1 00:00:43,543 --> 00:00:45,587 EPISODE 17 2 00:01:21,873 --> 00:01:23,833 It's because I am not used to 3 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 using honorifics. 4 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 -My lady. -Good. 5 00:01:30,256 --> 00:01:32,759 And how should you address a woman like me? 6 00:01:36,554 --> 00:01:37,972 My lady? 7 00:02:07,836 --> 00:02:08,837 Apprentice Goo! 8 00:02:20,557 --> 00:02:24,185 We wanted to do something for you because you've been looking 9 00:02:24,686 --> 00:02:26,271 so disheartened these days. 10 00:02:27,147 --> 00:02:30,150 I took a bottle of wine that my mother treasures. 11 00:02:30,233 --> 00:02:32,318 Drink up. 12 00:02:33,027 --> 00:02:34,279 -Cheers. -Cheers. 13 00:02:40,660 --> 00:02:42,162 Where is Apprentice Song? 14 00:02:43,037 --> 00:02:45,915 We stopped by her place earlier, but she wasn't home. 15 00:02:48,626 --> 00:02:51,212 By any chance, do you know anything about what happened 16 00:02:51,462 --> 00:02:53,464 between Apprentice Song and His Royal Highness? 17 00:02:54,382 --> 00:02:56,342 She said nothing happened. 18 00:02:57,468 --> 00:02:59,262 Still, it's so strange. 19 00:03:01,055 --> 00:03:04,350 I can't wrap my head around why she did such a thing. 20 00:03:05,268 --> 00:03:08,271 Things are terrible. Everyone is speaking ill of her, 21 00:03:09,230 --> 00:03:11,107 and she may lose her job as a historian. 22 00:03:17,197 --> 00:03:18,281 I think 23 00:03:19,073 --> 00:03:21,409 I can understand how she must be feeling now. 24 00:03:24,662 --> 00:03:26,289 You know, there are times 25 00:03:27,457 --> 00:03:30,835 when you just want to do whatever you want without caring 26 00:03:32,587 --> 00:03:34,631 about the consequences or what others might say. 27 00:03:37,342 --> 00:03:40,011 Perhaps she didn't want to let it go. 28 00:03:41,930 --> 00:03:43,765 She wanted to be honest with herself. 29 00:03:48,436 --> 00:03:49,604 My gosh. 30 00:03:49,979 --> 00:03:52,357 You came all the way here to lift my spirits, but I keep... 31 00:03:52,565 --> 00:03:53,441 Now, 32 00:03:54,525 --> 00:03:56,778 let's just eat and drink. 33 00:03:56,861 --> 00:04:00,949 -Yes! -You should forget all about the prince. 34 00:04:04,994 --> 00:04:07,538 -Cheers. -Cheers! 35 00:04:15,296 --> 00:04:17,548 What? "The prince"? 36 00:04:21,636 --> 00:04:23,972 What do you mean by that? 37 00:04:25,431 --> 00:04:27,225 You mean, a son of one of the noble families? 38 00:04:27,558 --> 00:04:28,726 Or... 39 00:04:29,310 --> 00:04:33,815 are you actually referring to one of His Majesty's sons? 40 00:04:35,233 --> 00:04:37,402 -Seol-geum. -Wait, hang on. 41 00:04:37,485 --> 00:04:40,530 Could it be the scholar from that time, 42 00:04:41,281 --> 00:04:44,450 who had the glowing aura above his head? 43 00:04:45,076 --> 00:04:48,371 Just seeing him gave me this pure joy, which lasted for four days. 44 00:04:48,454 --> 00:04:49,831 He's a prince? 45 00:04:52,834 --> 00:04:54,419 The sea without water? 46 00:04:54,877 --> 00:04:57,463 Clerk Yi, who used to hit on you? 47 00:04:57,547 --> 00:04:58,464 So that was... 48 00:04:58,548 --> 00:04:59,549 All of that was... 49 00:05:03,177 --> 00:05:05,972 -Seol-geum, calm down. -Yes, my lady. 50 00:05:10,685 --> 00:05:12,770 Ms. Gwangju! 51 00:05:13,813 --> 00:05:15,064 Hey! 52 00:05:16,107 --> 00:05:17,442 Oh, no. 53 00:05:18,026 --> 00:05:20,194 -What do we do now? -My gosh. 54 00:05:20,278 --> 00:05:22,488 -I deserve a smack. -You and that mouth of yours! 55 00:05:22,572 --> 00:05:23,698 -Gosh. -What do we do? 56 00:05:35,168 --> 00:05:36,002 Your Royal Highness. 57 00:05:37,378 --> 00:05:38,504 Could you 58 00:05:39,756 --> 00:05:42,884 just treat me as your sister today, U-won? 59 00:05:55,021 --> 00:05:56,606 You're so cold-hearted. 60 00:05:57,732 --> 00:06:00,193 -What? -Can't you at least ask me if I'm okay? 61 00:06:03,988 --> 00:06:07,867 I already know that you're not okay, so why ask such a question? 62 00:06:08,451 --> 00:06:09,327 Right, 63 00:06:09,786 --> 00:06:11,120 I'm not okay. 64 00:06:13,456 --> 00:06:16,417 I snuck out of the palace because I felt like I might end up 65 00:06:17,085 --> 00:06:18,628 smashing something if I stayed there. 66 00:06:21,089 --> 00:06:22,090 U-hui. 67 00:06:23,174 --> 00:06:25,718 Both Apprentice Song and His Royal Highness would never do 68 00:06:26,302 --> 00:06:28,554 -what you're suspecting-- -I know. 69 00:06:30,264 --> 00:06:33,184 Knowing his personality, I'm sure nothing happened between them. 70 00:06:35,895 --> 00:06:37,855 But that upsets me even more. 71 00:06:38,856 --> 00:06:41,275 His Royal Highness avoids conversing with me 72 00:06:41,692 --> 00:06:43,403 because it makes him uncomfortable. 73 00:06:45,947 --> 00:06:47,073 But he let that girl 74 00:06:48,074 --> 00:06:49,784 stay by his side all night. 75 00:06:54,705 --> 00:06:55,915 You know what, though? 76 00:06:56,457 --> 00:06:57,917 The person I resent the most 77 00:06:59,419 --> 00:07:01,337 is neither him nor the female historian. 78 00:07:02,588 --> 00:07:04,590 -Then who is it? -It's Father. 79 00:07:07,635 --> 00:07:09,679 He made her partake in the third evaluation, 80 00:07:10,555 --> 00:07:12,723 forced His Royal Highness to get married, 81 00:07:13,724 --> 00:07:17,103 and even dragged his young daughter to the palace 82 00:07:17,854 --> 00:07:19,730 when she did not want to marry the Crown Prince. 83 00:07:19,897 --> 00:07:21,607 It was all done by our father, 84 00:07:22,442 --> 00:07:24,569 Second State Councillor Min Ik-pyeong. 85 00:07:25,445 --> 00:07:26,446 U-hui. 86 00:07:27,989 --> 00:07:29,073 Back then, 87 00:07:30,616 --> 00:07:32,201 I did not know 88 00:07:33,744 --> 00:07:35,371 what marrying the Crown Prince meant. 89 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 I'm sorry. 90 00:07:40,668 --> 00:07:41,544 I mean it. 91 00:07:44,380 --> 00:07:45,631 So what if you knew? 92 00:07:47,383 --> 00:07:50,052 Would you have run away with me? 93 00:07:51,387 --> 00:07:53,222 An exemplary scholar like you? 94 00:08:04,817 --> 00:08:06,402 That girl, Song Sa-hui... 95 00:08:08,029 --> 00:08:09,238 Please just make sure 96 00:08:11,073 --> 00:08:13,075 Father doesn't penalize her in any way. 97 00:08:15,703 --> 00:08:16,662 I will. 98 00:08:20,082 --> 00:08:21,501 Do you guys have nothing to do? 99 00:08:21,584 --> 00:08:24,795 Go away! Stop being so nosy. 100 00:08:25,463 --> 00:08:27,423 -Hello. -Hello. 101 00:08:28,466 --> 00:08:31,469 I should cover my face when I come to work. 102 00:08:31,594 --> 00:08:34,764 Everyone is like, "What's going on between His Royal Highness and Clerk Song?" 103 00:08:34,847 --> 00:08:38,559 Everyone's going on about it, and it's annoying the crap out of me. 104 00:08:38,809 --> 00:08:39,936 Don't even get me started. 105 00:08:40,019 --> 00:08:43,356 Scholar Kim from Sungkyunkwan came all the way to my house yesterday, 106 00:08:43,439 --> 00:08:45,149 saying he's dying to know what happened. 107 00:08:46,359 --> 00:08:47,610 Is she taking another sick day? 108 00:08:47,693 --> 00:08:51,030 Do you think she's actually sick? She's too embarrassed to come to work. 109 00:08:51,113 --> 00:08:53,741 Everyone is saying the female historians should be kicked out. 110 00:08:54,242 --> 00:08:56,077 I bet she's too ashamed to be here now. 111 00:09:00,498 --> 00:09:03,459 But what if she's actually sick? You girls should visit her later today. 112 00:09:04,168 --> 00:09:05,962 Pick up some good food on the way. 113 00:09:10,841 --> 00:09:12,134 This petition was submitted 114 00:09:12,218 --> 00:09:14,011 by Park Song-hyeon, a lecturer at Sungkyunkwan. 115 00:09:15,096 --> 00:09:18,266 "Those at the Office of Royal Decrees seem to be lacking discipline these days, 116 00:09:18,349 --> 00:09:21,477 and various rumors about female historians are wreaking havoc in the palace." 117 00:09:21,561 --> 00:09:22,687 Next. 118 00:09:25,773 --> 00:09:28,568 This is by Jo Seung-yeol from the Office of the Inspector-General. 119 00:09:28,818 --> 00:09:31,028 "The negative effects of employing female historians--" 120 00:09:31,112 --> 00:09:32,238 Next. 121 00:09:36,659 --> 00:09:39,412 This was submitted by Kim Myeong-seon from the Office of Censors. 122 00:09:39,495 --> 00:09:41,664 "The inappropriate conduct 123 00:09:42,290 --> 00:09:44,292 of the female historian, Song Sa-hui, dishonored--" 124 00:09:44,375 --> 00:09:45,459 Next. 125 00:09:46,752 --> 00:09:50,131 Your Royal Highness, these were submitted by your faithful subjects. 126 00:09:50,214 --> 00:09:52,341 Why would you not even listen to them? 127 00:09:52,508 --> 00:09:53,676 Many people, 128 00:09:53,759 --> 00:09:56,554 in and outside the palace, are strongly voicing their concerns. 129 00:09:56,721 --> 00:10:00,266 It is about time we discussed abolishing the female historian system. 130 00:10:00,349 --> 00:10:01,475 We cannot do that. 131 00:10:01,559 --> 00:10:05,646 His Majesty approved it in order to improve our customs-- 132 00:10:05,730 --> 00:10:07,898 Female historians haven't helped us improve anything! 133 00:10:07,982 --> 00:10:09,483 Silence, all of you! 134 00:10:16,532 --> 00:10:17,700 Three days ago, 135 00:10:18,784 --> 00:10:21,078 a violent storm hit the ships returning to Ganghwa Island, 136 00:10:21,621 --> 00:10:24,540 and we lost 2,500 seok of rice as well as 30 workers. 137 00:10:24,624 --> 00:10:27,043 And yesterday, 23 houses burned down 138 00:10:27,126 --> 00:10:30,713 and five people lost their lives due to a fire. 139 00:10:30,796 --> 00:10:32,381 But all of you 140 00:10:33,633 --> 00:10:35,760 are only interested in such rumors? 141 00:10:42,433 --> 00:10:43,476 Fine. 142 00:10:44,685 --> 00:10:47,938 If you need someone to blame, go ahead and blame me. 143 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 It happened because of my one-sided feelings for her. 144 00:10:53,152 --> 00:10:55,404 "I will do anything for you if you decide to become mine." 145 00:10:55,488 --> 00:10:58,991 I threatened her and tried to persuade her all night to keep her by my side. 146 00:11:02,161 --> 00:11:03,704 That is what happened that night. 147 00:11:05,956 --> 00:11:07,166 Your Royal Highness. 148 00:11:07,541 --> 00:11:10,753 Why bring such disgrace on yourself just to protect a woman? 149 00:11:10,836 --> 00:11:12,380 You were the ones 150 00:11:12,713 --> 00:11:15,675 who wanted to put a black mark on her because of unverified rumors. 151 00:11:18,094 --> 00:11:19,595 So, tell me. 152 00:11:19,679 --> 00:11:21,138 Do not just put the blame on her. 153 00:11:21,347 --> 00:11:24,266 You should criticize me equally for my conduct. 154 00:11:39,281 --> 00:11:40,616 The Crown Prince 155 00:11:41,367 --> 00:11:43,703 fancied one of the candidates for his brother's bride-to-be? 156 00:11:44,787 --> 00:11:46,997 That is one scandalous rumor! 157 00:11:48,833 --> 00:11:51,544 I am too ashamed to even face anyone. 158 00:11:52,211 --> 00:11:54,714 Your Majesty, that is not true-- 159 00:11:54,797 --> 00:11:55,798 It does not matter! 160 00:11:55,881 --> 00:11:57,883 Just the fact that such rumors are going around 161 00:11:58,008 --> 00:12:00,177 is an utter disgrace to the royal family! 162 00:12:02,888 --> 00:12:05,683 How dare you endorse such a wicked girl? 163 00:12:08,728 --> 00:12:10,563 I sincerely apologize, Your Majesty. 164 00:12:13,524 --> 00:12:16,277 Forget it. I am canceling the plan to marry Prince Dowon off. 165 00:12:16,902 --> 00:12:18,154 Cancel everything. 166 00:12:18,863 --> 00:12:20,740 -Call it off. -Your Majesty, 167 00:12:20,823 --> 00:12:23,159 the third evaluation is just around the corner. We can't-- 168 00:12:23,242 --> 00:12:26,495 Then what? Are you suggesting we push ahead with the wedding? 169 00:12:26,996 --> 00:12:31,208 Do you wish to see the whole world mocking the royal family? 170 00:12:33,002 --> 00:12:35,087 Sort out the situation as quietly as possible 171 00:12:36,088 --> 00:12:37,965 so that it is not brought up again. 172 00:12:41,093 --> 00:12:41,927 Now leave! 173 00:12:51,020 --> 00:12:54,273 I can't believe this. You always acted like you were so clever. 174 00:12:55,024 --> 00:12:58,652 You fell ill because you got yourself into a situation you can't handle. 175 00:12:58,736 --> 00:13:01,989 Goodness. You're just book smart, that's all. 176 00:13:07,077 --> 00:13:09,663 My lord, a guest is here for Lady Sa-hui. 177 00:13:10,331 --> 00:13:13,417 She's in no shape to greet a guest. Tell the guest to come back another time. 178 00:13:13,959 --> 00:13:16,170 The thing is, it's the Second State Councillor. 179 00:13:28,849 --> 00:13:29,934 You stay here. 180 00:13:59,046 --> 00:14:01,423 I heard you have a high fever. 181 00:14:03,676 --> 00:14:05,636 I got this for you from the Medical Office. 182 00:14:05,719 --> 00:14:06,554 Take it. 183 00:14:12,852 --> 00:14:15,020 I was too inconsiderate. 184 00:14:15,479 --> 00:14:17,606 Had I known you had feelings for His Royal Highness, 185 00:14:19,108 --> 00:14:21,110 I wouldn't have made you one of the candidates. 186 00:14:22,236 --> 00:14:23,320 Are you 187 00:14:24,989 --> 00:14:26,657 apologizing to me now? 188 00:14:28,492 --> 00:14:30,536 I am admitting my mistake. 189 00:14:33,038 --> 00:14:34,206 Look after your health. 190 00:14:36,333 --> 00:14:37,710 I'd rather be punished. 191 00:14:41,338 --> 00:14:44,633 Kick me out of the Office of Royal Decrees or craft an excuse to exile me. 192 00:14:45,301 --> 00:14:47,136 Do whatever you wish. 193 00:14:56,270 --> 00:14:57,980 You work for me. 194 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 That is why 195 00:15:01,609 --> 00:15:04,278 I am sparing your life just this once. 196 00:15:38,395 --> 00:15:39,563 What happened? 197 00:15:40,105 --> 00:15:41,857 The Second State Councillor went to see her, 198 00:15:42,107 --> 00:15:44,610 but he left quietly after giving her some medicine. 199 00:15:46,236 --> 00:15:47,279 I see. 200 00:15:48,030 --> 00:15:49,657 Keep a close watch for the time being. 201 00:15:50,658 --> 00:15:51,742 Yes, Your Royal Highness. 202 00:16:02,461 --> 00:16:03,587 When I was 11, 203 00:16:04,296 --> 00:16:06,298 I received a love letter for the very first time. 204 00:16:07,716 --> 00:16:09,802 He was the son of a high-ranking official, 205 00:16:10,219 --> 00:16:12,054 and he asked me to marry him out of the blue. 206 00:16:13,389 --> 00:16:16,141 "I fell in love with you at first sight. Please be mine. 207 00:16:17,017 --> 00:16:19,520 I will make sure you can enjoy a comfortable, luxurious life." 208 00:16:21,438 --> 00:16:23,941 And do you know what I did? 209 00:16:25,651 --> 00:16:29,697 I corrected all of his spelling mistakes and returned the letter to him. 210 00:16:31,740 --> 00:16:34,994 I told him he should seek knowledge before chasing after women. 211 00:16:40,124 --> 00:16:41,709 And that night, 212 00:16:43,043 --> 00:16:46,588 my father whipped me on the back of my legs until I bled. 213 00:16:48,382 --> 00:16:49,591 That was when I realized 214 00:16:50,843 --> 00:16:53,137 what kind of life I am expected to live. 215 00:16:54,054 --> 00:16:58,142 So you probably wished you had been born to a man of no rank. 216 00:16:59,435 --> 00:17:00,644 Then you could live freely 217 00:17:01,812 --> 00:17:03,063 despite being poor. 218 00:17:05,190 --> 00:17:06,734 Right, then I could live freely 219 00:17:08,027 --> 00:17:09,236 despite being poor. 220 00:17:10,571 --> 00:17:11,530 I'm sure 221 00:17:12,031 --> 00:17:14,199 your life has not been that different from mine. 222 00:17:16,702 --> 00:17:17,828 Your Royal Highness. 223 00:17:19,246 --> 00:17:20,664 I will 224 00:17:21,248 --> 00:17:22,291 not be chosen. 225 00:17:25,586 --> 00:17:28,505 I'm fully aware of the fact that I'm not qualified 226 00:17:30,049 --> 00:17:31,216 to marry the prince. 227 00:17:33,802 --> 00:17:36,346 I will make sure the Second State Councillor won't get his way 228 00:17:37,097 --> 00:17:39,850 even if I must cause a scene during the evaluation. 229 00:17:41,101 --> 00:17:42,019 So don't worry. 230 00:17:42,478 --> 00:17:44,688 He will not just sit back. 231 00:17:45,481 --> 00:17:47,149 You never know what he might do to you. 232 00:17:48,692 --> 00:17:49,860 I'll think of it as a chance 233 00:17:50,778 --> 00:17:51,945 to pay for my sins. 234 00:18:09,463 --> 00:18:11,256 Don't be so rough with it. 235 00:18:11,799 --> 00:18:13,383 Be gentle, will you? 236 00:18:15,260 --> 00:18:16,220 Hey, that's... 237 00:18:16,637 --> 00:18:18,055 They're all falling. 238 00:18:18,472 --> 00:18:20,349 I'm trying my best. 239 00:18:20,516 --> 00:18:21,767 Hey, seriously! 240 00:18:23,644 --> 00:18:26,814 What are you doing? You can't do anything right. Both of you. 241 00:18:26,939 --> 00:18:27,856 Oh, it's done. 242 00:18:28,816 --> 00:18:30,609 -This one too. -My goodness. 243 00:18:31,735 --> 00:18:34,029 Do it properly. Take your time with it, okay? 244 00:18:34,446 --> 00:18:37,324 One step at a time. I told you not to touch that. 245 00:18:37,407 --> 00:18:40,077 -You girls are driving me nuts. -I see. This is how you do it. 246 00:18:40,160 --> 00:18:42,663 -Try it yourself. Do this. -We're doing our best. 247 00:18:42,871 --> 00:18:45,582 You girls, seriously. Why can't you do this? 248 00:18:45,666 --> 00:18:46,959 What are you working on? 249 00:18:47,209 --> 00:18:50,003 Be quiet. We have to do this before His Highness wakes up... 250 00:18:58,053 --> 00:19:00,556 Your Highness! 251 00:19:01,765 --> 00:19:05,269 Happy birthday, Your Highness! 252 00:19:05,352 --> 00:19:07,229 -Happy birthday! -Happy birthday! 253 00:19:09,606 --> 00:19:11,150 Happy birthday, Your Highness! 254 00:19:15,362 --> 00:19:17,322 Happy birthday, Your Highness! 255 00:19:17,406 --> 00:19:19,908 Your Highness! 256 00:19:23,620 --> 00:19:25,831 Let's celebrate! 257 00:19:44,224 --> 00:19:47,352 Birthdays come around every year. You didn't have to make all this confetti. 258 00:19:49,021 --> 00:19:52,441 But this year's birthday is a very special one. 259 00:19:52,733 --> 00:19:55,402 It's your 20th birthday, Your Highness. 260 00:19:57,738 --> 00:20:02,117 Here, you should eat light for breakfast. 261 00:20:02,576 --> 00:20:04,620 The Queen Dowager 262 00:20:04,703 --> 00:20:08,290 will send a feast at lunch for your birthday meal, 263 00:20:08,707 --> 00:20:10,834 so you can eat as much as you'd like at lunch. 264 00:20:13,462 --> 00:20:14,588 Here you go. 265 00:20:15,088 --> 00:20:16,256 Thank you. 266 00:20:17,466 --> 00:20:18,592 You girls too. 267 00:20:25,682 --> 00:20:26,725 It's good. 268 00:20:27,935 --> 00:20:28,894 Please have some soup. 269 00:20:34,650 --> 00:20:35,651 Your Highness. 270 00:20:52,125 --> 00:20:53,335 Your Majesty. 271 00:20:53,543 --> 00:20:56,338 Happy birthday, Prince Dowon. 272 00:20:59,383 --> 00:21:00,717 Thank you. 273 00:21:00,801 --> 00:21:04,846 Would you make some time for me today? 274 00:22:03,780 --> 00:22:04,823 You should bow. 275 00:22:07,451 --> 00:22:08,618 It is Prince Huiyeong, 276 00:22:08,994 --> 00:22:10,203 Yi Gyeom. 277 00:22:10,871 --> 00:22:12,289 Prince Huiyeong? 278 00:22:12,789 --> 00:22:14,750 The king who was ousted by Father? 279 00:22:16,793 --> 00:22:18,128 The dethroned king? 280 00:23:35,247 --> 00:23:37,707 -Her Majesty even took Prince Dowon? -Yes, Your Majesty. 281 00:23:40,419 --> 00:23:41,837 I bet she went to see him again. 282 00:23:44,256 --> 00:23:45,757 Make sure the Second State Councillor 283 00:23:48,051 --> 00:23:49,010 doesn't find out. 284 00:23:49,094 --> 00:23:50,387 Yes, Your Majesty. 285 00:24:10,991 --> 00:24:14,953 PRINCE DOWON AND THE QUEEN DOWAGER LEFT THE PALACE THIS MORNING 286 00:24:22,377 --> 00:24:24,754 I put a lot of work into preparing this meal, 287 00:24:24,838 --> 00:24:29,342 -but it actually looks very humble. -No, please don't say that. 288 00:24:29,718 --> 00:24:32,721 I am delighted to spend my birthday with you. 289 00:24:33,805 --> 00:24:35,474 It would have been nice 290 00:24:35,891 --> 00:24:39,936 if we had your bride-to-be with us here on this happy day. 291 00:24:43,940 --> 00:24:47,986 Don't worry too much about your wedding being called off. 292 00:24:48,570 --> 00:24:50,947 I promise you that I will find 293 00:24:51,364 --> 00:24:55,285 the most perfect lady for you in the near future. 294 00:24:55,368 --> 00:24:56,453 It's okay, Your Majesty. 295 00:24:58,163 --> 00:24:59,664 I do not wish to 296 00:25:00,457 --> 00:25:01,333 get married. 297 00:25:02,250 --> 00:25:04,127 What do you mean? 298 00:25:05,045 --> 00:25:07,088 I learned that marrying someone 299 00:25:07,756 --> 00:25:10,759 means you must embrace everything about that person. 300 00:25:11,843 --> 00:25:12,928 However, 301 00:25:14,012 --> 00:25:15,639 I am not ready to do that yet. 302 00:25:16,306 --> 00:25:18,683 Don't say that. 303 00:25:18,767 --> 00:25:23,480 No man can be more mature and thoughtful than you are. 304 00:25:24,898 --> 00:25:26,733 Aren't I right, Apprentice Goo? 305 00:25:27,692 --> 00:25:28,777 Pardon me? 306 00:25:29,236 --> 00:25:32,656 You have seen enough at Nokseodang, so I'm sure you know 307 00:25:33,073 --> 00:25:36,368 that Prince Dowon would be a wonderful husband. 308 00:25:40,705 --> 00:25:41,790 Yes, Your Majesty. 309 00:25:43,124 --> 00:25:45,126 He will be a great husband. 310 00:25:46,086 --> 00:25:47,712 Any woman would be glad 311 00:25:49,214 --> 00:25:50,549 to have you as her husband. 312 00:25:51,341 --> 00:25:52,175 See? 313 00:25:52,759 --> 00:25:54,928 Even a historian says so. 314 00:25:57,389 --> 00:25:58,723 That being said, 315 00:25:59,641 --> 00:26:01,977 why don't you join us for a glass of wine? 316 00:26:02,394 --> 00:26:03,478 Your Majesty. 317 00:26:03,562 --> 00:26:05,730 No, Your Majesty. How could I dare to join your meal? 318 00:26:06,231 --> 00:26:09,234 I am giving you my permission as the elder in the royal family. 319 00:26:09,693 --> 00:26:12,988 You can't even do that for a prince as his faithful subject? 320 00:26:39,139 --> 00:26:41,266 Happy birthday, Your Highness. 321 00:26:44,352 --> 00:26:46,062 You should have some wine too. 322 00:27:14,341 --> 00:27:16,468 Thank you, Apprentice Goo. 323 00:27:38,073 --> 00:27:39,115 Then, 324 00:27:40,533 --> 00:27:41,993 enjoy the rest of your day. 325 00:27:48,208 --> 00:27:49,542 Don't be uncomfortable around me. 326 00:27:51,461 --> 00:27:53,505 You are a historian, and I live here, 327 00:27:54,506 --> 00:27:56,007 so we'll keep running into each other. 328 00:27:58,843 --> 00:28:00,804 I do not want you to get all awkward 329 00:28:01,763 --> 00:28:02,972 every time that happens. 330 00:28:04,265 --> 00:28:05,642 I am just trying to be careful. 331 00:28:07,769 --> 00:28:11,147 I'm worried I might treat you like I used to without realizing it. 332 00:28:11,815 --> 00:28:13,358 You call that being careful? 333 00:28:14,609 --> 00:28:17,070 Getting me all riled up by saying that any woman would be 334 00:28:17,862 --> 00:28:19,698 delighted to be with me? 335 00:28:22,242 --> 00:28:24,744 Then how was I supposed to answer that question? 336 00:28:26,705 --> 00:28:29,124 Should I have said I cannot let you marry anyone else 337 00:28:30,250 --> 00:28:32,043 because I am the one you fancy? 338 00:28:37,882 --> 00:28:40,260 Like you said, I am a historian. 339 00:28:40,635 --> 00:28:42,846 And I will continue to frequent the Inner Palace, 340 00:28:43,263 --> 00:28:44,889 which means I will have to see you. 341 00:28:45,640 --> 00:28:46,599 That is why... 342 00:28:48,268 --> 00:28:49,477 I'm trying. 343 00:28:51,730 --> 00:28:53,273 I'm trying hard 344 00:28:53,898 --> 00:28:55,316 not to think about how you and I... 345 00:28:57,318 --> 00:28:58,695 feel about each other. 346 00:29:20,425 --> 00:29:22,302 I have done my best. 347 00:29:23,678 --> 00:29:24,804 Thus, I have no regrets. 348 00:29:26,681 --> 00:29:27,682 So please, 349 00:29:29,017 --> 00:29:30,560 treat me like nothing happened. 350 00:29:32,645 --> 00:29:33,480 I am... 351 00:29:34,481 --> 00:29:35,815 trying too. 352 00:30:06,763 --> 00:30:09,891 I am Third Inspector Goo Jae-gyeong from the Office of the Inspector-General. 353 00:30:09,974 --> 00:30:11,226 I heard 354 00:30:12,769 --> 00:30:17,273 you were the one who delivered the King's last letter. 355 00:30:19,484 --> 00:30:21,903 -Yes, Your Majesty. -Do you know 356 00:30:21,986 --> 00:30:25,448 how many people lost their lives because of your betrayal? 357 00:30:30,537 --> 00:30:31,704 Do you realize 358 00:30:32,997 --> 00:30:37,502 that what you did provided reasons for the revolt? 359 00:30:39,629 --> 00:30:42,257 -Your Majesty. -How dare you 360 00:30:42,340 --> 00:30:45,301 come before me so shamelessly after what you did? 361 00:30:46,719 --> 00:30:51,349 You practically killed all of them, from the King to the people of Seoraewon. 362 00:30:52,809 --> 00:30:54,811 Every single one of them had a bright future ahead, 363 00:30:56,354 --> 00:30:59,190 but they were all killed overnight. 364 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Your Majesty, 365 00:31:08,741 --> 00:31:12,036 you can interrogate him about it 366 00:31:12,120 --> 00:31:13,705 after you accomplish your goal. 367 00:31:21,629 --> 00:31:22,672 I, too, 368 00:31:23,882 --> 00:31:27,051 still cannot forgive what Goo Jae-gyeong did. 369 00:31:28,511 --> 00:31:29,512 However, 370 00:31:30,138 --> 00:31:34,017 he came to see me, saying he'd like to pay for what he did. 371 00:31:35,518 --> 00:31:36,978 Please trust him. 372 00:31:37,312 --> 00:31:38,479 "Pay for what he did"? 373 00:31:39,272 --> 00:31:41,941 Why now? What was he doing all those years? 374 00:31:42,025 --> 00:31:44,485 He said he was hiding in Qing. 375 00:31:45,069 --> 00:31:49,574 And since returning to Joseon, he has been searching for Kim Il-mok's daily records. 376 00:31:50,074 --> 00:31:51,242 So that man 377 00:31:52,410 --> 00:31:55,413 also knows about the daily records? 378 00:31:55,997 --> 00:31:57,123 Yes, Your Majesty. 379 00:31:57,332 --> 00:32:00,001 But he hasn't found them yet. 380 00:32:04,505 --> 00:32:08,134 I will allow him to assist me for the time being, 381 00:32:09,594 --> 00:32:12,430 but only until Prince Dowon becomes the king. 382 00:32:15,266 --> 00:32:16,351 Yes, Your Majesty. 383 00:32:45,505 --> 00:32:46,506 Father? 384 00:33:34,387 --> 00:33:35,221 Father? 385 00:33:43,896 --> 00:33:44,897 Rim. 386 00:35:36,843 --> 00:35:37,677 Why... 387 00:35:38,219 --> 00:35:39,554 are you out here? 388 00:35:42,849 --> 00:35:43,975 There are 389 00:35:45,309 --> 00:35:46,686 court ladies asleep inside. 390 00:35:56,988 --> 00:35:58,948 Did you have a nightmare again? 391 00:36:00,199 --> 00:36:02,869 Should I ask Eunuch Heo to bring you some medicine? 392 00:36:03,369 --> 00:36:04,203 No. 393 00:36:04,996 --> 00:36:05,872 It's not like that. 394 00:36:11,669 --> 00:36:13,129 Isn't it strange 395 00:36:14,547 --> 00:36:18,301 that Her Majesty brought me to the dethroned king's grave? 396 00:36:22,013 --> 00:36:25,433 Only an impertinent woman would answer such a question. 397 00:36:30,521 --> 00:36:31,355 Yes. 398 00:36:33,232 --> 00:36:34,150 I found it 399 00:36:34,817 --> 00:36:35,693 rather strange too. 400 00:36:37,028 --> 00:36:38,404 It's not usual 401 00:36:38,487 --> 00:36:41,115 for a prince to hold a memorial ritual for a dethroned king. 402 00:36:42,283 --> 00:36:44,035 And there is no reason for you to do that. 403 00:36:48,080 --> 00:36:49,290 Does it bother you? 404 00:36:51,959 --> 00:36:52,793 Yes. 405 00:36:55,630 --> 00:36:58,382 If today is the 20th year of the dethroned king's death, 406 00:36:58,799 --> 00:37:00,218 that means he died 407 00:37:01,928 --> 00:37:03,471 on the day I was born. 408 00:37:06,515 --> 00:37:09,435 Do you know anything about the dethroned king? 409 00:37:10,019 --> 00:37:12,521 I was too young back then as well. 410 00:37:13,231 --> 00:37:15,191 I heard he tormented the people 411 00:37:15,775 --> 00:37:17,193 and was a heretic. 412 00:37:17,276 --> 00:37:19,528 HERETIC: SOMEONE INVOLVED IN PSEUDO-RELIGION 413 00:37:19,612 --> 00:37:21,280 That's all I know. 414 00:37:22,031 --> 00:37:25,576 Have you never heard anything regarding the dethroned king? 415 00:37:26,160 --> 00:37:28,704 I mean, you grew up in the palace. 416 00:37:29,622 --> 00:37:30,581 I've overheard things 417 00:37:31,165 --> 00:37:32,750 a couple of times. 418 00:37:34,168 --> 00:37:35,628 That he is someone 419 00:37:38,256 --> 00:37:40,216 no one should ever talk about. 420 00:37:41,425 --> 00:37:43,177 What in the world is his crime? 421 00:37:50,059 --> 00:37:53,771 Thank you for having a chat with me. You should get some rest. 422 00:37:56,774 --> 00:37:58,067 Yes, Your Highness. 423 00:38:02,029 --> 00:38:03,030 I'm all right. 424 00:38:04,198 --> 00:38:06,867 Ever since you came to Nokseodang, 425 00:38:08,619 --> 00:38:10,496 I never once had a bad dream. 426 00:38:13,541 --> 00:38:15,084 So you don't have to 427 00:38:16,377 --> 00:38:17,670 worry about me anymore. 428 00:39:00,338 --> 00:39:01,380 Jae-gyeong? 429 00:39:30,701 --> 00:39:33,245 Do you know each other by any chance? 430 00:39:33,329 --> 00:39:34,789 Go and get some rest. 431 00:40:02,066 --> 00:40:03,567 It's an ambush! 432 00:40:03,651 --> 00:40:05,569 -It's an attack! -Your Highness! 433 00:40:09,990 --> 00:40:10,991 Your Highness! 434 00:40:12,535 --> 00:40:13,369 Your Highness! 435 00:40:25,548 --> 00:40:27,425 Get back here! Hurry! 436 00:40:33,556 --> 00:40:34,640 Your Highness! 437 00:40:37,184 --> 00:40:38,144 Your Highness! 438 00:40:43,232 --> 00:40:44,316 Your Highness! 439 00:40:49,572 --> 00:40:51,323 Your Highness! Over here! 440 00:41:05,796 --> 00:41:07,631 Your Highness! Come this way! 441 00:41:09,341 --> 00:41:11,760 Your Highness! Over here, Your Highness! 442 00:41:50,508 --> 00:41:52,510 I think it's over, Your Highness. 443 00:41:54,845 --> 00:41:56,138 Are you okay? 444 00:41:56,805 --> 00:41:57,806 Yes. 445 00:41:58,599 --> 00:41:59,683 I'm okay. 446 00:42:05,314 --> 00:42:06,649 Your Highness! 447 00:42:07,399 --> 00:42:08,234 Eunuch Heo. 448 00:42:08,317 --> 00:42:10,152 -Your Highness! -Your Highness! 449 00:42:10,736 --> 00:42:13,656 Come over here! His Highness got injured! 450 00:42:13,739 --> 00:42:15,282 Please get over here! 451 00:42:15,366 --> 00:42:17,743 Your Highness, you must stay awake! 452 00:42:17,826 --> 00:42:19,161 -Your Highness. -Your Highness! 453 00:42:19,870 --> 00:42:20,704 Your Highness! 454 00:42:24,708 --> 00:42:25,876 What did you just say? 455 00:42:26,335 --> 00:42:29,088 They got attacked on their way back, and His Highness got injured... 456 00:42:30,673 --> 00:42:32,091 Call the military commander. 457 00:42:32,466 --> 00:42:34,260 I'm going to bring Prince Dowon back myself. 458 00:42:35,094 --> 00:42:36,262 No, Your Royal Highness. 459 00:42:36,720 --> 00:42:37,805 Your Royal Highness! 460 00:42:37,888 --> 00:42:39,848 Your Royal Highness! 461 00:42:44,228 --> 00:42:46,939 You must have completely lost your mind. 462 00:42:48,732 --> 00:42:50,442 How dare you... 463 00:42:51,986 --> 00:42:54,780 How dare you attack a prince? 464 00:42:58,200 --> 00:43:00,578 Even when you made a mess of the Royal Court 465 00:43:01,745 --> 00:43:03,497 and tried to control this country's affairs, 466 00:43:04,748 --> 00:43:06,750 I forgave you thinking that you did everything 467 00:43:07,334 --> 00:43:08,669 out of pure loyalty. 468 00:43:09,920 --> 00:43:10,963 But... 469 00:43:11,839 --> 00:43:14,008 this is how you choose to repay me? 470 00:43:16,176 --> 00:43:17,636 Did you really think 471 00:43:18,512 --> 00:43:20,222 I'd forgive you for what you did? 472 00:43:24,810 --> 00:43:27,563 I just asked you a question! Why aren't you answering me? 473 00:43:29,273 --> 00:43:30,316 Your Majesty. 474 00:43:32,359 --> 00:43:33,569 Prince Dowon 475 00:43:35,321 --> 00:43:36,989 is the first son of the dethroned king. 476 00:43:39,742 --> 00:43:43,704 I don't know why you hid that from me and kept him alive all these years. 477 00:43:45,039 --> 00:43:46,999 But in my opinion, 478 00:43:48,000 --> 00:43:51,920 there's absolutely no reason or need for him to stay alive! 479 00:43:52,004 --> 00:43:54,089 -Second State Councillor! -The Queen Dowager 480 00:43:54,923 --> 00:43:57,426 took Prince Dowon to the dethroned king's grave. 481 00:43:58,552 --> 00:44:00,512 Do you not know what that means? 482 00:44:02,765 --> 00:44:04,350 This is mutiny! 483 00:44:05,601 --> 00:44:08,062 The Queen Dowager, who's leading the remnants of Seoraewon, 484 00:44:08,604 --> 00:44:10,606 has finally shown her true colors! 485 00:44:30,250 --> 00:44:32,461 -What? -The royal family got attacked? 486 00:44:33,212 --> 00:44:37,716 Yes, His Royal Highness just left with the Military Training Corps. 487 00:44:37,800 --> 00:44:40,886 What about Apprentice Goo? What happened to her? 488 00:44:41,470 --> 00:44:45,307 Prince Dowon and a few officers are the only ones who got injured. 489 00:44:48,811 --> 00:44:51,146 But those bandits must've been out of their minds. 490 00:44:51,230 --> 00:44:54,400 How could they attack the royal family? Are they crazy? 491 00:44:54,900 --> 00:44:55,943 Apparently, 492 00:44:57,152 --> 00:44:59,405 -they didn't seem like bandits. -What? 493 00:44:59,488 --> 00:45:01,031 They didn't steal anything. 494 00:45:01,532 --> 00:45:03,575 They just kept shooting arrows at His Highness. 495 00:45:04,910 --> 00:45:06,453 Does that mean they were 496 00:45:06,537 --> 00:45:09,164 -aiming for His Highness from the start? -Yes. 497 00:45:10,749 --> 00:45:12,042 My goodness. 498 00:45:13,877 --> 00:45:17,589 My goodness, Your Highness. Please hang in there. 499 00:45:18,424 --> 00:45:20,884 My goodness gracious. Are you okay? 500 00:45:20,968 --> 00:45:22,594 Are you okay, Your Highness? 501 00:45:22,678 --> 00:45:25,139 I'll take that. You should go inside and help. 502 00:46:15,564 --> 00:46:16,732 The arrowhead... 503 00:46:19,276 --> 00:46:20,360 is blunt. 504 00:48:08,635 --> 00:48:10,304 -Your Royal Highness. -Your Royal Highness. 505 00:48:10,387 --> 00:48:11,930 Is His Highness okay? 506 00:48:12,180 --> 00:48:14,516 Yes, he's taking some rest in his chamber... 507 00:48:36,288 --> 00:48:37,331 -Rim. -Jin. 508 00:48:37,414 --> 00:48:38,957 No, don't get up. 509 00:48:41,835 --> 00:48:44,755 You should be busy ruling the country. What brings you all the way here? 510 00:48:45,172 --> 00:48:47,090 How could I not come here 511 00:48:47,466 --> 00:48:48,675 after what happened to... 512 00:48:51,678 --> 00:48:53,347 What did the doctor say? 513 00:48:53,430 --> 00:48:55,682 Apparently, the arrow wound isn't that deep. 514 00:48:56,600 --> 00:48:58,936 But he injured himself as he fell off his horse. 515 00:49:01,271 --> 00:49:02,397 I'm okay. 516 00:49:03,398 --> 00:49:05,525 I'm sure Her Majesty was a lot more startled. 517 00:49:05,901 --> 00:49:07,361 You should take her back. 518 00:49:07,486 --> 00:49:08,362 No, 519 00:49:09,029 --> 00:49:10,781 I'm going to stay here for a while. 520 00:49:10,864 --> 00:49:13,075 After you fully recover, 521 00:49:14,242 --> 00:49:17,371 I'll find those people who did this to you and punish them severely. 522 00:49:17,913 --> 00:49:19,957 Then we'll go back to the palace together. 523 00:49:20,040 --> 00:49:22,501 -Jin. -I'm not okay with what happened! 524 00:49:24,378 --> 00:49:27,297 Your Highness, this is Goo Hae-ryung. 525 00:49:27,589 --> 00:49:29,383 May I enter? 526 00:49:29,466 --> 00:49:31,927 He's recovering right now. I want you to leave. 527 00:49:32,010 --> 00:49:33,762 There's something I must tell him. 528 00:50:01,957 --> 00:50:03,041 What's this? 529 00:50:03,750 --> 00:50:05,168 Their goal 530 00:50:06,211 --> 00:50:07,879 wasn't to kill you, Your Highness. 531 00:50:09,131 --> 00:50:09,965 What? 532 00:50:19,891 --> 00:50:22,185 These are the arrows that hit you and the other officers. 533 00:50:22,978 --> 00:50:26,940 The arrowheads are short and blunt as if they were purposely made that way. 534 00:50:28,316 --> 00:50:29,860 Some arrows made by civilians 535 00:50:30,944 --> 00:50:32,320 tend to be shoddy like this. 536 00:50:33,739 --> 00:50:35,323 It isn't just the arrows. 537 00:50:36,199 --> 00:50:38,785 I also found something peculiar with the bow. 538 00:50:44,041 --> 00:50:46,376 The bowstring is much too thin, 539 00:50:47,169 --> 00:50:48,628 and it's also very loose. 540 00:50:48,712 --> 00:50:50,213 They did this on purpose 541 00:50:51,006 --> 00:50:52,674 to decrease the speed 542 00:50:53,508 --> 00:50:54,676 and strength of penetration. 543 00:50:55,093 --> 00:50:56,928 Yes, that's right. On top of that, 544 00:50:57,054 --> 00:51:01,183 all the military officers only injured their arms and legs. 545 00:51:02,100 --> 00:51:03,435 Isn't it weird? 546 00:51:03,935 --> 00:51:06,438 They were brave enough to attack the royal family, 547 00:51:06,980 --> 00:51:09,691 but they failed to kill a single person when we weren't even moving, 548 00:51:09,900 --> 00:51:13,612 and they also used blunt arrows and loose bows. 549 00:51:29,294 --> 00:51:31,129 I guess they never intended 550 00:51:32,881 --> 00:51:34,424 to kill anyone. 551 00:51:35,092 --> 00:51:36,718 I agree with you. 552 00:51:36,802 --> 00:51:38,220 This wasn't a raid. 553 00:51:38,970 --> 00:51:40,680 They just made it seem like it. 554 00:51:43,934 --> 00:51:46,394 He's a naive boy who was never interested in political affairs. 555 00:51:47,646 --> 00:51:49,731 Who would do something like this and why? 556 00:51:49,815 --> 00:51:51,483 I can only find one reason. 557 00:51:54,277 --> 00:51:55,362 It's because... 558 00:51:58,740 --> 00:52:00,659 I visited the dethroned king's grave. 559 00:52:20,178 --> 00:52:23,306 My gosh, His Majesty is unbelievable. 560 00:52:23,932 --> 00:52:26,643 I can't believe he accused you of doing something like that. 561 00:52:28,311 --> 00:52:31,773 How could he be suspicious of you when you've been loyal for 20 years? 562 00:52:32,816 --> 00:52:35,569 But I really can't get a grasp of who the mastermind 563 00:52:35,652 --> 00:52:37,237 behind this raid could be. 564 00:52:37,320 --> 00:52:41,158 Prince Dowon is weak and has no political connections. 565 00:52:41,366 --> 00:52:43,118 What could anyone gain from attacking him? 566 00:52:43,201 --> 00:52:44,244 Well... 567 00:52:45,579 --> 00:52:48,206 I think His Majesty could've been the one who schemed this. 568 00:52:49,207 --> 00:52:53,295 I mean, think about it. His Majesty always hated Prince Dowon. 569 00:52:53,879 --> 00:52:55,797 He got angry every time he heard his name. 570 00:52:55,881 --> 00:52:58,842 And he publicly badmouthed him saying he shouldn't have been born 571 00:52:58,925 --> 00:53:00,218 as a member of the royal family. 572 00:53:00,552 --> 00:53:04,055 You do have a point. I guess that's also a possibility 573 00:53:05,515 --> 00:53:07,893 -considering His Majesty's temper. -No. 574 00:53:09,436 --> 00:53:14,566 His Majesty doesn't have the guts or the wisdom to plan something like that. 575 00:53:18,695 --> 00:53:19,571 I guess you're right. 576 00:53:24,618 --> 00:53:26,953 I really don't know what to say. 577 00:53:27,037 --> 00:53:30,790 I made Prince Dowon go through this by bringing him with me. 578 00:53:32,250 --> 00:53:33,293 No. 579 00:53:33,960 --> 00:53:36,171 I should've checked more thoroughly before you left. 580 00:53:37,088 --> 00:53:38,131 I'm sorry. 581 00:53:40,133 --> 00:53:41,092 But... 582 00:53:42,010 --> 00:53:45,680 you should stop visiting the grave of the dethroned king, Grandmother. 583 00:53:46,640 --> 00:53:48,391 You knew? 584 00:53:48,475 --> 00:53:52,145 You come here every year on the same date. 585 00:53:53,063 --> 00:53:55,357 I guessed that it'd be the anniversary of his death. 586 00:53:57,275 --> 00:53:59,778 If you know that, why are you asking me to stop? 587 00:54:01,154 --> 00:54:04,950 Prince Huiyeong is my son. 588 00:54:05,533 --> 00:54:06,618 What's so wrong 589 00:54:07,452 --> 00:54:13,041 about a mother wanting to visit her son's grave once a year? 590 00:54:14,584 --> 00:54:17,712 I remember the dethroned king as a great uncle. 591 00:54:18,255 --> 00:54:20,966 But you can't let your personal feelings get in the way. 592 00:54:21,675 --> 00:54:24,052 More importantly, he was sentenced to death by my father... 593 00:54:27,389 --> 00:54:28,598 for committing high treason. 594 00:54:30,976 --> 00:54:32,143 Your Royal Highness, 595 00:54:33,812 --> 00:54:37,649 do not fool yourself into thinking that you know everything. 596 00:54:37,732 --> 00:54:41,861 Not everything you hear is the truth. 597 00:54:48,410 --> 00:54:49,703 You may leave now. 598 00:54:52,664 --> 00:54:53,748 Yes, Your Majesty. 599 00:56:19,292 --> 00:56:20,335 Your Highness. 600 00:56:22,295 --> 00:56:23,463 Are you sleeping? 601 00:56:45,402 --> 00:56:46,611 I was waiting for you. 602 00:56:48,363 --> 00:56:49,489 I thought you might come. 603 00:57:00,333 --> 00:57:02,460 Is it okay for you to walk like this? 604 00:57:03,795 --> 00:57:05,463 You're not in your best condition. 605 00:57:07,132 --> 00:57:08,341 I'm okay. 606 00:57:09,509 --> 00:57:11,094 I'm healthy enough to carry you 607 00:57:11,594 --> 00:57:13,471 and run all the way to Hanyang. 608 00:57:20,103 --> 00:57:21,312 I guess... 609 00:57:22,564 --> 00:57:25,483 you couldn't sleep either because of what happened today. 610 00:57:26,609 --> 00:57:27,444 Yes. 611 00:57:28,486 --> 00:57:30,947 I just can't seem to understand. 612 00:57:32,615 --> 00:57:35,034 You've never been interested in political affairs, 613 00:57:35,952 --> 00:57:38,329 and you wouldn't have done anything to be hated by anyone. 614 00:57:40,498 --> 00:57:42,333 So I don't get why this happened to you. 615 00:57:43,710 --> 00:57:47,505 Have you ever been threatened by anyone like today? 616 00:57:48,423 --> 00:57:49,924 Or were you ever 617 00:57:50,800 --> 00:57:52,051 in a dangerous situation? 618 00:57:54,012 --> 00:57:55,263 Yes, once. 619 00:57:56,264 --> 00:57:59,058 It happened when I visited the Royal Investigation Bureau. 620 00:58:01,519 --> 00:58:05,482 That day when I took you to the apothecary? 621 00:58:06,065 --> 00:58:07,734 Yes, it was that night. 622 00:58:11,029 --> 00:58:13,573 Why did you go to the Royal Investigation Bureau? 623 00:58:14,282 --> 00:58:16,784 I was looking for a book called The Story of Ho Dam. 624 00:58:16,868 --> 00:58:18,745 It's become a banned book now, so I can't get it. 625 00:58:19,329 --> 00:58:20,580 But I once saw 626 00:58:21,372 --> 00:58:23,374 the name "Ho Dam" at this royal villa. 627 00:58:24,751 --> 00:58:26,169 "Ho Dam and Yeongan. 628 00:58:27,420 --> 00:58:28,838 This is where the path was made." 629 00:58:30,757 --> 00:58:32,467 It was written on a gravestone. 630 00:58:34,177 --> 00:58:35,637 "Ho Dam and Yeongan." 631 00:58:46,397 --> 00:58:48,650 Did the Chinese characters for the name Yeongan 632 00:58:50,360 --> 00:58:52,987 have the meaning of "jade-green" and "eye"? 633 00:58:54,322 --> 00:58:55,573 How did you know that? 634 00:58:56,324 --> 00:58:58,409 It's the writer of Variolation for Cowpox. 635 00:59:03,831 --> 00:59:05,416 What is this? 636 00:59:05,542 --> 00:59:08,419 This book will tell us how we can save everyone. 637 00:59:08,503 --> 00:59:11,422 VARIOLATION FOR COWPOX BY YEONGAN 638 00:59:12,590 --> 00:59:14,133 They're all connected. 639 00:59:14,759 --> 00:59:18,054 Ho Dam, Yeongan, and that physician who gave me that book. 640 00:59:18,137 --> 00:59:20,682 But I thought she disappeared. 641 00:59:20,890 --> 00:59:22,308 She didn't disappear. 642 00:59:22,600 --> 00:59:25,144 I saw her here last night. 643 00:59:28,314 --> 00:59:30,441 Your Highness, where do I need to go 644 00:59:31,734 --> 00:59:33,194 to see that tombstone? 645 00:59:33,278 --> 00:59:34,654 It's gone. 646 00:59:35,738 --> 00:59:37,031 I went back there, 647 00:59:38,074 --> 00:59:39,367 and it was gone. 648 00:59:41,327 --> 00:59:43,037 Eunuch Heo told me that it was a dream. 649 00:59:47,292 --> 00:59:48,251 A dream? 650 00:59:49,586 --> 00:59:50,587 Rim. 651 01:00:13,484 --> 01:00:14,527 Your Highness. 652 01:01:50,957 --> 01:01:52,125 It wasn't a dream. 653 01:02:01,134 --> 01:02:04,095 Who are you, my lord? 654 01:02:04,470 --> 01:02:05,471 Me? 655 01:02:06,973 --> 01:02:09,392 You can call me Ho Dam. 656 01:02:11,519 --> 01:02:12,353 Here. 657 01:02:16,899 --> 01:02:17,984 The dethroned king. 658 01:02:19,861 --> 01:02:21,529 Prince Huiyeong, Yi Gyeom. 659 01:02:23,156 --> 01:02:24,198 He was Ho Dam? 660 01:02:59,066 --> 01:03:00,610 I was shot by an arrow. 661 01:03:00,693 --> 01:03:02,904 Don't you want to know if I'm okay or not? 662 01:03:02,987 --> 01:03:05,698 Rumor says the Second State Councillor schemed the raid. 663 01:03:06,199 --> 01:03:08,534 Their relationship will soon come to an end. 664 01:03:08,618 --> 01:03:09,786 Who did this? 665 01:03:09,869 --> 01:03:12,914 Your Majesty, you already know who the culprit is. 666 01:03:12,997 --> 01:03:16,584 You're probably upset that Prince Dowon 667 01:03:16,667 --> 01:03:18,294 was not killed by the arrow. 668 01:03:18,669 --> 01:03:21,839 You'd better not forget the promise you made me. 669 01:03:21,923 --> 01:03:24,133 A historian who didn't hand in his daily records? 670 01:03:24,217 --> 01:03:26,803 Have you heard of a historian named Kim Il-mok? 671 01:03:26,886 --> 01:03:30,264 We couldn't find a single trace. How do you think they found this? 672 01:03:30,348 --> 01:03:32,683 I'll help you get on a boat to Qing tomorrow morning. 673 01:03:32,809 --> 01:03:36,103 The daily records from 20 years ago still exist? 674 01:03:36,187 --> 01:03:39,524 The only thing you can do is to make sure you stay alive.