1 00:00:37,263 --> 00:00:45,143 ‫بصفتي مخرجة وامرأة ‫وجدت نفسي أغرق في دوامة جارفة 2 00:00:45,223 --> 00:00:52,183 ‫من اللغة المرئية التي ‫يصعب الهروب منها. 3 00:00:59,983 --> 00:01:01,702 ‫(لارا) هل انت هناك؟ 4 00:01:02,982 --> 00:01:05,582 ‫أنا جالسة هنا على أمل أن أسمع منك. 5 00:01:05,662 --> 00:01:09,342 ‫لا يهمني إذا كانت الساعة الثالثة صباحًا لانني.. 6 00:01:09,422 --> 00:01:12,782 ‫كنت افكر في كل ما قد يحدث لك بسبب هذا 7 00:01:12,862 --> 00:01:18,742 ‫ولا أريدك أن تدمري ‫مهنتك التمثيلية بسببه. 8 00:01:20,062 --> 00:01:23,822 ‫كما تعلمين كل ما عليهم فعله هو الاتصال ‫بـ (نقابة ممثلي الشاشة) وسحب تصريحك 9 00:01:23,902 --> 00:01:29,622 ‫و من تلك اللحظة و حتى نهاية حياتك ‫لن يكون مسموح لك بالعمل، و ينتهى الأمر. 10 00:01:30,600 --> 00:01:34,632 ‫مبني على حوار (نينا مينكيس) ‫"الجنس و السلطة: اللغة المرئية للسينما" 11 00:01:34,741 --> 00:01:39,021 ‫هذه اللغة المرئية.. ‫هذه اللغة السينمائية المرئية 12 00:01:39,101 --> 00:01:49,141 ‫تملي علينا كيف يجب أن نرى الأشياء ‫بطريقة محددة جداً تُشعِر بأنها ملزمة كما لو كانت قانون. 13 00:02:24,440 --> 00:02:31,440 ‫"التَّحَكُّم بالفِكْر : الجِنس، الكَامِيرا، السُلطَة" ‫تـَرجمة و تـعدِيل مُـحمّد الـزَندي 14 00:02:32,179 --> 00:02:35,939 ‫قال الكاتب العظيم ‫(جيمس بالدوين) ذات مرة 15 00:02:36,619 --> 00:02:44,396 ‫"لا يمكن تغيير كل شيء، ولكن لا شيء ‫يمكن تغييره مالم يتم اصلاحه". 16 00:02:49,459 --> 00:02:55,899 ‫سنرى اليوم عددًا من ‫المقاطع من أفلام عالية الجودة 17 00:02:55,979 --> 00:02:58,778 ‫تلك التي فازت بجوائز في مهرجان ‫(كان) وفي حفل توزيع جوائز الأوسكار 18 00:02:58,858 --> 00:03:03,258 ‫و كذلك أيضًا بعض الاعمال ‫الكلاسيكية وأعمال مهمة أخرى. 19 00:03:03,338 --> 00:03:07,998 ‫وسنرى كيف يتم تأطير ‫اللقطة على اساس الجنس. 20 00:03:08,018 --> 00:03:14,318 ‫هذا يعني أنه يتم تصوير الابطال ‫من الذكور والإناث بشكل مختلف تماماً. 21 00:03:14,378 --> 00:03:20,058 ‫باستمرار بشكل مختلف و بطريقة معينة 22 00:03:20,138 --> 00:03:23,658 ‫يمكن تحديدها وتتبعها وتسميتها. 23 00:03:24,898 --> 00:03:32,097 ‫أنا شخصياً أرى علاقة واضحة ‫بين هذه اللغة المرئية للسينما.. 24 00:03:33,337 --> 00:03:38,137 ‫و التمييز ضد المرأة في سوق ‫العمل، وخاصة في صناعة السينما. 25 00:03:39,097 --> 00:03:45,417 ‫و بيئة ينتشر فيها التحرش ‫الجنسي و الإستغلال و الإعتداء. 26 00:03:50,577 --> 00:03:53,737 ‫أتيحت لي الفرصة لمقابلة ‫(لورا مولفي) العام الماضي 27 00:03:53,817 --> 00:03:56,656 ‫أول مُنَظِّرة افلام شجاعة.. 28 00:03:56,736 --> 00:03:59,936 ‫أشارت إلى (النظرة الذكورية). 29 00:04:03,816 --> 00:04:07,616 ‫لم أذكر (النظرة الذكورية) ‫سوى مرة واحدة في المقالة 30 00:04:07,656 --> 00:04:10,716 ‫لكنها أصبحت ذكرى سائدة. 31 00:04:26,375 --> 00:04:30,095 ‫كانت المقالة نابعة من حبي للسينما. 32 00:04:30,095 --> 00:04:32,775 ‫"المتعة المرئية و السينما الروائية" 33 00:04:32,855 --> 00:04:37,395 ‫"الطريقة التي كوّن بها ‫المجتمع البطريركي(الذكوري) شكل الفلم لا شعوريًا". 34 00:04:39,695 --> 00:04:44,455 ‫عندما تركت الجامعة عام 1963 ، 35 00:04:45,055 --> 00:04:48,695 ‫قضيت جزءًا كبيرًا من ‫وقتي في الذهاب إلى السينما 36 00:04:48,775 --> 00:04:54,814 ‫فقط لكي ادرك بعد فوات الأوان ‫إن ذلك الجزء الممتع في هذه الزيارات 37 00:04:54,894 --> 00:04:59,734 ‫هو لأنني شاهدت ‫هذه الأفلام كمتفرج ذكر. 38 00:05:19,574 --> 00:05:23,653 ‫غالبيتنا قد سمعنا ‫بتعبير "تشييء المرأة" 39 00:05:23,733 --> 00:05:26,613 ‫ولكن قد يكون من المفيد تفصيل ذلك. 40 00:05:26,693 --> 00:05:31,333 ‫ما هو بالضبط (المفعول به) ‫وما هو (الفاعل)؟ 41 00:05:31,373 --> 00:05:35,613 ‫دعونا نعود إلى القواعد ‫الأساسية للجملة في الانجليزية. 42 00:05:36,173 --> 00:05:39,213 ‫في "القط يأكل الفأر" ‫القط هو الفاعل. 43 00:05:40,053 --> 00:05:44,653 ‫"هو يأكل الفأر" ‫المفعول به يتم تنفيذ فعل "الأكل" عليه. 44 00:05:44,733 --> 00:05:47,533 ‫بنفس الطريقة التي ‫ينظر بها الرجل إلى المرأة. 45 00:05:47,613 --> 00:05:53,712 ‫يقوم الرجل (الفاعل) بفعل (النظر) ‫والمرأة بكونها (المفعول به) يقع عليها فعل (النظر). 46 00:05:53,852 --> 00:05:55,572 ‫ها هي آتية. 47 00:05:58,932 --> 00:06:02,012 ‫لحظة آنسة (هوبرمان)! ‫هل يمكنك.. 48 00:06:02,560 --> 00:06:04,468 ‫نود ان نأخذ تصريح منك ‫آنسة (هوبرمان).. 49 00:06:04,492 --> 00:06:11,932 ‫من صاغ تعبير "أن تكون موضعاً للنظر" ‫هي (لورا مولفي) في عام 1975 50 00:06:12,012 --> 00:06:17,552 ‫واستخدم لوصف مكانة ‫المرأة الأساسية في السينما. 51 00:06:18,252 --> 00:06:21,771 ‫سيكون هذا الفستان متقدماً ‫على موضة اليوم بمائة عام. 52 00:06:22,611 --> 00:06:26,651 ‫أنتم لم تروا شيئا بعد ‫فالملحقات اجمل حتى. 53 00:06:29,960 --> 00:06:32,193 ‫♪ يمكنني ان اسمع النهر ينادي ♪ 54 00:06:32,400 --> 00:06:34,900 ‫♪ لا عودة ♪ 55 00:06:34,960 --> 00:06:37,560 ‫♪ لا عودة، لا عودة ♪ 56 00:06:39,491 --> 00:06:44,571 ‫بمرور الوقت، يصوّر جسد ‫المرأة جنسيًا بشكل متزايد 57 00:06:44,651 --> 00:06:49,231 ‫لكن البنية الأساسية ‫لمفهوم الــ(نظر) تظل كما هي. 58 00:06:57,610 --> 00:07:01,170 ‫على الرغم من إن أهم ‫أعمال (مولفي) كتبت في السبعينيات 59 00:07:01,250 --> 00:07:04,410 ‫ما زلنا نُطَبّع ‫(النظرة الذكورية) في السينما. 60 00:07:04,490 --> 00:07:08,370 ‫أعتقد أن معظم الناس ‫لا يشككون في هذا النوع من (النظر). 61 00:07:08,450 --> 00:07:12,390 ‫انه شائع جدًا لدرجة ان الامر اشبه ‫بسمكة تسأل نفسها ما إذا كانت مبللة. 62 00:07:12,810 --> 00:07:16,690 ‫إنه الامر الذي اعتقدنا أنا وأنت ‫ ان الجميع يعرف بشأنه فهو موجود في الاثير. 63 00:07:16,690 --> 00:07:18,210 ‫لكنه يشكل الاثير بحد ذاته. 64 00:07:18,290 --> 00:07:23,849 ‫لذا فإن تسميته وإظهاره.. ‫أعتقد أنه شيء يمكن أن يغير العالم. 65 00:07:27,849 --> 00:07:31,049 ‫الشاعر والفيلسوف (رالف والدو إمرسون) 66 00:07:28,360 --> 00:07:33,440 ‫{\an8}"الإدراك ليس نزويًا، إنما هو قَدَرّي" ‫- (رالف والدو إمرسون) 67 00:07:31,129 --> 00:07:35,609 ‫أشار إلى شيء ‫لطيف يعبر عن الحالة. 68 00:07:35,689 --> 00:07:40,729 ‫قال: "الإدراك ليس نزويًا، إنما هو قَدَرّي". 69 00:07:40,929 --> 00:07:46,729 ‫إنه شيء يحب الناس قوله ، أن ‫العمل الإبداعي والأفلام هي نزوات. 70 00:07:46,809 --> 00:07:49,408 ‫"إنها فقط رؤيتي، ‫إنها فكرتي، إنها نزوة." 71 00:07:49,488 --> 00:07:56,948 ‫لكن لا، الأمر خطر للغاية انه حتمي. ‫وهو يؤثر علينا بأعمق طريقة ممكنة. 72 00:07:57,188 --> 00:08:02,748 ‫بصفتنا صناع أفلام، يجب أن نكون ‫شجعانًا ومستعدين لنكون تلك القوة. 73 00:08:02,788 --> 00:08:05,308 ‫على استعداد للتعبير ‫عما يدور في أذهاننا 74 00:08:05,340 --> 00:08:06,288 ‫على استعداد ان نقول.. 75 00:08:06,288 --> 00:08:09,928 ‫"انتظر، ما خطب هذه ‫الصورة؟ ماذا تحاول أن تقول لي؟" 76 00:08:10,008 --> 00:08:14,688 ‫"أي نوع من الخطاب البصري هذا؟ ‫لا يبدو جيدا، لا يبدو صحيحاً" 77 00:08:14,768 --> 00:08:17,328 ‫"دعونا نعيد التفكير في هذا." 78 00:08:17,847 --> 00:08:21,707 ‫اعتقد عندما يتعلق الأمر ‫بالأفلام التي تعتبر من الاعمال مهمة 79 00:08:21,800 --> 00:08:24,800 ‫التي تعتبر جزء من "افضل الافلام" 80 00:08:24,807 --> 00:08:30,607 ‫هناك تحفظ حتى على ‫المسائلة عن كيفية صنعها 81 00:08:30,687 --> 00:08:32,887 ‫وما القصص التي ترويها هذه الافلام. 82 00:08:32,967 --> 00:08:38,727 ‫أعتقد أنه من المقبول ‫ان تبقى تحب وتشاهد فيلم 83 00:08:38,807 --> 00:08:41,607 ‫وتقول إنه عمل عظيم ولكن ‫قد تكون فيه بعض مشاكل. 84 00:08:41,687 --> 00:08:45,827 ‫و اعتقد إنه من دون ‫المسائلة فاننا نلحق الضرر بإنسانيتنا. 85 00:08:47,486 --> 00:08:51,246 ‫ربما يدرك معظمكم يا رفاق فكرة.. 86 00:08:51,246 --> 00:08:55,446 ‫أن هناك عناصر تمييز جنسية ‫في النص والحوارات والشخصيات. 87 00:08:55,526 --> 00:09:00,766 ‫نحن نفضل عدم رؤية النساء دائما ‫يلعبن دور الخادمات أو الاناث المثيرات 88 00:09:00,846 --> 00:09:04,946 ‫بدلا من لعب دور ‫الرئيس التنفيذي أو شيء مشابه. 89 00:09:05,686 --> 00:09:08,326 ‫هذا شيء ندركه جيدًا. 90 00:09:08,406 --> 00:09:12,926 ‫ما هو غير معروف هو ‫كيف ان تصميم المشهد بحد ذاته.. 91 00:09:13,006 --> 00:09:17,725 ‫يديم هذه الموازين المختلة للقوى. 92 00:09:17,805 --> 00:09:22,525 ‫لذا عندما نتحدث عن تصميم ‫المشهد، ماذا نعني بالضبط؟ 93 00:09:22,605 --> 00:09:26,525 ‫نحن نتحدث عن العلاقة ‫المرئية بين الفاعل و المفعول به 94 00:09:26,605 --> 00:09:31,125 ‫التأطير، حركة الكاميرا و الإضاءة.. 95 00:09:31,205 --> 00:09:37,845 ‫وكيف تساهم كل هذه التقنيات ‫في موقع الشخصيات في القصة. 96 00:09:39,125 --> 00:09:43,145 ‫الامر الاول هو ‫الفاعل و المفعول به. 97 00:09:43,844 --> 00:09:47,844 ‫عندما نرى شكلًا كهذا ‫فإننا نعرف ان هذا الرجل هنا.. 98 00:09:47,924 --> 00:09:53,964 ‫ينظر إلى هذا الشخص هنا ‫و الذي يصادف أنه امرأة. 99 00:09:54,684 --> 00:09:57,564 ‫ألم اراك في مكان ما من قبل؟ 100 00:09:57,844 --> 00:10:02,044 ‫يمكن تصوير مشهد المنظور ‫هذا في لقطة واحدة مثل هذه. 101 00:10:02,204 --> 00:10:06,964 ‫إنه يستمر بالنزول يجب علينا ‫تعديله بشكل صحيح .. هذا سخيف 102 00:10:08,604 --> 00:10:12,244 ‫كنت على وشك ان ارمي ‫فرشاتي و الشروع في الانقضاض.. 103 00:10:13,003 --> 00:10:15,163 ‫كان ذلك مدهشا، ما رايك بذلك؟ 104 00:10:15,243 --> 00:10:18,123 ‫مدهش للغاية...(جيري)؟ 105 00:10:18,200 --> 00:10:20,520 ‫(جيري)؟...(كايزر)؟! 106 00:10:21,123 --> 00:10:23,723 ‫أو في لقطتين منفصلتين. 107 00:10:43,442 --> 00:10:47,962 ‫انا اُولي خلق المنظور اهمية بالغة. 108 00:10:48,682 --> 00:10:52,082 ‫فالامر ليس بصريًا ‫فحسب، بل يعد إدراكيًا كذلك. 109 00:10:52,162 --> 00:10:57,782 ‫كم تعلم نحن نختبر... ‫أنت تضع الجمهور في مكان الشخصية 110 00:10:57,962 --> 00:11:01,802 ‫حتى لا يروا فقط ما ‫تراه الشخصية مباشرة.. 111 00:11:01,882 --> 00:11:07,642 ‫ولكنك تمنحهم أيضًا ‫ارتباطًا عاطفيًا و فكرياً. 112 00:11:09,682 --> 00:11:13,681 ‫ما يثير الاهتمام في فيلم ‫"Lady in the Lake" لــ (روبرت مونتغمري) 113 00:11:13,761 --> 00:11:18,121 ‫هو أنه مثال متطرف ‫عن ماهية "النزعة الذاتية". 114 00:11:18,201 --> 00:11:23,141 ‫فلدينا التصوير ‫من منظور معين طوال الفيلم. 115 00:11:23,641 --> 00:11:28,441 ‫إنه يتطابق مع ‫أفكاري عن المنظور الذكوري 116 00:11:28,521 --> 00:11:30,881 ‫وماهية (النظرة الذكورية). 117 00:11:30,961 --> 00:11:38,881 ‫و عن صورة معينة للجمال ‫الهوليودي أو الضحية الهوليودية. 118 00:11:47,880 --> 00:11:49,880 ‫تأطير اللقطات. 119 00:11:51,560 --> 00:11:56,320 ‫غالبًا ما يتم تصوير الممثلات ‫على أنهن أجزاء من الجسم مجزأة. 120 00:12:05,880 --> 00:12:08,940 ‫الآن يا فارسي الشجاع 121 00:12:10,620 --> 00:12:16,128 ‫عندما ترى الندبات القديمة ‫و آثار الجروح الجديدة 122 00:12:16,440 --> 00:12:18,240 ‫بماذا تشعر؟ 123 00:12:18,319 --> 00:12:22,599 ‫ويمكن بالطبع أن يكون ‫الجسم المجزأ هو جزءًا من منظور 124 00:12:22,679 --> 00:12:27,799 ‫فيكون لديك لقطة لشخص يقوم بالنظر ‫وفي اللقطة الثانية الجسم مجزأ. 125 00:12:27,879 --> 00:12:30,479 ‫- ما تلك الضوضاء؟ ‫- أي ضوضاء؟ 126 00:12:30,559 --> 00:12:32,619 ‫حقاً سيدي لم يكن هناك اي ضوضاء. 127 00:12:33,399 --> 00:12:38,439 ‫أو يكون كلا الامرين في لقطة واحدة ‫ومرة ​​أخرى تتكرر هيكلية المنظور. 128 00:12:54,358 --> 00:12:58,398 ‫شيء آخر شائع جدًا هو الجسد الأنثوي.. 129 00:12:58,478 --> 00:13:03,878 ‫الذي يتم تقديمه للجمهور ‫من دون وجود شخص معين يقوم بالنظر 130 00:13:03,958 --> 00:13:07,997 ‫كما لو كان عرضا موجها للجمهور العام. 131 00:13:31,917 --> 00:13:36,076 ‫اعتقد انه يجب أن نعتبر ‫أنه من خلال اللغة المرئية الرسمية.. 132 00:13:36,276 --> 00:13:39,576 ‫اننا نتواصل بشكل فعال مع "المعنى". 133 00:13:39,756 --> 00:13:46,356 ‫و نكتسب الكثير ‫لا شعوريا من هذه اللغة المرئية 134 00:13:46,436 --> 00:13:50,956 ‫ويتعلق الامر بكيفية ‫صنع اللقطات وتأطيرها ، 135 00:13:51,036 --> 00:13:55,796 ‫وكيف يتم تجميعها ‫و ترتيبها في تسلسل صوري. 136 00:13:55,876 --> 00:14:02,956 ‫كل هذا يصبح اشبه بالنحو والجمل ‫التي تنقل المعنى إلى المشاهد. 137 00:14:03,316 --> 00:14:11,915 ‫في الثقافات البصرية الشبيهه بثقافتنا ‫حيث هناك رغبة قوية لـ (تشييء) الأنثى.. 138 00:14:12,195 --> 00:14:19,255 ‫إذا كانت الكاميرا ذات طبيعة إستغلالية جنسية ‫فهذا يعني ان الثقافة المجتمعيه هي إستغلالية كذلك. 139 00:14:25,875 --> 00:14:27,835 ‫حركة الكاميرا. 140 00:14:27,835 --> 00:14:34,194 ‫من الامور الشائعة التي رأيناها ملايين ‫المرات هو (مسح) الجسد الأنثوي. 141 00:14:34,274 --> 00:14:39,874 ‫ويمكن أن يكون عمومًا ‫(مسحاً أفقيًا) أو (مسحاً عمودياً). 142 00:14:45,114 --> 00:14:51,154 ‫غالبًا ما نرى الحركة البطيئة كوسيلة للتركيز. 143 00:14:53,994 --> 00:14:57,194 ‫و مع الرجال، متى نرى الحركة البطيئة ؟ 144 00:14:58,914 --> 00:15:02,994 ‫في مشاهد الاكشن العسكرية، صحيح؟ 145 00:15:06,313 --> 00:15:10,293 ‫اذن يحصل الرجال على الحركة ‫البطيئة في مشاهد الاكشن.. 146 00:15:10,393 --> 00:15:14,393 ‫والنساء تحصل على الحركة ‫البطيئة في مشاهد الجنس. 147 00:15:15,793 --> 00:15:23,533 ‫انتشار هذه الأنواع من اللقطات هو ‫نوع من التنويم المغناطيسي العالمي.. 148 00:15:23,593 --> 00:15:28,393 ‫حول كيف تعطي القوة الذكورية الرضا. 149 00:15:28,473 --> 00:15:32,892 ‫سواء كان "تشييء" النساء ‫أو القتل أو التظاهر بالقتل. 150 00:15:34,352 --> 00:15:37,552 ‫هذه دعاية للمجتمع البطريركي (الذكوري). 151 00:15:41,592 --> 00:15:43,272 ‫الإضاءة. 152 00:15:43,352 --> 00:15:46,612 ‫الإضاءة ثابته نوعا ما. 153 00:15:46,712 --> 00:15:51,952 ‫عادة، يحصل الممثل الذكر ‫ذو الدور الرئيسي على إضاءة ثلاثية الأبعاد.. 154 00:15:52,032 --> 00:15:57,652 ‫ذات ظلال وعمق وهو ‫في مكان حقيقي يمكننا استيعابه 155 00:15:57,732 --> 00:16:00,672 ‫بينما لدينا (ريتا هايورث) هنا. 156 00:16:00,752 --> 00:16:03,991 ‫هذان إطاران من فيلم ‫"The Lady from Shanghai" لـ (أورسون ويليس). 157 00:16:04,071 --> 00:16:08,311 ‫تم تصوير (ريتا هايورث) ‫في منطقة جمال أنثوية خالدة. 158 00:16:08,391 --> 00:16:16,191 ‫لا يُسمح للنساء بالشيخوخة ولا ‫يُسمح لهن بالعيش كـ (ذوات) كاملة. 159 00:16:16,911 --> 00:16:23,131 ‫أنا والمخرجون الآخرون ‫تم تكييفنا لتقديم النساء.. 160 00:16:23,571 --> 00:16:26,071 ‫والممثلات بأفضل طريقة ممكنة. 161 00:16:26,151 --> 00:16:30,830 ‫لذلك قمنا بوضع ضوء ناعم ‫و لطيف واستخدمنا عدسة طويلة 162 00:16:30,910 --> 00:16:33,710 ‫و وضعها في زاوية مرتفعة ‫كي لايبدوا انهم ينظروا إلى الاعلى 163 00:16:33,790 --> 00:16:36,670 ‫والعديد من الطرق الأخرى ‫التي يتم من خلالها تصوير النساء. 164 00:16:36,750 --> 00:16:39,790 ‫لا اهتم إذا كان الرجل لديه تجاعيد.. 165 00:16:39,870 --> 00:16:42,910 ‫لأنها تجعله يبدو أكثر قوة ‫كلما تقدم في السن 166 00:16:42,990 --> 00:16:46,410 ‫لكنك لا تفكر بنفس الشيء عن النساء. 167 00:16:47,070 --> 00:16:49,050 ‫هل أستطيع تقبيلك؟ 168 00:16:58,670 --> 00:17:01,729 ‫لقد حصلت على هذا الفلم الرائع مؤخرًا. 169 00:17:01,749 --> 00:17:04,629 ‫لقد اثر فيّ وكان يلائمني جداً 170 00:17:04,709 --> 00:17:07,269 ‫لكنهم اختاروا شخصًا أصغر سنًا. 171 00:17:08,269 --> 00:17:10,309 ‫و.. 172 00:17:12,469 --> 00:17:14,809 ‫ماذا اقول؟ 173 00:17:15,949 --> 00:17:19,709 ‫هذا يحدث كثيراً. 174 00:17:19,789 --> 00:17:24,769 ‫الامر يجعلني حزينه للغاية ‫ومجرد التحدث عنه يجعلني... 175 00:17:27,429 --> 00:17:29,328 ‫لأنني أحب العمل. 176 00:17:39,068 --> 00:17:43,228 ‫أعتقد أن هذه اللغة المرئية ‫تساهم حقاً في كراهية المرأة لنفسها 177 00:17:43,308 --> 00:17:46,228 ‫و زعزعة ثقتها على نحو لا يستهان به. 178 00:17:46,308 --> 00:17:50,748 ‫ما يتم تطبيعه على أنه الجمال يتم ‫تصويره على وجه التحديد وقبل كل شيء.. 179 00:17:50,828 --> 00:17:52,588 ‫من خلال (النظرة الذكورية). 180 00:17:52,668 --> 00:17:56,148 ‫اعتقد إن ذلك يغير الطريقة ‫التي نرى بها العالم بشكل عام 181 00:17:56,228 --> 00:17:58,187 ‫وليس بالضرورة الى الطريقة الفضلى. 182 00:17:58,267 --> 00:18:02,787 ‫تصميم اللقطة هو الرسالة ‫الضمنية، انه الجمالية التي يتم تطبيعها 183 00:18:02,867 --> 00:18:05,627 ‫و هو يبدو امراً خبيثاً بطريقة ما . 184 00:18:06,040 --> 00:18:09,300 ‫ارجوك افتح لي قلبك.. ‫انا لا يمكنني ان اكون شخصاً... 185 00:18:09,387 --> 00:18:14,027 ‫هنا في الفيلم الكلاسيكي "Super Fly" ‫لـ(غوردون باركس جونيور).. 186 00:18:14,107 --> 00:18:19,467 ‫يمكننا ان نرى عددًا من التقنيات ‫التي ناقشناها حتى الآن. 187 00:18:20,267 --> 00:18:24,227 ‫لدينا الرجل في موقف "الفاعل". 188 00:18:24,307 --> 00:18:29,286 ‫وعلى الرغم من حقيقة أن كلا الرأسين ‫تم تصويرهما بشكل شبه متطابق... 189 00:18:30,426 --> 00:18:34,466 ‫... ثم فجأة تبدأ الموسيقى... 190 00:18:36,146 --> 00:18:38,946 ‫... اضائة ضبابية... 191 00:18:39,266 --> 00:18:42,106 ‫...حركة بطيئة... 192 00:18:42,946 --> 00:18:45,966 ‫و مسح الجسم افقيا. 193 00:18:51,466 --> 00:18:55,546 ‫عندما شاهدت إحدى ‫طلابي هذا المقطع قالت.. 194 00:18:56,465 --> 00:18:59,825 ‫"في اللحظة التي ترى ‫فيها الرأسين في الحوض.. 195 00:18:59,905 --> 00:19:04,225 ‫يبدأ المرء ينتظر ان يتم مسح جسد الأنثى ". 196 00:19:04,505 --> 00:19:09,705 ‫من الواضح أن كلاهما عراة في ‫حوض الاستحمام، لكننا لا نرى جسد الذكر. 197 00:19:11,625 --> 00:19:15,165 ‫مشاهدة مشهد ‫حوض الاستحمام في فيلم "Super Fly".. 198 00:19:15,240 --> 00:19:18,240 ‫اعني ذلك هو أكبر مخاوف الممثل. 199 00:19:19,445 --> 00:19:25,104 ‫أن يحصلوا على نص ‫وافقوا على العمل معه 200 00:19:26,624 --> 00:19:33,464 ‫و يقوم المخرج بـ (تشييئها) ‫من خلال اختيار اللقطات 201 00:19:33,544 --> 00:19:38,644 ‫وضعية الكاميرا و خيارات المونتاج. 202 00:19:43,464 --> 00:19:46,984 ‫كل هذه التقنيات التي مررنا بها للتو 203 00:19:47,064 --> 00:19:51,224 ‫تساهم في الموقف الروائي للشخصيات. 204 00:19:51,304 --> 00:19:57,403 ‫وغالبًا بطرق تبدوا بانها لا تمت للقصة بصلة. 205 00:20:04,420 --> 00:20:06,140 ‫- المزيد! ‫- لا مزيد! 206 00:20:06,823 --> 00:20:13,143 ‫في عالم مثالي، سنشاهد ‫مجموعة متنوعة من الأفلام.. 207 00:20:13,223 --> 00:20:15,583 ‫تحصل على مساحة متساوية. 208 00:20:15,663 --> 00:20:21,623 ‫لذا اذا كنت رجل "مستقيم جنسياً" ‫وتريد تصوير مؤخرة امرأة.. 209 00:20:21,703 --> 00:20:25,622 ‫أنا بالتأكيد لست شرطة الجنس ‫انا لا املي عليك ما يجب عليك فعله.. 210 00:20:25,702 --> 00:20:29,822 ‫أنا لا أقول لا تفعل ذلك ‫ولكن انا فقط أوضح حقيقة.. 211 00:20:29,902 --> 00:20:37,462 ‫أن العديد من المخرجين ‫المعروفين عبر التاريخ فعلوا ذلك بالضبط. 212 00:20:37,542 --> 00:20:42,902 ‫و بما ان 96٪ من الأفلام ‫عبر التاريخ فعلت ذلك بالضبط 213 00:20:42,982 --> 00:20:47,502 ‫فلايوجد متسع كبير لنا ‫نحن الذين سئموا من رؤيه هذه الامور.. 214 00:20:47,582 --> 00:20:56,321 ‫والذين سئموا نتائج هذا ‫النوع من الاعتداء على ذواتنا. 215 00:20:57,221 --> 00:21:01,021 ‫بالنسبة للمرأة لانها تشاهد هذه ‫الأفلام على سبيل المثال.. 216 00:21:01,061 --> 00:21:06,621 ‫... تريد تشكيل نفسها ‫لتصبح هدف هذه الـ (نظرة). 217 00:21:06,701 --> 00:21:13,301 ‫لكنها تعتقد أن جزءًا منها "ذاتها" ‫لا يتناسب مع تلك الصورة 218 00:21:13,381 --> 00:21:15,661 ‫لذا فهي تريد فقط التخلص من "ذاتها". 219 00:21:15,741 --> 00:21:21,540 ‫وفي هذه الحالة ‫تفقد ذاتها وتشعر بالخواء. 220 00:21:21,820 --> 00:21:29,340 ‫ينصب كامل تركيزها وطاقتها ‫على تكوين صورة خارجية عن نفسها 221 00:21:29,420 --> 00:21:35,460 ‫ولكن عندما تجلس تشعر ‫بالخواء ، تلك هي المشكلة. 222 00:21:39,220 --> 00:21:41,340 ‫"هذا الفيلم لـ (جان لوك جودار)" 223 00:21:44,940 --> 00:21:46,796 ‫"تم تصويره في (سينما سكوب) ‫و تمت معالجته بـوا.." 224 00:21:46,820 --> 00:21:51,739 ‫هنا نرى بوضوح ‫المنظور الروائي للمرأة 225 00:21:51,819 --> 00:21:55,819 ‫ومكانتها المحددة كــ (منظور اليه) 226 00:21:55,899 --> 00:22:00,459 ‫بينما نسمع على الصوت ‫أسماء جميع صُنّاع الفيلم الذكور 227 00:22:00,539 --> 00:22:04,779 ‫ونشاهد المصور الذكر يصورها. 228 00:22:07,299 --> 00:22:10,979 ‫قال (آندريه بازين): ‫"السينما بديل لعالم يتوافق مع رغباتنا" 229 00:22:11,059 --> 00:22:16,699 ‫"رغباتنا" لا تشملني (كإمرأة) بالطبع. 230 00:22:19,938 --> 00:22:26,578 ‫تقليديًا ، يُفترض أن يكون ‫الجمهور من الذكور (المستقيمين جنسياً).. 231 00:22:26,658 --> 00:22:31,058 ‫تماشياً مع مخرج (مستقيم جنسياً).. 232 00:22:31,138 --> 00:22:36,178 ‫تماشياً مع مدير التصوير ‫الذي يتحكم في جميع المشاهد.. 233 00:22:36,258 --> 00:22:39,058 ‫و تماشيا مع (الفاعل) الذكر في الإطار. 234 00:22:39,138 --> 00:22:44,058 ‫والجميع ينظر إلى (المفعول به) الأنثوي. 235 00:22:45,138 --> 00:22:47,977 ‫هذا هو خط التعريف الكلاسيكي. 236 00:22:48,057 --> 00:22:52,297 ‫بالطبع إذا لم تكن رجلاً (مستقيم الجنس).. 237 00:22:52,377 --> 00:22:56,537 ‫فستلتقط هذه العملية ‫التعريفية بطريقة مختلفة قليلاً 238 00:22:56,617 --> 00:22:58,857 ‫حسب مكان وجودك منها. 239 00:22:58,937 --> 00:23:07,217 ‫كيف سيكون الأمر إذا كنت، على سبيل ‫المثال، امرأة (مستقيمة الجنس) مثلي؟ 240 00:23:07,297 --> 00:23:09,337 ‫كيف سيؤثر ذلك علينا؟ 241 00:23:10,217 --> 00:23:15,897 ‫عندما كنت طالبة في (جامعة UCLA للسينما و المسرح) ‫كنت مهووسة تمامًا بعملي 242 00:23:15,977 --> 00:23:21,016 ‫و كنت محاطة بأفلامي على كافة ‫المستويات وكنت طموحة للغاية. 243 00:23:21,096 --> 00:23:23,176 ‫و إذا وقف شخص ما في طريقي.. 244 00:23:23,256 --> 00:23:27,136 ‫وأنا ، على سبيل المثال ، كنت بحاجة إلى ‫الدخول إلى غرفة الخلط، كنت اقول.. 245 00:23:27,216 --> 00:23:30,696 ‫"هاك 20 دولارًا ، تحرك! ‫يجب أن أعمل!" 246 00:23:30,776 --> 00:23:34,256 ‫كانت "ذاتاً كاملة" ‫و لم يكن لدي مشكلة في ذلك. 247 00:23:34,336 --> 00:23:37,416 ‫ولكن ماذا يحدث عندما أحاول أن ‫أكون رومانسية أو أذهب في موعد غرامي 248 00:23:37,496 --> 00:23:39,576 ‫حينها وقعت في مشكلة. 249 00:23:39,656 --> 00:23:42,936 ‫لقد اختبرت أن أكون "مـنظوراً إليـه". 250 00:23:43,016 --> 00:23:45,695 ‫ثم اختبرت نفسي كـ (مفعول به) ‫ولم أكن أعرف كيف اتصرف. 251 00:23:45,775 --> 00:23:51,295 ‫لقد كان الأمر محيرًا للغاية بالنسبة لي ‫وواجهت صعوبة في استيعاب هذه الأشياء. 252 00:23:51,375 --> 00:23:55,295 ‫لذا غيرت مكاني من كوني ‫(مفعول به) إلى كوني (فاعل) 253 00:23:55,375 --> 00:23:59,455 ‫حيث عرّفت نفسي بمكانه ‫شبيهه بمكانة الرجل (الفاعل). 254 00:23:59,535 --> 00:24:06,575 ‫و لم أكن أعرف كيف أكون امرأة ‫فاعلة ومثيرة في نفس الوقت. 255 00:24:07,095 --> 00:24:13,515 ‫وهذا ليس سوى غيض من فيض ‫من مدى تأثير هذا الامر علينا شخصيًا. 256 00:24:18,174 --> 00:24:22,654 ‫المشهد التالي من فيلم "Contempt". 257 00:24:23,080 --> 00:24:25,870 ‫- هل تعتقد ان لدي مؤخرة رائعة؟ ‫-نعم. 258 00:24:27,854 --> 00:24:32,014 ‫إنني أدرك أن القصد ‫من هذا المشهد هو التعليق.. 259 00:24:32,094 --> 00:24:34,094 ‫حول (تشييء) الانثى. 260 00:24:34,174 --> 00:24:37,214 ‫-نعم؟ ‫- إنها ليست مستديرة بما فيه الكفاية. 261 00:24:37,294 --> 00:24:43,693 ‫يبدو أن المنتجين أجبروا المخرج (جودار) على ‫إظهار المزيد من مؤخرة (بريجيت باردو ) 262 00:24:43,773 --> 00:24:48,253 ‫ولكن ما إذا كان ينوي ‫أن يكون ساخرًا أم لا 263 00:24:48,333 --> 00:24:52,133 ‫ستكون نتيجة مشاهدة فيلم مماثل.. 264 00:24:52,213 --> 00:24:56,053 ‫ويقال لنا ان هذا الفلم تحفة ‫فنية إلى جانب جميع الأفلام الأخرى.. 265 00:24:56,133 --> 00:24:59,853 ‫التي سنراها اليوم والتي ‫تعتبر تحفة تلو الأخرى.. 266 00:24:59,933 --> 00:25:05,893 ‫فكروا كيف ان هذا يؤثر ‫علينا كنساء، إنه قوي جدًا. 267 00:25:19,052 --> 00:25:22,772 ‫هذه المحادثة ‫تصادمية تمامًا و ما الى ذلك.. 268 00:25:22,852 --> 00:25:27,692 ‫لكني أريد أن يعرف الناس ‫أن هذا الأمر مبني على حزني. 269 00:25:28,572 --> 00:25:32,572 ‫-أنا أعرف. ‫- مبني على كفاحي وحزني. 270 00:25:33,172 --> 00:25:35,332 ‫إنه ليس.. 271 00:25:37,812 --> 00:25:41,372 ‫ليس من الجميل ان أتحدث عنه. 272 00:25:41,452 --> 00:25:46,551 ‫لكن (نينا)، ألا تعتقدين أن ‫كل النساء يشعرن بهذا الحزن؟ 273 00:25:52,891 --> 00:25:57,651 ‫كل أفلام الخيال الروائية خاصتي ‫كان معنية بشكل خاص.. 274 00:25:57,731 --> 00:26:02,131 ‫بإعطاء صوت للمرأة المكتئبة... 275 00:26:03,491 --> 00:26:07,691 ‫و الندوب التي تحملها في اعماقها. 276 00:26:25,250 --> 00:26:29,170 ‫إنه مكان مقدس لصناعة الافلام. 277 00:26:29,250 --> 00:26:31,410 ‫إنه عمل مقدس. 278 00:26:31,490 --> 00:26:36,130 ‫أنت حقًا تدخل في خيال الناس 279 00:26:36,210 --> 00:26:42,369 ‫و نفسياتهم بطريقة يجب معاملتها بحذر. 280 00:26:42,449 --> 00:26:48,609 ‫إنه مكان للتضخيم ‫تقريبًا مثل التحدث في ميكروفون. 281 00:26:48,689 --> 00:26:51,449 ‫يتم تضخيم كل ما تقوله 282 00:26:51,529 --> 00:26:57,129 ‫لذلك من المهم أن تكون واعياً لذلك. 283 00:26:57,729 --> 00:27:03,249 ‫ابتكر الباحثان (غرين) ‫و (بروك) مصطلح "الإنتقال". 284 00:27:03,249 --> 00:27:08,129 ‫"الإنتقال" هو تأثير الأفلام ‫والتلفزيون على المشاهدين 285 00:27:08,209 --> 00:27:12,408 ‫الذي يأخذنا من المكان الذي ‫نحن فيه عندما ندخل المسرح 286 00:27:12,488 --> 00:27:16,248 ‫إلى داخل عالم آخر. 287 00:27:18,488 --> 00:27:23,788 ‫يأخذنا باستمرار من ‫المألوف إلى مكان جديد. 288 00:27:25,208 --> 00:27:29,908 ‫وينتهي بنا الأمر في الوصول الى حالة تكون فيها ‫قدرتنا على "عدم التصديق" غير فاعلة. 289 00:27:29,968 --> 00:27:33,728 ‫و عند هذه الحالة يمكننا ‫الحصول على أكبر قدر من المعرفة 290 00:27:33,808 --> 00:27:40,847 ‫وتظهر أكبر التغيرات ‫في المواقف والسلوك. 291 00:27:41,007 --> 00:27:45,747 ‫هذه هي قوة السرد في الافلام. 292 00:28:00,687 --> 00:28:05,487 ‫في "The Lady from Shanghai" نرى ‫العديد من الخصائص الأساسية.. 293 00:28:05,567 --> 00:28:10,446 ‫لتقنيات اخذ اللقطات حسب الجنس ‫التي لا تزال تتخلل صناعة الافلام اليوم. 294 00:28:10,526 --> 00:28:13,746 ‫حبيبتي ، هذا يعنيكِ ‫أكثر من أي شخص آخر. 295 00:28:18,806 --> 00:28:23,606 ‫هنا يمكنكم ان تروا الرجال في إضاءة ثلاثية ‫الأبعاد وفي مساحة ثلاثية الأبعاد 296 00:28:23,686 --> 00:28:26,446 ‫يسيطرون على القصة والسرد. 297 00:28:26,526 --> 00:28:30,286 ‫- هل تعرفين بشأن ذلك حبيبتي؟ ‫-لا لم أفعل. 298 00:28:30,366 --> 00:28:31,286 ‫اخرس يا (جورج). 299 00:28:31,366 --> 00:28:37,125 ‫(ريتا هيورث) بالطبع ترتدي البيكيني ‫بينما يرتدي الجميع ملابسهم بالكامل. 300 00:28:45,485 --> 00:28:49,205 ‫وبالطبع لدينا (الفاعل) الذكر دائمًا 301 00:28:49,285 --> 00:28:53,345 ‫الذي ينظر الى (المفعول به) الانثى. 302 00:29:02,005 --> 00:29:06,404 ‫(ريتا هيورث) تطفو في ‫فضاء غريب و مجهول. 303 00:29:06,484 --> 00:29:11,524 ‫يمكننا أن نسميها مساحة (التخيلات الذكورية). 304 00:29:17,124 --> 00:29:22,764 ‫في هذا المقطع وفي المقاطع ‫اللاحقة يمكنكم أن تروا جمال الأنثى.. 305 00:29:22,844 --> 00:29:26,804 ‫يعتبر كنوع من القدرة. ‫القدرة على جذب "النظرة". 306 00:29:26,884 --> 00:29:31,004 ‫هذا ما يقال لنا دائمًا، لكي تتمتعي ‫بالقوة كامرأة عليك أن تكوني جميلة. 307 00:29:31,084 --> 00:29:38,043 ‫لكن رداً على ذلك أريد ‫أن أقتبس من (أنجيلا كارتر) 308 00:29:38,123 --> 00:29:42,723 ‫التي تقول أنه ‫"يجب إغواء النساء الى الأنوثة". 309 00:29:42,803 --> 00:29:48,883 ‫وماذا تقصد بذلك؟ ‫انها تقصد، ان يتم إغوائهن الى العجز. 310 00:29:48,963 --> 00:29:52,003 ‫وكيف نغويهن للعجز؟ 311 00:29:55,763 --> 00:29:57,483 ‫بواسطة سحر التألق. 312 00:29:58,803 --> 00:30:01,383 ‫ممتاز، استمري، رائع! 313 00:30:02,122 --> 00:30:07,542 ‫نعم، جيد! ‫ارفعي رأسك، ابتسمي لي. 314 00:30:09,002 --> 00:30:12,442 ‫ها أنت ذا! نعم! نعم! 315 00:30:28,682 --> 00:30:36,301 ‫لذا فإن التألق هو غطاء ‫هو نوع من الطعم و مفتاح... 316 00:30:36,721 --> 00:30:38,361 ‫...للعجز. 317 00:30:39,241 --> 00:30:43,001 ‫دائمًا ما يتعطل عمل المرأة بــ.. 318 00:30:43,321 --> 00:30:46,721 ‫بالطريقة التي يتم تأطيرها فيها ‫على أنها المشهد بحد ذاته. 319 00:30:46,801 --> 00:30:49,681 ‫ما تفعله مهم جدا.. 320 00:30:49,761 --> 00:30:54,561 ‫للتأكد من أن لديها جمالية معينة 321 00:30:54,641 --> 00:31:00,201 ‫ومظهر معيّن يكون قبل ‫كل شيء جذاباً جنسياً 322 00:31:00,281 --> 00:31:02,680 ‫لنظرة الذكور (مستقيمي الجنس). 323 00:31:04,800 --> 00:31:06,840 ‫-من تلك الفتاة؟ ‫- التي كنت أتحدث إليها؟ 324 00:31:06,920 --> 00:31:08,320 ‫- الشقراء؟ ‫-نعم. 325 00:31:08,400 --> 00:31:10,160 ‫هل كنت معها؟ ‫ألم تحاول مضاجعتها؟ 326 00:31:10,240 --> 00:31:12,080 ‫أحاول أن اضاجع كل شيء، انت تعلم ذلك. 327 00:31:12,160 --> 00:31:14,440 ‫- لكنها لا تريد ذلك؟ ‫- لا ، لم تكن تريد ذلك. 328 00:31:14,520 --> 00:31:18,840 ‫- بالطبع، إنها الاعرف. ‫- ماذا تقصد بذلك؟ 329 00:31:19,600 --> 00:31:22,240 ‫إنها تعرف أنك حيوان ‫ولا يجب أن تذهب معك. 330 00:31:22,320 --> 00:31:24,360 ‫سوف تدمر سمعتها. 331 00:31:25,200 --> 00:31:27,080 ‫اعتقدت أنه كان يتحدث معك (فيكي). 332 00:31:27,160 --> 00:31:29,760 ‫- هل هو نفس الشخص؟ ‫- نعم نفس الشخص. 333 00:31:29,840 --> 00:31:31,599 ‫- سأكسر رقبته. ‫- لقد كان هنا أمس. 334 00:31:31,679 --> 00:31:32,879 ‫- هل كان هنا البارحة؟ ‫-لقد فاتك. 335 00:31:32,959 --> 00:31:35,499 ‫كنت في المنزل أمس وكان هنا. 336 00:31:40,160 --> 00:31:41,960 ‫سيبتل شعرك 337 00:31:54,999 --> 00:31:58,879 ‫كالعادة ، لدينا رجال في مساحة ثلاثية الأبعاد 338 00:31:58,959 --> 00:32:02,998 ‫ويتحدث الرجال مع ‫بعضهم البعض عن إمرأة. 339 00:32:03,078 --> 00:32:06,478 ‫نرى ساقيها مجزئة و في حركة بطيئة. 340 00:32:06,558 --> 00:32:08,758 ‫نفس القصة القديمة. 341 00:32:08,838 --> 00:32:14,758 ‫لكن هناك شيء مثير للاهتمام ‫في المشهد أريد تشريحه 342 00:32:14,838 --> 00:32:18,158 ‫و ذلك هو طريقة استخدام الصوت. 343 00:32:18,238 --> 00:32:22,678 ‫عندما ترى المشهد ، تلاحظ أن ‫(روبرت دي نيرو) ينظر إلى (فيكي) 344 00:32:22,758 --> 00:32:24,798 ‫و هي بعيدة عنه. 345 00:32:24,878 --> 00:32:31,477 ‫لذلك تعتقد أنه من المنطقي أن تسمع ‫(روبرت دي نيرو) و اصدقائه يتحدثون 346 00:32:31,557 --> 00:32:35,277 ‫لكنك لا تسمع (فيكي) ‫تتحدث لأنها بعيدة. 347 00:32:36,597 --> 00:32:38,557 ‫لكن ربما لا ، حسنًا؟ 348 00:32:38,637 --> 00:32:43,917 ‫لقد تحققنا بالفعل من كيفية تصوير ‫المشهد بالضبط وتوصلنا إلى الأبعاد. 349 00:32:45,917 --> 00:32:50,437 ‫هنا (روبرت دي نيرو) جالسًا مع ‫صديقه على جانب من المسبح. 350 00:32:52,917 --> 00:32:55,517 ‫وهنا تجلس (فيكي) بعيدًا. 351 00:32:55,597 --> 00:32:58,996 ‫هذا هو السبب في أننا لا ‫نسمعها تتحدث، أليس كذلك؟ 352 00:33:00,756 --> 00:33:02,456 ‫لكن ربما لا.. 353 00:33:02,736 --> 00:33:10,936 ‫لانه كيف يمكننا بوضوح سماع حديث ‫الرجلين الآخرين بجانب (فيكي) ؟ 354 00:33:11,116 --> 00:33:15,236 ‫و هم يبعدون بمسافة ‫مماثلة عن (روبرت دي نيرو). 355 00:33:16,876 --> 00:33:24,356 ‫لذا مبدئيا ما لدينا هنا هو شيء ليس ‫لدينا أي فكرة عنه عندما نشاهد الفيلم. 356 00:33:24,436 --> 00:33:29,795 ‫يتسلل إلى وعينا بطريقة اللاوعي. 357 00:33:29,875 --> 00:33:33,915 ‫وبالتالي ربما يكون هذا ‫السبب إنه عندما تأتي شابة.. 358 00:33:33,995 --> 00:33:37,875 ‫لتقديم فيلم لرئيس تنفيذي ذكر.. 359 00:33:37,955 --> 00:33:43,815 ‫هو يرى فقط الفم يتحرك ‫لكنه لا يسمع حرف مما تقول. 360 00:33:52,755 --> 00:33:56,394 ‫إن "تشييء" المرأة ‫يؤثر بالتأكيد على سوق العمل. 361 00:33:56,434 --> 00:34:00,634 ‫اعتقد ان كل شخص منا تعرض لوسائل ‫الإعلام التي تقوم بالـ "تشييء الجنسي" 362 00:34:00,714 --> 00:34:05,034 ‫جميعنا الى درجة ما تم تسيير ‫نظرتنا عن كيف يجب أن تكون المرأة. 363 00:34:05,114 --> 00:34:08,234 ‫تصبح طريقة للتعامل مع النساء.. 364 00:34:08,314 --> 00:34:14,474 ‫تعتمد بشكل أساسي على قيمتها ‫الجنسية وما إذا كانت تجذبك. 365 00:34:14,554 --> 00:34:18,114 ‫وبالتالي فهو يؤثر بالتأكيد على ‫كيفية معاملة المرء في العمل. 366 00:34:18,194 --> 00:34:22,714 ‫المشكلة أن التمييز المهني ‫في صناعة الترفيه بشكل عام 367 00:34:22,794 --> 00:34:24,114 ‫ليس اجبارياً. 368 00:34:24,193 --> 00:34:26,073 ‫توزيع الجنسين في ‫مدارس الأفلام 50/50 369 00:34:26,153 --> 00:34:28,953 ‫في مدارس السينما ، لدينا ‫توزيع بين الجنسين بنسبة 50/50 370 00:34:29,033 --> 00:34:32,593 ‫لدينا ذلك منذ فترة في ‫أفضل مدارس السينما في الولايات المتحدة. 371 00:34:32,673 --> 00:34:38,233 ‫ومع ذلك ، فإن من بين أفضل 250 فيلمًا كانت نسبه ‫الافلام لمخرجات نساء في عام 1998 كانت 9٪ فقط. 372 00:34:38,313 --> 00:34:41,793 ‫وفي عام 2018 انخفضت إلى 8٪. 373 00:34:41,873 --> 00:34:44,213 ‫الناس سعداء جدا لأن النساء.. 374 00:34:44,253 --> 00:34:46,673 ‫يذهبن إلى مدارس السينما ‫حيث التوزيع متساو بين الجنسين 375 00:34:46,753 --> 00:34:49,353 ‫طالما أنهن يضُخَّن المال في النظام. 376 00:34:49,433 --> 00:34:56,712 ‫ولكن عندما ننتقل الى صناعة السينما الاحترافية ‫و نطالب بدفع المال للنساء في الحياة المهنية.. 377 00:34:56,792 --> 00:34:58,872 ‫حينها تغلق الأبواب. 378 00:34:58,952 --> 00:35:03,912 ‫العمل الأساسي الذي كرست ‫نفسي له هو "الفقرة 7".. 379 00:35:03,992 --> 00:35:06,112 ‫و الذي هو قانون شروط العمل المتساوية. 380 00:35:06,192 --> 00:35:10,592 ‫يحظر التمييز الوظيفي على أساس ‫العرق والدين والأصل العرقي والجنس. 381 00:35:10,672 --> 00:35:13,592 ‫هوليود هي اسوأ منتهكي ‫"الفقرة 7" أكثر من اي.. 382 00:35:13,672 --> 00:35:19,592 ‫ صناعة اخرى في الولايات المتحدة ‫حتى أسوأ من مناجم إستخراج الفحم. 383 00:35:20,752 --> 00:35:26,431 ‫لكن لم يكن الأمر هكذا دائمًا. ‫في الحقيقة، أول فيلم روائي.. 384 00:35:26,511 --> 00:35:32,031 ‫اول استخدام للافلام لسرد ‫قصة بدلاً من توثيق حدث.. 385 00:35:32,111 --> 00:35:35,311 ‫عرض المرأة كفاعل و كبطل.. 386 00:35:36,191 --> 00:35:40,751 ‫وقد ابتكرته المنتجة والكاتبة والمخرجة 387 00:35:40,831 --> 00:35:45,311 ‫(أليس غي بلاشيه) عام 1896. 388 00:35:46,751 --> 00:35:49,591 ‫في بدايات هوليوود ‫خلال عصر الفيلم الصامت 389 00:35:49,671 --> 00:35:54,670 ‫عملت العديد من ‫النساء في الصناعة الجديدة 390 00:35:54,670 --> 00:35:58,710 ‫صناعة كان لها سلطة ‫كبيره على العمل الإبداعي. 391 00:35:58,790 --> 00:36:03,990 ‫كان هذا وقتًا مميزاً للنساء المخرجات. 392 00:36:07,590 --> 00:36:10,990 ‫"The Red Kimono" لـ (دوروثي دافنبورت) 393 00:36:11,070 --> 00:36:15,510 ‫يعبر عن التجربة الذاتية ‫الداخلية للشخصية الرئيسية 394 00:36:15,590 --> 00:36:19,170 ‫التي قد اجبرت ‫على ممارسة الدعارة. 395 00:36:26,189 --> 00:36:29,629 ‫عندما حل الفيلم الصوتي محل الفيلم الصامت.. 396 00:36:29,709 --> 00:36:35,309 ‫انخرطت (وول ستريت) في الامر لان ‫الانتقال إلى الافلام الصوتيه يتطلب موارد مالية. 397 00:36:35,389 --> 00:36:41,429 ‫لذلك بدأت ثقافة (وول ستريت) ‫الذكورية في تشكيل هوليود. 398 00:36:42,149 --> 00:36:45,749 ‫إن أكثر ما نحتاجه ‫اليوم هو تدفق رأس المال 399 00:36:45,829 --> 00:36:47,709 ‫مما يعزز الصناعة. 400 00:36:47,789 --> 00:36:52,028 ‫تم اخراج النساء من ‫المناصب المهمة في هذه الصناعة.. 401 00:36:52,108 --> 00:36:57,068 ‫من المناصب الفنية و الإبداعية ‫و ذات السلطة ، و لــ 40 عامًا.. 402 00:36:57,148 --> 00:37:00,268 ‫لم يكن هناك سوى اثنتين ‫من المخرجات الاناث في هوليود. 403 00:37:00,348 --> 00:37:02,848 ‫(دوروثي أرزنر) و (إيدا لوبينو). 404 00:37:04,828 --> 00:37:08,068 ‫ماذا ستفعلين الآن، تبكين؟ 405 00:37:15,948 --> 00:37:18,307 ‫هيا حدقوا، أنا لا أشعر بالخجل. 406 00:37:18,387 --> 00:37:22,527 ‫هيا اضحكوا واحصلوا على ‫قيمة ما دفعتوه من المال لن يؤذيكم أحد.. 407 00:37:22,547 --> 00:37:26,227 ‫اعلم انكم تريدونني أن اخلع ملابسي ‫حتى تحصلوا على شيء مقابل الـ 50 سنتًا. 408 00:37:26,307 --> 00:37:30,727 ‫50 سنتًا للتحديق في فتاة ‫بطريقة لن تسمح لكم بها زوجاتكم حتى. 409 00:37:30,787 --> 00:37:32,627 ‫حتى تتمكنوا من العودة ‫إلى المنزل عند انتهاء العرض 410 00:37:32,707 --> 00:37:34,427 ‫و تتفاخرون أمام نسائكم و حبيباتكم.. 411 00:37:34,507 --> 00:37:37,967 ‫و تتظاهرون بأنكم الجنس الأقوى للحظة؟ 412 00:37:41,267 --> 00:37:45,347 ‫أنا متأكدة من أنهم يرون من ‫خلالكم تمامًا كما نفعل نحن. 413 00:37:47,746 --> 00:37:53,306 ‫عرّفت النساء أنفسهن ‫في اعمال (دوروثي أرزنر) بشكل جميل. 414 00:37:53,826 --> 00:37:56,586 ‫للاسف، فقد كانت استثناء نادر 415 00:37:56,666 --> 00:38:01,746 ‫واستمر منظور ذكوري في ‫السيطرة على السينما لعقود. 416 00:38:02,626 --> 00:38:06,686 ‫اعتقد ان تاريخ هوليود في أغلب الأحيان.. 417 00:38:06,746 --> 00:38:13,026 ‫قد جعل كلمة "مُخرج" ‫مرادفة لمفردة "المُخرج الذكر" 418 00:38:13,106 --> 00:38:18,065 ‫لقد كان الأمر كذلك لسنوات عديدة ‫وما زال على هذا النحو حتى اليوم. 419 00:38:18,145 --> 00:38:25,505 ‫لم أفكر قط انني: "سأذهب إلى ‫الجامعة وأصبح مخرجة سينمائية" 420 00:38:25,505 --> 00:38:26,985 ‫لم يكن الأمر كذلك في ذلك الوقت. 421 00:38:27,065 --> 00:38:31,145 ‫ربما يمكنني أن أصبح ‫محررة أو مشرفة على النصوص 422 00:38:31,225 --> 00:38:35,545 ‫أو أي وظيفة أخرى يمكن ‫أن تمارسها الفتاة في الفيلم. 423 00:38:35,625 --> 00:38:38,185 ‫لم يخطر ببالي أبدًا عندما كنت في الجامعة 424 00:38:38,265 --> 00:38:43,765 ‫الى ان حصلت على درجة ‫الماجستير ان اصبح مخرجه أفلام. 425 00:38:44,425 --> 00:38:48,464 ‫لا ، لقد أردت في الواقع أن أتحدث ‫إليكم عن مشروع (داون) "ريل لايف". 426 00:38:48,544 --> 00:38:50,424 ‫قد يكون هذا بالضبط ما يبحث عنه (سايروس) 427 00:38:50,504 --> 00:38:54,984 ‫وفكرت في وجود مخرج ‫رائع، ربما (بيني مارشال)؟ 428 00:38:55,064 --> 00:39:01,104 ‫ماذا؟ اصمت، استمع و تعلم! ‫تجنب النساء المخرجات، فهن يبيضن. 429 00:39:02,024 --> 00:39:06,464 ‫عندما بدأت بالتحضير لفيلم ‫"Daughters of the Dust" 430 00:39:06,544 --> 00:39:12,384 ‫كنت مدركًة لذلك جيدًا. ‫حصلت على درجة علمية من AFI و UCLA 431 00:39:12,464 --> 00:39:19,543 ‫و كنت واعية تماماً... ‫لمفهوم "المنظور" و "تموضع الكاميرا". 432 00:39:19,623 --> 00:39:27,103 ‫لذلك ، موضعت كاميرتي ‫عمدًا ضمن نطاق ثقافة المرأة. 433 00:39:27,183 --> 00:39:32,083 ‫أردت التقاط شيء لم ‫يسبق رؤيته من قبل. 434 00:39:32,423 --> 00:39:38,543 ‫ذات مرة، رأيت صندوق ساتان وردي 435 00:39:38,623 --> 00:39:41,063 ‫للمجوهرات، للنساء الثريات في نافذة متجر. 436 00:39:41,623 --> 00:39:47,822 ‫لم يمكنني دفع ثمن ذلك الصندوق ‫ولم أطلب من أحد أن يشتريه لي أيضًا. 437 00:39:51,062 --> 00:39:54,942 ‫لكن في داخل عقلي.. ‫وضعت كل تلك الذكريات السيئة.. 438 00:39:55,022 --> 00:39:57,602 ‫في ذلك الصندوق و اغلقت عليها. 439 00:39:59,782 --> 00:40:03,262 ‫لم أدع شيئاً في ذلك الصندوق... 440 00:40:03,422 --> 00:40:09,342 ‫او اي شخص خارجه، ان يخبرني ‫من اكون و كيف يجب ان اشعر تجاه نفسي 441 00:40:11,982 --> 00:40:15,861 ‫في عام 1991 عندما فزنا ‫في مهرجان "صاندانس" السينمائي 442 00:40:15,941 --> 00:40:20,021 ‫انا فزت عن فيلم "Daughters of the Dust" ‫وأنتِ عن فيلم "Queen of Diamonds" 443 00:40:20,901 --> 00:40:23,981 ‫تم دفعنا إلى الخلفية. 444 00:40:24,061 --> 00:40:28,481 ‫كان الأمر مثل : ‫"عمل جيد يا فتيات، أراكن لاحقًا." 445 00:40:28,861 --> 00:40:31,781 ‫وجميع المخرجين ‫الآخرين الموجودين هناك من الرجال 446 00:40:31,861 --> 00:40:36,901 ‫استمروا بالقيام بالعديد العديد من الأفلام بعد ذلك. 447 00:40:37,181 --> 00:40:45,761 ‫اكاد ان اجزم لو أن 50٪ من الأفلام التي ‫صنعت في مطلع القرن كانت من قبل النساء. 448 00:40:45,860 --> 00:40:53,420 ‫و نتيجة لذلك لكان كل هذه الأفكار حول ‫الصورة ونوع الجنس قد تغيرت تمامًا بسبب ذلك. 449 00:40:53,980 --> 00:40:59,980 ‫إنه لمن الاستثنائي إعادة التفكير ‫في الأمر و إدراك مدى ضآلة التقدم المحقق. 450 00:41:00,060 --> 00:41:03,700 ‫عندما ذهبت إلى مهرجان "صاندانس" ‫السينمائي مع أول فيلم لي 451 00:41:03,780 --> 00:41:08,640 ‫لم أتمكن من ايجاد أي وكيل أو موزع. 452 00:41:09,180 --> 00:41:13,539 ‫كان هناك وكلاء ذكور ‫كتبوا لي و أرادوا مشاهدة الفيلم 453 00:41:13,619 --> 00:41:19,139 ‫لكنهم قالوا بعد ذلك ، "هذا ليس ‫لي" ، أو "ليس هذا ما أبحث عنه". 454 00:41:19,219 --> 00:41:22,579 ‫ثم نظرت إلى قوائم مرشحيهم ‫المقبولين وكان هذا عام 2013. 455 00:41:22,659 --> 00:41:26,699 ‫نظرت إلى قوائمهم وكانوا جميعًا رجالًا. 456 00:41:26,779 --> 00:41:30,579 ‫فقلت: "حسنًا، أنا أعرف ما الذي تبحثون عنه." 457 00:41:30,859 --> 00:41:34,919 ‫أي نوع من اللغة المبطّنة تلك؟ 458 00:41:35,659 --> 00:41:40,538 ‫لا يزال هناك 3 نساء فقط ‫يتنافسن من أصل 21 فيلما. 459 00:41:40,618 --> 00:41:46,298 ‫ذلك لان مدير المهرجان قد قال: ‫"نحن نبحث فقط عن أفضل الأفلام". 460 00:41:46,378 --> 00:41:50,618 ‫"لا علاقة للامر بنوع الجنس، ‫نحن نبحث فقط عن أفضل الأفلام." 461 00:41:50,698 --> 00:41:56,458 ‫مع كامل الاحترام هذا ‫التعليق لا يعكس الفهم الكامل.. 462 00:41:56,538 --> 00:42:03,018 ‫لمفهوم التنوع أو فكرة ‫كيفية صنع فيلم جيد.. 463 00:42:03,098 --> 00:42:07,298 ‫من خلال التعرف على ما هو معروض. 464 00:42:07,378 --> 00:42:12,477 ‫"أحب هذا الفيلم و يمكنني ان ‫اجد نفسي فيه، لانه يخاطبني" أليس كذلك؟ 465 00:42:12,557 --> 00:42:14,337 ‫هذه هي الطريقة التي نحدد بها الفيلم الجيد. 466 00:42:14,417 --> 00:42:16,817 ‫احرقهم (إلدريدج) احرقهم! 467 00:42:16,897 --> 00:42:18,977 ‫-ضع الهاتف جانبا! ‫-احرقهم! 468 00:42:19,417 --> 00:42:21,497 ‫-ابتعد عن الطريق! ‫-إرمِ الهاتف! 469 00:42:21,577 --> 00:42:24,277 ‫انه ليس على مرأى بصري! 470 00:42:37,616 --> 00:42:39,616 ‫فيلم "The Hurt Locker" لــ (كاثرين بيجلو).. 471 00:42:39,696 --> 00:42:42,776 ‫و الذي يعد الفيلم الأول الذي ‫فازت فيه امرأة بجائزة أفضل مخرج 472 00:42:42,856 --> 00:42:45,576 ‫كان فيلمًا عن الرجال من بطولة الرجال.. 473 00:42:45,656 --> 00:42:50,656 ‫عن مشاهدة رجال يفجرون ‫الأشياء بالحركة البطيئة. 474 00:42:52,176 --> 00:42:58,176 ‫ومن المثير للاهتمام أيضًا أن كل ‫رئيس قسم في هذا الفيلم كان رجلاً. 475 00:43:09,375 --> 00:43:13,415 ‫نوع الجنس عامل مهم ‫عند النظر إلى مواقع التصوير. 476 00:43:13,435 --> 00:43:18,735 ‫الأمور لم تتغير كثيرا ‫فالغالبية العظمى ما زالت من الرجال البيض. 477 00:43:18,815 --> 00:43:21,895 ‫حتى في اعمالي التي مولتها بنفسي 478 00:43:21,975 --> 00:43:25,455 ‫قمت بتوظيف رجل أبيض ‫و هو لا يوظف سوى الرجال البيض. 479 00:43:25,535 --> 00:43:29,815 ‫وأنا كنت: "هل كان علي ان ‫اتواصل معك لجعل التوظيف اكثر شمولية؟" 480 00:43:29,895 --> 00:43:37,794 ‫لا شك في هذا لأن 95٪ ‫من المصورين السينمائيين هم من الرجال.. 481 00:43:37,894 --> 00:43:41,774 ‫فقد تم بالتأكيد تطبيع ‫"النظرة الذكورة" في مجتمعنا. 482 00:43:41,854 --> 00:43:47,874 ‫حتى عندما تكون المرأة بطلة فيلم.. 483 00:43:47,974 --> 00:43:53,334 ‫غالبًا ما يتم تشييئها واستغلالها. 484 00:43:55,534 --> 00:44:01,554 ‫إليكم المشهد الافتتاحي حيث نتعرف ‫على (كاري) التي كانت بطلة هذا الفيلم. 485 00:44:03,494 --> 00:44:08,573 ‫نتعرف عليها كشخص ‫و بأنها سيئة في الرياضة. 486 00:44:10,533 --> 00:44:12,793 ‫يتم التنمر عليها قليلا. 487 00:44:13,013 --> 00:44:14,933 ‫أنت عديمة الفائدة! 488 00:44:15,413 --> 00:44:21,353 ‫ثم فجأة ننتقل إلى ‫غرفة تبديل ملابس الفتيات. 489 00:44:23,373 --> 00:44:25,873 ‫حركة بطيئة. 490 00:44:26,173 --> 00:44:27,893 ‫اضائة ضبابية. 491 00:44:29,293 --> 00:44:31,553 ‫نساء عاريات. 492 00:44:35,572 --> 00:44:42,832 ‫في الوقت نفسه نرى أسماء جميع ‫العاملين المساهمين في الفيلم مطعّمة في المشهد. 493 00:44:44,932 --> 00:44:52,632 ‫عليك ان تتسائل، اعني آخر مرة كانت ‫فيها في غرفة تبديل الملابس لم اكن اتبختر هكذا 494 00:44:56,652 --> 00:44:59,772 ‫ما نراه يحدث هو استغلال جنسي بحت. 495 00:44:59,852 --> 00:45:05,031 ‫يحتاج الامر الى تطوير ما يسميه ‫(بيل هوكس) بــ"النظرة العكسية".. 496 00:45:05,111 --> 00:45:11,891 ‫حتى تتمكن من ان لا تأخذ القيمة ‫السطحية بل تحقق و تتعمق أكثر قليلاً.. 497 00:45:11,971 --> 00:45:15,971 ‫و تسأل ماذا يخاطب هذا المشهد فيّ. 498 00:45:20,411 --> 00:45:26,331 ‫والآن لدينا الفتاة التي ‫تعرضت للتنمر وهي موضوع القصة 499 00:45:26,411 --> 00:45:30,111 ‫في مشهد غير منطقي تمامًا. 500 00:45:31,770 --> 00:45:36,210 ‫قالت لي أحدى الطالبات: ‫"عندما أستحم ، أتخيل كيف أبدو". 501 00:45:36,290 --> 00:45:38,010 ‫"عندما أكون وحدي في الحمام." 502 00:45:38,090 --> 00:45:48,230 ‫لا يمكن للمرء حتى أن يختبر ‫جسده دون رؤيته من هذا المنظور الغريب. 503 00:45:48,410 --> 00:45:52,210 ‫العديد من الافلام التي ذُكِرت ‫أردت مشاهدتها و أن أستمتع بها 504 00:45:52,290 --> 00:45:59,090 ‫كما كان من المفترض أن تكون.. ‫سواء كانت مضحكة أو مغرية أو مثيرة. 505 00:45:59,170 --> 00:46:02,849 ‫كان رد فعلي الأولي ‫هو مجرد تقبلها كما هي 506 00:46:02,929 --> 00:46:04,969 ‫لان ذلك كان أسهل. 507 00:46:05,049 --> 00:46:09,369 ‫و كان علي أن أختار ‫بوعي رفع الحجاب عن بصيرتي 508 00:46:09,449 --> 00:46:15,169 ‫أثار الامر الغضب في ‫داخلي و جعلني أفكر كيف أمي.. 509 00:46:15,249 --> 00:46:18,569 ‫علمتني أن أنظر إلى جسدي ‫وكيف نظرت هي إلى جسدها. 510 00:46:19,409 --> 00:46:27,349 ‫وأفكر في الطريقة التي لُقّنت بها ‫كيف أن أنظر إلى جسدي طوال الوقت. 511 00:46:30,408 --> 00:46:33,508 ‫لقد قمنا بتأمين المحيط ‫و لكن يجب ان لا نبقى طويلاً. 512 00:46:36,848 --> 00:46:40,488 ‫عندما أشاهد أفلام "The Avengers" ‫وأرى (سكارليت جوهانسون) 513 00:46:40,568 --> 00:46:43,368 ‫تلعب "الأرملة السوداء" ‫حيث تلعب دورًا نشطًا للغاية 514 00:46:43,448 --> 00:46:48,688 ‫ما زلت اشعر بانه على الرغم من أن ‫النساء يحضين بقوة أكبر في ثقافة عصرنا الحالي 515 00:46:48,768 --> 00:46:51,688 ‫أنهن ما زالن خاضعات ‫لهذه النظرة الاستغلالية الجنسية. 516 00:47:01,567 --> 00:47:10,867 ‫قد نرى المرأه على أنها الرئيسه لكننا ‫ما زلنا نرى تفاصيل ثدييها او مؤخرتها أو ايا يكن 517 00:47:10,927 --> 00:47:16,007 ‫لذلك فهو يؤثر على الدماغ ‫لا شعوريًا على المستوى الباطني. 518 00:47:16,087 --> 00:47:20,767 ‫أعتقد أن له تأثيرًا و نحن جميعًا عرضة له. 519 00:47:31,646 --> 00:47:34,806 ‫"لا يمكن للشيوعيين ‫اغتصاب السلطة اكثر من هذا." 520 00:47:34,886 --> 00:47:42,546 ‫"و إن لم يحدث التغيير بسرعة، فسيكون ‫احتجاج اليوم هو الهدوء الذي يسبق العاصفة" 521 00:47:46,646 --> 00:47:50,866 ‫لقد مررت بيوم عصيب ‫و يبدو إنه قد ازداد سوءًا للتو. 522 00:47:57,165 --> 00:48:00,205 ‫حتى في "Wonder Woman" لــ (باتي جينكينز) 523 00:48:00,285 --> 00:48:05,365 ‫تبدو الممثلة وكأنها ‫تمشي على منصة عارضات الازياء. 524 00:48:06,925 --> 00:48:10,845 ‫إنه لمن السخف عندما يكون لديك هؤلاء ‫النساء المدهشات و القويات بشكل لا يصدق.. 525 00:48:10,925 --> 00:48:18,205 ‫و مع ذلك يتم تصويرهن ‫و تنميطهن في أزياء ليبدين.. 526 00:48:18,285 --> 00:48:22,425 ‫اشبه بــ (باربي) ما بعد الحداثة. 527 00:48:22,845 --> 00:48:25,245 ‫إذا كان هذا كل ما نراه... 528 00:48:26,004 --> 00:48:29,204 ‫إنه غير مرئي انه ‫مثل الهواء لا تلاحظه. 529 00:48:29,284 --> 00:48:35,884 ‫لذلك من المرجح أن تقوم المرأة ‫بإعادة إنتاج نفس الانماط مثل الرجل. 530 00:49:06,203 --> 00:49:10,283 ‫لاحظوا (بيل موراي).. ‫نرى وجهه ونستقبل عواطفه.. 531 00:49:10,363 --> 00:49:13,303 ‫وهو في اضائة ثلاثية الأبعاد. 532 00:49:13,723 --> 00:49:19,203 ‫إنه يختبر تجربة. ‫تجربة إنسانية خاصة به. 533 00:49:19,803 --> 00:49:26,882 ‫بينما يتم تقديم الشخصية الأنثوية ‫الرئيسية في الملابس الداخلية الشفافة 534 00:49:26,962 --> 00:49:31,202 ‫بإضائة ضبابية و كجسم مجزأ. 535 00:49:31,282 --> 00:49:36,202 ‫ويتساءل المرء إذا ما كان من ‫المفترض أن يمثل هذا وجهها. 536 00:49:38,082 --> 00:49:44,282 ‫يعد فيلم "Bombshell" مثير ‫للاهتمام لأن محتوى الفيلم يبدو نسوياً. 537 00:49:44,362 --> 00:49:47,722 ‫يتعلق الأمر بالنساء اللاتي ‫يتعرضن للتحرش الجنسي في العمل. 538 00:49:47,802 --> 00:49:53,881 ‫ثم رفعن دعوى قضائية ضد (روجر آيلز) و فزن. 539 00:49:54,841 --> 00:49:59,161 ‫هناك مشهد واحد فقط نرى فيه... 540 00:49:59,321 --> 00:50:03,161 ‫الاعتداء الجنسي يحدث أمام الكاميرا. 541 00:50:03,401 --> 00:50:05,761 ‫دعيني ارى ساقيك. 542 00:50:10,361 --> 00:50:14,741 ‫دعونا نرى كيف يتم تنظيم المشهد. 543 00:50:17,761 --> 00:50:20,841 ‫إنها وسيلة بصرية يا (كايلا). 544 00:50:21,361 --> 00:50:22,960 ‫هيا. 545 00:50:29,440 --> 00:50:31,460 ‫أعلى. 546 00:50:45,720 --> 00:50:47,400 ‫هيا، أعلى. 547 00:51:08,039 --> 00:51:09,519 ‫هذا يكفي يا (كايلا). 548 00:51:09,599 --> 00:51:15,659 ‫لا احتاج ان أقول أن هذه ‫اللقطة ليست من منظور (كايلا). 549 00:51:17,799 --> 00:51:19,679 ‫صحيح؟ 550 00:51:20,398 --> 00:51:27,478 ‫كيف يمكنك تصوير ذلك المشهد ‫الذي تشعر فيه بما تشعر به (مارغو ).. 551 00:51:27,558 --> 00:51:32,238 ‫دون أن تستغلها أو تقوم بتشييئها ؟ 552 00:51:32,318 --> 00:51:36,278 ‫هل كان من الأفضل لو أنه تم ‫التلميح للامر فقط و أبقينا التركيز على وجهها؟ 553 00:51:36,358 --> 00:51:42,078 ‫اعني كان من الممكن أن يكون ‫خيارًا آخر أو ربما نعرض نظرتها للرجل 554 00:51:42,158 --> 00:51:46,358 ‫ورؤيتها تنظر إليه أكثر، كما تعلم. 555 00:51:46,438 --> 00:51:47,998 ‫كان من الممكن أن يتم ذلك بطرق اخرى. 556 00:51:48,078 --> 00:51:53,637 ‫كما قال (أودري لورد) : ‫"أدوات السيد لن تهدم منزله." 557 00:51:53,717 --> 00:51:58,317 ‫يمكننا تطبيق الاقتباس على ‫"النظرة الذكورية" في طريقة تصوير الافلام. 558 00:51:58,397 --> 00:52:06,977 ‫عندما تستخدم هذه الأدوات لتدعيم ‫وإعادة استخدام وإعادة إشعال... 559 00:52:07,597 --> 00:52:12,237 ‫التشييء للنساء عندها لدينا مشكلة. 560 00:52:17,957 --> 00:52:21,396 ‫إليكم فيلم آخر في ‫هذه الحالة من إخراج امرأة 561 00:52:21,476 --> 00:52:25,076 ‫كانت قد وصفت بأنها نسوية. 562 00:52:25,716 --> 00:52:31,456 ‫إنه يصور تشييء ‫الفتيات الصغيرات. 563 00:52:33,956 --> 00:52:36,776 ‫في حين ان الموضوع كما في فلم "Cuties".. 564 00:52:36,856 --> 00:52:41,236 ‫يمكن ان يكون عن تشييء ‫النساء والفتيات كما في حالة فيلم "Cuties".. 565 00:52:41,316 --> 00:52:49,155 ‫يمكنك خلق طريقة لتكوين اللقطة تكون محاكية لطريقة ‫نظر الذكر و تعيد نشر (النظرة الذكورية) بقصد او بدونه 566 00:52:49,235 --> 00:52:52,195 ‫على الرغم من كون المخرج امرأة. 567 00:52:58,595 --> 00:53:02,715 ‫من المهم أن نتذكر أن (النظرة الذكورية) ‫للفتيات الصغيرات 568 00:53:02,795 --> 00:53:05,395 ‫ليست بظاهرة جديدة. 569 00:53:10,035 --> 00:53:15,615 ‫تم ترشيح "Pretty Baby" لجائزة السعفة ‫الذهبية في مهرجان (كان) السينمائي. 570 00:53:19,674 --> 00:53:24,114 ‫(ليون) أعتقد أنني أقع في حبك. 571 00:53:26,714 --> 00:53:29,354 ‫إنها المرة الأولى بالنسبة لي، اتعلم؟ 572 00:53:29,554 --> 00:53:33,114 ‫كيف تعرفين أنه الحب إذا لم ‫تكوني في حالة حب من قبل؟ 573 00:53:33,194 --> 00:53:35,274 ‫لأنني أشعر به. 574 00:53:36,274 --> 00:53:37,914 ‫أين؟ 575 00:53:40,594 --> 00:53:42,594 ‫في معدتي. 576 00:53:42,754 --> 00:53:56,793 ‫عكس اتجاه الرغبه لدى الشابات إنه... ‫إنه منتشر و متغلغل و خاطئ وضار جداً. 577 00:53:42,754 --> 00:53:56,793 ‫{\an8}* (The Reversal of Desire) (عكس اتجاه الرغبه) * ‫يقصد به عكس الرغبة الطبيعية في تجنب الألم إلى الرغبة به. 578 00:54:07,793 --> 00:54:11,673 ‫ترى ذلك طوال الوقت في المحاكم ‫حيث يكون الحكم لصالح الجاني 579 00:54:11,753 --> 00:54:16,072 ‫لانهم يقولون: "تم بالتراضي". 580 00:54:17,192 --> 00:54:22,172 ‫لا أعتقد أن طفلًا يبلغ من العمر 13 ‫عامًا يعرف حتى ما الذي "يتراضى" عليه. 581 00:54:40,392 --> 00:54:46,511 ‫من الصعب التفكير في أمثلة ‫يتم فيها تصوير الاولاد بهذه الطريقة. 582 00:54:47,511 --> 00:54:54,091 ‫في الواقع ، يتم تقديم الأولاد ‫إلى (النظرة الذكورية) في وقت مبكر جدًا. 583 00:54:57,191 --> 00:54:58,951 ‫(هوتشي ماما). 584 00:55:00,271 --> 00:55:04,931 ‫-ماذا تعني؟ ‫- لا أعلم، و لكنها تبدو صائبه لي 585 00:55:09,991 --> 00:55:11,591 ‫رائع. 586 00:55:13,550 --> 00:55:20,910 ‫هنا لدينا تقنية تصوير كلاسيكية ‫وشائعة جدًا لجسد الأنثى. 587 00:55:32,790 --> 00:55:37,950 ‫بالطبع ، هناك العديد من نجوم السينما ‫الذكور المثيرين، وكيف يتم تصويرهم؟ 588 00:55:43,309 --> 00:55:49,249 ‫دائمًا تقريبًا بجسد كامل ‫مع نوع من الحركة. 589 00:56:00,109 --> 00:56:04,029 ‫في فيلم "Crazy Rich Asians" هناك ‫مشهد حيث الشخصية الأنثوية 590 00:56:04,109 --> 00:56:07,209 ‫تنظر برغبة إلى حبيبها. 591 00:56:08,869 --> 00:56:14,568 ‫كما ترون، جسده مصور بالكامل ‫وهو الشخص النشط. 592 00:56:17,628 --> 00:56:21,428 ‫هنا في فيلم "Roma" لـ(كوارون) ‫لدينا مثال غير اعتيادي 593 00:56:21,508 --> 00:56:24,908 ‫لتصوير عري كامل لممثل ذكر من الامام. 594 00:56:24,988 --> 00:56:33,068 ‫ولكن مرة أخرى انه تصوير لكامل الجسد ‫وهو يمارس حركات ذات طابع عسكري. 595 00:56:49,827 --> 00:56:55,147 ‫هنا مثال آخر عن التشييء الجنسي "للنظرة". 596 00:56:55,227 --> 00:56:57,667 ‫الرجال يؤدون في ناد نسائي. 597 00:56:57,747 --> 00:57:03,127 ‫ومع ذلك ، فإن أجسادهم ليست ‫مجزأة في مشاهد ممتدة. 598 00:57:18,186 --> 00:57:25,626 ‫هناك نوع من المحرمات حول الجسد ‫الذكري عندما يتم تشييئه. 599 00:57:26,066 --> 00:57:32,586 ‫لذلك يجب حمايته بقوة النشاط و الحركة. 600 00:57:34,626 --> 00:57:41,905 ‫في المقابل، تأخذ البطلة ‫الانثى دور انها المشهد. 601 00:57:51,865 --> 00:57:58,305 ‫وغالبًا ما يحرك البطل ‫الذكر احداث القصة إلى الأمام 602 00:57:58,385 --> 00:58:03,105 ‫من خلال التحكم في ‫الناس والمرأة وجعلها خاضعه.. 603 00:58:03,185 --> 00:58:07,584 ‫لإرادته وتصميمه. 604 00:58:12,384 --> 00:58:13,784 ‫كيف هذا؟ 605 00:58:14,304 --> 00:58:15,784 ‫ممتاز. 606 00:58:20,824 --> 00:58:29,504 ‫غالبًا ما أفكر في "The Sleeping Beauty" ‫الحكاية الخيالية التي قرأناها كأطفال. 607 00:58:29,744 --> 00:58:34,384 ‫الأمير يركض ويقطع ‫كل شجيرات الأشواك 608 00:58:34,464 --> 00:58:37,023 ‫ويصل إلى الجميلة النائمة. 609 00:59:06,662 --> 00:59:09,582 ‫إذا نظرنا إلى فيلم ‫ "Sixteen candles" اليوم... 610 00:59:09,662 --> 00:59:13,422 ‫"يا اللهي ، لقد كان مخدر اغتصاب. ‫لقد حاولوا جعل الناس يسكرون"... 611 00:59:13,502 --> 00:59:21,542 ‫الأشياء التي تمت برمجتنا ‫لقبولها واحتضانها و محاكاتها. 612 00:59:30,182 --> 00:59:33,162 ‫أنت لم تضاجعها أولا ، أليس كذلك؟ 613 00:59:47,621 --> 00:59:54,721 ‫في الواقع مفهوم "الشيء الساكن" ‫تم ربطه بعمق بالانوثة. 614 00:59:55,421 --> 01:00:01,021 ‫وينظر إلى سكون ذلك "الشيء" ‫الأنثوي على أنه صفه جنسية للغاية 615 01:00:01,141 --> 01:00:05,900 ‫إلى درجه انه، على سبيل المثال ‫في هذا المشهد من فيلم "After Hours".. 616 01:00:05,980 --> 01:00:11,480 ‫الشيء الساكن المثير، ‫ساكن للغاية لدرجة أنها ميتة. 617 01:00:21,460 --> 01:00:27,940 ‫أرقد ميتة في السرير والكاميرا ‫تتبع جسدي أفقيًا ببطء. 618 01:00:28,020 --> 01:00:31,619 ‫أنظر إلى ذلك الان وأفكر ‫ " ماذا كنت أفعل؟" 619 01:00:31,699 --> 01:00:37,159 ‫كان جزء من عملك ‫كان جزءًا من رواية القصة. 620 01:00:40,139 --> 01:00:48,199 ‫تستمر قصص النساء ‫الجميلات فاقدات الوعي في صناعة نوع من السحر. 621 01:00:52,419 --> 01:00:56,819 ‫لم أكن أدرك عندما كنت شابًا ‫أنه كان يتم تعويدي على تشييء النساء. 622 01:00:56,899 --> 01:00:59,779 ‫ما اكتشفته من ‫مشاهدة هذا الحوار كان.. 623 01:00:59,859 --> 01:01:03,538 ‫أنه إذا كانت هذه المرأة هي ‫الشيء ونحن ننظر إليها.. 624 01:01:03,618 --> 01:01:07,098 ‫من هذا المنظور، سنرى الكثير ‫من النساء من نفس ذلك المنظور 625 01:01:07,178 --> 01:01:10,218 ‫مما يجعلنا نعتقد أنه يمكننا الحصول ‫على أي واحده منهن، أليس كذلك؟ 626 01:01:10,298 --> 01:01:15,618 ‫وعندما لا يكون للمرأة حوار في ‫الفيلم كما الحال في فيلم "Raging Bull" 627 01:01:15,698 --> 01:01:18,538 ‫لا نسمعها تتحدث ‫لذلك لا نعرف ما تشعر به. 628 01:01:18,618 --> 01:01:21,778 ‫نحن لا نعرف من هي ‫كشخص، تمامًا كما قلت. 629 01:01:21,858 --> 01:01:26,258 ‫وبالتالي يمكنني تشييء ‫هؤلاء النساء وفعل ما أريد بهن 630 01:01:26,338 --> 01:01:29,777 ‫لأنه حتى في الصورة ‫التي شاهدتها، لم أفكر مطلقًا.. 631 01:01:29,857 --> 01:01:32,517 ‫بماهية مشاعرها تجاه أفعالي. 632 01:01:35,297 --> 01:01:39,697 ‫(هاري دين ستانتون) في اضائة ثلاثية الابعاد. 633 01:01:40,097 --> 01:01:42,177 ‫عينيه مُغمَضه. 634 01:01:44,177 --> 01:01:47,377 ‫نسمع صوت (ناتاشا كينسكي) ‫لكن لا نستطيع رؤيتها.. 635 01:01:47,457 --> 01:01:50,377 ‫لاننا نرى الامور من منظوره فقط. 636 01:01:50,457 --> 01:01:57,117 ‫عندما ينظر لأعلى، نرى ‫الشابة في صورة ثنائية الأبعاد. 637 01:02:01,536 --> 01:02:06,976 ‫إن كان هناك ما تود التحدث بشأنه ‫فكلي آذان صاغية، حسنًا؟ 638 01:02:07,896 --> 01:02:10,936 ‫فأنا أُجيد الاستماع. 639 01:02:16,456 --> 01:02:18,616 ‫ستتغير الطريقة التي ‫نشاهد بها الأفلام دائمًا 640 01:02:18,696 --> 01:02:22,216 ‫ودائمًا ما تأتي لحظة ثقافية تسمح لنا.. 641 01:02:22,296 --> 01:02:25,356 ‫بأن نتأمل تأثير الافلام بطرق مختلفة. 642 01:02:25,376 --> 01:02:29,015 ‫هناك نوع من الحنين للماضي يكون خطراً. 643 01:02:29,055 --> 01:02:32,015 ‫عند تربط الفيلم بلحظة من الحنين للماضي 644 01:02:32,095 --> 01:02:38,575 ‫فأنت تقول أن كل ما في الفيلم مثالي ‫اعتقد عندها نواجه مشكلة. 645 01:02:39,375 --> 01:02:41,375 ‫اخلعي ملابسك. 646 01:02:41,415 --> 01:02:44,935 ‫(موكي)لقد أخبرتك أن الجو شديد ‫الحرارة لممارسة الجنس بحق الجحيم 647 01:02:45,015 --> 01:02:46,135 ‫شديد الحرارة بحق الجحيم؟ 648 01:02:46,215 --> 01:02:48,615 ‫-لماذا تشتمين طول الوقت؟ ‫- أنا لا اشتم كثيراً بحق الجحيم. 649 01:02:48,695 --> 01:02:50,095 ‫هذا ما تقوله؟ 650 01:02:50,175 --> 01:02:51,015 ‫ما الذي تتحدث عنه يا (موكي)؟ 651 01:02:51,095 --> 01:02:53,095 ‫- كل كلامك شتائم. ‫-ليس صحيحاً! 652 01:02:53,175 --> 01:02:58,034 ‫على أي حال، لن يكون هناك أي ‫جنس الليلة، حسنًا؟ انتهى الناقش. 653 01:02:58,054 --> 01:03:00,094 ‫- إذن لن يكون هناك جنس؟ ‫-كلا. 654 01:03:00,174 --> 01:03:05,414 ‫(موكي)، بحقك. ‫أنا جادة، انا لا اعبث. 655 01:03:05,494 --> 01:03:06,774 ‫أنا لا اعبث. 656 01:03:06,854 --> 01:03:12,734 ‫(سبايك لي) هو مخرج الفيلم ‫والممثل و الفاعل الرئيسي. 657 01:03:12,814 --> 01:03:17,374 ‫لذلك فهو يتحكم في ‫القصة على عدة مستويات. 658 01:03:22,814 --> 01:03:26,133 ‫اثبتي لا تتحركي ‫سأعود في الحال، حسنًا؟ 659 01:03:26,213 --> 01:03:27,773 ‫فقط ابقِ مكانك. 660 01:03:27,853 --> 01:03:30,053 ‫"ابقِ مكامك ، اثبتي ، لا تتحركي." 661 01:03:30,133 --> 01:03:31,093 ‫سأعود في الحال. 662 01:03:31,173 --> 01:03:34,133 ‫لماذا تريدني أن أبقى واقفة على السرير؟ ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 663 01:03:34,213 --> 01:03:36,333 ‫حمداً لله على الرقبة. 664 01:03:38,853 --> 01:03:41,013 ‫حمداً لله على الركبتين. 665 01:03:43,493 --> 01:03:45,453 ‫حمداً لله على المرفق. 666 01:03:47,013 --> 01:03:48,853 ‫حمداً لله على الفخذين. 667 01:03:51,293 --> 01:03:53,653 ‫حمداً لله على الحلمة اليمنى. 668 01:03:55,052 --> 01:03:57,052 ‫حمداً لله على الحلمة اليسرى. 669 01:03:57,132 --> 01:03:58,932 ‫شعور جميل. 670 01:03:59,012 --> 01:04:01,692 ‫اذا يعجبك؟ 671 01:04:01,772 --> 01:04:05,372 ‫في هذا المقطع ، ‫لدينا أولاً صوت ذكوري.. 672 01:04:05,452 --> 01:04:08,332 ‫يصف جسد الأنثى وهي صامتة. 673 01:04:08,412 --> 01:04:12,492 ‫لكن هناك شيء آخر ‫مثير للاهتمام حول المقطع. 674 01:04:14,052 --> 01:04:19,692 ‫في بداية المشهد، يحاول ‫(سبايك لي) إقناع المرأة.. 675 01:04:19,772 --> 01:04:23,292 ‫لممارسة الجنس معه ‫وهي تقول بوضوح لا. 676 01:04:23,372 --> 01:04:27,891 ‫لكن في نهاية ‫المشهد قررت الموافقة 677 01:04:27,971 --> 01:04:33,971 ‫وتبدو في نهاية المشهد ‫أنها سعيدة تماماً بقرارها. 678 01:04:36,211 --> 01:04:40,971 ‫هذا النوع من المشاهد حيث ‫تقول المرأة لا ولكن الرجل يصر.. 679 01:04:41,051 --> 01:04:45,611 ‫وهي سعيدة في النهاية، يمكننا ‫إلقاء محاضرة لمدة 10 ساعات.. 680 01:04:45,691 --> 01:04:48,291 ‫نعرض فيها ‫مجموعة من الأمثلة المختلفة. 681 01:04:48,371 --> 01:04:55,730 ‫تظهر الكثير من الأمثلة التي تم فيها ‫التطبيع بل و حتى الاشاده بمثل هذا السلوك 682 01:04:55,810 --> 01:05:04,110 ‫هذا أيضًا هو أحد أسباب انتشار وباء ‫الاستغلال الجنسي و الاعتداء الجنسي. 683 01:05:15,330 --> 01:05:21,010 ‫يخبرك التغيير المفاجئ للموسيقى بالضبط ‫بما يجب أن نشعر به عندما ترى المشهد. 684 01:05:22,809 --> 01:05:30,569 ‫الموسيقى عنصر مهم للغاية في جميع الأفلام لكن ‫ ٪5 فقط من ملحني موسيقى الافلام هم من النساء. 685 01:05:30,649 --> 01:05:33,089 ‫قبّليني. 686 01:05:39,529 --> 01:05:42,269 ‫هل سمعت ما قلت؟ 687 01:06:13,328 --> 01:06:16,568 ‫فك قيدي أيها ‫الشقي الملعون وسأريك. 688 01:06:16,648 --> 01:06:18,208 ‫الإنجليزية من فضلك. 689 01:06:19,088 --> 01:06:26,007 ‫حقق فيلم "365 Days" نجاحًا كبيرًا ‫على نيتفلكس في عام 2020 690 01:06:26,087 --> 01:06:29,867 ‫وهم الآن يصنعون الجزء الثاني. 691 01:06:42,887 --> 01:06:44,967 ‫اعذريني يا آنسة. 692 01:06:49,086 --> 01:06:53,446 ‫اصمتي! اصمتي! اصمتي! 693 01:07:01,286 --> 01:07:04,486 ‫-انت تأُذيني. ‫-اصمتي، وإلا سأؤذيكِ حقًا. 694 01:07:12,326 --> 01:07:15,346 ‫تذكر أنك وعدت بانك ستعود. 695 01:07:18,405 --> 01:07:19,605 ‫أعدك. 696 01:07:19,685 --> 01:07:22,105 ‫أنا فقط اريد منك ان تعرف… 697 01:07:22,125 --> 01:07:24,445 ‫...أعتقد ... 698 01:07:24,525 --> 01:07:27,445 ‫... أنك ألطف رجل في العالم. 699 01:07:28,965 --> 01:07:31,185 ‫و اكثرهم وسامة. 700 01:07:32,925 --> 01:07:37,525 ‫ساهمت هذه الأنواع من المشاهد ‫في قيام الطلاب في اتحاد طلاب جامعة (ييل).. 701 01:07:37,605 --> 01:07:40,765 ‫بالصراخ هكذا أمام سكن الطالبات: 702 01:07:40,845 --> 01:07:45,805 ‫لا تعني نعم! نعم تعني الجنس الشرجي! 703 01:07:45,885 --> 01:07:48,724 ‫-لا تعني نعم! ‫-أعلى! 704 01:07:49,040 --> 01:07:55,207 ‫"الإدراك ليس نزويًا، إنما هو قَدَرّي" ‫-(رالف والدو إمرسون) 705 01:07:59,764 --> 01:08:03,284 ‫المشكلة مع الصور ‫الإعلامية حول الاعتداء الجنسي.. 706 01:08:03,364 --> 01:08:06,604 ‫و حول ثقافة الاغتصاب ‫وكيف يتم تصوير النساء.. 707 01:08:06,684 --> 01:08:09,364 ‫هو أنه يطبع هذه ‫الانوع من السلوكيات ، 708 01:08:09,444 --> 01:08:15,844 ‫لذا ما يستوعبه الناس هو هذه الصور ‫و يعتبرون هذا السلوكيات على انها أمرًا طبيعيًا. 709 01:08:15,923 --> 01:08:19,323 ‫وهو ما يترجم بعد ذلك إلى كيفية ‫تعاملهم مع الناس في الحياة الواقعية. 710 01:08:21,403 --> 01:08:24,643 ‫لقد أظهرت الأبحاث ‫المكثفة على مدى عقود 711 01:08:24,723 --> 01:08:28,123 ‫أنه بعد رؤية وسائل الاعلام ‫ذات التشييء الجنسي 712 01:08:28,203 --> 01:08:34,463 ‫ثم هناك فرصة أكبر لانخراط الرجال ‫في التحرش الجنسي والاعتداء الجنسي. 713 01:08:34,483 --> 01:08:40,443 ‫إذا كان لديك منظومة تمثيل ‫تُخضِع دائمًا نوع معين من الاشخاص.. 714 01:08:40,523 --> 01:08:46,442 ‫فتقوم بتأطيرهم و تصويرهم كأشياء ‫و جعلهم دائماً هدفاً (للنظرة الذكورية) 715 01:08:46,522 --> 01:08:52,642 ‫بدلاً من ان يكونوا أشخاص عاقلين مستقلين بذواتهم ‫هناك فرصة أكبر للحصول على ثقافة معرضه لاساطير الاغتصاب 716 01:08:52,682 --> 01:08:56,882 ‫بطل الرواية الذكر هو ‫الفاعل وليس المفعول. 717 01:08:56,962 --> 01:08:59,602 ‫هو البطل الذي نقدسه. 718 01:08:59,682 --> 01:09:04,722 ‫إنه شيء يصعب للغاية ‫هزّه عندما تواجه امرأة 719 01:09:04,802 --> 01:09:07,362 ‫تقول حقيقتها و قصتها. 720 01:09:14,441 --> 01:09:19,361 ‫80٪ من محتوى الوسائط ‫الترفيهية الموزعة حول العالم.. 721 01:09:19,441 --> 01:09:21,201 ‫أنتج في هوليوود. 722 01:09:43,360 --> 01:09:48,680 ‫تأتي هذه الصور من صناعة ‫مبنية على عدم توازن القوى 723 01:09:48,760 --> 01:09:52,920 ‫مما يؤدي إلى التحرش والانتهاكات ‫الجنسية في أماكن العمل. 724 01:09:53,000 --> 01:09:55,560 ‫و يستمر الامر هكذا. 725 01:10:02,680 --> 01:10:08,720 ‫صوت عارضة أزياء :"أراد أحد الأشخاص الذين ينتمون ‫إلى شركة أفلام تناول العشاء معي." 726 01:10:09,240 --> 01:10:12,199 ‫قال: "يمكنك أن تأخذي ‫أدوارها وتكوني النجمة التالية." 727 01:10:12,279 --> 01:10:15,319 ‫وفكرت: "إنه على ‫حق، يمكن أن يكون أنا." 728 01:10:15,399 --> 01:10:17,879 ‫وأنا أحبها ، إنها رائعة. 729 01:10:17,959 --> 01:10:21,039 ‫لكنه قال بعد ذلك: "إذن عليك أن تفعلي هذا." 730 01:10:22,799 --> 01:10:27,719 ‫أردت فقط العودة إلى ‫المنزل و تمنيت لو أنني لم أتحدث معه 731 01:10:27,799 --> 01:10:29,919 ‫لأنني أدركت أن الأمر ‫لن ينتهي بشكل جيد. 732 01:10:29,999 --> 01:10:35,199 ‫استمر بالتمادي بالحديث ‫و ازداد غضباً في اثناء ذلك 733 01:10:35,279 --> 01:10:39,399 ‫عندما رفضت عرضه بأدب.. 734 01:10:39,479 --> 01:10:42,558 ‫قال "أريدك أن تستحمي معي." 735 01:10:42,638 --> 01:10:46,998 ‫"هل يمكنك المجيء معي والقيام بذلك الآن؟" ‫كان الأمر سخيفًا. 736 01:10:46,998 --> 01:10:54,438 ‫بدأت في الخروج من ‫السيارة و اذا به يمد ذراعه امامي 737 01:10:54,518 --> 01:11:01,598 ‫وأمسك النافذة بيده ‫وثبتني بمرفق ذراعه وقال: 738 01:11:01,678 --> 01:11:07,118 ‫"اسمعي! يمكنني مساعدتك ‫أو تدمير حياتك!" 739 01:11:07,198 --> 01:11:10,917 ‫94٪ من النساء في هوليوود ‫تعرضن للتحرش أو الاعتداء الجنسي. 740 01:11:10,997 --> 01:11:18,157 ‫من خلال حركة (MeToo)، نعلم أن ‫94٪ من جميع النساء في هوليوود 741 01:11:18,237 --> 01:11:22,797 ‫سواء كُن ممثلات أو من طاقم ‫التصوير تعرضن للتحرش او الاعتداء الجنسي. 742 01:11:22,877 --> 01:11:27,157 ‫لان الناس يعتقدون أن صناعة الترفيه ‫ساحرة، فهم ينسون بان هؤلاء هم موظفين. 743 01:11:27,237 --> 01:11:31,177 ‫ان هؤلاء أناس حقيقيون تراهم ‫على شاشة السينما. 744 01:11:31,957 --> 01:11:36,437 ‫نمط التفكير أو الافتراض بأن ‫جسد الممثل هو شيء مباح 745 01:11:36,517 --> 01:11:39,517 ‫سواء في الدور أو خارجه 746 01:11:39,596 --> 01:11:44,796 ‫كان جزءًا من نهج الصناعة السينمائية. 747 01:11:44,916 --> 01:11:50,196 ‫إذا قال أحد الممثلين "لا" باي طريقة كانت 748 01:11:50,276 --> 01:11:58,616 ‫فانهم يتم إعتبارهم مثيري شغب وكانت وظائفهم ‫في خطر، حيث كان من الممكن استبدالهم. 749 01:12:09,155 --> 01:12:11,475 ‫(لارا) هل انت هناك؟ 750 01:12:11,555 --> 01:12:14,195 ‫أنا جالسة هنا على أمل أن أسمع منك. 751 01:12:14,275 --> 01:12:16,475 ‫لا يهمني إذا كانت الساعة الثالثة صباحًا. 752 01:12:16,555 --> 01:12:22,035 ‫ما الذي يمكن أن يكون مهمًا ‫لدرجة أن تفعلي هذا بنفسك؟ 753 01:12:22,635 --> 01:12:28,355 ‫فكري مليًا في الأمر واتصلي بي ‫الليلة لانني أعتقد أن بامكننا حل الامر. 754 01:12:28,395 --> 01:12:34,835 ‫إذا تمكنا من ارجاعك للعمل في ‫الوقت المناسب كي لا تدمري حياتك. 755 01:12:39,394 --> 01:12:45,154 ‫كانت هذه هي الرسالة ‫التي تلقيتها عندما عدت للمنزل عام 1989 756 01:12:45,234 --> 01:12:50,074 ‫بعد رفضي القيام بمشهد ‫جنسي لم يكن في النص.. 757 01:12:50,434 --> 01:12:55,074 ‫وهذا قد انهى مسيرتي ‫التمثيلية، تمامًا كما قالت. 758 01:12:55,154 --> 01:13:00,154 ‫سيكون هناك دائمًا اختلاف في ‫القوه بين طاقم التصوير من دون وعي. 759 01:13:00,234 --> 01:13:06,074 ‫سواء ادركوا ذلك أم لا ‫وهذا شيء جربته بنفسي. 760 01:13:06,154 --> 01:13:10,233 ‫كنت في بعض ‫المواقف احاول الارتجال 761 01:13:10,313 --> 01:13:16,573 ‫فجأة يأتي المخرج ويقول "حسنًا، ‫اجثي على ركبتيك و امتصي قضيب هذا الرجل." 762 01:13:16,593 --> 01:13:19,993 ‫لم يكن الامر ضمن الاتفاق ‫لأنهم لم يتحدثوا إلى ممثليني 763 01:13:20,073 --> 01:13:23,233 ‫أو لي، لذلك أنا مصدومة و خائفة. 764 01:13:23,313 --> 01:13:27,913 ‫تشعر بالضغط والفريق ‫يراقبك، ماذا يجب ان تقول؟ 765 01:13:27,993 --> 01:13:30,353 ‫تبكي و تقول "أرجوك ‫لا تجعلني أفعل ذلك؟" 766 01:13:34,793 --> 01:13:38,552 ‫لا تقتصر المشكلة على هوليوود. 767 01:13:38,632 --> 01:13:42,072 ‫(ليا سيدو)، نجمة فيلم ‫"Blue Is the Warmest Colour" 768 01:13:42,152 --> 01:13:46,032 ‫قالت إن القدر غير المعقول من الوقت ‫الذي قضته عارية وقت تسجيل المشاهد الجنسية 769 01:13:46,112 --> 01:13:50,872 ‫كان مهينًا وجعلها ‫تشعر وكأنها عاهرة. 770 01:13:51,752 --> 01:13:55,712 ‫حصل الفيلم على ‫السعفة الذهبية في مهرجان (كان). 771 01:13:57,432 --> 01:14:03,432 ‫ولعل هذا هو سبب ظهور المخرج ‫(كشيش) في سلسلة افلام "Mektoub, My love" 772 01:14:03,512 --> 01:14:07,311 ‫و التي عرضت لأول مرة في مهرجان ‫البندقية السينمائي الدولي المرموق ، 773 01:14:07,391 --> 01:14:13,471 ‫شعر المخرج (كشيش) بأن لديه السلطة لاستخدام ‫المزيد من الأساليب القسرية في مكان التصوير. 774 01:14:13,791 --> 01:14:17,311 ‫تم الإبلاغ عن استخدام ‫كميات كبيرة من الكحول 775 01:14:17,391 --> 01:14:22,471 ‫لتحقيق مشاهد جنسية لا مثيل لها. 776 01:14:22,951 --> 01:14:27,911 ‫ثم يقول المخرج ‫"أردت رد فعل حقيقي". 777 01:14:27,991 --> 01:14:32,111 ‫حسنًا ، إن ذلك ليس عالم ‫الخيال أو عالم الدراما. 778 01:14:32,191 --> 01:14:35,950 ‫إنما هو عالم تختار ‫فيه استغلال شخص ما 779 01:14:36,030 --> 01:14:38,350 ‫بحجة الفن أو باسم الفن. 780 01:14:38,430 --> 01:14:42,090 ‫كيف يتم تطبيع ثقافة الاغتصاب؟ 781 01:14:42,190 --> 01:14:44,750 ‫تجاهلني، استمري بخلع ملابسك. 782 01:14:44,830 --> 01:14:49,910 ‫هناك ثلاثة عوامل أساسية نراها على ‫الشاشة الكبيرة وفي الحياة الواقعية. 783 01:14:50,350 --> 01:14:53,670 ‫الأول هو تشييء جسد النساء. 784 01:14:54,190 --> 01:14:59,550 ‫والثاني هو إضفاء بريق على الاعتداء ‫الجنسي، خاصة على الشاشة الكبيرة. 785 01:15:05,589 --> 01:15:09,809 ‫والثالث هو عدم مراعاة ‫حقوق المرأة وسلامتها. 786 01:15:09,949 --> 01:15:13,669 ‫حتى لو لم توضع يد على أي شخص، 787 01:15:13,749 --> 01:15:17,269 ‫كل هذه عوامل تخلق بيئة.. 788 01:15:17,349 --> 01:15:22,869 ‫تسمح لمجموعة ما بالاستيلاء ‫على السلطة والاحتفاظ بها على حساب أخرى. 789 01:15:32,868 --> 01:15:35,548 ‫-هل يمكنك السباحة؟ ‫-نعم. 790 01:15:35,628 --> 01:15:38,588 ‫هل يمكنك أن تبكي في غضون عشر ثوان؟ ‫-نعم. 791 01:15:38,668 --> 01:15:41,728 ‫هل توافقين على الجنس الثلاثي؟ 792 01:15:43,788 --> 01:15:51,408 ‫أفكر في اجتماعي مع ‫(هارفي وينشتاين) في فندق (بيفرلي هيلز). 793 01:15:55,748 --> 01:15:57,868 ‫مرحبا، ادخلي. 794 01:16:01,227 --> 01:16:06,747 ‫كان يرتدي رداء حمام ‫أبيض ويريدني... 795 01:16:06,827 --> 01:16:12,907 ‫كان قضيبه يتدلا من رداء الحمام ‫و ارادني ان ادلك جسده ، لكني كنت... 796 01:16:13,227 --> 01:16:16,747 ‫"لا ، ولكن يمكنني تدبير مدلكة." ‫قلبي ينبض بسرعة وكنت افكر.. 797 01:16:16,827 --> 01:16:22,027 ‫"كيف أخرج من هنا؟" ثم ‫قال إنني أرتكب خطأً فادحًا. 798 01:16:22,107 --> 01:16:25,147 ‫لكنني قلت: ‫"لن أكون تلك الفتاة أبدًا." 799 01:16:39,026 --> 01:16:46,346 ‫سلطت حركة "MeToo" الضوء على ‫ما مر به الكثير منا شخصياً. 800 01:16:48,706 --> 01:16:53,826 ‫في أفلامي الخيالية ، غالبًا ما ‫أحاول التعبير عنها بطريقة سينمائية 801 01:16:53,906 --> 01:16:58,506 ‫كيف تشعر حقًا ‫عندما يتم تشييئك جنسيًا. 802 01:17:18,025 --> 01:17:24,925 ‫كان فيلم "Magdalena Viraga" أول فيلم روائي ‫طويل أخرجته في جامعة (UCLA) للسينما و المسرح. 803 01:17:31,784 --> 01:17:38,224 ‫بطولة أختي (تينا مينكس) ‫التي تعاونت معها لفترة طويلة. 804 01:17:43,504 --> 01:17:49,584 ‫هذا واحد من خمسة ‫أفلام صنعناها معًا. 805 01:17:50,584 --> 01:17:56,364 ‫هنا تلعب دور ‫عاهرة تشعر بالعزلة. 806 01:18:11,023 --> 01:18:16,383 ‫المشاكل التي نتحدث عنها ليست فقط... 807 01:18:16,863 --> 01:18:19,703 ‫... الصور التي نراها في الأفلام. 808 01:18:19,783 --> 01:18:22,343 ‫لا يتعلق الأمر فقط ‫بمن يقف خلف الكاميرا. 809 01:18:22,423 --> 01:18:31,682 ‫المشكلة أيضًا بمن يقرر ما يراه الناس. 810 01:18:32,502 --> 01:18:40,142 ‫الرجال غالبا هم الذين ‫يقررون ما يتم توزيعه. 811 01:18:40,222 --> 01:18:47,102 ‫ما يخرج إلى العالم يتم ‫اختياره على اساس النظرة الذكورية. 812 01:18:48,782 --> 01:18:50,782 ‫مرحبا ايها الوسيم. 813 01:18:53,342 --> 01:18:56,701 ‫حتى في هذه الرؤية التخيله للمستقبل 814 01:18:56,781 --> 01:19:02,781 ‫لدينا نفس الامر، حيث ان الفاعل الذكر ‫يقوم بتشييء الانثى جنسياً مرة اخرى. 815 01:19:02,861 --> 01:19:04,501 ‫أنت تبدو وحيدًا. 816 01:19:05,381 --> 01:19:07,181 ‫يمكنني اصلاح ذلك. 817 01:19:07,261 --> 01:19:11,941 ‫هذه اللغة السينمائية المرئية ‫التي تحيط بنا في كل مكان 818 01:19:12,021 --> 01:19:18,021 ‫يمكن أن تشعر حقًا بأنها اللغة ‫الأساس لثقافة الاغتصاب. 819 01:19:24,540 --> 01:19:28,980 ‫في الحقيقة ان اسم البطلة في هذا الفيلم.. 820 01:19:29,060 --> 01:19:32,380 ‫الذي لعبت الدور فيه (آنا دي أرماس) هو (جوي). 821 01:19:32,460 --> 01:19:36,900 ‫لكنه مكتوب بطريقة ‫مثيرة للاهتمام "J-O-I". 822 01:19:36,980 --> 01:19:43,780 ‫في ثقافة الافلام الإباحية.. ‫"J-O-I" تعني " الاستمناء اليدوي بالاوامر". 823 01:19:45,860 --> 01:19:49,620 ‫لذا تخيل ما تشعر به النساء ‫عندما يذهبن ويشاهدن هذا الفيلم.. 824 01:19:49,700 --> 01:19:55,119 ‫و يسمعن عن جميع ترشيحات الأوسكار ‫التي سيحصل عليها أو حصل عليها. 825 01:19:56,819 --> 01:19:59,659 ‫إنها تلك الحلقة المروعة ‫الموجودة في هوليوود 826 01:19:59,739 --> 01:20:05,579 ‫لانها تأخذ السموم في ‫المجتمع و تعيد بثها مباشرة 827 01:20:05,659 --> 01:20:12,359 ‫مما يعززها ويعيد تنشيطها في المجتمع، ‫فتصبح هذه الحلقة من العنف. 828 01:20:12,659 --> 01:20:15,879 ‫كل شئ متصل. 829 01:20:22,298 --> 01:20:28,178 ‫كان احد المباديء الرئيسية للنسوية ‫هو أن جسد الأنثى كان ساحة للنضال. 830 01:20:28,258 --> 01:20:39,358 ‫لكنه تحول إلى الاستنتاج بأن صورة ‫الجسد الأنثوي كذلك تعد ساحة للنضال. 831 01:20:39,378 --> 01:20:42,618 ‫فالصورة لا تعكس هوية المرأة. 832 01:20:42,698 --> 01:20:49,358 ‫إنما هيه صورة حددها و خلقها الوعي الذكوري. 833 01:20:55,777 --> 01:20:59,137 ‫كل هذه التقنيات مدروسة بالتأكيد. 834 01:20:59,217 --> 01:21:04,797 ‫لا نعرف ما إذا كانت بوعي أو ‫من غير وعي، لكنها بالتاكيد مدروسة. 835 01:21:05,097 --> 01:21:10,137 ‫قرارات مدروسة، اتخذ شخص ما ‫قرارًا بشأن كيفية تصوير ذلك الشخص. 836 01:21:13,297 --> 01:21:18,857 ‫يجدر التفكير للحظة في إن ‫تقنيات الكاميرا المستخدمة للـ "تشييء".. 837 01:21:18,937 --> 01:21:26,556 ‫التي ناقشناها يمكن رؤيتها ‫أيضًا في سياقات كاشفة أخرى. 838 01:21:28,016 --> 01:21:32,656 ‫ على سبيل المثال في"The Silence of the Lambs" ‫ان شخصية (بافلو بيل).. 839 01:21:32,736 --> 01:21:37,376 ‫تقع في المنطقة الذكورية مع النظارات كقاتل 840 01:21:37,456 --> 01:21:42,236 ‫و (جودي فوستر) هي هدف نظرته. 841 01:21:44,536 --> 01:21:51,055 ‫ولكن عندما يؤنث نفسه ويجد ‫نفسه في وضع يسمى بـ "الانثوي" ، 842 01:21:51,135 --> 01:21:54,715 ‫يتم تصويره مثل امرأة. 843 01:21:57,335 --> 01:22:01,695 ‫عندما ترى المشهد لـ (بافلو بيل) ‫حيث تكاد ترى تشويهًا للذات.. 844 01:22:01,775 --> 01:22:05,635 ‫للحفاظ على "النظرة الذكورية" ‫للرجل الابيض خلف الكاميرا... 845 01:22:05,935 --> 01:22:08,695 ‫لقد كان تحيزًا ‫جنسيًا و كرهًا للمرأة 846 01:22:08,775 --> 01:22:11,235 ‫ذلك الذي رأيناه في ‫تلك المساحة لتلك الشخصية. 847 01:22:11,235 --> 01:22:17,175 ‫ليس تجاه النساء فحسب، ولكن تجاه الاشخاص ‫المتحولين جنسياً و غيرهم ممن لا يناسبون مقاييسهم. 848 01:22:17,215 --> 01:22:20,774 ‫عند إعادة مشاهدة المشهد ‫فكرت في مدى الصدمة.. 849 01:22:20,854 --> 01:22:23,854 ‫التي سببها هذا المشهد. 850 01:22:28,334 --> 01:22:33,014 ‫سأريكم الآن مقطعًا من ‫فيلم لا يعتبر من الفئة الممتازة ، 851 01:22:33,094 --> 01:22:35,214 ‫لكن بالأحرى فيلم من الفئة الرديئة جداً. 852 01:22:35,294 --> 01:22:41,134 ‫تم وصفه بواسطه (روجر إيبرت) ‫ على انه عبارة عن قمامة عنصرية وأنا أتفق معه. 853 01:22:41,214 --> 01:22:47,693 ‫لكني أود أن استعرض مشهد معين ‫اليوم، لأنه ذا صلة وثيقه بتحليلنا. 854 01:22:49,053 --> 01:22:55,573 ‫نرى صاحبة مزرعة بيضاء تطلب ‫من عبد أسود أن يأتي إلى غرفتها. 855 01:22:59,613 --> 01:23:04,013 ‫تبلغه أنه إذا لم يضاجعها.. 856 01:23:04,093 --> 01:23:08,053 ‫ستبلغ عنه بتهمة الاغتصاب، والتي ‫ستكون نتيجتها عقوبة إعدام بالنسبة له. 857 01:23:08,133 --> 01:23:11,333 ‫لذا فمبدئيا هي تقوم بأغتصابه. 858 01:23:13,693 --> 01:23:18,472 ‫تقوم الكاميرا بالمسح عمودياً ‫لجزء مجزأ من الجسم. 859 01:23:22,052 --> 01:23:28,012 ‫لاحظوا من يرتدي الملابس ‫ومن تُخلع ملابسه. 860 01:23:52,091 --> 01:23:58,171 ‫المرأة هي المتحكم في ‫المشهد على عدة مستويات. 861 01:24:07,691 --> 01:24:12,991 ‫وأخيرًا لدينا مسح ‫افقي طولي مثير للجسم. 862 01:24:17,850 --> 01:24:21,690 ‫سبب تضميني لهذا المقطع، رغم ابتذاله.. 863 01:24:21,770 --> 01:24:25,090 ‫هو لأنني أعتقد بأنه ‫الاستثناء الذي يثبت القاعدة. 864 01:24:25,170 --> 01:24:31,690 ‫عند الحديث عن هذه المشاهد ‫فإن الأمر لا يتعلق بالجنس. 865 01:24:31,770 --> 01:24:37,570 ‫بل يتعلق الأمر بالسلطة ‫و الشخص الذي يتم تصويره بهذا الشكل... 866 01:24:37,570 --> 01:24:40,270 ‫هو الشخص الذي ليست لديه سلطة. 867 01:24:40,690 --> 01:24:46,969 ‫يوضح مثال فيلم "Mandingo" أن ‫تكوين الصورة يستمر بشكل منهجي.. 868 01:24:47,049 --> 01:24:52,289 ‫على ادامة تلك التوازنات للقوة الموجودة في مجتمعنا. 869 01:24:52,369 --> 01:24:58,509 ‫لذا في هذا الفيلم ‫ترى لقطات مسح لاجزاء من الجسد 870 01:24:58,569 --> 01:25:06,369 ‫الشيء الأساسي الذي نتحدث ‫عنه هنا هو القوة وتسليع الأجساد 871 01:25:06,449 --> 01:25:12,149 ‫و ما هيه العلاقة بين الأجساد من حيث القوة. 872 01:25:14,408 --> 01:25:20,648 ‫عندما يكون لديك، كما يقول (فوكو)، هذه ‫الشبكات الأيديولوجية و جميعها متصله ببعضها.. 873 01:25:20,728 --> 01:25:26,008 ‫و جميعها تعزز مظهرًا وتجربة ‫معينين لست جزءًا منها ، 874 01:25:26,088 --> 01:25:28,948 ‫يتطلب الأمر الكثير من الشجاعة للقول.. 875 01:25:29,888 --> 01:25:35,368 ‫"أنا لا أرى الأمر بهذه الطريقة، ‫وأعتزم خلق شيء مختلف." 876 01:25:45,247 --> 01:25:52,987 ‫يقابل المعتدي الجنسي في ‫فيلم المخرج (أميربور) منتقمًا غير متوقع. 877 01:26:09,767 --> 01:26:14,206 ‫يقال أنه إذا تم التخلص ‫من كل المعتدين جنسياً 878 01:26:14,286 --> 01:26:16,846 ‫عندها لن يكون هناك صناعة افلام 879 01:26:16,926 --> 01:26:20,166 ‫و سيتحتم عليهم البدء من جديد.. ‫لهذا يضحكون بشأن هذا 880 01:26:20,246 --> 01:26:22,726 ‫"ها ها ، سيتحتم علينا أن نبدأ من جديد." 881 01:26:22,806 --> 01:26:25,366 ‫و انا أقول: "بالتأكيد، لنبدأ من جديد اذاً." 882 01:26:25,446 --> 01:26:26,846 ‫عليك أن تبني منزلك الخاص 883 01:26:26,926 --> 01:26:29,766 ‫وتحتاج إلى أدواتك الخاصة لبنائه. 884 01:26:29,846 --> 01:26:35,766 ‫وأدواتك هي إبداعك وعملك.. 885 01:26:35,846 --> 01:26:41,085 ‫و أخلاقيات عملك والقدرة ‫على انتاج شيء يفوق.. 886 01:26:41,165 --> 01:26:46,705 ‫ما يصبو اليه غيرك. 887 01:26:51,245 --> 01:26:54,765 ‫غالبًا ما تصور المخرجات شخصياتهن.. 888 01:26:54,845 --> 01:27:00,125 ‫كمواضيع كاملة و بذات رغباتهن الجارفة. 889 01:27:01,845 --> 01:27:05,025 ‫ايتها الطبيعة أنا عروسك. 890 01:27:05,405 --> 01:27:07,385 ‫خذيني. 891 01:27:17,804 --> 01:27:22,084 ‫في فيلم "The Watermelon Woman" لـ(دوني)، ‫تكون اللقطات المقربة قريبة للغاية 892 01:27:22,164 --> 01:27:29,364 ‫لدرجة أننا نشعر بالتجربة ‫و نُمنع بنفس الوقت من رؤيتها بالطريقة التقليدية. 893 01:27:39,203 --> 01:27:44,763 ‫بلا شك طوال تاريخ السينما ‫مشاهد الجنس تم تصويرها.. 894 01:27:44,843 --> 01:27:50,203 ‫بنظرة ذكورية تشيّء أجساد النساء. 895 01:27:50,283 --> 01:27:56,983 ‫إن كان هذا ما نفعله ‫فهو يدل على ضعف في الخيال... 896 01:27:58,163 --> 01:28:01,383 ‫يتوجب علينا تعويضه. 897 01:28:03,363 --> 01:28:09,822 ‫في هذا المشهد ، يصور (جوس فان سانت) ‫أجساد الذكور والإناث بطرق متشابهة. 898 01:28:12,202 --> 01:28:18,242 ‫قد يكون (فان سانت) تأثر ‫بفيلم "Happiness" لـ (أغنيس فاردا). 899 01:28:41,961 --> 01:28:44,681 ‫في فيلمي "Phantom Love" 900 01:28:44,761 --> 01:28:50,681 ‫يحاول المشهد الجنسي التركيز ‫على التجربة العقلية الداخلية للمرأة. 901 01:29:06,400 --> 01:29:10,400 ‫أولئك الذين يحبون (تاركوفسكي) سيلاحظون تكريمي له. 902 01:29:24,440 --> 01:29:28,120 ‫أفكر في قصيدة لـ (غويندولين بروكس) 903 01:29:28,200 --> 01:29:30,480 ‫"ما زلت أملك شكلي ، هويتي". 904 01:29:30,560 --> 01:29:33,399 ‫وتتحدث عن كيف أن لكل جسد فنه الخاص 905 01:29:33,479 --> 01:29:39,479 ‫سواء كان في حالة كئيبه 906 01:29:39,559 --> 01:29:42,799 ‫أو في حالة من البهجة او ايا يكن ‫فهو لا يزال يحافظ .. 907 01:29:42,879 --> 01:29:46,199 ‫على الجودة البشرية المتأصلة. 908 01:29:49,439 --> 01:29:56,279 ‫في فيلم "The Juniper Tree"، تركز (نيتزتشكا كين) ‫على الحياة الداخلية للشخصيات. 909 01:30:08,838 --> 01:30:11,798 ‫غالبًا ما يشعر الناس ‫أنهم يريدون التحرر 910 01:30:11,878 --> 01:30:15,958 ‫من كل الأشياء التي تغمر ‫عقولنا بشكل لا شعوري. 911 01:30:16,038 --> 01:30:20,358 ‫تتجمع هذه المشاعر ‫دائمًا في مكان خفي... 912 01:30:20,598 --> 01:30:26,958 ‫فهذا ما يؤدي إلى ‫الغضب أو الحزن أو عدم الرضا. 913 01:30:27,038 --> 01:30:30,078 ‫أقارن كل هذه المشاعر بالطبخ. 914 01:30:30,158 --> 01:30:34,697 ‫هذه المشاعر هي مكونات الوجبة. 915 01:30:34,837 --> 01:30:39,597 ‫لذا يمكنك تقطيع وطهي ‫وفعل كل هذه الاشياء 916 01:30:39,677 --> 01:30:44,517 ‫لكن في النهاية تريد ‫أن تأكل وجبة لذيذة. 917 01:30:44,597 --> 01:30:47,797 ‫لذا فهو تحول ‫لكل هذه المواد الخام 918 01:30:47,877 --> 01:30:51,377 ‫حيث يوجد هناك الكثير من الطاقة الإبداعية. 919 01:31:35,555 --> 01:31:40,535 ‫أفلام عن غضب الإناث صنعتها نساء... 920 01:31:40,555 --> 01:31:42,995 ‫لأجيال عديدة. 921 01:31:43,075 --> 01:31:45,675 ‫إذن هناك تاريخ وإرث 922 01:31:45,755 --> 01:31:49,795 ‫لكن في ايامنا هذه هناك شيء ‫يبدو مختلفًا تمامًا في المناخ.. 923 01:31:49,875 --> 01:31:53,635 ‫في المناخ الاجتماعي و السياسي ‫المرتبط بوسائل الإعلام التقليدية. 924 01:31:53,715 --> 01:31:59,474 ‫لذا فهي لحظة فريدة ‫لصناع الأفلام بالاخص النساء.. 925 01:31:59,554 --> 01:32:03,854 ‫المهتمين بتناول هذه القضايا. 926 01:32:07,554 --> 01:32:11,194 ‫-ماذا تفعل؟ ‫-لا بأس، أنتِ في أيد أمينة. 927 01:32:11,274 --> 01:32:15,314 ‫-ماذا تفعل؟ ‫-رباه! جسدك. 928 01:32:15,394 --> 01:32:17,074 ‫ماذا تفعل؟ 929 01:32:22,354 --> 01:32:23,914 ‫ماذا تفعل؟ 930 01:32:33,593 --> 01:32:34,833 ‫مهلاً 931 01:32:37,193 --> 01:32:41,253 ‫مهلاً! سألتك ماذا تفعل؟ 932 01:32:44,113 --> 01:32:47,913 ‫عندما يتعلق الأمر بالمال والفرص 933 01:32:47,993 --> 01:32:50,233 ‫لا شيء يتغير، ما ‫لم تقم بإجراء تغيير. 934 01:32:50,313 --> 01:32:59,053 ‫تمكنت من نقل هذه المشكلة إلى اتحاد الحريات المدنية ‫التي أطلقت حملتها لدعم المخرجات عام 2014 ، 935 01:32:59,072 --> 01:33:03,832 ‫و لجنة تكافؤ فرص العمل 936 01:33:03,832 --> 01:33:06,832 ‫التي بدأت تحقيقاتها في عام 2015 ، 937 01:33:07,012 --> 01:33:12,672 ‫وهاجموا ستوديوهات السينما ‫لاانتهاكهم المادة 7 ، 938 01:33:12,752 --> 01:33:14,552 ‫و التي هيه قانون تكافؤ فرص العمل. 939 01:33:16,352 --> 01:33:23,852 ‫الان في عام 2021 ‫بدأنا نرى نتائج هذه الإجراءات. 940 01:33:25,431 --> 01:33:29,791 ‫في علامة تاريخية للتغيير ‫الحقيقي، فازت (كلوي تشاو).. 941 01:33:29,871 --> 01:33:36,771 ‫وهي إمرأة ليست بيضاء فازت بجائزة ‫(الأوسكار) لأفضل فيلم وأفضل مخرج. 942 01:33:37,671 --> 01:33:41,931 ‫- هل عثرتِ على شيء مثير للاهتمام؟ ‫- صخور! 943 01:33:42,511 --> 01:33:47,531 ‫يصور فيلمها امرأة في ‫الستينيات من عمرها. 944 01:33:50,151 --> 01:33:56,430 ‫كيف تبدو الرغبة إذا لم ‫تكن تتعلق بالذات و الشيء؟ 945 01:33:56,510 --> 01:34:00,470 ‫أعتقد أننا في مرحلة الاكتشاف. 946 01:34:01,550 --> 01:34:07,350 ‫نكتشف جميعًا أشياء ‫جديدة بمفردنا في حياتنا. 947 01:34:07,430 --> 01:34:13,590 ‫بصفتي صانع أفلام لا منتمي للثنائية الجنسية ‫أسأل نفسي كيف يمكنني استخدام الكاميرا؟ 948 01:34:13,910 --> 01:34:17,710 ‫هذه الأسئلة التي تطرحها. ‫كيف نستخدم الكاميرا؟ 949 01:34:17,790 --> 01:34:21,230 ‫وإلى من أنظر؟ وهل يجب أن ‫أظهر كيف تشعر عندما تكون (منظوراً اليك)؟ 950 01:34:23,190 --> 01:34:27,149 ‫وهل يجب أن أظهر كيف ‫يكون شعور (الناظر اليك)؟ 951 01:34:27,189 --> 01:34:30,529 ‫ما هي الرحلة البطولية؟ 952 01:34:33,109 --> 01:34:38,429 ‫يتناول فيلم "Portrait of a Lady on Fire" مسألة الذات الفاعله و الشيء المفعول به 953 01:34:38,509 --> 01:34:44,589 ‫في حالة امرأتين ترغبان ‫في بعضهما البعض بالتساوي. 954 01:34:45,869 --> 01:34:48,669 ‫سامحيني، كنت ساكره أن أكون في مكانك. 955 01:34:50,229 --> 01:34:51,789 ‫لكننا في نفس المكان 956 01:34:52,708 --> 01:34:54,228 ‫بالضبط في نفس المكان. 957 01:34:56,268 --> 01:34:57,708 ‫تعالي الى هنا. 958 01:34:59,668 --> 01:35:00,948 ‫تعالي. 959 01:35:09,348 --> 01:35:10,948 ‫اقتربي. 960 01:35:17,068 --> 01:35:18,308 ‫انظري. 961 01:35:21,148 --> 01:35:23,227 ‫إذا نظرت في وجهي... 962 01:35:23,267 --> 01:35:25,387 ‫من يكون من أنظر إليه؟ 963 01:35:28,867 --> 01:35:33,187 ‫هنا نسأل أنفسنا ما ‫هو الذات و ماهو الشيء. 964 01:35:33,707 --> 01:35:38,827 ‫وكيف يمكن للشيء ‫أن يكتشف ذاتيته؟ 965 01:35:38,907 --> 01:35:45,087 ‫امتلاك ذاتية ويصبح ‫ذاتاً مما يغير من توازن القوى. 966 01:35:56,746 --> 01:36:01,826 ‫عندما عملت مع (تينكا) ‫في أفلامي الخاصة... 967 01:36:01,826 --> 01:36:05,806 ‫... غالبًا ما اخترقت الجدار الرابع... 968 01:36:06,186 --> 01:36:08,566 ‫.. وواجهت الكاميرا... 969 01:36:09,786 --> 01:36:13,746 ‫مطالبتاً بمنظورها الذاتي 970 01:36:14,146 --> 01:36:18,706 ‫لكل من نفسها والعالم. 971 01:36:38,280 --> 01:36:48,284 ‫"أول إيماءة نسوية هي النظر. و أن تقول: ‫"حسنًا ، إنكم تنظرون إلي. لكنني بالمقابل أنظر لكم كذلك ". ‫- (آغنيس فاردا) 972 01:37:38,223 --> 01:37:40,663 ‫هل تريدين توصيلة؟ 973 01:38:08,502 --> 01:38:15,621 ‫سواء كنت رجلاً (مستقيماً جنسياً) ‫أو امرأة أو أي شيء اخر. 974 01:38:15,701 --> 01:38:20,461 ‫كيف أختبر الرغبة حقاً؟ 975 01:38:20,541 --> 01:38:24,401 ‫كيف أختبر يومي حقًا؟ 976 01:38:24,941 --> 01:38:30,301 ‫كما تعلم لانه قد تم تلقيننا ما هو الوقت و ما هو ‫الجنس و ما هو الرجل و ما هي المراة 977 01:38:30,381 --> 01:38:33,941 ‫لقد تم تلقيننا هذه الأشياء، ‫و اذا تقبلناها ببساطه.. 978 01:38:34,021 --> 01:38:41,361 ‫إذن فنحن عالقون في الوعي الجمعي ‫الذي يميل إلى أن يكون في مستوى منخفض. 979 01:38:45,060 --> 01:38:48,340 ‫ماذا يحدث إذا حاولت ‫الاستماع إلى الداخل؟ 980 01:38:48,420 --> 01:38:56,140 ‫إذا حاولت الاستيعاب ‫بطريقة حساسة وهادئة للغاية 981 01:38:56,220 --> 01:39:03,020 ‫ما تختبره بالفعل ‫وما يمكن أن يكون.. 982 01:39:03,100 --> 01:39:07,660 ‫التعبير الحقيقي عن ‫هذه التجربة مترجماً الى لقطة. 983 01:39:07,740 --> 01:39:11,200 ‫اللغة المرئية للسينما. 984 01:39:12,100 --> 01:39:14,339 ‫التمييز المهني. 985 01:39:17,979 --> 01:39:19,979 ‫الاستغلال / الإساءة الجنسية. 986 01:39:40,040 --> 01:39:50,040 ‫لطلبات الترجمة يرجى التواصل على الانستجرام PH.N.X@