1 00:00:43,418 --> 00:00:46,212 20 YEARS AGO 2 00:00:54,179 --> 00:00:55,305 Let's go. 3 00:01:06,858 --> 00:01:07,984 What does it say? 4 00:01:15,325 --> 00:01:17,243 I want you to write down what I say. 5 00:01:19,454 --> 00:01:22,707 No! His Majesty will not forgive you for this! 6 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 Yeong-san! 7 00:01:28,546 --> 00:01:29,547 Yeong-san! 8 00:01:33,176 --> 00:01:35,261 You don't have much time left to save his life. 9 00:01:53,738 --> 00:01:56,324 It's a son! You have a son! 10 00:01:57,742 --> 00:01:59,077 Your Majesty! 11 00:02:03,915 --> 00:02:05,458 They committed treason! 12 00:02:05,542 --> 00:02:07,293 Prince Hamyeong and Min Ik-pyeong 13 00:02:07,377 --> 00:02:09,212 invaded the palace with a group of soldiers! 14 00:02:09,295 --> 00:02:11,047 You must hurry up and escape! 15 00:02:11,714 --> 00:02:14,342 I want you to protect the Queen and my son. 16 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 Your Majesty. 17 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 We found a letter written by you 18 00:03:12,901 --> 00:03:15,278 that was on its way to Qing. 19 00:03:19,741 --> 00:03:20,783 We, the vassals, 20 00:03:21,701 --> 00:03:24,120 can no longer serve a traitor who tried to hand over Joseon 21 00:03:24,537 --> 00:03:26,748 to the barbarians of the West as our king. 22 00:03:26,998 --> 00:03:29,709 You threatened our country's foundation through your social gatherings 23 00:03:30,335 --> 00:03:32,921 and made the people of this country live in misery. 24 00:03:33,755 --> 00:03:35,256 Admit your faults and kneel before us. 25 00:03:48,144 --> 00:03:49,145 Let's get this straight. 26 00:03:49,854 --> 00:03:52,482 It's not the letter that caused you to betray me. 27 00:03:52,565 --> 00:03:55,276 It's because I refused to listen to the scholar-officials. 28 00:03:55,860 --> 00:04:00,156 I just wanted to give everyone a chance to learn and do something meaningful. 29 00:04:00,240 --> 00:04:02,825 Just like how I gave people from undistinguished families a chance 30 00:04:02,909 --> 00:04:04,410 to become government officials, 31 00:04:04,994 --> 00:04:09,082 I am going to do the same for the peasants and women. 32 00:04:09,165 --> 00:04:11,167 That is what you're guilty of! 33 00:04:12,460 --> 00:04:16,798 You tried to overturn the strict moral customs of this country! 34 00:04:16,881 --> 00:04:19,050 What good are those customs 35 00:04:19,676 --> 00:04:22,804 when they only allow the privileged to study academics 36 00:04:23,513 --> 00:04:25,265 and spread their wings? 37 00:04:27,392 --> 00:04:30,520 That is not what this country should... 38 00:04:57,880 --> 00:04:59,090 Jae-gyeong! 39 00:05:00,091 --> 00:05:01,134 Jae-gyeong! 40 00:05:04,095 --> 00:05:06,264 -Hurry up and lie him down. -Okay. 41 00:05:09,350 --> 00:05:11,102 What happened? Who did this? 42 00:05:11,185 --> 00:05:14,272 I made changes to His Majesty's letter. 43 00:05:14,439 --> 00:05:16,399 I don't know what to do now. 44 00:05:17,358 --> 00:05:21,904 Please tell me what to do. I'll do anything to set things right! 45 00:05:24,532 --> 00:05:25,908 It's not your fault. 46 00:05:25,992 --> 00:05:29,662 They probably planned this for a very long time. 47 00:05:30,246 --> 00:05:31,456 Teacher. 48 00:05:32,623 --> 00:05:34,083 Please protect Hui-yeon. 49 00:05:35,501 --> 00:05:36,711 You must stay alive. 50 00:06:23,633 --> 00:06:26,010 I am a historian. Please let me in. 51 00:06:26,594 --> 00:06:30,264 His Royal Highness has ordered us to strictly guard Nokseodang. 52 00:06:30,515 --> 00:06:32,266 Even historians aren't allowed to enter? 53 00:06:33,017 --> 00:06:35,061 -How is this considered "guarding"? -Your Highness. 54 00:06:47,657 --> 00:06:50,326 FINALE 55 00:06:51,994 --> 00:06:53,621 Lady Hae-ryung. 56 00:06:55,415 --> 00:06:56,666 I was so worried. 57 00:06:56,749 --> 00:06:59,961 A bunch of men dressed in black barged into our house 58 00:07:00,044 --> 00:07:02,839 and made a mess of your room and your brother's room. 59 00:07:02,922 --> 00:07:04,715 They work for Min Ik-pyeong. 60 00:07:06,217 --> 00:07:09,011 Are you sure no one got hurt? 61 00:07:09,095 --> 00:07:12,723 Yes. We found a separate place to stay. 62 00:07:13,015 --> 00:07:14,142 Let's go there. 63 00:07:14,892 --> 00:07:16,769 I am scared to even walk outside. 64 00:07:17,061 --> 00:07:20,273 Gak-soe, lead the way and show me where Jae-gyeong is. 65 00:07:22,358 --> 00:07:23,234 What? 66 00:07:23,526 --> 00:07:24,569 Yi Jin did that? 67 00:07:24,944 --> 00:07:25,987 Yes. 68 00:07:26,696 --> 00:07:29,907 His Royal Highness placed guards in front of Nokseodang 69 00:07:30,700 --> 00:07:34,036 and forbade Prince Dowon from leaving the place. 70 00:07:36,372 --> 00:07:37,999 He must've made up his mind. 71 00:07:39,333 --> 00:07:41,419 The Queen Dowager sent you a letter. 72 00:07:42,712 --> 00:07:45,423 Her Majesty has finally picked a date. 73 00:07:49,886 --> 00:07:51,179 My lord. 74 00:07:56,309 --> 00:07:57,351 Hae-ryung. 75 00:08:05,526 --> 00:08:08,905 The person who found the daily record was Third Inspector Goo's sister? 76 00:08:09,489 --> 00:08:13,493 Yes, I am Goo Hae-ryung, an apprentice at the Office of Royal Decrees. 77 00:08:13,618 --> 00:08:15,953 Did you read the daily record? 78 00:08:16,537 --> 00:08:17,580 Yes. 79 00:08:18,122 --> 00:08:18,998 However, 80 00:08:19,790 --> 00:08:21,584 I can't tell you what it said. 81 00:08:23,377 --> 00:08:25,213 I can't reveal it to anyone, 82 00:08:26,797 --> 00:08:28,007 including you. 83 00:08:28,716 --> 00:08:32,220 You must think that's your duty since you're a historian. 84 00:08:32,303 --> 00:08:36,933 However, that daily record must be revealed to the world. 85 00:08:37,016 --> 00:08:38,643 If we had that, 86 00:08:40,353 --> 00:08:42,980 it wouldn't have taken so long to achieve what we had planned to do. 87 00:08:43,064 --> 00:08:44,815 If your plan is to set things right 88 00:08:46,234 --> 00:08:48,528 regarding what happened in the year of gyeongo, 89 00:08:49,987 --> 00:08:51,155 I'd also like to take part. 90 00:08:53,282 --> 00:08:54,534 -Hae-ryung. -That day, 91 00:08:55,618 --> 00:08:57,995 you two may have lost your teacher. 92 00:08:59,580 --> 00:09:01,040 But I lost my father. 93 00:09:02,500 --> 00:09:04,961 Why do you keep thinking that I wasn't a victim? 94 00:09:05,670 --> 00:09:07,672 His Royal Highness refuses to listen to anyone, 95 00:09:07,755 --> 00:09:09,674 and there are soldiers guarding Nokseodang. 96 00:09:10,007 --> 00:09:13,594 We can no longer guarantee the safety of Prince Dowon. 97 00:09:13,678 --> 00:09:15,096 If you have a plan, 98 00:09:16,097 --> 00:09:17,098 please share it with me. 99 00:09:49,338 --> 00:09:50,923 Chief Royal Secretary. 100 00:09:51,007 --> 00:09:52,883 Did you really talk to His Majesty? 101 00:09:53,301 --> 00:09:55,970 Yes, he told me that he'll be here. 102 00:09:56,429 --> 00:09:58,848 He should've been here a long time ago. Why isn't he coming? 103 00:09:59,265 --> 00:10:02,435 Do you think he's trying to turn his back on us 104 00:10:02,727 --> 00:10:05,354 because things are getting out of hand? 105 00:10:06,230 --> 00:10:09,150 I am not surprised. People have begun to find out about the dethroned king. 106 00:10:09,233 --> 00:10:11,986 And on top of that, even the historians have started 107 00:10:12,069 --> 00:10:13,779 to talk about the year of gyeongo. 108 00:10:15,740 --> 00:10:17,074 Officer Min 109 00:10:18,034 --> 00:10:20,119 is the one who started this. 110 00:10:20,703 --> 00:10:23,080 He shouldn't have brought that petition to the palace. 111 00:10:23,164 --> 00:10:25,041 Hey, watch your mouth. 112 00:10:25,124 --> 00:10:26,626 I will punish 113 00:10:27,877 --> 00:10:29,337 Officer Min myself. 114 00:10:31,589 --> 00:10:35,551 However, the center of all this is Prince Dowon. 115 00:10:35,635 --> 00:10:37,762 The dethroned king's son is alive. 116 00:10:38,054 --> 00:10:40,556 And that's why the Queen Dowager and the people of Seoraewon 117 00:10:40,848 --> 00:10:42,642 are continuing to have false hope. 118 00:10:42,725 --> 00:10:44,977 My lord, are you planning to-- 119 00:10:45,061 --> 00:10:46,437 There will be a banquet 120 00:10:46,520 --> 00:10:48,898 to celebrate the 20th year of His Majesty's enthronement. 121 00:10:50,316 --> 00:10:51,400 And before that banquet, 122 00:10:54,612 --> 00:10:58,115 Prince Dowon will vanish soon. 123 00:11:10,211 --> 00:11:11,712 My gosh. 124 00:11:18,094 --> 00:11:21,180 Your Highness, you should eat. 125 00:11:21,597 --> 00:11:25,059 You can't starve yourself just because you don't feel well. 126 00:11:25,810 --> 00:11:26,811 No, it's okay. 127 00:11:27,853 --> 00:11:29,355 How are things outside? 128 00:11:30,272 --> 00:11:32,692 Well, things are very quiet. 129 00:11:33,734 --> 00:11:37,196 -It's like the calm before the storm. -What about Hae-ryung? Is she doing okay? 130 00:11:37,279 --> 00:11:40,700 My gosh, I can't believe you're worried about her even in this situation. 131 00:11:40,783 --> 00:11:42,535 The situation is what makes me worried. 132 00:11:43,035 --> 00:11:45,746 I got confined just for talking about the incident. 133 00:11:47,289 --> 00:11:48,374 But Hae-ryung 134 00:11:49,291 --> 00:11:51,293 even wrote a petition to His Majesty. 135 00:11:55,005 --> 00:11:56,340 And there's nothing I can do 136 00:11:57,174 --> 00:11:59,093 to keep her safe. 137 00:13:01,030 --> 00:13:02,031 Who's there? 138 00:13:25,554 --> 00:13:27,848 Someone entered this place. Have you seen anyone? 139 00:13:27,932 --> 00:13:29,725 No, that's impossible. 140 00:14:10,307 --> 00:14:13,435 I can't believe they're going to hold a banquet despite the current situation. 141 00:14:13,769 --> 00:14:15,271 They should consider what's going on. 142 00:14:16,564 --> 00:14:20,150 His Majesty cares about his face more than the scriptures of Confucianism. 143 00:14:20,234 --> 00:14:23,320 He's trying to show that the royal family is doing fine. 144 00:14:23,404 --> 00:14:25,364 I really don't get it. 145 00:14:25,447 --> 00:14:27,700 He always ignores what's important. 146 00:14:33,998 --> 00:14:35,457 The Office of the Inspector-General? 147 00:14:44,341 --> 00:14:45,259 What? 148 00:14:45,968 --> 00:14:47,052 Hey, what brings you here? 149 00:14:47,386 --> 00:14:48,971 Officer Min, step forward. 150 00:14:50,306 --> 00:14:52,600 The Second State Councillor gave orders to imprison you 151 00:14:52,683 --> 00:14:54,894 for having caused trouble and rebuked the vassals 152 00:14:55,311 --> 00:14:56,687 merely with a bunch of rumors. 153 00:14:57,646 --> 00:14:59,231 -Take him. -Yes, my lord. 154 00:15:00,649 --> 00:15:02,943 What? No, wait. 155 00:15:05,237 --> 00:15:08,240 If the petition is the problem, you can take me instead. 156 00:15:08,866 --> 00:15:11,035 I am the one who wrote that petition. 157 00:15:11,827 --> 00:15:14,330 Officer Min just did what I asked and read it out loud. 158 00:15:16,790 --> 00:15:18,208 What do you think you're doing? 159 00:15:20,210 --> 00:15:23,380 How can you accuse him like this? All he did was read the petition out loud. 160 00:15:24,006 --> 00:15:25,966 You can't punish historians for what they say. 161 00:15:26,050 --> 00:15:28,344 A historian's job is to record history, not speak of it. 162 00:15:28,928 --> 00:15:30,179 -Move aside. -We can't do that. 163 00:15:30,262 --> 00:15:32,181 This is obviously a retaliation. 164 00:15:32,473 --> 00:15:34,725 You're trying to shut us up! 165 00:15:37,353 --> 00:15:38,187 That's enough! 166 00:15:41,440 --> 00:15:42,566 Don't cause a scene. 167 00:15:43,901 --> 00:15:45,361 -Stay in your seats. -Officer Min. 168 00:15:51,617 --> 00:15:52,534 But... 169 00:16:02,002 --> 00:16:03,170 Are you okay? 170 00:16:04,838 --> 00:16:07,216 -Yes. -How could this happen? 171 00:16:07,800 --> 00:16:10,844 How could they use such an absurd reason 172 00:16:10,928 --> 00:16:12,596 to arrest a historian? 173 00:16:12,846 --> 00:16:15,557 Officer Yang, aren't you going to do anything? 174 00:16:16,600 --> 00:16:18,560 Didn't you hear who gave that order? 175 00:16:18,644 --> 00:16:20,062 He even arrests his own son. 176 00:16:20,688 --> 00:16:24,024 Anyone who acts out could literally get killed. 177 00:16:57,933 --> 00:16:59,393 What brings you here? 178 00:16:59,476 --> 00:17:00,644 Chief. 179 00:17:02,187 --> 00:17:03,731 I have a favor to ask. 180 00:17:11,155 --> 00:17:12,406 Your shift's over. 181 00:17:15,784 --> 00:17:16,869 Get to your positions. 182 00:17:51,070 --> 00:17:51,987 Your Highness. 183 00:17:57,785 --> 00:17:59,870 -Hae-ryung. -Your Highness. 184 00:19:16,780 --> 00:19:19,158 BOOKSTORE 185 00:19:50,230 --> 00:19:52,566 Whose house is this? 186 00:19:56,653 --> 00:19:57,863 You should go inside. 187 00:19:58,989 --> 00:20:00,324 They are waiting for you. 188 00:20:25,933 --> 00:20:26,808 I... 189 00:20:27,517 --> 00:20:29,561 So Baek-seon, the military chief, 190 00:20:30,270 --> 00:20:32,940 am honored to greet the one and only heir 191 00:20:33,732 --> 00:20:34,691 of the royal family. 192 00:21:04,221 --> 00:21:05,514 I served the Queen 193 00:21:06,390 --> 00:21:09,810 ever since she was pregnant with you. 194 00:21:12,354 --> 00:21:14,606 I was there on the day 195 00:21:16,400 --> 00:21:17,776 that you were born. 196 00:21:18,360 --> 00:21:19,486 What kind of person 197 00:21:21,196 --> 00:21:22,406 was my mother? 198 00:21:25,450 --> 00:21:27,202 No one ever told me about her. 199 00:21:27,911 --> 00:21:30,539 She was very wise and benevolent. 200 00:21:31,665 --> 00:21:34,334 She never mistreated anyone just because they weren't aristocrats. 201 00:21:35,002 --> 00:21:38,547 And she even taught court ladies how to read and write. 202 00:21:41,550 --> 00:21:42,676 Your Highness. 203 00:21:43,760 --> 00:21:44,845 We have already 204 00:21:45,429 --> 00:21:47,389 passed the point of no return. 205 00:21:47,931 --> 00:21:49,766 We are going to end everything at the banquet 206 00:21:50,976 --> 00:21:52,602 that's going to be held in a few days. 207 00:21:55,731 --> 00:21:58,191 However, if anything goes wrong, 208 00:21:59,443 --> 00:22:03,905 we'll no longer be able to protect you by your side. So please-- 209 00:22:03,989 --> 00:22:05,949 Don't tell me to stay out of this. 210 00:22:06,158 --> 00:22:07,743 I don't want to be a coward. 211 00:22:07,826 --> 00:22:08,785 It doesn't matter. 212 00:22:09,536 --> 00:22:10,620 You must stay out of this. 213 00:22:11,330 --> 00:22:14,499 The Queen Dowager and I have endured such a long period of time 214 00:22:16,043 --> 00:22:18,128 just so we could protect you. 215 00:22:18,628 --> 00:22:20,756 No matter what happens, we must make sure... 216 00:22:22,883 --> 00:22:23,759 that you're safe. 217 00:22:26,928 --> 00:22:29,014 If we don't come back by 7:30 p.m., 218 00:22:29,598 --> 00:22:31,641 you must leave immediately. 219 00:22:41,651 --> 00:22:44,154 The palace is a mess because of the daily record and whatnot. 220 00:22:45,030 --> 00:22:46,573 Must we hold a banquet? 221 00:22:47,616 --> 00:22:49,242 If we cancel it last minute, 222 00:22:49,701 --> 00:22:51,661 people will only be more suspicious. 223 00:22:51,870 --> 00:22:56,208 And you must show everyone that you're still standing strong. 224 00:22:58,335 --> 00:22:59,294 Okay, fine. 225 00:23:00,253 --> 00:23:01,421 Do whatever you want. 226 00:23:01,671 --> 00:23:04,549 There's one thing you must keep in mind. 227 00:23:06,176 --> 00:23:08,303 The royal family and government officials will be there. 228 00:23:08,804 --> 00:23:11,306 The Queen Dowager might use that day to her advantage. 229 00:23:11,890 --> 00:23:14,476 Therefore, don't get swayed regardless of what happens. 230 00:23:15,894 --> 00:23:17,979 What's that supposed to mean? 231 00:23:20,607 --> 00:23:21,525 I am saying 232 00:23:22,150 --> 00:23:25,445 you should accept whatever I might do to Prince Dowon 233 00:23:26,238 --> 00:23:27,322 and the Queen Dowager. 234 00:23:28,532 --> 00:23:31,868 Prince Dowon is locked up. He's not even allowed to leave his place. 235 00:23:32,327 --> 00:23:34,663 -What more can you do-- -Everything I do 236 00:23:35,664 --> 00:23:39,292 is for His Majesty and you, the successor of the royal throne. 237 00:23:40,001 --> 00:23:41,878 My judgement is not wrong. 238 00:23:42,504 --> 00:23:44,089 Please do not forget 239 00:23:44,172 --> 00:23:47,509 that you two can be here now because of my decision 20 years ago. 240 00:24:35,140 --> 00:24:37,851 What exactly is that duty of mine that you are speaking of? 241 00:24:37,934 --> 00:24:40,312 Just being the powerless, weak, pathetic prince 242 00:24:40,729 --> 00:24:42,522 who is confined to his residence? 243 00:24:42,689 --> 00:24:44,483 Yes. That is your duty. 244 00:24:44,941 --> 00:24:47,986 You cannot and should not do anything. 245 00:25:17,057 --> 00:25:18,099 Your Royal Highness. 246 00:25:22,687 --> 00:25:24,648 What brings you all the way here? 247 00:25:25,190 --> 00:25:27,817 Did you read the daily record? 248 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 I am not asking you to show it to me. 249 00:25:32,989 --> 00:25:35,825 I just need an answer to one question. I have to check something. 250 00:25:39,329 --> 00:25:41,706 -Will you not do that for me? -As you already know, 251 00:25:43,124 --> 00:25:45,418 I did many things I shouldn't have done as a historian. 252 00:25:46,169 --> 00:25:49,965 But for the first time, I think I am doing the right thing. 253 00:25:52,551 --> 00:25:53,885 Please wait here. 254 00:25:54,427 --> 00:25:57,430 I wrote down a copy because Officer Min told me to. 255 00:26:11,486 --> 00:26:12,529 My lord. 256 00:26:35,010 --> 00:26:36,052 What happened? 257 00:26:36,553 --> 00:26:37,887 His Royal Highness set him free. 258 00:26:43,727 --> 00:26:44,978 What are you doing outside? 259 00:26:45,687 --> 00:26:46,980 Can't you fall asleep? 260 00:26:50,483 --> 00:26:52,235 How can I sleep when your room 261 00:26:52,861 --> 00:26:54,070 is right next to mine? 262 00:27:00,952 --> 00:27:02,245 I was just thinking. 263 00:27:03,330 --> 00:27:06,333 "What will happen to me after tomorrow?" 264 00:27:09,628 --> 00:27:12,505 If things don't go well, please don't move. 265 00:27:14,007 --> 00:27:15,216 If I end up leaving, 266 00:27:16,009 --> 00:27:17,427 I'll need an address to write to. 267 00:27:19,763 --> 00:27:21,097 There's no need. 268 00:27:23,683 --> 00:27:25,268 Wherever you are, 269 00:27:28,063 --> 00:27:29,439 I'll be there with you. 270 00:27:32,317 --> 00:27:35,737 You finally left the palace and met people who wish to follow you. 271 00:27:37,906 --> 00:27:38,948 So, 272 00:27:39,824 --> 00:27:43,161 I can't let you become all alone again without having anyone to lean on. 273 00:27:44,788 --> 00:27:46,373 I won't allow that. 274 00:27:47,374 --> 00:27:48,541 I will stay 275 00:27:49,584 --> 00:27:51,044 by your side. 276 00:27:58,802 --> 00:27:59,803 No. 277 00:28:01,471 --> 00:28:02,847 You should live the life you want. 278 00:28:04,182 --> 00:28:06,559 -Your Highness. -The day I left the palace, 279 00:28:07,811 --> 00:28:09,562 I realized something as I saw you 280 00:28:10,605 --> 00:28:11,773 standing in the garden. 281 00:28:13,733 --> 00:28:15,819 I wasn't locked up in Nokseodang. 282 00:28:17,445 --> 00:28:18,571 I was just waiting for you. 283 00:28:22,575 --> 00:28:23,952 My whole life, 284 00:28:25,912 --> 00:28:27,414 I waited for you 285 00:28:29,499 --> 00:28:30,917 to come and find me. 286 00:28:34,045 --> 00:28:35,505 So it's okay... 287 00:28:38,299 --> 00:28:39,676 even if I must change my name 288 00:28:41,177 --> 00:28:42,679 and keep moving around to run away. 289 00:28:43,138 --> 00:28:44,347 "I am waiting for the day 290 00:28:46,266 --> 00:28:48,560 when I can see her again." 291 00:28:51,354 --> 00:28:52,522 If I think like that, 292 00:28:55,066 --> 00:28:56,443 I can get through anything. 293 00:30:15,855 --> 00:30:18,566 Bow four times! 294 00:30:19,984 --> 00:30:21,152 Bow. 295 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 All rise. 296 00:30:30,912 --> 00:30:32,038 Bow. 297 00:30:36,084 --> 00:30:37,252 All rise. 298 00:30:40,380 --> 00:30:41,631 Bow. 299 00:30:44,551 --> 00:30:45,593 All rise. 300 00:30:50,390 --> 00:30:51,766 Bow. 301 00:30:56,688 --> 00:30:57,856 All rise. 302 00:31:12,036 --> 00:31:15,248 This is from all the royal relatives and senior officials of the royal court. 303 00:31:15,832 --> 00:31:19,043 "Because Your Majesty quelled the rebels in the year of gyeongo 304 00:31:19,419 --> 00:31:22,755 and protected this kingdom, this reign of peace could begin. 305 00:31:22,881 --> 00:31:26,676 Hence, all living things on this land are indebted to Your Majesty. 306 00:31:27,510 --> 00:31:28,720 May Your Majesty 307 00:31:29,262 --> 00:31:31,389 live a long, healthy life 308 00:31:31,848 --> 00:31:35,268 so that you can continue to leave your mark in history for years to come." 309 00:31:35,351 --> 00:31:38,062 -For years to come. -For years to come. 310 00:31:50,700 --> 00:31:53,036 What are you doing? Get back to your spot. 311 00:31:55,330 --> 00:31:56,247 Your Majesty, 312 00:31:56,331 --> 00:31:58,750 I, Third Inspector Goo Jae-gyeong, 313 00:31:58,833 --> 00:32:01,294 wish to confess to the crime I committed in the year of gyeongo 314 00:32:01,377 --> 00:32:03,338 and ask you to punish me for what I did. 315 00:32:04,088 --> 00:32:07,091 The dethroned king's secret letter found at the borders 316 00:32:08,051 --> 00:32:09,469 was fabricated. 317 00:32:10,970 --> 00:32:14,474 Min Ik-pyeong, who was the Fourth Censor at the time, 318 00:32:15,767 --> 00:32:18,019 ordered me to revise the letter so that it reads 319 00:32:18,519 --> 00:32:21,814 the dethroned king wishes to sell Joseon off to foreigners from the West. 320 00:32:21,981 --> 00:32:24,025 The dethroned king and everyone at Seoraewon 321 00:32:24,108 --> 00:32:26,736 were set up by Min Ik-pyeong. 322 00:32:33,743 --> 00:32:34,577 Here, 323 00:32:36,663 --> 00:32:38,581 I have evidence to prove it. 324 00:32:41,250 --> 00:32:44,796 In this letter, which the French physician at Seoraewon sent to his brother, 325 00:32:45,505 --> 00:32:49,258 he wrote that the King of Joseon does not believe in Catholicism and that Seoraewon 326 00:32:50,635 --> 00:32:55,306 is a place where people study new culture and technology. 327 00:32:56,140 --> 00:32:57,850 Third Inspector Goo, you must leave at once! 328 00:32:58,434 --> 00:33:01,479 How dare you spew such nonsense on this happy day? 329 00:33:01,562 --> 00:33:02,647 Your Majesty. 330 00:33:03,481 --> 00:33:04,857 I sincerely beg you. 331 00:33:04,983 --> 00:33:07,193 Second State Councillor Min Ik-pyeong 332 00:33:07,694 --> 00:33:09,278 dared to deceive you, 333 00:33:10,154 --> 00:33:14,033 brought disgrace upon the royal court, and caused such dishonorable tragedy 334 00:33:14,575 --> 00:33:16,077 that cannot be undone. 335 00:33:16,995 --> 00:33:18,162 Please take his life 336 00:33:19,122 --> 00:33:20,665 along with mine. 337 00:33:35,513 --> 00:33:36,389 Your Majesty, 338 00:33:37,056 --> 00:33:38,599 Third Inspector Goo used to work 339 00:33:38,683 --> 00:33:40,727 at Seoraewon, which makes him a criminal. 340 00:33:41,894 --> 00:33:44,397 He should have been executed 20 years ago. 341 00:33:44,897 --> 00:33:46,816 However, he has managed to stay alive 342 00:33:46,899 --> 00:33:49,027 because he betrayed his teacher and friends. 343 00:33:50,278 --> 00:33:53,114 Who would believe anything that comes out of his mouth? 344 00:33:53,239 --> 00:33:55,616 I agree, Your Majesty. He used to be at Seoraewon. 345 00:33:56,117 --> 00:33:57,660 What more do we need to hear? 346 00:33:58,494 --> 00:33:59,787 He is slandering 347 00:33:59,871 --> 00:34:02,874 the Second State Councillor as well as all other high-ranking officials. 348 00:34:02,957 --> 00:34:05,877 That's right. He is trying to drive a wedge between Your Majesty and us 349 00:34:05,960 --> 00:34:09,047 for he is holding a deep grudge against all of us. 350 00:34:09,130 --> 00:34:10,840 -He must be dragged out at once. -However, 351 00:34:11,424 --> 00:34:14,010 the fact that he used to work at Seoraewon is not important-- 352 00:34:14,093 --> 00:34:15,303 Be quiet! 353 00:34:17,597 --> 00:34:20,016 Anyone who supports him 354 00:34:21,476 --> 00:34:23,311 will be punished for treason. 355 00:34:30,234 --> 00:34:31,277 Second State Councillor. 356 00:34:31,986 --> 00:34:35,615 Then, go ahead and punish me first for treason. 357 00:34:36,991 --> 00:34:40,078 If believing that man's words is considered a crime, 358 00:34:40,787 --> 00:34:43,664 go ahead and take this old woman's life first! 359 00:34:48,336 --> 00:34:50,213 Are you finally revealing your true colors? 360 00:34:51,047 --> 00:34:52,381 Second State Councillor! 361 00:34:53,007 --> 00:34:56,636 The Queen Dowager has been in league with the remnants of Seoraewon 362 00:34:57,136 --> 00:34:59,055 to disseminate The Story of Ho Dam, 363 00:34:59,764 --> 00:35:01,682 exhibiting her disrespect toward Your Majesty. 364 00:35:02,100 --> 00:35:04,310 She is trying to sabotage me and Your Majesty 365 00:35:05,311 --> 00:35:07,688 so that Prince Dowon can ascend the throne. 366 00:35:08,272 --> 00:35:10,566 Until when must I pretend I know nothing about her plan? 367 00:35:12,110 --> 00:35:13,361 Even at this very moment, 368 00:35:14,737 --> 00:35:18,491 soldiers from the Military Training Corps are on standby waiting for her orders. 369 00:35:26,374 --> 00:35:27,667 Your Majesty! 370 00:35:54,152 --> 00:35:57,363 Dowon, you should not be here now. 371 00:35:57,947 --> 00:35:58,781 Leave. 372 00:36:00,616 --> 00:36:01,701 I am no longer 373 00:36:02,994 --> 00:36:04,162 Prince Dowon. 374 00:36:09,500 --> 00:36:11,252 I am the son of Yi Gyeom, Prince Huiyeong. 375 00:36:13,379 --> 00:36:14,547 I am Yi Rim. 376 00:36:15,631 --> 00:36:16,716 Dowon! 377 00:36:21,053 --> 00:36:22,763 Shut your mouth! 378 00:36:23,890 --> 00:36:26,267 You have had many chances to kill me 379 00:36:27,727 --> 00:36:30,021 in the past 20 years. 380 00:36:31,105 --> 00:36:32,023 So why is it 381 00:36:32,523 --> 00:36:34,650 that you have kept me alive? 382 00:36:36,569 --> 00:36:37,695 Is it not 383 00:36:39,447 --> 00:36:41,115 because you also know 384 00:36:42,450 --> 00:36:44,202 that the dethronement cannot be justified? 385 00:36:44,869 --> 00:36:47,914 -I told you to shut your mouth! -Because of your guilt 386 00:36:49,624 --> 00:36:51,959 of killing your innocent brother 387 00:36:55,046 --> 00:36:57,048 and stealing the throne from him, 388 00:36:59,675 --> 00:37:02,220 you have kept me alive until this day. 389 00:37:06,349 --> 00:37:07,642 Such insolence. 390 00:37:08,893 --> 00:37:10,144 How dare you. 391 00:37:24,533 --> 00:37:26,244 All historians must stop writing! 392 00:37:36,003 --> 00:37:38,005 Did you not hear my royal order? 393 00:37:38,547 --> 00:37:41,926 If you do not leave at once, you will be beheaded right here! 394 00:38:04,824 --> 00:38:06,033 How dare she... 395 00:38:06,492 --> 00:38:08,286 A female historian is disobeying my order? 396 00:38:11,747 --> 00:38:14,375 What are you all waiting for? Drag that wench out of here! 397 00:38:16,335 --> 00:38:17,586 Your Majesty! 398 00:38:23,384 --> 00:38:24,385 Your Majesty. 399 00:38:26,220 --> 00:38:27,346 Even if you slash my throat, 400 00:38:29,098 --> 00:38:30,850 we historians will continue writing. 401 00:38:37,273 --> 00:38:40,484 If I die, one of my fellow historians will take my place. 402 00:38:41,569 --> 00:38:42,945 If you kill that historian also, 403 00:38:43,904 --> 00:38:45,781 another historian will take his place. 404 00:38:48,409 --> 00:38:50,828 Even if you kill all the historians on this land 405 00:38:51,871 --> 00:38:54,332 and take all the writing brushes and paper from us, 406 00:38:56,917 --> 00:38:58,669 you will not be able to stop us. 407 00:39:02,673 --> 00:39:04,342 From mouth to mouth, 408 00:39:06,510 --> 00:39:09,472 from teachers to their pupils, and from elders to children, 409 00:39:11,974 --> 00:39:13,642 history will be told. 410 00:39:17,730 --> 00:39:18,773 That is... 411 00:39:22,193 --> 00:39:23,527 the power of the truth. 412 00:40:03,109 --> 00:40:04,235 Your Majesty! 413 00:40:05,027 --> 00:40:06,320 We historians 414 00:40:07,279 --> 00:40:08,739 cannot back down. 415 00:40:10,533 --> 00:40:14,203 Your Majesty, they are all traitors. 416 00:40:15,079 --> 00:40:16,247 Please do not hesitate. 417 00:40:17,123 --> 00:40:19,166 Take their lives at once. 418 00:40:25,423 --> 00:40:27,299 -Your Majesty! -Drop your sword. 419 00:40:50,614 --> 00:40:51,615 Your Majesty. 420 00:40:52,616 --> 00:40:53,826 A truly loyal subject 421 00:40:55,494 --> 00:40:57,371 never tries to blind and deafen the king. 422 00:40:58,372 --> 00:41:00,040 Do you still not see it? 423 00:41:00,875 --> 00:41:03,127 The Second State Councillor is the one who is trying 424 00:41:03,294 --> 00:41:06,088 to sabotage Your Majesty, your kingdom, and your people. 425 00:41:06,839 --> 00:41:08,257 He is the one 426 00:41:09,675 --> 00:41:10,926 who is trying to harm you. 427 00:41:26,317 --> 00:41:27,443 Please accept the request 428 00:41:28,360 --> 00:41:30,070 from Prince Dowon and the historians. 429 00:41:30,905 --> 00:41:33,824 If anyone was falsely accused, please reinstate them. 430 00:41:33,908 --> 00:41:35,618 And if anyone committed a crime, 431 00:41:36,243 --> 00:41:37,369 please punish them. 432 00:41:39,205 --> 00:41:40,706 Find out the truth 433 00:41:40,789 --> 00:41:43,125 behind everything that happened in the year of gyeongo 434 00:41:44,084 --> 00:41:45,836 through a special investigation committee. 435 00:41:52,927 --> 00:41:55,137 Please right the wrongs, Your Majesty! 436 00:41:56,347 --> 00:41:58,516 Please right the wrongs, Your Majesty! 437 00:41:58,974 --> 00:42:01,227 Please right the wrongs, Your Majesty! 438 00:42:01,310 --> 00:42:05,898 -Please right the wrongs, Your Majesty! -Please right the wrongs, Your Majesty! 439 00:42:06,273 --> 00:42:08,901 -Please right the wrongs, Your Majesty! -Right the wrongs! 440 00:42:08,984 --> 00:42:13,405 -Please right the wrongs, Your Majesty! -Please right the wrongs, Your Majesty! 441 00:42:13,489 --> 00:42:16,367 -Please right the wrongs, Your Majesty! -Right the wrongs! 442 00:42:16,450 --> 00:42:19,495 -Please right the wrongs, Your Majesty! -Please right the wrongs, Your Majesty! 443 00:42:19,578 --> 00:42:21,664 -Please, Your Majesty! -Right the wrongs, Your Majesty! 444 00:42:21,747 --> 00:42:25,000 -Please right the wrongs, Your Majesty! -Please right the wrongs, Your Majesty! 445 00:42:25,084 --> 00:42:29,338 -Please right the wrongs, Your Majesty! -Please right the wrongs, Your Majesty! 446 00:42:29,421 --> 00:42:31,131 -Please right the wrongs! -Your Majesty! 447 00:42:31,215 --> 00:42:35,010 Please right the wrongs, Your Majesty! 448 00:42:35,094 --> 00:42:39,181 -Please right the wrongs, Your Majesty! -Please right the wrongs, Your Majesty! 449 00:42:39,265 --> 00:42:44,353 -Please right the wrongs, Your Majesty! -Please right the wrongs, Your Majesty! 450 00:42:44,895 --> 00:42:49,191 -Please right the wrongs, Your Majesty! -Please right the wrongs, Your Majesty! 451 00:42:49,275 --> 00:42:53,404 -Please right the wrongs, Your Majesty! -Please right the wrongs, Your Majesty! 452 00:42:53,487 --> 00:42:58,200 -Please right the wrongs, Your Majesty! -Please right the wrongs, Your Majesty! 453 00:42:58,284 --> 00:43:00,160 -Please right the wrongs, Your Majesty! -Please! 454 00:43:00,244 --> 00:43:03,289 -Please right the wrongs, Your Majesty! -Please right the wrongs, Your Majesty! 455 00:43:04,164 --> 00:43:08,085 -Please right the wrongs, Your Majesty! -Please right the wrongs, Your Majesty! 456 00:43:08,877 --> 00:43:11,297 -Please right the wrongs, Your Majesty! -Please, Your Majesty! 457 00:43:11,380 --> 00:43:13,924 Please right the wrongs, Your Majesty. 458 00:43:14,008 --> 00:43:18,095 -Please right the wrongs, Your Majesty! -Please, Your Majesty! 459 00:43:18,178 --> 00:43:21,390 -Please right the wrongs, Your Majesty! -Please right the wrongs, Your Majesty! 460 00:43:21,849 --> 00:43:24,018 -Please right the wrongs... -Please, Your Majesty! 461 00:44:19,657 --> 00:44:22,326 You'll have to pour me a drink at my memorial ceremony every year, 462 00:44:23,786 --> 00:44:25,579 so I suppose I shouldn't ask you to do it yet. 463 00:44:26,163 --> 00:44:27,956 Did you have to do such a thing? 464 00:44:33,212 --> 00:44:35,172 In my childhood memories, 465 00:44:37,549 --> 00:44:39,134 you were always like a big mountain. 466 00:44:41,804 --> 00:44:43,764 You were never stingy when it came to books 467 00:44:46,016 --> 00:44:48,185 even though that meant you had to wear shabby clothes. 468 00:44:52,439 --> 00:44:54,191 You fought against the scholar-officials 469 00:44:56,902 --> 00:44:58,570 with nothing but courage and knowledge. 470 00:45:02,408 --> 00:45:03,450 So why... 471 00:45:04,702 --> 00:45:06,036 What made you... 472 00:45:09,039 --> 00:45:10,874 What made you become like this, Father? 473 00:45:16,839 --> 00:45:18,215 Do you remember? 474 00:45:23,178 --> 00:45:24,221 "U-won. 475 00:45:29,143 --> 00:45:32,521 We scholars must have a clear conscience. 476 00:45:35,524 --> 00:45:36,817 That is our duty as scholars." 477 00:45:39,611 --> 00:45:41,363 You once said that to me. 478 00:45:42,197 --> 00:45:43,824 That is how you taught me. 479 00:45:45,159 --> 00:45:46,160 Right. 480 00:45:47,202 --> 00:45:48,454 When I was young, 481 00:45:50,038 --> 00:45:51,623 I used to hate the scholar-officials. 482 00:45:53,917 --> 00:45:56,003 They monopolized authority with the highborn nobles 483 00:45:56,628 --> 00:46:00,174 and completely shut the weak out of opportunities. 484 00:46:01,717 --> 00:46:02,760 However, 485 00:46:04,011 --> 00:46:06,054 once I came into possession of power myself, 486 00:46:07,556 --> 00:46:09,683 I did not want anyone to take it away from me. 487 00:46:15,439 --> 00:46:16,690 Power... 488 00:46:18,025 --> 00:46:19,610 is like the Spring of Greed. 489 00:46:20,611 --> 00:46:23,947 You get blinded by your greed the moment you taste a drop of it. 490 00:46:27,159 --> 00:46:28,035 After all, 491 00:46:28,285 --> 00:46:29,787 I was just one of those 492 00:46:31,205 --> 00:46:32,748 ordinary men. 493 00:46:35,793 --> 00:46:36,794 Nevertheless, 494 00:46:38,504 --> 00:46:40,923 I do not regret the decision I made in the year of gyeongo. 495 00:46:42,549 --> 00:46:45,636 The dethroned king led the people astray with the foreigners' teachings 496 00:46:46,470 --> 00:46:48,430 and violated the moral standards. 497 00:46:48,514 --> 00:46:50,474 He was wreaking havoc on this kingdom, 498 00:46:50,557 --> 00:46:53,602 which the former kings and the wise scholars had worked so hard to build. 499 00:46:54,353 --> 00:46:55,687 Someone had to stop him. 500 00:46:56,897 --> 00:46:58,565 Even if you cannot understand me now, 501 00:46:59,149 --> 00:47:01,902 history will prove that I made the right decision. 502 00:47:11,995 --> 00:47:13,121 No. 503 00:47:16,750 --> 00:47:18,126 You're wrong. 504 00:47:19,545 --> 00:47:21,213 A new world will come. 505 00:47:21,296 --> 00:47:23,006 Not the world of scholar-officials, 506 00:47:24,550 --> 00:47:27,386 which the former kings and the scholars built together. 507 00:47:29,471 --> 00:47:31,181 It'll be a world created by the people, 508 00:47:32,015 --> 00:47:33,267 for the people. 509 00:47:35,435 --> 00:47:36,728 Joseon will become such a nation. 510 00:47:39,356 --> 00:47:40,691 That is... 511 00:47:44,152 --> 00:47:45,320 what I will write. 512 00:48:47,090 --> 00:48:48,258 How did it go? 513 00:48:48,342 --> 00:48:51,219 The special investigation committee's hearings will begin tomorrow. 514 00:48:51,637 --> 00:48:54,890 They are summoning Min Ik-pyeong as well as everyone else 515 00:48:54,973 --> 00:48:57,059 who partook in the dethronement process. 516 00:48:57,768 --> 00:48:59,561 I've submitted Officer Kim Il-mok's records 517 00:49:00,395 --> 00:49:01,939 to the special investigation committee. 518 00:49:16,411 --> 00:49:17,746 -Hae-ryung. -I know 519 00:49:18,246 --> 00:49:19,831 that you must be 520 00:49:21,083 --> 00:49:22,960 so relieved now. 521 00:49:25,587 --> 00:49:27,381 But please don't expect me 522 00:49:28,799 --> 00:49:30,676 to act like I am okay. 523 00:49:32,260 --> 00:49:34,388 I am barely managing to hold it all in. 524 00:49:39,685 --> 00:49:40,936 I did not 525 00:49:41,979 --> 00:49:44,773 choose to take care of you because of guilt. 526 00:49:50,028 --> 00:49:51,154 To me, 527 00:49:52,406 --> 00:49:53,490 you have always been... 528 00:49:55,492 --> 00:49:57,244 my sister. 529 00:50:06,503 --> 00:50:07,546 I will 530 00:50:08,922 --> 00:50:10,507 always be your sister. 531 00:50:12,759 --> 00:50:14,136 Goo Jae-gyeong's sister, 532 00:50:16,054 --> 00:50:16,888 Goo Hae-ryung. 533 00:50:24,938 --> 00:50:26,106 You silly goose. 534 00:50:30,068 --> 00:50:32,446 His Majesty said he will 535 00:50:32,821 --> 00:50:35,073 leave everything in your hands. 536 00:50:35,699 --> 00:50:36,742 I see. 537 00:50:37,743 --> 00:50:41,747 Everyone who was involved in it, including Min Ik-pyeong, 538 00:50:41,830 --> 00:50:44,332 will receive the punishment they deserve. 539 00:50:45,125 --> 00:50:46,918 As soon as the investigation is completed, 540 00:50:48,045 --> 00:50:48,879 I will 541 00:50:49,629 --> 00:50:51,256 step down as the Crown Prince. 542 00:50:52,674 --> 00:50:55,218 I hope you won't resent me too much. 543 00:50:56,970 --> 00:50:58,055 I won't, Your Majesty. 544 00:51:04,311 --> 00:51:05,520 Your Majesty. 545 00:51:14,112 --> 00:51:15,405 I will leave. 546 00:51:15,781 --> 00:51:16,948 No, 547 00:51:17,074 --> 00:51:18,742 you need to hear this too. 548 00:51:24,956 --> 00:51:28,085 Your Majesty, please dethrone me as a prince. 549 00:51:28,668 --> 00:51:31,129 -Dowon. -I am aware that you have wished 550 00:51:32,172 --> 00:51:34,174 for me to ascend the throne for a long time. 551 00:51:35,008 --> 00:51:37,969 However, that is not where I belong. 552 00:51:38,053 --> 00:51:39,805 What do you mean? 553 00:51:40,430 --> 00:51:43,100 You are the only son of the former king. 554 00:51:43,183 --> 00:51:45,519 That is where you should be. 555 00:51:45,602 --> 00:51:50,273 Even the times that I've lived as a prince was too much for me to handle. 556 00:51:50,357 --> 00:51:54,945 Instead of living the life expected of me as someone's son, I now wish to live... 557 00:51:56,196 --> 00:51:57,531 as an ordinary man, 558 00:51:58,949 --> 00:51:59,825 as myself. 559 00:51:59,908 --> 00:52:02,119 That is not what your fate has in store for you. 560 00:52:02,202 --> 00:52:06,665 You were born to be the King of this country. 561 00:52:06,748 --> 00:52:07,624 I do not 562 00:52:08,542 --> 00:52:10,127 wish to live such a life. 563 00:52:10,210 --> 00:52:12,254 You ought to do it even if you do not want to. 564 00:52:14,506 --> 00:52:15,507 The beginning 565 00:52:16,424 --> 00:52:18,468 is always the hardest for everyone. 566 00:52:19,052 --> 00:52:21,972 However, if you just get through that stage, 567 00:52:22,556 --> 00:52:25,559 you will become a sage king whom everyone greatly admires. 568 00:52:25,892 --> 00:52:30,355 I will assist you to the best of my ability. 569 00:52:34,109 --> 00:52:35,610 NOKSEODANG 570 00:52:41,408 --> 00:52:43,285 -How did it go? -Not well. 571 00:52:43,368 --> 00:52:44,911 I think the Queen Dowager 572 00:52:45,704 --> 00:52:47,289 needs more time to accept it. 573 00:52:51,835 --> 00:52:52,669 What about you? 574 00:52:53,628 --> 00:52:54,546 Are you ready 575 00:52:56,256 --> 00:52:58,550 to leave Nokseodang? 576 00:53:05,974 --> 00:53:09,311 NOKSEODANG 577 00:53:47,766 --> 00:53:48,850 Yes. 578 00:53:50,810 --> 00:53:52,312 It's not like 579 00:53:53,688 --> 00:53:55,440 I'll forget all the memories of this place 580 00:53:56,942 --> 00:53:58,318 once I leave. 581 00:54:01,029 --> 00:54:03,073 Let's think of it as turning a page. 582 00:54:06,201 --> 00:54:07,452 This isn't the end. 583 00:54:09,246 --> 00:54:11,081 A new chapter will begin. 584 00:54:13,291 --> 00:54:14,584 All right. 585 00:54:32,560 --> 00:54:35,605 3 YEARS LATER 586 00:54:38,942 --> 00:54:40,026 Oh, dear. 587 00:54:53,790 --> 00:54:54,916 Hey, Yang! 588 00:54:55,000 --> 00:54:59,504 Hey, Yang. Bang, bang! 589 00:55:00,297 --> 00:55:02,007 Keep that up, and I'll punch you real hard. 590 00:55:02,090 --> 00:55:02,966 Hey, come on. 591 00:55:03,550 --> 00:55:06,136 We are all seventh-rank officers. Ease up, please. 592 00:55:06,219 --> 00:55:07,345 Don't worry. It's okay. 593 00:55:13,768 --> 00:55:14,978 Hey, clerks. 594 00:55:16,771 --> 00:55:18,315 Finish it by three o'clock. 595 00:55:18,690 --> 00:55:21,151 We are no longer clerks. We are administrators now. 596 00:55:21,234 --> 00:55:23,278 The junior ninth rank! 597 00:55:23,528 --> 00:55:26,698 His Majesty gave us the rank long ago. Why are you still calling us "clerks"? 598 00:55:26,781 --> 00:55:29,242 Hey, it's not even that much better than being a clerk. 599 00:55:29,409 --> 00:55:33,288 It's very different. There's a huge difference, okay? 600 00:55:33,371 --> 00:55:34,205 Don't ever forget. 601 00:55:34,539 --> 00:55:38,418 We were the ones who pulled all-nighters and got all the work done 602 00:55:38,501 --> 00:55:42,088 when you senior officers were swamped because the Annals Compilation Committee 603 00:55:42,213 --> 00:55:45,884 for both the former king and the king before him was formed. 604 00:55:47,260 --> 00:55:48,845 I am just speechless. 605 00:55:50,388 --> 00:55:51,514 That little... 606 00:55:52,307 --> 00:55:54,100 Until when will they go on about that? 607 00:55:54,684 --> 00:55:56,186 For the next 500 years, probably. 608 00:55:57,020 --> 00:55:58,063 -Officer Yang. -Yes? 609 00:56:00,148 --> 00:56:01,483 Do you have complaints? 610 00:56:02,734 --> 00:56:04,110 Want some? 611 00:56:04,652 --> 00:56:06,946 That rice cake won't do. 612 00:56:08,448 --> 00:56:09,908 I found acorns. 613 00:56:09,991 --> 00:56:12,577 -Well done. Put them down here. -The footsteps... 614 00:56:18,124 --> 00:56:19,167 Sa-hui. 615 00:56:20,001 --> 00:56:21,878 Something else came for you from the palace. 616 00:56:22,420 --> 00:56:23,463 Oh, boy. 617 00:56:24,756 --> 00:56:27,300 Who keeps sending you these things? 618 00:56:29,469 --> 00:56:30,428 ELEMENTARY LEARNING 619 00:56:30,512 --> 00:56:31,554 MYUNGSHIMBOGAM 620 00:56:35,809 --> 00:56:38,686 I can finally take off this mourning dress. 621 00:56:39,562 --> 00:56:42,065 Who knew three years would feel this long? 622 00:56:42,690 --> 00:56:43,566 U-hui. 623 00:56:44,359 --> 00:56:45,193 What? 624 00:56:46,152 --> 00:56:47,904 I am no longer married to the Crown Prince. 625 00:56:47,987 --> 00:56:49,322 I don't have to watch what I say. 626 00:56:54,577 --> 00:56:55,578 Just a moment. 627 00:57:06,172 --> 00:57:07,590 First Historian Min U-won. 628 00:57:08,508 --> 00:57:09,717 OFFICE OF ROYAL DECREES 629 00:57:10,301 --> 00:57:11,928 His Majesty has ordered you to return. 630 00:57:13,304 --> 00:57:14,389 Let's go! 631 00:57:31,030 --> 00:57:33,158 I suppose we still have a long way to go. 632 00:57:33,241 --> 00:57:36,911 Petitions pour in like this every time Seoraewon is brought up. 633 00:57:38,455 --> 00:57:40,957 It is a lot less compared to what we received last month. 634 00:57:41,708 --> 00:57:46,004 Well, I should be able to respond to all of them in about three to four days. 635 00:57:46,463 --> 00:57:47,964 Please do not overwork yourself. 636 00:57:48,590 --> 00:57:51,301 It is not something we can achieve quickly. 637 00:57:51,759 --> 00:57:54,596 That is why I am doing my best to persuade everyone, one by one. 638 00:57:55,013 --> 00:57:58,016 Seoraewon should be more than just our dream. 639 00:58:06,983 --> 00:58:09,319 Another letter came for you from the royal villa. 640 00:58:11,404 --> 00:58:14,657 I told him that I will never forgive him. He is truly persistent. 641 00:58:17,410 --> 00:58:19,287 Any word from Eunuch Heo? 642 00:58:19,746 --> 00:58:22,332 He will return to Hanyang today. 643 00:58:26,503 --> 00:58:29,631 All we do is pack and unpack, travel on ships and horses. 644 00:58:30,173 --> 00:58:32,717 -What an ordeal. -That's what I am saying. 645 00:58:33,551 --> 00:58:35,929 Had I known this, I would've just stayed at the palace. 646 00:58:39,516 --> 00:58:41,518 I won't come back tonight, so don't wait for me. 647 00:58:43,311 --> 00:58:46,439 My lord! You're going to that house again? 648 00:58:46,523 --> 00:58:47,649 Don't wait for me. 649 00:58:53,947 --> 00:58:55,114 Goo Hae-ryung. 650 00:58:58,201 --> 00:58:59,244 Goo Hae-ryung! 651 00:59:20,390 --> 00:59:21,474 When did you get here? 652 00:59:25,186 --> 00:59:26,437 Sir. 653 00:59:27,730 --> 00:59:31,067 I had a lot of work to do, and I even had dinner with my colleagues, 654 00:59:31,859 --> 00:59:33,528 so I am exhausted right now. 655 00:59:33,611 --> 00:59:34,988 So can't you 656 00:59:36,072 --> 00:59:37,865 just come back tomorrow? 657 00:59:40,451 --> 00:59:42,203 I missed you like crazy during the whole month 658 00:59:42,287 --> 00:59:44,747 that I was away from Hanyang. What? Tomorrow? 659 00:59:45,873 --> 00:59:47,875 Well, it's not like I didn't miss you. 660 00:59:48,960 --> 00:59:51,129 Do you know how many times I saw you in my dream... 661 00:59:55,925 --> 00:59:57,552 You had dreams about me? Tell me. 662 00:59:58,011 --> 00:59:59,262 In your dreams, 663 01:00:00,388 --> 01:00:02,473 -what were we doing? -Well, you know. 664 01:00:03,516 --> 01:00:07,437 I dreamed about how we saw those flowers on our trip to Jeju Island. 665 01:00:17,322 --> 01:00:18,948 Tell me about your trip. 666 01:00:19,449 --> 01:00:21,117 What did you see on this trip? 667 01:00:22,702 --> 01:00:25,204 I saw dolphins in the Yangtze River. 668 01:00:26,289 --> 01:00:27,790 -Dolphins? -Yes. 669 01:00:28,625 --> 01:00:31,252 They were swimming in big pods right in front of my boat. 670 01:00:31,502 --> 01:00:33,046 It was such a beautiful sight. 671 01:00:33,838 --> 01:00:37,884 They are as big as calves, but their skin looks very shiny. 672 01:00:37,967 --> 01:00:39,802 And they have pointy beaks. 673 01:00:43,514 --> 01:00:45,975 Tell me more. Any other interesting stories? 674 01:00:46,351 --> 01:00:47,769 What else... 675 01:00:48,353 --> 01:00:52,315 Actually, no. If you're curious, buy my book and read all about it. 676 01:00:55,234 --> 01:00:56,653 Don't be so petty. 677 01:00:56,736 --> 01:00:58,237 At least you should buy my book. 678 01:00:58,655 --> 01:01:02,408 I heard that only 12 copies of the other travelogue I wrote 679 01:01:04,160 --> 01:01:05,870 were sold in the entire Hanyang so far. 680 01:01:08,539 --> 01:01:10,792 Anyway, you should get some rest, then. 681 01:01:11,834 --> 01:01:12,960 I won't... 682 01:01:14,462 --> 01:01:15,505 bother you. 683 01:01:17,840 --> 01:01:19,008 I'll get going, then. 684 01:01:28,476 --> 01:01:29,519 I am leaving. 685 01:01:32,814 --> 01:01:33,981 Sir. 686 01:01:34,982 --> 01:01:36,025 Lock the door, please. 687 01:01:39,862 --> 01:01:41,197 Hurry. 688 01:01:54,544 --> 01:01:56,087 Oh, dear. 689 01:01:56,254 --> 01:01:59,257 They practically live together. 690 01:01:59,632 --> 01:02:01,134 Why won't they get married? 691 01:02:01,426 --> 01:02:03,344 I just don't get it. 692 01:02:04,637 --> 01:02:06,180 They'll get married when they want to. 693 01:02:06,264 --> 01:02:10,017 Right, how could such an old man like you 694 01:02:10,268 --> 01:02:13,354 understand our generation? 695 01:02:16,274 --> 01:02:17,442 "Our generation"? 696 01:02:18,192 --> 01:02:20,820 You and I are around the same age. 697 01:02:21,237 --> 01:02:23,781 Don't talk as if you're around their age. 698 01:02:24,532 --> 01:02:25,616 We are around the same age? 699 01:02:30,872 --> 01:02:32,915 Had you been born a few years earlier, 700 01:02:33,040 --> 01:02:35,251 I would've had to call you my ancestor. And what? 701 01:02:38,421 --> 01:02:39,714 You're so funny. 702 01:02:40,923 --> 01:02:44,093 It's the funniest joke I've heard all year, seriously. 703 01:02:44,677 --> 01:02:46,471 -Goodness. -It's so hilarious. 704 01:02:49,348 --> 01:02:50,349 That wench. 705 01:02:51,058 --> 01:02:53,644 Why is it that I just can't grow fond of her? 706 01:02:54,312 --> 01:02:57,273 I am sure Seol-geum isn't exactly fond of you either. 707 01:02:58,524 --> 01:02:59,358 You little... 708 01:03:21,172 --> 01:03:23,633 Hae-ryung, it's six o'clock. 709 01:03:23,716 --> 01:03:24,884 You have to go to work. 710 01:03:25,885 --> 01:03:27,303 You have to go to work. 711 01:03:28,262 --> 01:03:29,639 It's six o'clock. 712 01:03:49,951 --> 01:03:51,619 What? Did you forget something? 713 01:03:52,453 --> 01:03:53,496 No. 714 01:03:59,919 --> 01:04:02,046 This way, I can start my day off right. 715 01:04:06,008 --> 01:04:07,093 See you later. 716 01:04:08,052 --> 01:04:09,929 All right, have a good day. 717 01:04:31,117 --> 01:04:32,410 -I am a historian. -Stop. 718 01:04:34,787 --> 01:04:35,830 Seriously. 719 01:04:36,497 --> 01:04:39,584 It's been three years. Shouldn't you remember my face by now? 720 01:04:41,252 --> 01:04:42,962 I work at the Office of Royal Decrees. 721 01:04:45,172 --> 01:04:46,591 Historian Goo Hae-ryung. 722 01:05:15,786 --> 01:05:17,872 THANK YOU FOR WATCHING ROOKIE HISTORIAN GOO HAE-RYUNG 723 01:05:47,276 --> 01:05:49,403 Subtitle translation by Eun-sook Yoon