bet she's too ashamed to be here now.
111
00:09:00,498 --> 00:09:03,459
But what if she's actually sick?
You girls should visit her later today.
112
00:09:04,168 --> 00:09:05,962
Pick up some good food on the way.
113
00:09:10,841 --> 00:09:12,134
This petition was submitted
114
00:09:12,218 --> 00:09:14,011
by Park Song-hyeon,
a lecturer at Sungkyunkwan.
115
00:09:15,096 --> 00:09:18,266
"Those at the Office of Royal Decrees
seem to be lacking discipline these days,
116
00:09:18,349 --> 00:09:21,477
and various rumors about female historians
are wreaking havoc in the palace."
117
00:09:21,561 --> 00:09:22,687
Next.
118
00:09:25,773 --> 00:09:28,568
This is by Jo Seung-yeol
from the Office of the Inspector-General.
119
00:09:28,818 --> 00:09:31,028
"The negative effects
of employing female historians--"
120
00:09:31,112 --> 00:09:32,238
Next.
121
00:09:36,659 --> 00:09:39,412
This was submitted by Kim Myeong-seon
from the Office of Censors.
122
00:09:39,495 --> 00:09:41,664
"The inappropriate conduct
123
00:09:42,290 --> 00:09:44,292
of the female historian,
Song Sa-hui, dishonored--"
124
00:09:44,375 --> 00:09:45,459
Next.
125
00:09:46,752 --> 00:09:50,131
Your Royal Highness, these were submitted
by your faithful subjects.
126
00:09:50,214 --> 00:09:52,341
Why would you not even listen to them?
127
00:09:52,508 --> 00:09:53,676
Many people,
128
00:09:53,759 --> 00:09:56,554
in and outside the palace,
are strongly voicing their concerns.
129
00:09:56,721 --> 00:10:00,266
It is about time we discussed
abolishing the female historian system.
130
00:10:00,349 --> 00:10:01,475
We cannot do that.
131
00:10:01,559 --> 00:10:05,646
His Majesty approved it
in order to improve our customs--
132
00:10:05,730 --> 00:10:07,898
Female historians
haven't helped us improve anything!
133
00:10:07,982 --> 00:10:09,483
Silence, all of you!
134
00:10:16,532 --> 00:10:17,700
Three days ago,
135
00:10:18,784 --> 00:10:21,078
a violent storm hit the ships
returning to Ganghwa Island,
136
00:10:21,621 --> 00:10:24,540
and we lost 2,500 seok of rice
as well as 30 workers.
137
00:10:24,624 --> 00:10:27,043
And yesterday, 23 houses burned down
138
00:10:27,126 --> 00:10:30,713
and five people lost their lives
due to a fire.
139
00:10:30,796 --> 00:10:32,381
But all of you
140
00:10:33,633 --> 00:10:35,760
are only interested in such rumors?
141
00:10:42,433 --> 00:10:43,476
Fine.
142
00:10:44,685 --> 00:10:47,938
If you need someone to blame,
go ahead and blame me.
143
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
It happened because of
my one-sided feelings for her.
144
00:10:53,152 --> 00:10:55,404
"I will do anything for you
if you decide to become mine."
145
00:10:55,488 --> 00:10:58,991
I threatened her and tried to persuade her
all night to keep her by my side.
146
00:11:02,161 --> 00:11:03,704
That is what happened that night.
147
00:11:05,956 --> 00:11:07,166
Your Royal Highness.
148
00:11:07,541 --> 00:11:10,753
Why bring such disgrace on yourself
just to protect a woman?
149
00:11:10,836 --> 00:11:12,380
You were the ones
150
00:11:12,713 --> 00:11:15,675
who wanted to put a black mark on her
because of unverified rumors.
151
00:11:18,094 --> 00:11:19,595
So, tell me.
152
00:11:19,679 --> 00:11:21,138
Do not just put the blame on her.
153
00:11:21,347 --> 00:11:24,266
You should criticize me equally
for my conduct.
154
00:11:39,281 --> 00:11:40,616
The Crown Prince
155
00:11:41,367 --> 00:11:43,703
fancied one of the candidates
for his brother's bride-to-be?
156
00:11:44,787 --> 00:11:46,997
That is one scandalous rumor!
157
00:11:48,833 --> 00:11:51,544
I am too ashamed to even face anyone.
158
00:11:52,211 --> 00:11:54,714
Your Majesty, that is not true--
159
00:11:54,797 --> 00:11:55,798
It does not matter!
160
00:11:55,881 --> 00:11:57,883
Just the fact that such rumors
are going around
161
00:11:58,008 --> 00:12:00,177
is an utter disgrace to the royal family!
162
00:12:02,888 --> 00:12:05,683
How dare you endorse such a wicked girl?
163
00:12:08,728 --> 00:12:10,563
I sincerely apologize, Your Majesty.
164
00:12:13,524 --> 00:12:16,277
Forget it. I am canceling the plan
to marry Prince Dowon off.
165
00:12:16,902 --> 00:12:18,154
Cancel everything.
166
00:12:18,863 --> 00:12:20,740
-Call it off.
-Your Majesty,
167
00:12:20,823 --> 00:12:23,159
the third evaluation
is just around the corner. We can't--
168
00:12:23,242 --> 00:12:26,495
Then what? Are you suggesting
we push ahead with the wedding?
169
00:12:26,996 --> 00:12:31,208
Do you wish to see the whole world
mocking the royal family?
170
00:12:33,002 --> 00:12:35,087
Sort out the situation
as quietly as possible
171
00:12:36,088 --> 00:12:37,965
so that it is not brought up again.
172
00:12:41,093 --> 00:12:41,927
Now leave!
173
00:12:51,020 --> 00:12:54,273
I can't believe this.
You always acted like you were so clever.
174
00:12:55,024 --> 00:12:58,652
You fell ill because you got yourself
into a situation you can't handle.
175
00:12:58,736 --> 00:13:01,989
Goodness.
You're just book smart, that's all.
176
00:13:07,077 --> 00:13:09,663
My lord, a guest is here for Lady Sa-hui.
177
00:13:10,331 --> 00:13:13,417
She's in no shape to greet a guest.
Tell the guest to come back another time.
178
00:13:13,959 --> 00:13:16,170
The thing is,
it's the Second State Councillor.
179
00:13:28,849 --> 00:13:29,934
You stay here.
180
00:13:59,046 --> 00:14:01,423
I heard you have a high fever.
181
00:14:03,676 --> 00:14:05,636
I got this for you
from the Medical Office.
182
00:14:05,719 --> 00:14:06,554
Take it.
183
00:14:12,852 --> 00:14:15,020
I was too inconsiderate.
184
00:14:15,479 --> 00:14:17,606
Had I known you had feelings
for His Royal Highness,
185
00:14:19,108 --> 00:14:21,110
I wouldn't have made you
one of the candidates.
186
00:14:22,236 --> 00:14:23,320
Are you
187
00:14:24,989 --> 00:14:26,657
apologizing to me now?
188
00:14:28,492 --> 00:14:30,536
I am admitting my mistake.
189
00:14:33,038 --> 00:14:34,206
Look after your health.
190
00:14:36,333 --> 00:14:37,710
I'd rather be punished.
191
00:14:41,338 --> 00:14:44,633
Kick me out of the Office of Royal Decrees
or craft an excuse to exile me.
192
00:14:45,301 --> 00:14:47,136
Do whatever you wish.
193
00:14:56,270 --> 00:14:57,980
You work for me.
194
00:14:59,982 --> 00:15:00,983
That is why
195
00:15:01,609 --> 00:15:04,278
I am sparing your life just this once.
196
00:15:38,395 --> 00:15:39,563
What happened?
197
00:15:40,105 --> 00:15:41,857
The Second State Councillor
went to see her,
198
00:15:42,107 --> 00:15:44,610
but he left quietly
after giving her some medicine.
199
00:15:46,236 --> 00:15:47,279
I see.
200
00:15:48,030 --> 00:15:49,657
Keep a close watch for the time being.
201
00:15:50,658 --> 00:15:51,742
Yes, Your Royal Highness.
202
00:16:02,461 --> 00:16:03,587
When I was 11,
203
00:16:04,296 --> 00:16:06,298
I received a love letter
for the very first time.
204
00:16:07,716 --> 00:16:09,802
He was the son of a high-ranking official,
205
00:16:10,219 --> 00:16:12,054
and he asked me to marry him
out of the blue.
206
00:16:13,389 --> 00:16:16,141
"I fell in love with you at first sight.
Please be mine.
207
00:16:17,017 --> 00:16:19,520
I will make sure you can enjoy
a comfortable, luxurious life."
208
00:16:21,438 --> 00:16:23,941
And do you know what I did?
209
00:16:25,651 --> 00:16:29,697
I corrected all of his spelling mistakes
and returned the letter to him.
210
00:16:31,740 --> 00:16:34,994
I told him he should seek knowledge
before chasing after women.
211
00:16:40,124 --> 00:16:41,709
And that night,
212
00:16:43,043 --> 00:16:46,588
my father whipped me
on the back of my legs until I bled.
213
00:16:48,382 --> 00:16:49,591
That was when I realized
214
00:16:50,843 --> 00:16:53,137
what kind of life I am expected to live.
215
00:16:54,054 --> 00:16:58,142
So you probably wished
you had been born to a man of no rank.
216
00:16:59,435 --> 00:17:00,644
Then you could live freely
217
00:17:01,812 --> 00:17:03,063
despite being poor.
218
00:17:05,190 --> 00:17:06,734
Right, then I could live freely
219
00:17:08,027 --> 00:17:09,236
despite being poor.
220
00:17:10,571 --> 00:17:11,530
I'm sure
221
00:17:12,031 --> 00:17:14,199
your life has not been
that different from mine.
222
00:17:16,702 --> 00:17:17,828
Your Royal Highness.
223
00:17:19,246 --> 00:17:20,664
I will
224
00:17:21,248 --> 00:17:22,291
not be chosen.
225
00:17:25,586 --> 00:17:28,505
I'm fully aware of the fact
that I'm not qualified
226
00:17:30,049 --> 00:17:31,216
to marry the prince.
227
00:17:33,802 --> 00:17:36,346
I will make sure the Second State
Councillor won't get his way
228
00:17:37,097 --> 00:17:39,850
even if I must cause a scene
during the evaluation.
229
00:17:41,101 --> 00:17:42,019
So don't worry.
230
00:17:42,478 --> 00:17:44,688
He will not just sit back.
231
00:17:45,481 --> 00:17:47,149
You never know what he might do to you.
232
00:17:48,692 --> 00:17:49,860
I'll think of it as a chance
233
00:17:50,778 --> 00:17:51,945
to pay for my sins.
234
00:18:09,463 --> 00:18:11,256
Don't be so rough with it.
235
00:18:11,799 --> 00:18:13,383
Be gentle, will you?
236
00:18:15,260 --> 00:18:16,220
Hey, that's...
237
00:18:16,637 --> 00:18:18,055
They're all falling.
238
00:18:18,472 --> 00:18:20,349
I'm trying my best.
239
00:18:20,516 --> 00:18:21,767
Hey, seriously!
240
00:18:23,644 --> 00:18:26,814
What are you doing?
You can't do anything right. Both of you.
241
00:18:26,939 --> 00:18:27,856
Oh, it's done.
242
00:18:28,816 --> 00:18:30,609
-This one too.
-My goodness.
243
00:18:31,735 --> 00:18:34,029
Do it properly.
Take your time with it, okay?
244
00:18:34,446 --> 00:18:37,324
One step at a time.
I told you not to touch that.
245
00:18:37,407 --> 00:18:40,077
-You girls are driving me nuts.
-I see. This is how you do it.
246
00:18:40,160 --> 00:18:42,663
-Try it yourself. Do this.
-We're doing our best.
247
00:18:42,871 --> 00:18:45,582
You girls, seriously.
Why can't you do this?
248
00:18:45,666 --> 00:18:46,959
What are you working on?
249
00:18:47,209 --> 00:18:50,003
Be quiet. We have to do this
before His Highness wakes up...
250
00:18:58,053 --> 00:19:00,556
Your Highness!
251
00:19:01,765 --> 00:19:05,269
Happy birthday, Your Highness!
252
00:19:05,352 --> 00:19:07,229
-Happy birthday!
-Happy birthday!
253
00:19:09,606 --> 00:19:11,150
Happy birthday, Your Highness!
254
00:19:15,362 --> 00:19:17,322
Happy birthday, Your Highness!
255
00:19:17,406 --> 00:19:19,908
Your Highness!
256
00:19:23,620 --> 00:19:25,831
Let's celebrate!
257
00:19:44,224 --> 00:19:47,352
Birthdays come around every year.
You didn't have to make all this confetti.
258
00:19:49,021 --> 00:19:52,441
But this year's birthday
is a very special one.
259
00:19:52,733 --> 00:19:55,402
It's your 20th birthday, Your Highness.
260
00:19:57,738 --> 00:20:02,117
Here, you should eat light for breakfast.
261
00:20:02,576 --> 00:20:04,620
The Queen Dowager
262
00:20:04,703 --> 00:20:08,290
will send a feast at lunch
for your birthday meal,
263
00:20:08,707 --> 00:20:10,834
so you can eat as much as you'd like
at lunch.
264
00:20:13,462 --> 00:20:14,588
Here you go.
265
00:20:15,088 --> 00:20:16,256
Thank you.
266
00:20:17,466 --> 00:20:18,592
You girls too.
267
00:20:25,682 --> 00:20:26,725
It's good.
268
00:20:27,935 --> 00:20:28,894
Please have some soup.
269
00:20:34,650 --> 00:20:35,651
Your Highness.
270
00:20:52,125 --> 00:20:53,335
Your Majesty.
271
00:20:53,543 --> 00:20:56,338
Happy birthday, Prince Dowon.
272
00:20:59,383 --> 00:21:00,717
Thank you.
273
00:21:00,801 --> 00:21:04,846
Would you make some time for me today?
274
00:22:03,780 --> 00:22:04,823
You should bow.
275
00:22:07,451 --> 00:22:08,618
It is Prince Huiyeong,
276
00:22:08,994 --> 00:22:10,203
Yi Gyeom.
277
00:22:10,871 --> 00:22:12,289
Prince Huiyeong?
278
00:22:12,789 --> 00:22:14,750
The king who was ousted by Father?
279
00:22:16,793 --> 00:22:18,128
The dethroned king?
280
00:23:35,247 --> 00:23:37,707
-Her Majesty even took Prince Dowon?
-Yes, Your Majesty.
281
00:23:40,419 --> 00:23:41,837
I bet she went to see him again.
282
00:23:44,256 --> 00:23:45,757
Make sure the Second State Councillor
283
00:23:48,051 --> 00:23:49,010
doesn't find out.
284
00:23:49,094 --> 00:23:50,387
Yes, Your Majesty.
285
00:24:10,991 --> 00:24:14,953
PRINCE DOWON AND THE QUEEN DOWAGER
LEFT THE PALACE THIS MORNING
286
00:24:22,377 --> 00:24:24,754
I put a lot of work
into preparing this meal,
287
00:24:24,838 --> 00:24:29,342
-but it actually looks very humble.
-No, please don't say that.
288
00:24:29,718 --> 00:24:32,721
I am delighted
to spend my birthday with you.
289
00:24:33,805 --> 00:24:35,474
It would have been nice
290
00:24:35,891 --> 00:24:39,936
if we had your bride-to-be with us here
on this happy day.
291
00:24:43,940 --> 00:24:47,986
Don't worry too much
about your wedding being called off.
292
00:24:48,570 --> 00:24:50,947
I promise you that I will find
293
00:24:51,364 --> 00:24:55,285
the most perfect lady for you
in the near future.
294
00:24:55,368 --> 00:24:56,453
It's okay, Your Majesty.
295
00:24:58,163 --> 00:24:59,664
I do not wish to
296
00:25:00,457 --> 00:25:01,333
get married.
297
00:25:02,250 --> 00:25:04,127
What do you mean?
298
00:25:05,045 --> 00:25:07,088
I learned that marrying someone
299
00:25:07,756 --> 00:25:10,759
means you must embrace everything
about that person.
300
00:25:11,843 --> 00:25:12,928
However,
301
00:25:14,012 --> 00:25:15,639
I am not ready to do that yet.
302
00:25:16,306 --> 00:25:18,683
Don't say that.
303
00:25:18,767 --> 00:25:23,480
No man can be more mature
and thoughtful than you are.
304
00:25:24,898 --> 00:25:26,733
Aren't I right, Apprentice Goo?
305
00:25:27,692 --> 00:25:28,777
Pardon me?
306
00:25:29,236 --> 00:25:32,656
You have seen enough at Nokseodang,
so I'm sure you know
307
00:25:33,073 --> 00:25:36,368
that Prince Dowon would be
a wonderful husband.
308
00:25:40,705 --> 00:25:41,790
Yes, Your Majesty.
309
00:25:43,124 --> 00:25:45,126
He will be a great husband.
310
00:25:46,086 --> 00:25:47,712
Any woman would be glad
311
00:25:49,214 --> 00:25:50,549
to have you as her husband.
312
00:25:51,341 --> 00:25:52,175
See?
313
00:25:52,759 --> 00:25:54,928
Even a historian says so.
314
00:25:57,389 --> 00:25:58,723
That being said,
315
00:25:59,641 --> 00:26:01,977
why don't you join us for a glass of wine?
316
00:26:02,394 --> 00:26:03,478
Your Majesty.
317
00:26:03,562 --> 00:26:05,730
No, Your Majesty.
How could I dare to join your meal?
318
00:26:06,231 --> 00:26:09,234
I am giving you my permission
as the elder in the royal family.
319
00:26:09,693 --> 00:26:12,988
You can't even do that for a prince
as his faithful subject?
320
00:26:39,139 --> 00:26:41,266
Happy birthday, Your Highness.
321
00:26:44,352 --> 00:26:46,062
You should have some wine too.
322
00:27:14,341 --> 00:27:16,468
Thank you, Apprentice Goo.
323
00:27:38,073 --> 00:27:39,115
Then,
324
00:27:40,533 --> 00:27:41,993
enjoy the rest of your day.
325
00:27:48,208 --> 00:27:49,542
Don't be uncomfortable around me.
326
00:27:51,461 --> 00:27:53,505
You are a historian, and I live here,
327
00:27:54,506 --> 00:27:56,007
so we'll keep running into each other.
328
00:27:58,843 --> 00:28:00,804
I do not want you to get all awkward
329
00:28:01,763 --> 00:28:02,972
every time that happens.
330
00:28:04,265 --> 00:28:05,642
I am just trying to be careful.
331
00:28:07,769 --> 00:28:11,147
I'm worried I might treat you
like I used to without realizing it.
332
00:28:11,815 --> 00:28:13,358
You call that being careful?
333
00:28:14,609 --> 00:28:17,070
Getting me all riled up by saying
that any woman would be
334
00:28:17,862 --> 00:28:19,698
delighted to be with me?
335
00:28:22,242 --> 00:28:24,744
Then how was I supposed
to answer that question?
336
00:28:26,705 --> 00:28:29,124
Should I have said
I cannot let you marry anyone else
337
00:28:30,250 --> 00:28:32,043
because I am the one you fancy?
338
00:28:37,882 --> 00:28:40,260
Like you said, I am a historian.
339
00:28:40,635 --> 00:28:42,846
And I will continue
to frequent the Inner Palace,
340
00:28:43,263 --> 00:28:44,889
which means I will have to see you.
341
00:28:45,640 --> 00:28:46,599
That is why...
342
00:28:48,268 --> 00:28:49,477
I'm trying.
343
00:28:51,730 --> 00:28:53,273
I'm trying hard
344
00:28:53,898 --> 00:28:55,316
not to think about how you and I...
345
00:28:57,318 --> 00:28:58,695
feel about each other.
346
00:29:20,425 --> 00:29:22,302
I have done my best.
347
00:29:23,678 --> 00:29:24,804
Thus, I have no regrets.
348
00:29:26,681 --> 00:29:27,682
So please,
349
00:29:29,017 --> 00:29:30,560
treat me like nothing happened.
350
00:29:32,645 --> 00:29:33,480
I am...
351
00:29:34,481 --> 00:29:35,815
trying too.
352
00:30:06,763 --> 00:30:09,891
I am Third Inspector Goo Jae-gyeong
from the Office of the Inspector-General.
353
00:30:09,974 --> 00:30:11,226
I heard
354
00:30:12,769 --> 00:30:17,273
you were the one
who delivered the King's last letter.
355
00:30:19,484 --> 00:30:21,903
-Yes, Your Majesty.
-Do you know
356
00:30:21,986 --> 00:30:25,448
how many people lost their lives
because of your betrayal?
357
00:30:30,537 --> 00:30:31,704
Do you realize
358
00:30:32,997 --> 00:30:37,502
that what you did provided reasons
for the revolt?
359
00:30:39,629 --> 00:30:42,257
-Your Majesty.
-How dare you
360
00:30:42,340 --> 00:30:45,301
come before me so shamelessly
after what you did?
361
00:30:46,719 --> 00:30:51,349
You practically killed all of them,
from the King to the people of Seoraewon.
362
00:30:52,809 --> 00:30:54,811
Every single one of them
had a bright future ahead,
363
00:30:56,354 --> 00:30:59,190
but they were all killed overnight.
364
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
Your Majesty,
365
00:31:08,741 --> 00:31:12,036
you can interrogate him about it
366
00:31:12,120 --> 00:31:13,705
after you accomplish your goal.
367
00:31:21,629 --> 00:31:22,672
I, too,
368
00:31:23,882 --> 00:31:27,051
still cannot forgive
what Goo Jae-gyeong did.
369
00:31:28,511 --> 00:31:29,512
However,
370
00:31:30,138 --> 00:31:34,017
he came to see me,
saying he'd like to pay for what he did.
371
00:31:35,518 --> 00:31:36,978
Please trust him.
372
00:31:37,312 --> 00:31:38,479
"Pay for what he did"?
373
00:31:39,272 --> 00:31:41,941
Why now?
What was he doing all those years?
374
00:31:42,025 --> 00:31:44,485
He said he was hiding in Qing.
375
00:31:45,069 --> 00:31:49,574
And since returning to Joseon, he has been
searching for Kim Il-mok's daily records.
376
00:31:50,074 --> 00:31:51,242
So that man
377
00:31:52,410 --> 00:31:55,413
also knows about the daily records?
378
00:31:55,997 --> 00:31:57,123
Yes, Your Majesty.
379
00:31:57,332 --> 00:32:00,001
But he hasn't found them yet.
380
00:32:04,505 --> 00:32:08,134
I will allow him to assist me
for the time being,
381
00:32:09,594 --> 00:32:12,430
but only until Prince Dowon
becomes the king.
382
00:32:15,266 --> 00:32:16,351
Yes, Your Majesty.
383
00:32:45,505 --> 00:32:46,506
Father?
384
00:33:34,387 --> 00:33:35,221
Father?
385
00:33:43,896 --> 00:33:44,897
Rim.
386
00:35:36,843 --> 00:35:37,677
Why...
387
00:35:38,219 --> 00:35:39,554
are you out here?
388
00:35:42,849 --> 00:35:43,975
There are
389
00:35:45,309 --> 00:35:46,686
court ladies asleep inside.
390
00:35:56,988 --> 00:35:58,948
Did you have a nightmare again?
391
00:36:00,199 --> 00:36:02,869
Should I ask Eunuch Heo
to bring you some medicine?
392
00:36:03,369 --> 00:36:04,203
No.
393
00:36:04,996 --> 00:36:05,872
It's not like that.
394
00:36:11,669 --> 00:36:13,129
Isn't it strange
395
00:36:14,547 --> 00:36:18,301
that Her Majesty brought me
to the dethroned king's grave?
396
00:36:22,013 --> 00:36:25,433
Only an impertinent woman would
answer such a question.
397
00:36:30,521 --> 00:36:31,355
Yes.
398
00:36:33,232 --> 00:36:34,150
I found it
399
00:36:34,817 --> 00:36:35,693
rather strange too.
400
00:36:37,028 --> 00:36:38,404
It's not usual
401
00:36:38,487 --> 00:36:41,115
for a prince to hold
a memorial ritual for a dethroned king.
402
00:36:42,283 --> 00:36:44,035
And there is no reason for you to do that.
403
00:36:48,080 --> 00:36:49,290
Does it bother you?
404
00:36:51,959 --> 00:36:52,793
Yes.
405
00:36:55,630 --> 00:36:58,382
If today is the 20th year
of the dethroned king's death,
406
00:36:58,799 --> 00:37:00,218
that means he died
407
00:37:01,928 --> 00:37:03,471
on the day I was born.
408
00:37:06,515 --> 00:37:09,435
Do you know anything
about the dethroned king?
409
00:37:10,019 --> 00:37:12,521
I was too young back then as well.
410
00:37:13,231 --> 00:37:15,191
I heard he tormented the people
411
00:37:15,775 --> 00:37:17,193
and was a heretic.
412
00:37:17,276 --> 00:37:19,528
HERETIC: SOMEONE INVOLVED
IN PSEUDO-RELIGION
413
00:37:19,612 --> 00:37:21,280
That's all I know.
414
00:37:22,031 --> 00:37:25,576
Have you never heard anything
regarding the dethroned king?
415
00:37:26,160 --> 00:37:28,704
I mean, you grew up in the palace.
416
00:37:29,622 --> 00:37:30,581
I've overheard things
417
00:37:31,165 --> 00:37:32,750
a couple of times.
418
00:37:34,168 --> 00:37:35,628
That he is someone
419
00:37:38,256 --> 00:37:40,216
no one should ever talk about.
420
00:37:41,425 --> 00:37:43,177
What in the world is his crime?
421
00:37:50,059 --> 00:37:53,771
Thank you for having a chat with me.
You should get some rest.
422
00:37:56,774 --> 00:37:58,067
Yes, Your Highness.
423
00:38:02,029 --> 00:38:03,030
I'm all right.
424
00:38:04,198 --> 00:38:06,867
Ever since you came to Nokseodang,
425
00:38:08,619 --> 00:38:10,496
I never once had a bad dream.
426
00:38:13,541 --> 00:38:15,084
So you don't have to
427
00:38:16,377 --> 00:38:17,670
worry about me anymore.
428
00:39:00,338 --> 00:39:01,380
Jae-gyeong?
429
00:39:30,701 --> 00:39:33,245
Do you know each other by any chance?
430
00:39:33,329 --> 00:39:34,789
Go and get some rest.
431
00:40:02,066 --> 00:40:03,567
It's an ambush!
432
00:40:03,651 --> 00:40:05,569
-It's an attack!
-Your Highness!
433
00:40:09,990 --> 00:40:10,991
Your Highness!
434
00:40:12,535 --> 00:40:13,369
Your Highness!
435
00:40:25,548 --> 00:40:27,425
Get back here! Hurry!
436
00:40:33,556 --> 00:40:34,640
Your Highness!
437
00:40:37,184 --> 00:40:38,144
Your Highness!
438
00:40:43,232 --> 00:40:44,316
Your Highness!
439
00:40:49,572 --> 00:40:51,323
Your Highness! Over here!
440
00:41:05,796 --> 00:41:07,631
Your Highness! Come this way!
441
00:41:09,341 --> 00:41:11,760
Your Highness! Over here, Your Highness!
442
00:41:50,508 --> 00:41:52,510
I think it's over, Your Highness.
443
00:41:54,845 --> 00:41:56,138
Are you okay?
444
00:41:56,805 --> 00:41:57,806
Yes.
445
00:41:58,599 --> 00:41:59,683
I'm okay.
446
00:42:05,314 --> 00:42:06,649
Your Highness!
447
00:42:07,399 --> 00:42:08,234
Eunuch Heo.
448
00:42:08,317 --> 00:42:10,152
-Your Highness!
-Your Highness!
449
00:42:10,736 --> 00:42:13,656
Come over here! His Highness got injured!
450
00:42:13,739 --> 00:42:15,282
Please get over here!
451
00:42:15,366 --> 00:42:17,743
Your Highness, you must stay awake!
452
00:42:17,826 --> 00:42:19,161
-Your Highness.
-Your Highness!
453
00:42:19,870 --> 00:42:20,704
Your Highness!
454
00:42:24,708 --> 00:42:25,876
What did you just say?
455
00:42:26,335 --> 00:42:29,088
They got attacked on their way back,
and His Highness got injured...
456
00:42:30,673 --> 00:42:32,091
Call the military commander.
457
00:42:32,466 --> 00:42:34,260
I'm going to bring
Prince Dowon back myself.
458
00:42:35,094 --> 00:42:36,262
No, Your Royal Highness.
459
00:42:36,720 --> 00:42:37,805
Your Royal Highness!
460
00:42:37,888 --> 00:42:39,848
Your Royal Highness!
461
00:42:44,228 --> 00:42:46,939
You must have completely lost your mind.
462
00:42:48,732 --> 00:42:50,442
How dare you...
463
00:42:51,986 --> 00:42:54,780
How dare you attack a prince?
464
00:42:58,200 --> 00:43:00,578
Even when you made a mess
of the Royal Court
465
00:43:01,745 --> 00:43:03,497
and tried to control
this country's affairs,
466
00:43:04,748 --> 00:43:06,750
I forgave you
thinking that you did everything
467
00:43:07,334 --> 00:43:08,669
out of pure loyalty.
468
00:43:09,920 --> 00:43:10,963
But...
469
00:43:11,839 --> 00:43:14,008
this is how you choose to repay me?
470
00:43:16,176 --> 00:43:17,636
Did you really think
471
00:43:18,512 --> 00:43:20,222
I'd forgive you for what you did?
472
00:43:24,810 --> 00:43:27,563
I just asked you a question!
Why aren't you answering me?
473
00:43:29,273 --> 00:43:30,316
Your Majesty.
474
00:43:32,359 --> 00:43:33,569
Prince Dowon
475
00:43:35,321 --> 00:43:36,989
is the first son of the dethroned king.
476
00:43:39,742 --> 00:43:43,704
I don't know why you hid that from me
and kept him alive all these years.
477
00:43:45,039 --> 00:43:46,999
But in my opinion,
478
00:43:48,000 --> 00:43:51,920
there's absolutely no reason or need
for him to stay alive!
479
00:43:52,004 --> 00:43:54,089
-Second State Councillor!
-The Queen Dowager
480
00:43:54,923 --> 00:43:57,426
took Prince Dowon
to the dethroned king's grave.
481
00:43:58,552 --> 00:44:00,512
Do you not know what that means?
482
00:44:02,765 --> 00:44:04,350
This is mutiny!
483
00:44:05,601 --> 00:44:08,062
The Queen Dowager, who's leading
the remnants of Seoraewon,
484
00:44:08,604 --> 00:44:10,606
has finally shown her true colors!
485
00:44:30,250 --> 00:44:32,461
-What?
-The royal family got attacked?
486
00:44:33,212 --> 00:44:37,716
Yes, His Royal Highness just left
with the Military Training Corps.
487
00:44:37,800 --> 00:44:40,886
What about Apprentice Goo?
What happened to her?
488
00:44:41,470 --> 00:44:45,307
Prince Dowon and a few officers
are the only ones who got injured.
489
00:44:48,811 --> 00:44:51,146
But those bandits must've been
out of their minds.
490
00:44:51,230 --> 00:44:54,400
How could they attack the royal family?
Are they crazy?
491
00:44:54,900 --> 00:44:55,943
Apparently,
492
00:44:57,152 --> 00:44:59,405
-they didn't seem like bandits.
-What?
493
00:44:59,488 --> 00:45:01,031
They didn't steal anything.
494
00:45:01,532 --> 00:45:03,575
They just kept shooting arrows
at His Highness.
495
00:45:04,910 --> 00:45:06,453
Does that mean they were
496
00:45:06,537 --> 00:45:09,164
-aiming for His Highness from the start?
-Yes.
497
00:45:10,749 --> 00:45:12,042
My goodness.
498
00:45:13,877 --> 00:45:17,589
My goodness, Your Highness.
Please hang in there.
499
00:45:18,424 --> 00:45:20,884
My goodness gracious. Are you okay?
500
00:45:20,968 --> 00:45:22,594
Are you okay, Your Highness?
501
00:45:22,678 --> 00:45:25,139
I'll take that.
You should go inside and help.
502
00:46:15,564 --> 00:46:16,732
The arrowhead...
503
00:46:19,276 --> 00:46:20,360
is blunt.
504
00:48:08,635 --> 00:48:10,304
-Your Royal Highness.
-Your Royal Highness.
505
00:48:10,387 --> 00:48:11,930
Is His Highness okay?
506
00:48:12,180 --> 00:48:14,516
Yes, he's taking some rest
in his chamber...
507
00:48:36,288 --> 00:48:37,331
-Rim.
-Jin.
508
00:48:37,414 --> 00:48:38,957
No, don't get up.
509
00:48:41,835 --> 00:48:44,755
You should be busy ruling the country.
What brings you all the way here?
510
00:48:45,172 --> 00:48:47,090
How could I not come here
511
00:48:47,466 --> 00:48:48,675
after what happened to...
512
00:48:51,678 --> 00:48:53,347
What did the doctor say?
513
00:48:53,430 --> 00:48:55,682
Apparently, the arrow wound
isn't that deep.
514
00:48:56,600 --> 00:48:58,936
But he injured himself
as he fell off his horse.
515
00:49:01,271 --> 00:49:02,397
I'm okay.
516
00:49:03,398 --> 00:49:05,525
I'm sure Her Majesty
was a lot more startled.
517
00:49:05,901 --> 00:49:07,361
You should take her back.
518
00:49:07,486 --> 00:49:08,362
No,
519
00:49:09,029 --> 00:49:10,781
I'm going to stay here for a while.
520
00:49:10,864 --> 00:49:13,075
After you fully recover,
521
00:49:14,242 --> 00:49:17,371
I'll find those people who did this to you
and punish them severely.
522
00:49:17,913 --> 00:49:19,957
Then we'll go back to the palace together.
523
00:49:20,040 --> 00:49:22,501
-Jin.
-I'm not okay with what happened!
524
00:49:24,378 --> 00:49:27,297
Your Highness, this is Goo Hae-ryung.
525
00:49:27,589 --> 00:49:29,383
May I enter?
526
00:49:29,466 --> 00:49:31,927
He's recovering right now.
I want you to leave.
527
00:49:32,010 --> 00:49:33,762
There's something I must tell him.
528
00:50:01,957 --> 00:50:03,041
What's this?
529
00:50:03,750 --> 00:50:05,168
Their goal
530
00:50:06,211 --> 00:50:07,879
wasn't to kill you, Your Highness.
531
00:50:09,131 --> 00:50:09,965
What?
532
00:50:19,891 --> 00:50:22,185
These are the arrows that hit you
and the other officers.
533
00:50:22,978 --> 00:50:26,940
The arrowheads are short and blunt
as if they were purposely made that way.
534
00:50:28,316 --> 00:50:29,860
Some arrows made by civilians
535
00:50:30,944 --> 00:50:32,320
tend to be shoddy like this.
536
00:50:33,739 --> 00:50:35,323
It isn't just the arrows.
537
00:50:36,199 --> 00:50:38,785
I also found
something peculiar with the bow.
538
00:50:44,041 --> 00:50:46,376
The bowstring is much too thin,
539
00:50:47,169 --> 00:50:48,628
and it's also very loose.
540
00:50:48,712 --> 00:50:50,213
They did this on purpose
541
00:50:51,006 --> 00:50:52,674
to decrease the speed
542
00:50:53,508 --> 00:50:54,676
and strength of penetration.
543
00:50:55,093 --> 00:50:56,928
Yes, that's right. On top of that,
544
00:50:57,054 --> 00:51:01,183
all the military officers
only injured their arms and legs.
545
00:51:02,100 --> 00:51:03,435
Isn't it weird?
546
00:51:03,935 --> 00:51:06,438
They were brave enough
to attack the royal family,
547
00:51:06,980 --> 00:51:09,691
but they failed to kill a single person
when we weren't even moving,
548
00:51:09,900 --> 00:51:13,612
and they also used blunt arrows
and loose bows.
549
00:51:29,294 --> 00:51:31,129
I guess they never intended
550
00:51:32,881 --> 00:51:34,424
to kill anyone.
551
00:51:35,092 --> 00:51:36,718
I agree with you.
552
00:51:36,802 --> 00:51:38,220
This wasn't a raid.
553
00:51:38,970 --> 00:51:40,680
They just made it seem like it.
554
00:51:43,934 --> 00:51:46,394
He's a naive boy who was
never interested in political affairs.
555
00:51:47,646 --> 00:51:49,731
Who would do something like this and why?
556
00:51:49,815 --> 00:51:51,483
I can only find one reason.
557
00:51:54,277 --> 00:51:55,362
It's because...
558
00:51:58,740 --> 00:52:00,659
I visited the dethroned king's grave.
559
00:52:20,178 --> 00:52:23,306
My gosh, His Majesty is unbelievable.
560
00:52:23,932 --> 00:52:26,643
I can't believe he accused you
of doing something like that.
561
00:52:28,311 --> 00:52:31,773
How could he be suspicious of you
when you've been loyal for 20 years?
562
00:52:32,816 --> 00:52:35,569
But I really can't get a grasp
of who the mastermind
563
00:52:35,652 --> 00:52:37,237
behind this raid could be.
564
00:52:37,320 --> 00:52:41,158
Prince Dowon is weak
and has no political connections.
565
00:52:41,366 --> 00:52:43,118
What could anyone gain from attacking him?
566
00:52:43,201 --> 00:52:44,244
Well...
567
00:52:45,579 --> 00:52:48,206
I think His Majesty could've been the one
who schemed this.
568
00:52:49,207 --> 00:52:53,295
I mean, think about it.
His Majesty always hated Prince Dowon.
569
00:52:53,879 --> 00:52:55,797
He got angry every time he heard his name.
570
00:52:55,881 --> 00:52:58,842
And he publicly badmouthed him
saying he shouldn't have been born
571
00:52:58,925 --> 00:53:00,218
as a member of the royal family.
572
00:53:00,552 --> 00:53:04,055
You do have a point.
I guess that's also a possibility
573
00:53:05,515 --> 00:53:07,893
-considering His Majesty's temper.
-No.
574
00:53:09,436 --> 00:53:14,566
His Majesty doesn't have the guts
or the wisdom to plan something like that.
575
00:53:18,695 --> 00:53:19,571
I guess you're right.
576
00:53:24,618 --> 00:53:26,953
I really don't know what to say.
577
00:53:27,037 --> 00:53:30,790
I made Prince Dowon go through this
by bringing him with me.
578
00:53:32,250 --> 00:53:33,293
No.
579
00:53:33,960 --> 00:53:36,171
I should've checked more thoroughly
before you left.
580
00:53:37,088 --> 00:53:38,131
I'm sorry.
581
00:53:40,133 --> 00:53:41,092
But...
582
00:53:42,010 --> 00:53:45,680
you should stop visiting the grave
of the dethroned king, Grandmother.
583
00:53:46,640 --> 00:53:48,391
You knew?
584
00:53:48,475 --> 00:53:52,145
You come here every year on the same date.
585
00:53:53,063 --> 00:53:55,357
I guessed that it'd be
the anniversary of his death.
586
00:53:57,275 --> 00:53:59,778
If you know that,
why are you asking me to stop?
587
00:54:01,154 --> 00:54:04,950
Prince Huiyeong is my son.
588
00:54:05,533 --> 00:54:06,618
What's so wrong
589
00:54:07,452 --> 00:54:13,041
about a mother wanting to visit
her son's grave once a year?
590
00:54:14,584 --> 00:54:17,712
I remember the dethroned king
as a great uncle.
591
00:54:18,255 --> 00:54:20,966
But you can't let your personal feelings
get in the way.
592
00:54:21,675 --> 00:54:24,052
More importantly,
he was sentenced to death by my father...
593
00:54:27,389 --> 00:54:28,598
for committing high treason.
594
00:54:30,976 --> 00:54:32,143
Your Royal Highness,
595
00:54:33,812 --> 00:54:37,649
do not fool yourself into
thinking that you know everything.
596
00:54:37,732 --> 00:54:41,861
Not everything you hear is the truth.
597
00:54:48,410 --> 00:54:49,703
You may leave now.
598
00:54:52,664 --> 00:54:53,748
Yes, Your Majesty.
599
00:56:19,292 --> 00:56:20,335
Your Highness.
600
00:56:22,295 --> 00:56:23,463
Are you sleeping?
601
00:56:45,402 --> 00:56:46,611
I was waiting for you.
602
00:56:48,363 --> 00:56:49,489
I thought you might come.
603
00:57:00,333 --> 00:57:02,460
Is it okay for you to walk like this?
604
00:57:03,795 --> 00:57:05,463
You're not in your best condition.
605
00:57:07,132 --> 00:57:08,341
I'm okay.
606
00:57:09,509 --> 00:57:11,094
I'm healthy enough to carry you
607
00:57:11,594 --> 00:57:13,471
and run all the way to Hanyang.
608
00:57:20,103 --> 00:57:21,312
I guess...
609
00:57:22,564 --> 00:57:25,483
you couldn't sleep either
because of what happened today.
610
00:57:26,609 --> 00:57:27,444
Yes.
611
00:57:28,486 --> 00:57:30,947
I just can't seem to understand.
612
00:57:32,615 --> 00:57:35,034
You've never been interested
in political affairs,
613
00:57:35,952 --> 00:57:38,329
and you wouldn't have done anything
to be hated by anyone.
614
00:57:40,498 --> 00:57:42,333
So I don't get why this happened to you.
615
00:57:43,710 --> 00:57:47,505
Have you ever been threatened by anyone
like today?
616
00:57:48,423 --> 00:57:49,924
Or were you ever
617
00:57:50,800 --> 00:57:52,051
in a dangerous situation?
618
00:57:54,012 --> 00:57:55,263
Yes, once.
619
00:57:56,264 --> 00:57:59,058
It happened when I visited
the Royal Investigation Bureau.
620
00:58:01,519 --> 00:58:05,482
That day when I took you
to the apothecary?
621
00:58:06,065 --> 00:58:07,734
Yes, it was that night.
622
00:58:11,029 --> 00:58:13,573
Why did you go
to the Royal Investigation Bureau?
623
00:58:14,282 --> 00:58:16,784
I was looking for a book
called The Story of Ho Dam.
624
00:58:16,868 --> 00:58:18,745
It's become a banned book now,
so I can't get it.
625
00:58:19,329 --> 00:58:20,580
But I once saw
626
00:58:21,372 --> 00:58:23,374
the name "Ho Dam" at this royal villa.
627
00:58:24,751 --> 00:58:26,169
"Ho Dam and Yeongan.
628
00:58:27,420 --> 00:58:28,838
This is where the path was made."
629
00:58:30,757 --> 00:58:32,467
It was written on a gravestone.
630
00:58:34,177 --> 00:58:35,637
"Ho Dam and Yeongan."
631
00:58:46,397 --> 00:58:48,650
Did the Chinese characters
for the name Yeongan
632
00:58:50,360 --> 00:58:52,987
have the meaning
of "jade-green" and "eye"?
633
00:58:54,322 --> 00:58:55,573
How did you know that?
634
00:58:56,324 --> 00:58:58,409
It's the writer of Variolation for Cowpox.
635
00:59:03,831 --> 00:59:05,416
What is this?
636
00:59:05,542 --> 00:59:08,419
This book will tell us
how we can save everyone.
637
00:59:08,503 --> 00:59:11,422
VARIOLATION FOR COWPOX BY YEONGAN
638
00:59:12,590 --> 00:59:14,133
They're all connected.
639
00:59:14,759 --> 00:59:18,054
Ho Dam, Yeongan, and that physician
who gave me that book.
640
00:59:18,137 --> 00:59:20,682
But I thought she disappeared.
641
00:59:20,890 --> 00:59:22,308
She didn't disappear.
642
00:59:22,600 --> 00:59:25,144
I saw her here last night.
643
00:59:28,314 --> 00:59:30,441
Your Highness, where do I need to go
644
00:59:31,734 --> 00:59:33,194
to see that tombstone?
645
00:59:33,278 --> 00:59:34,654
It's gone.
646
00:59:35,738 --> 00:59:37,031
I went back there,
647
00:59:38,074 --> 00:59:39,367
and it was gone.
648
00:59:41,327 --> 00:59:43,037
Eunuch Heo told me that it was a dream.
649
00:59:47,292 --> 00:59:48,251
A dream?
650
00:59:49,586 --> 00:59:50,587
Rim.
651
01:00:13,484 --> 01:00:14,527
Your Highness.
652
01:01:50,957 --> 01:01:52,125
It wasn't a dream.
653
01:02:01,134 --> 01:02:04,095
Who are you, my lord?
654
01:02:04,470 --> 01:02:05,471
Me?
655
01:02:06,973 --> 01:02:09,392
You can call me Ho Dam.
656
01:02:11,519 --> 01:02:12,353
Here.
657
01:02:16,899 --> 01:02:17,984
The dethroned king.
658
01:02:19,861 --> 01:02:21,529
Prince Huiyeong, Yi Gyeom.
659
01:02:23,156 --> 01:02:24,198
He was Ho Dam?
660
01:02:59,066 --> 01:03:00,610
I was shot by an arrow.
661
01:03:00,693 --> 01:03:02,904
Don't you want to know if I'm okay or not?
662
01:03:02,987 --> 01:03:05,698
Rumor says the Second State Councillor
schemed the raid.
663
01:03:06,199 --> 01:03:08,534
Their relationship
will soon come to an end.
664
01:03:08,618 --> 01:03:09,786
Who did this?
665
01:03:09,869 --> 01:03:12,914
Your Majesty, you already know
who the culprit is.
666
01:03:12,997 --> 01:03:16,584
You're probably upset that Prince Dowon
667
01:03:16,667 --> 01:03:18,294
was not killed by the arrow.
668
01:03:18,669 --> 01:03:21,839
You'd better not forget
the promise you made me.
669
01:03:21,923 --> 01:03:24,133
A historian who didn't hand in
his daily records?
670
01:03:24,217 --> 01:03:26,803
Have you heard of a historian
named Kim Il-mok?
671
01:03:26,886 --> 01:03:30,264
We couldn't find a single trace.
How do you think they found this?
672
01:03:30,348 --> 01:03:32,683
I'll help you get on a boat to Qing
tomorrow morning.
673
01:03:32,809 --> 01:03:36,103
The daily records from 20 years ago
still exist?
674
01:03:36,187 --> 01:03:39,524
The only thing you can do
is to make sure you stay alive.