1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:54,625 --> 00:01:57,800
Sono a Hong Kong da qualche tempo,
ma non sono venuta a trovarti, zia.
4
00:01:57,830 --> 00:01:59,583
È scortese da parte mia.
5
00:02:00,625 --> 00:02:04,345
Due anni fa, si parlava
di guerra a Shanghai
6
00:02:04,375 --> 00:02:06,637
così ci trasferimmo a Hong Kong.
7
00:02:06,667 --> 00:02:08,958
E io mi iscrissi al liceo,
8
00:02:09,625 --> 00:02:11,970
ma papà non aveva molti risparmi
9
00:02:12,000 --> 00:02:13,708
e non poteva mantenerci.
10
00:02:14,042 --> 00:02:16,458
Decisero di tornare a Shanghai.
11
00:02:18,831 --> 00:02:20,928
Da quanto ho capito,
12
00:02:20,958 --> 00:02:23,137
se mi impegno
13
00:02:23,167 --> 00:02:25,250
posso diplomarmi la prossima estate.
14
00:02:25,875 --> 00:02:27,595
Se torno a Shanghai...
15
00:02:27,625 --> 00:02:29,583
perderò un anno.
16
00:02:30,833 --> 00:02:33,470
Se restassi da sola a Hong Kong...
17
00:02:33,500 --> 00:02:35,970
non potrei permettermi di vivere
18
00:02:36,000 --> 00:02:38,208
o di pagare le tasse scolastiche.
19
00:02:38,833 --> 00:02:40,303
Non sapevo cosa fare...
20
00:02:40,333 --> 00:02:42,250
e ho deciso di chiederti aiuto.
21
00:02:45,167 --> 00:02:47,012
Papà ha una mentalità così ristretta.
22
00:02:47,042 --> 00:02:48,720
Non sa quello che dice.
23
00:02:48,750 --> 00:02:51,595
Capisco perché sei arrabbiata con lui.
24
00:02:51,625 --> 00:02:54,678
Se potessi darmi una possibilità
25
00:02:54,708 --> 00:02:56,345
e accogliermi,
26
00:02:56,375 --> 00:02:58,095
potrei essere come tua figlia
27
00:02:58,125 --> 00:03:01,833
e ripagare la tua gentilezza.
28
00:03:05,458 --> 00:03:07,828
Sono andati a Repulse
Bay per una nuotata.
29
00:03:10,875 --> 00:03:13,583
Non so quando torneranno.
30
00:03:29,917 --> 00:03:31,042
Chi cerchi?
31
00:03:32,500 --> 00:03:33,833
Mia zia.
32
00:03:35,375 --> 00:03:37,484
C'è qualcuno che si chiama "zia" qui?
33
00:03:37,792 --> 00:03:39,167
Mi sta aspettando.
34
00:03:39,375 --> 00:03:41,354
Allora dovresti andare a casa sua!
35
00:03:43,417 --> 00:03:45,526
Forse è della famiglia della signora.
36
00:03:45,594 --> 00:03:46,638
La signora è fuori.
37
00:03:46,668 --> 00:03:48,125
Torna un altro giorno.
38
00:03:49,250 --> 00:03:50,708
Aspetto la zia qui.
39
00:03:51,542 --> 00:03:53,095
Continui a dire "zia".
40
00:03:53,125 --> 00:03:54,792
È davvero tua zia?
41
00:03:55,917 --> 00:03:57,678
Quando Madame Liang torna...
42
00:03:57,708 --> 00:03:59,208
lo saprai.
43
00:04:02,167 --> 00:04:03,625
Falla entrare.
44
00:04:13,875 --> 00:04:15,708
Non continuare a guardare.
45
00:04:16,000 --> 00:04:18,083
Non tornerà così presto.
46
00:04:20,417 --> 00:04:22,428
George Chiao l'ha convinta
47
00:04:22,458 --> 00:04:23,762
ad andare a nuotare
48
00:04:23,792 --> 00:04:25,178
e a cenare e ballare.
49
00:04:25,208 --> 00:04:27,137
Sei gelosa, vero?
50
00:04:27,167 --> 00:04:29,053
Sei tu quella gelosa, vero?
51
00:04:29,083 --> 00:04:31,720
- A me, non mi inganni.
- Cosa ti fa pensare che sia gelosa?
52
00:04:31,750 --> 00:04:32,750
Ammettilo.
53
00:04:33,417 --> 00:04:35,417
Smettila! Vattene.
54
00:04:35,625 --> 00:04:36,708
Vattene.
55
00:04:39,875 --> 00:04:42,083
La signora è tornata!
56
00:05:07,375 --> 00:05:10,000
Non vuole entrare a bere
qualcosa, Maestro Chiao?
57
00:05:26,000 --> 00:05:27,220
Sarà esausta...
58
00:05:27,250 --> 00:05:28,750
È in anticipo.
59
00:05:31,917 --> 00:05:33,125
Ascolta, Ni'er.
60
00:05:33,500 --> 00:05:36,000
Ha voluto che lo
accompagnassi alla spiaggia,
61
00:05:36,208 --> 00:05:38,292
ma solo come accompagnatrice.
62
00:05:38,917 --> 00:05:40,637
Frequenta Marlene Chou.
63
00:05:40,667 --> 00:05:42,262
Ma suo padre non lo consente.
64
00:05:42,292 --> 00:05:44,470
Se ci fosse stato
qualcuno di più grande,
65
00:05:44,500 --> 00:05:47,137
la preziosa signorina Chou
sarebbe stata al sicuro!
66
00:05:47,167 --> 00:05:49,841
Quello era il suo piano astuto.
Che faccia tosta!
67
00:05:50,000 --> 00:05:51,083
Come osa?
68
00:05:51,250 --> 00:05:52,887
Posso fare da intermediaria
69
00:05:52,917 --> 00:05:54,896
ma non sono mai stata
un'accompagnatrice.
70
00:05:54,926 --> 00:05:56,387
Né una distrazione.
71
00:05:56,417 --> 00:05:58,178
Potrà anche giocare al Principe Azzurro,
72
00:05:58,208 --> 00:06:00,333
ma io non sarò la Fata Madrina!
73
00:06:02,333 --> 00:06:03,667
Zia...
74
00:06:07,875 --> 00:06:09,333
Chi è tua zia?
75
00:06:09,667 --> 00:06:11,803
Sono Ge Weilong, la figlia di Ge Yukun.
76
00:06:11,833 --> 00:06:13,417
Ge Yukun è ancora vivo?
77
00:06:14,250 --> 00:06:16,000
Mio padre è ancora vivo e vegeto.
78
00:06:17,167 --> 00:06:18,792
Una volta dissi...
79
00:06:19,542 --> 00:06:22,333
Quando scadrà il tempo di Ge Yukun,
80
00:06:22,833 --> 00:06:25,500
sarò felice di pagargli la bara.
81
00:06:26,083 --> 00:06:27,345
Mentre è tra noi,
82
00:06:27,375 --> 00:06:29,180
non gli presterò un centesimo.
83
00:06:29,667 --> 00:06:30,845
Non ha ancora parlato.
84
00:06:30,875 --> 00:06:33,178
Signora, come fa a sapere
che vuole dei soldi?
85
00:06:33,208 --> 00:06:34,220
A te che importa?
86
00:06:34,250 --> 00:06:36,208
Ti ha corrotta?
87
00:06:36,789 --> 00:06:38,262
Sono qui per conto di mio padre...
88
00:06:38,292 --> 00:06:39,879
per fare pace con la zia.
89
00:06:40,875 --> 00:06:42,419
Ho letto la tua lettera.
90
00:06:42,875 --> 00:06:44,292
Ma signorina,
91
00:06:44,375 --> 00:06:46,000
hai pensato a tutto
92
00:06:46,375 --> 00:06:48,208
tranne che ai miei sentimenti.
93
00:06:48,500 --> 00:06:49,970
Anche se fossi disposta,
94
00:06:50,000 --> 00:06:51,708
non potrei aiutarti.
95
00:06:52,125 --> 00:06:53,595
Se tuo padre lo scoprisse,
96
00:06:53,625 --> 00:06:56,125
mi accuserebbe di averti rapita.
97
00:06:59,250 --> 00:07:00,500
Lulu!
98
00:07:03,583 --> 00:07:04,958
Torna qui.
99
00:07:05,917 --> 00:07:07,083
Cane rognoso.
100
00:07:18,708 --> 00:07:20,345
Ha chiamato il signor Cheng?
101
00:07:20,375 --> 00:07:22,721
- No, ma lo zio...
- Ti sei di nuovo scordata!
102
00:07:22,751 --> 00:07:25,750
Non aggrottare la fronte.
Ti farai venire le rughe.
103
00:07:26,667 --> 00:07:28,458
È qui, senza preavviso?
104
00:07:29,458 --> 00:07:31,667
Ho chiamato, ma non c'eri.
105
00:07:32,667 --> 00:07:34,012
Sapeva che sarei uscita.
106
00:07:34,042 --> 00:07:35,637
E se fosse venuto per niente?
107
00:07:35,667 --> 00:07:37,958
Eppure eccoti qui!
108
00:07:38,583 --> 00:07:40,997
Il Re Scimmia non è mai
riuscito a scappare
109
00:07:41,083 --> 00:07:43,583
dal palmo del Buddha!
110
00:07:45,083 --> 00:07:46,833
Chi è questa ragazza?
111
00:07:48,583 --> 00:07:49,953
Sta parlando con te.
112
00:07:51,667 --> 00:07:54,417
Sono Ge Weilong, la figlia di Ge Yukun.
113
00:07:54,575 --> 00:07:55,762
Sono venuta a trovare...
114
00:07:55,792 --> 00:07:56,833
la zia.
115
00:07:57,667 --> 00:07:58,667
Ah!
116
00:07:58,792 --> 00:08:00,292
Siete zia e nipote.
117
00:08:00,708 --> 00:08:02,137
Chiunque potrebbe pensare...
118
00:08:02,167 --> 00:08:03,407
che siate cugine.
119
00:08:14,750 --> 00:08:16,220
Tuo padre sa
120
00:08:16,250 --> 00:08:17,792
che sei qui?
121
00:08:18,000 --> 00:08:19,042
No.
122
00:08:19,875 --> 00:08:22,549
Per quanto tempo pensi di
poterglielo nascondere?
123
00:08:23,125 --> 00:08:25,973
Non voglio essere incolpata
di essermi messa tra voi.
124
00:08:27,292 --> 00:08:29,167
Se papà è contrario,
125
00:08:29,292 --> 00:08:32,750
non ti disturberò più.
126
00:08:35,458 --> 00:08:37,720
Cerca di inventare una
bugia per ingannarlo.
127
00:08:37,750 --> 00:08:39,512
Ma non qualcosa di scontato.
128
00:08:39,542 --> 00:08:40,956
Sai suonare il piano?
129
00:08:43,583 --> 00:08:45,012
Ho studiato per tre anni,
130
00:08:45,042 --> 00:08:46,512
ma sono maldestra.
131
00:08:46,542 --> 00:08:47,875
Non molto brava.
132
00:08:48,208 --> 00:08:49,750
Non necessariamente.
133
00:08:49,875 --> 00:08:51,928
Basta imparare un paio di melodie
134
00:08:51,958 --> 00:08:53,012
che alle persone
135
00:08:53,042 --> 00:08:54,542
piace canticchiare.
136
00:08:54,833 --> 00:08:57,678
Tutte le giovani signore inglesi
conoscono questo trucchetto.
137
00:08:57,708 --> 00:09:00,125
Qui seguiamo i costumi britannici.
138
00:09:00,375 --> 00:09:01,542
Capisco.
139
00:09:01,625 --> 00:09:03,958
Tuo padre è all'antica.
140
00:09:04,083 --> 00:09:06,542
Non ti permette di
uscire a socializzare.
141
00:09:06,833 --> 00:09:08,012
Non sa...
142
00:09:08,042 --> 00:09:09,720
che quando ti sposerai,
143
00:09:09,750 --> 00:09:12,424
avrai bisogno di tutte
queste competenze sociali.
144
00:09:12,583 --> 00:09:14,887
Non puoi passare la vita
a evitare le persone.
145
00:09:14,917 --> 00:09:15,917
Sì.
146
00:09:17,167 --> 00:09:19,178
Avrai la possibilità
di imparare da lei...
147
00:09:19,208 --> 00:09:20,833
Sei fortunata.
148
00:09:21,583 --> 00:09:24,583
Lascio questa fanciulla
alle sue cure, signor Situ.
149
00:09:25,792 --> 00:09:28,042
Io... Seguirò la zia.
150
00:09:28,500 --> 00:09:30,708
Che c'è, lui non va bene?
151
00:09:31,625 --> 00:09:32,750
Ascolta...
152
00:09:32,875 --> 00:09:35,708
io stessa ho beneficiato
della sua guida.
153
00:09:37,458 --> 00:09:39,567
La lascio a te, non oso portarla via!
154
00:09:40,293 --> 00:09:41,573
Sai giocare a tennis?
155
00:09:41,603 --> 00:09:44,000
Se sai giocare, ti troverò
qualcuno con cui allenarti.
156
00:09:44,292 --> 00:09:46,667
Ho imparato a giocare a scuola,
157
00:09:46,792 --> 00:09:48,000
quindi un po' sì.
158
00:09:48,125 --> 00:09:49,958
Hai dei vestiti da tennis?
159
00:09:50,333 --> 00:09:52,596
- Li forniva la scuola.
- Lo so.
160
00:09:52,626 --> 00:09:54,803
Quei calzoncini larghi
161
00:09:54,833 --> 00:09:57,500
ti fanno sembrare una flower girl.
162
00:09:57,667 --> 00:10:00,708
Ni'er. Portami i vestiti da tennis.
163
00:10:00,758 --> 00:10:01,888
Quando viene il sarto,
164
00:10:01,918 --> 00:10:03,375
ti prenderà le misure.
165
00:10:03,417 --> 00:10:04,417
Subito!
166
00:10:04,750 --> 00:10:05,875
Grazie, zia.
167
00:10:46,792 --> 00:10:48,553
Per favore, non trattenetevi.
168
00:10:49,292 --> 00:10:50,292
8 Wan.
169
00:11:12,708 --> 00:11:14,667
Signora, i suoi preferiti.
170
00:11:14,875 --> 00:11:16,428
Questi mi fanno impazzire!
171
00:11:16,458 --> 00:11:17,750
Ne vuole uno?
172
00:11:24,292 --> 00:11:26,833
Signora, c'è quella ragazza.
173
00:11:27,917 --> 00:11:29,504
Portala di sopra per ora.
174
00:11:54,875 --> 00:11:55,875
Mahjong!
175
00:12:04,417 --> 00:12:06,720
La signora ci chiede
di occuparci di lei.
176
00:12:06,750 --> 00:12:08,303
Dille che la signora ha da fare.
177
00:12:08,333 --> 00:12:10,513
- La vedrà domani.
- A dire il vero,
178
00:12:10,543 --> 00:12:12,333
pensa che non si adatterebbe
179
00:12:12,417 --> 00:12:14,000
e guasterebbe la festa a tutti.
180
00:12:15,250 --> 00:12:17,750
Starà nella stanza degli ospiti azzurra.
181
00:12:17,833 --> 00:12:19,012
È stata preparata.
182
00:12:19,042 --> 00:12:20,095
Portacela.
183
00:12:20,125 --> 00:12:21,637
Chiedile se ha già mangiato.
184
00:12:21,667 --> 00:12:22,917
Portacela tu!
185
00:12:26,667 --> 00:12:27,907
Hai già mangiato?
186
00:12:30,792 --> 00:12:31,792
Non ancora.
187
00:12:32,000 --> 00:12:33,583
Che seccatura.
188
00:12:34,250 --> 00:12:35,720
Di' al cuoco...
189
00:12:35,750 --> 00:12:37,511
di portarle la cena di sopra.
190
00:12:41,792 --> 00:12:43,553
La signora si stava chiedendo...
191
00:12:43,583 --> 00:12:45,220
come mai non fossi ancora arrivata.
192
00:12:45,250 --> 00:12:47,345
Si dà il caso che abbia degli ospiti.
193
00:12:47,375 --> 00:12:49,542
Sono tutti vecchi.
194
00:12:49,667 --> 00:12:52,458
E alcune coppie più giovani.
195
00:12:52,542 --> 00:12:54,875
Teme che tu possa sentirti a disagio.
196
00:12:56,208 --> 00:12:58,000
Prima ti porto nella tua stanza.
197
00:13:05,083 --> 00:13:06,083
Vieni!
198
00:13:06,375 --> 00:13:09,049
Questa sera diamo il
benvenuto a una nuova amica.
199
00:13:09,333 --> 00:13:11,167
Alzati e saluta tutti.
200
00:13:15,792 --> 00:13:17,000
Che tempismo!
201
00:13:21,833 --> 00:13:22,833
Papà!
202
00:13:24,167 --> 00:13:25,542
Chi ti ha invitata?
203
00:13:26,500 --> 00:13:27,500
Lui.
204
00:13:31,083 --> 00:13:32,105
Piantagrane.
205
00:13:33,500 --> 00:13:35,167
Accomodati, su.
206
00:13:35,208 --> 00:13:36,752
Didi, porta altre sedie.
207
00:13:37,875 --> 00:13:39,000
Subito.
208
00:13:54,625 --> 00:13:57,750
Che coppia brillante!
209
00:13:59,208 --> 00:14:02,000
Quando sono le ragazze a
essere carine, va tutto bene.
210
00:14:02,292 --> 00:14:04,619
Ma quando i ragazzi
sono troppo carini...
211
00:14:04,708 --> 00:14:06,917
rischiano di essere presi per gigolò.
212
00:14:09,000 --> 00:14:10,583
Congratulazioni!
213
00:14:10,848 --> 00:14:12,178
Conoscete il vecchio detto...
214
00:14:12,208 --> 00:14:13,762
"L'armonia prima di tutto!"
215
00:14:13,792 --> 00:14:15,208
Salute!
216
00:17:05,958 --> 00:17:07,083
Basta così.
217
00:17:07,417 --> 00:17:08,678
Solo per divertimento.
218
00:17:08,708 --> 00:17:10,125
Ti abbiamo sentita.
219
00:17:10,208 --> 00:17:11,458
Canti bene!
220
00:17:11,625 --> 00:17:12,958
Molto meglio di me!
221
00:17:13,167 --> 00:17:15,146
Io non oserei esibirmi dopo di te!
222
00:19:22,792 --> 00:19:24,075
Sai a chi somigli?
223
00:19:24,500 --> 00:19:25,792
A una...
224
00:19:26,042 --> 00:19:27,958
maschera dell'opera cinese!
225
00:19:28,708 --> 00:19:30,178
A una maschera?
226
00:19:30,208 --> 00:19:32,667
Più che altro a un diavolo straniero!
227
00:19:33,042 --> 00:19:35,053
Dovrei sposare un musulmano
228
00:19:35,083 --> 00:19:37,333
e andare in giro con la faccia coperta!
229
00:19:39,042 --> 00:19:40,917
A me piace il mio viso.
230
00:19:42,583 --> 00:19:45,208
I cinesi pensano che
tu sia un occidentale
231
00:19:45,875 --> 00:19:48,245
e gli stranieri pensano
che tu sia cinese.
232
00:19:48,750 --> 00:19:50,208
Rispetto a te...
233
00:19:51,458 --> 00:19:53,458
sembro più occidentale.
234
00:19:53,625 --> 00:19:56,208
Farei meglio ad andare all'estero.
235
00:20:03,083 --> 00:20:05,410
Papà accetterebbe di
mandarti all'estero.
236
00:20:05,750 --> 00:20:07,625
Tu gli piaci, io no.
237
00:20:08,250 --> 00:20:10,083
È per il tuo comportamento.
238
00:20:10,292 --> 00:20:11,845
Prima entri nelle università
239
00:20:11,875 --> 00:20:13,810
e poi continui a farti espellere.
240
00:20:48,583 --> 00:20:49,583
Dalli a me.
241
00:20:50,708 --> 00:20:51,958
Cosa?
242
00:20:52,292 --> 00:20:53,292
I soldi!
243
00:20:53,583 --> 00:20:54,833
Che soldi?
244
00:20:57,208 --> 00:20:58,845
Sei entrata nella macchina di papà.
245
00:20:58,875 --> 00:21:00,303
Ti avrà pur dato dei soldi.
246
00:21:00,333 --> 00:21:02,679
Sicuramente. Dai...
247
00:21:02,709 --> 00:21:05,167
Che tu ci creda o no, non l'ha fatto.
248
00:21:24,417 --> 00:21:25,417
Quanto?
249
00:21:26,125 --> 00:21:27,125
Non lo so.
250
00:21:27,792 --> 00:21:28,988
Facciamo a metà.
251
00:21:30,000 --> 00:21:31,153
Come al solito.
252
00:21:32,333 --> 00:21:34,399
Questo è un anticipo sulla mia dote.
253
00:21:34,625 --> 00:21:36,875
Gli inglesi ci tengono molto.
254
00:21:38,167 --> 00:21:40,000
Così quell'inglese ti sposerà?
255
00:21:40,333 --> 00:21:42,833
Cosa ti fa pensare che
sposerei quell'idiota?
256
00:21:43,161 --> 00:21:45,178
Quelle che vivono in quei
castelli pieni di spifferi
257
00:21:45,208 --> 00:21:47,542
sono vecchie zitelle senza dote!
258
00:22:21,250 --> 00:22:23,417
Chi sono io per la famiglia Ge?
259
00:22:24,750 --> 00:22:27,917
Solo qualcuno che li ha
coperti di vergogna.
260
00:22:29,458 --> 00:22:32,167
Ho rifiutato gli uomini
che avevano scelto per me
261
00:22:33,333 --> 00:22:36,125
diventando invece la concubina di Liang.
262
00:22:37,417 --> 00:22:40,250
La nostra famiglia in
declino ha perso la faccia!
263
00:22:42,708 --> 00:22:44,295
Le famiglie in declino...
264
00:22:45,333 --> 00:22:47,458
sono come i mattoni di un gabinetto.
265
00:22:48,417 --> 00:22:50,417
Puzzano.
266
00:22:51,083 --> 00:22:52,125
Signora.
267
00:22:52,500 --> 00:22:55,917
Non capirà quello che sta dicendo.
268
00:22:56,458 --> 00:22:57,792
È vero.
269
00:22:57,875 --> 00:22:59,500
È nata troppo tardi.
270
00:22:59,625 --> 00:23:01,517
Si è persa tutte quelle scenate.
271
00:23:02,042 --> 00:23:05,042
Tutti gli insulti di cui
mi ha ricoperta suo padre.
272
00:23:13,375 --> 00:23:14,470
Guarda!
273
00:23:14,500 --> 00:23:17,044
È come quando arriva una
nuova in un bordello!
274
00:23:17,250 --> 00:23:19,708
Didi. Non dovresti dire certe cose.
275
00:23:19,784 --> 00:23:21,887
Non dare per scontato che il
signor Cheng ti proteggerà
276
00:23:21,917 --> 00:23:23,678
solo perché ti ha portata in giro.
277
00:23:23,708 --> 00:23:25,470
Cosa sono io per il signor Cheng?
278
00:23:25,500 --> 00:23:27,012
Se la signora incolpa me,
279
00:23:27,042 --> 00:23:29,238
il biasimo è tuo per averlo spifferato.
280
00:23:29,917 --> 00:23:31,417
E a me cosa verrebbe?
281
00:23:32,167 --> 00:23:34,417
Sto cercando di proteggerti!
282
00:23:48,841 --> 00:23:50,000
Da questa parte, prego.
283
00:23:50,042 --> 00:23:51,125
Arrivederci.
284
00:23:52,750 --> 00:23:53,946
Didi, resta qui!
285
00:24:08,792 --> 00:24:10,428
La signora ci rimprovera sempre.
286
00:24:10,458 --> 00:24:11,698
Non preoccuparti.
287
00:24:29,708 --> 00:24:30,750
Alzati!
288
00:24:31,250 --> 00:24:32,667
Puliscono le ragazze.
289
00:24:33,458 --> 00:24:34,833
Vai a cambiarti.
290
00:24:35,500 --> 00:24:37,435
Stanno arrivando i tuoi genitori.
291
00:24:39,500 --> 00:24:41,044
Perché stanno arrivando?
292
00:24:41,875 --> 00:24:43,767
Per portarti a casa, ovviamente.
293
00:24:44,708 --> 00:24:46,252
Possono dirmi cosa fare?
294
00:24:46,333 --> 00:24:49,042
Mi implorano di prendere
una delle tue sorelle.
295
00:24:49,518 --> 00:24:52,542
Faranno quello che chiedo.
E ti rimetteranno in riga.
296
00:24:55,750 --> 00:24:57,303
Quindi la mia sostituta è qui.
297
00:24:57,333 --> 00:24:59,138
Questa situazione le conviene,
298
00:24:59,286 --> 00:25:01,946
con sua nipote qui...
Resta tutto in famiglia!
299
00:25:01,976 --> 00:25:04,226
Non irriga i campi di nessun altro!
300
00:25:04,750 --> 00:25:07,292
Non ho detto niente su di te e George,
301
00:25:07,708 --> 00:25:09,904
ma ora fai gli occhi dolci a suo padre!
302
00:25:09,958 --> 00:25:12,303
Te ne vai a fare giri
segreti in macchina con lui!
303
00:25:12,333 --> 00:25:14,000
Pensavi che non lo sapessi?
304
00:25:14,375 --> 00:25:16,000
Potrebbe essere tuo nonno!
305
00:25:16,250 --> 00:25:17,750
Sei talmente leggera.
306
00:25:18,083 --> 00:25:19,975
Sei nata per essere una schiava.
307
00:25:22,542 --> 00:25:23,803
Mi sono offerta...
308
00:25:23,833 --> 00:25:25,250
ma non mi ha voluta!
309
00:25:26,875 --> 00:25:28,637
"Nata per essere uno schiava!"
310
00:25:28,667 --> 00:25:31,303
Lei non è una schiava, ma non
riesce a ottenere ciò che vuole!
311
00:25:31,333 --> 00:25:32,333
Coma mai?
312
00:25:33,083 --> 00:25:34,708
Esattamente!
313
00:25:35,208 --> 00:25:36,500
Me lo dica!
314
00:25:37,125 --> 00:25:38,756
Mi tiene in questa casa...
315
00:25:39,333 --> 00:25:40,875
per usarmi come esca!
316
00:25:41,583 --> 00:25:43,257
Ma quando qualcuno abbocca,
317
00:25:43,917 --> 00:25:45,220
non le va proprio giù!
318
00:25:45,250 --> 00:25:47,125
- Questo intendo!
- Ma pensa!
319
00:25:51,333 --> 00:25:52,333
Avanti.
320
00:25:56,167 --> 00:25:57,841
La gente di campagna è qui.
321
00:25:58,167 --> 00:25:59,167
Avanti.
322
00:26:04,042 --> 00:26:05,412
Buongiorno, signora.
323
00:26:05,917 --> 00:26:07,113
Non c'è bisogno.
324
00:26:08,083 --> 00:26:09,553
Riportatevi a casa vostra figlia.
325
00:26:09,583 --> 00:26:11,083
Ormai è grande.
326
00:26:11,458 --> 00:26:13,428
Trovatele una famiglia
decente e fatela sposare.
327
00:26:13,458 --> 00:26:14,887
La signora ha ragione.
328
00:26:14,917 --> 00:26:16,345
Abbiamo altre figlie.
329
00:26:16,375 --> 00:26:18,049
Potrebbero avere l'onore...
330
00:26:18,292 --> 00:26:20,401
Le sue figlie hanno un talento unico.
331
00:26:20,625 --> 00:26:21,928
Ne ho provata una,
332
00:26:21,958 --> 00:26:23,763
ora non oso provarne un'altra!
333
00:26:25,125 --> 00:26:26,625
Didi, andiamo.
334
00:26:29,583 --> 00:26:31,345
Lo so chi è venuto a spettegolare!
335
00:26:31,375 --> 00:26:32,875
Dev'essere l'autista.
336
00:26:33,625 --> 00:26:36,500
Ha passato in rassegna
tutta la famiglia Chiao...
337
00:26:37,667 --> 00:26:39,667
Il neonato della settima amante...
338
00:26:40,042 --> 00:26:41,720
anche lui sarà sul suo elenco.
339
00:26:41,750 --> 00:26:43,555
Probabilmente anche l'autista!
340
00:26:44,125 --> 00:26:47,000
Sono stata troppo gentile con lei.
341
00:26:47,375 --> 00:26:48,512
L'ho viziata.
342
00:26:48,542 --> 00:26:50,803
Sarà difficile per voi
averla di nuovo a casa.
343
00:26:50,833 --> 00:26:53,595
Gentile? Gentile? Vuole che
parli della sua "gentilezza"?
344
00:26:53,625 --> 00:26:55,096
- Didi.
- Cosa?
345
00:26:55,126 --> 00:26:57,292
Racconta quello che vuoi.
346
00:26:57,750 --> 00:26:59,583
Parla pure con la stampa!
347
00:26:59,917 --> 00:27:02,595
Un po' di pubblicità fa sempre comodo.
348
00:27:02,625 --> 00:27:03,970
Pensa che non lo farei?
349
00:27:04,000 --> 00:27:05,262
Andiamo!
350
00:27:05,292 --> 00:27:07,097
- Va bene...
- Non la picchi.
351
00:27:07,292 --> 00:27:09,097
Non c'è bisogno di picchiarla.
352
00:27:09,250 --> 00:27:10,837
Sono io che l'ho viziata.
353
00:27:11,667 --> 00:27:12,820
Andate e basta.
354
00:27:13,417 --> 00:27:14,439
È colpa mia.
355
00:27:14,625 --> 00:27:15,625
Vado...
356
00:27:16,099 --> 00:27:18,178
- Cammina.
- Potrei passare la vita qui
357
00:27:18,208 --> 00:27:20,000
e non andare da nessuna parte!
358
00:27:45,093 --> 00:27:47,562
Due mesi dopo
359
00:27:47,592 --> 00:27:49,470
Forse dovrebbe prima vestirsi.
360
00:27:49,500 --> 00:27:51,609
Se no si rovinerà di nuovo i capelli.
361
00:27:52,125 --> 00:27:53,886
Trovami qualcosa di semplice.
362
00:27:53,958 --> 00:27:56,375
Oggi abbiamo le prove del coro.
363
00:27:57,083 --> 00:27:58,931
Le cose vistose non vanno bene.
364
00:28:00,125 --> 00:28:01,470
Non capisco...
365
00:28:01,500 --> 00:28:02,553
Non è cristiana.
366
00:28:02,583 --> 00:28:04,333
Perché è entrata nel coro?
367
00:28:05,375 --> 00:28:08,251
Durante la giornata è piena
di impegni, e di notte...
368
00:28:08,281 --> 00:28:09,981
sta alzata a studiare.
369
00:28:11,500 --> 00:28:14,566
Si guardi... Queste due settimane
di ripasso per gli esami
370
00:28:14,833 --> 00:28:16,681
l'hanno ridotta a uno straccio.
371
00:28:16,750 --> 00:28:18,583
Non voglio scoraggiarla...
372
00:28:18,833 --> 00:28:20,812
ma cosa succede quando si diploma?
373
00:28:21,042 --> 00:28:23,708
Signorina. È ancora al liceo.
374
00:28:23,958 --> 00:28:26,167
C'è solo un'università qui.
375
00:28:26,333 --> 00:28:28,387
Molte laureate non
riescono a trovare lavoro!
376
00:28:28,417 --> 00:28:31,625
Se vengono assunte,
guadagnano solo 50 dollari al mese
377
00:28:31,655 --> 00:28:33,625
in una scuola elementare gestita
378
00:28:33,792 --> 00:28:35,945
da suore straniere che le maltrattano.
379
00:28:36,125 --> 00:28:37,495
Non ne vale la pena.
380
00:28:37,917 --> 00:28:39,765
Credi che non ci abbia pensato?
381
00:28:40,500 --> 00:28:42,250
Faccio un passo per volta.
382
00:28:44,042 --> 00:28:46,000
Non si offenda se le
parlo con sincerità,
383
00:28:46,500 --> 00:28:48,012
mi preoccupo per lei.
384
00:28:48,042 --> 00:28:50,292
Sfrutti le possibilità che ha qui.
385
00:28:50,458 --> 00:28:51,720
Si guardi intorno
386
00:28:51,750 --> 00:28:53,424
e trovi qualcuno di adatto.
387
00:28:54,750 --> 00:28:56,220
Intendi gli amici della zia?
388
00:28:56,250 --> 00:28:57,750
Certo.
389
00:28:59,083 --> 00:29:00,220
I suoi amici...
390
00:29:00,250 --> 00:29:02,750
o sono dei playboy,
391
00:29:03,292 --> 00:29:05,417
o dei vecchi pieni di concubine.
392
00:29:05,583 --> 00:29:07,637
Alcuni sono ufficiali dell'esercito.
393
00:29:07,667 --> 00:29:08,845
Ma più alto è il rango,
394
00:29:08,875 --> 00:29:11,202
meno si mescolano con
la gente del posto.
395
00:29:11,667 --> 00:29:13,083
Questa è Hong Kong.
396
00:29:13,917 --> 00:29:15,417
Ora capisco!
397
00:29:15,917 --> 00:29:18,553
Non c'è da sorprendersi se
ha voluto entrare nel coro.
398
00:29:18,583 --> 00:29:20,417
Anche se ha tanto da fare,
399
00:29:20,708 --> 00:29:21,917
ho sentito dire
400
00:29:22,083 --> 00:29:24,627
che ci sono anche tanti
studenti universitari.
401
00:29:42,625 --> 00:29:44,000
Tua zia è ricca.
402
00:29:44,500 --> 00:29:46,220
Il mio vecchio zio era quello ricco.
403
00:29:46,250 --> 00:29:48,470
Era uno dei grandi magnati di Hong Kong.
404
00:29:48,500 --> 00:29:50,696
Ha lasciato le sue proprietà a mia zia.
405
00:29:51,000 --> 00:29:52,387
Tuo zio era Liang Jiteng?
406
00:29:52,417 --> 00:29:53,744
Come fai a saperlo?
407
00:29:53,833 --> 00:29:55,512
Sulla targhetta c'è scritto "Liang".
408
00:29:55,542 --> 00:29:56,928
Ho solo fatto due più due.
409
00:29:56,958 --> 00:29:59,137
È risaputo che Liang avesse una villa
410
00:29:59,167 --> 00:30:01,012
chiamata "La casa bianca".
411
00:30:01,042 --> 00:30:02,583
Quindi era tuo zio!
412
00:30:02,875 --> 00:30:04,595
Non il mio vero zio.
413
00:30:04,625 --> 00:30:06,517
Lui e mia zia non erano sposati.
414
00:30:06,792 --> 00:30:08,708
Ma sei sua nipote.
415
00:30:09,625 --> 00:30:11,542
Lei è lei e io sono io.
416
00:30:31,417 --> 00:30:33,792
- Zia.
- Salite, vi do un passaggio.
417
00:30:36,756 --> 00:30:38,000
Weilong, tu vieni davanti.
418
00:30:39,500 --> 00:30:40,914
Salve, signora Liang.
419
00:30:49,708 --> 00:30:52,375
- Come ti chiami?
- Lo Siu-Lun.
420
00:30:52,583 --> 00:30:54,823
- Sei uno studente universitario?
- Sì.
421
00:30:55,375 --> 00:30:56,458
A che anno?
422
00:30:56,542 --> 00:30:57,542
Terzo.
423
00:30:58,083 --> 00:31:00,042
- Cosa studi?
- Medicina.
424
00:31:01,458 --> 00:31:03,167
E dopo la laurea?
425
00:31:03,667 --> 00:31:06,000
Voglio fare il praticantato
in un ospedale missionario.
426
00:31:06,542 --> 00:31:09,303
Hai mai pensato di proseguire
gli studi all'estero?
427
00:31:09,333 --> 00:31:11,792
Ci ho pensato, ma non posso.
428
00:31:12,667 --> 00:31:13,845
Ho fratelli e sorelle,
429
00:31:13,875 --> 00:31:15,958
dovrò pagare loro gli studi.
430
00:31:17,083 --> 00:31:18,844
I soldi non hanno importanza.
431
00:31:18,875 --> 00:31:20,792
È il talento a essere prezioso.
432
00:31:23,000 --> 00:31:25,675
Weilong... La prossima settimana
faremo una festa in giardino.
433
00:31:25,705 --> 00:31:28,345
Chiedi ai tuoi amici del coro di venire.
434
00:31:28,375 --> 00:31:29,583
Grazie, zia.
435
00:31:33,375 --> 00:31:35,053
Siete ancora bambini...
436
00:31:35,083 --> 00:31:36,845
Sentite parlare di una festa
437
00:31:36,875 --> 00:31:38,792
e vi entusiasmate.
438
00:31:39,292 --> 00:31:41,208
Grazie, zia.
439
00:32:49,208 --> 00:32:50,250
Poverina.
440
00:32:50,500 --> 00:32:53,095
Non riesce quasi mai a
sfoggiare il suo francese.
441
00:32:53,125 --> 00:32:54,333
Lasciamola fare.
442
00:32:55,958 --> 00:32:57,708
- Hai caldo?
- Sto bene.
443
00:32:58,885 --> 00:33:00,553
Ecco il dolce!
444
00:33:00,583 --> 00:33:03,138
- A tutti i bimbi piace il dolce.
- Grazie, zia.
445
00:33:03,168 --> 00:33:05,303
Preferisci il cioccolato o il formaggio?
446
00:33:05,333 --> 00:33:07,850
- Che meraviglia.
- Mangia pure, io passo.
447
00:33:08,333 --> 00:33:09,703
Altrimenti ingrasso.
448
00:33:10,667 --> 00:33:11,776
Buon appetito.
449
00:33:11,958 --> 00:33:12,958
Grazie.
450
00:33:15,333 --> 00:33:16,333
Assaggia.
451
00:33:16,833 --> 00:33:19,333
Davvero, il miglior
pasticciere di Hong Kong.
452
00:33:19,375 --> 00:33:20,542
Grazie, zia.
453
00:33:24,667 --> 00:33:26,375
- È buono?
- Buonissimo!
454
00:33:26,542 --> 00:33:27,542
Davvero?
455
00:33:29,250 --> 00:33:30,577
Allora lo assaggio.
456
00:33:33,958 --> 00:33:35,417
Che delizia.
457
00:33:43,583 --> 00:33:45,257
Grazie per averci invitati.
458
00:33:45,625 --> 00:33:46,792
Prego.
459
00:33:48,042 --> 00:33:50,042
Vieni a trovarci quando vuoi.
460
00:34:05,708 --> 00:34:06,845
Kitty!
461
00:34:06,875 --> 00:34:08,250
Dov'eri?
462
00:34:08,333 --> 00:34:09,512
A ballare!
463
00:34:09,542 --> 00:34:12,583
Devi farci vedere!
464
00:34:48,750 --> 00:34:51,207
Mi piace il tennis,
ma non sono molto brava.
465
00:34:51,265 --> 00:34:52,877
Potrei darle qualche lezione.
466
00:34:52,907 --> 00:34:55,625
- Fantastico!
- Ho insegnato a Weilong a giocare.
467
00:34:59,328 --> 00:35:03,375
Per quanto riguarda aspetto, carattere
e istruzione, com'è rispetto a te?
468
00:35:06,125 --> 00:35:07,930
Apparteniamo a specie diverse!
469
00:35:08,375 --> 00:35:10,000
Quindi ammetti la sconfitta!
470
00:35:31,083 --> 00:35:32,192
Tu sei George?
471
00:35:34,167 --> 00:35:36,000
Perché nessuno ci ha presentati?
472
00:35:44,792 --> 00:35:46,125
Perché mi fissi?
473
00:35:46,417 --> 00:35:49,292
Sono come una spina nell'occhio?
474
00:35:50,458 --> 00:35:51,708
Sì...
475
00:35:52,583 --> 00:35:54,823
una che non riuscirò mai a tirare fuori.
476
00:35:55,375 --> 00:35:57,875
Dovrei conservarla come
un prezioso souvenir.
477
00:35:58,875 --> 00:36:00,417
Sei molto divertente.
478
00:36:04,333 --> 00:36:05,573
Sono uno sciocco.
479
00:36:06,125 --> 00:36:08,930
Perché non sapevo che ci
fosse qualcuno come te qui?
480
00:36:09,500 --> 00:36:12,595
Dovresti tenere le tue
paroline dolci per mia zia.
481
00:36:12,625 --> 00:36:13,995
È arrabbiata con te.
482
00:36:14,042 --> 00:36:15,412
Non parliamo di lei.
483
00:36:15,500 --> 00:36:16,875
Parliamo di noi.
484
00:36:17,875 --> 00:36:19,375
Avrei potuto perderla.
485
00:36:20,417 --> 00:36:21,417
Che cosa?
486
00:36:21,708 --> 00:36:22,948
Questa occasione.
487
00:36:24,333 --> 00:36:25,333
Ma pensa!
488
00:36:25,375 --> 00:36:27,458
È un vero colpo di fortuna.
489
00:36:27,792 --> 00:36:30,000
Saremmo anche nati nella stessa epoca...
490
00:36:30,458 --> 00:36:32,306
Ma se fossi nato 20 anni prima,
491
00:36:33,375 --> 00:36:34,762
non sarebbe così male.
492
00:36:34,792 --> 00:36:36,858
Sarebbe meglio se fossi più vecchio.
493
00:36:36,888 --> 00:36:38,924
Ma se tu fossi nata
vent'anni prima di me...
494
00:36:38,954 --> 00:36:40,889
- allora saremmo...
- Saremmo...
495
00:36:42,750 --> 00:36:44,917
proprio come te e mia zia!
496
00:37:49,958 --> 00:37:53,024
È tutto il pomeriggio che
intrattieni questa gente noiosa.
497
00:37:53,333 --> 00:37:54,958
Ci riposiamo un po'?
498
00:37:58,917 --> 00:38:00,417
Ora che lo dici...
499
00:38:01,083 --> 00:38:02,875
Sono un po' stanca.
500
00:38:26,875 --> 00:38:29,250
Quindi... stiamo seduti in silenzio...
501
00:38:30,500 --> 00:38:32,000
Come se fossimo in lutto.
502
00:38:34,625 --> 00:38:36,865
Quando due persone si siedono insieme...
503
00:38:37,542 --> 00:38:39,625
devono parlare per forza?
504
00:38:41,292 --> 00:38:43,250
Sarebbe più carino se parlassimo.
505
00:38:45,708 --> 00:38:47,750
Se insisti...
506
00:38:49,375 --> 00:38:51,542
ti parlerò in portoghese.
507
00:38:52,750 --> 00:38:55,845
"L'amore è un fuoco che
brucia senza essere visto
508
00:38:55,875 --> 00:38:58,958
Una ferita che duole ma non si sente
509
00:38:59,708 --> 00:39:02,542
Una contentezza scontenta
510
00:39:04,125 --> 00:39:07,000
Un dolore che infuria senza far male"
511
00:39:08,833 --> 00:39:10,000
Non ho capito niente.
512
00:39:10,125 --> 00:39:11,756
Forse mi stai maledicendo.
513
00:39:13,458 --> 00:39:15,458
Ti sembrava una maledizione?
514
00:39:17,292 --> 00:39:19,167
Non oserei.
515
00:39:19,708 --> 00:39:21,917
Te lo traduco.
516
00:39:22,833 --> 00:39:24,000
Non mi interessa.
517
00:39:25,500 --> 00:39:26,740
Lo farò comunque.
518
00:39:28,167 --> 00:39:29,276
Non ascolterò.
519
00:39:31,542 --> 00:39:33,390
Non sono abbastanza coraggioso.
520
00:39:37,625 --> 00:39:39,125
In realtà, significa...
521
00:39:39,750 --> 00:39:41,294
Tu sì che ci dai dentro!
522
00:39:41,792 --> 00:39:44,428
Weilong. Chiedi a Kitty
di suonarci qualcosa.
523
00:39:44,458 --> 00:39:46,553
Bisogna animare la festa.
524
00:39:46,583 --> 00:39:47,583
Certo.
525
00:40:16,083 --> 00:40:17,928
Cameriere capo...
526
00:40:17,958 --> 00:40:19,012
Sì, signorina.
527
00:40:19,042 --> 00:40:20,470
Domani avremo ospiti.
528
00:40:20,500 --> 00:40:22,803
Mia zia vorrebbe che il vostro chef
529
00:40:22,833 --> 00:40:25,345
insegnasse ai nostri cuochi
a preparare i suoi dolci.
530
00:40:25,375 --> 00:40:27,678
Ciò che la signora Liang
desidera è un ordine.
531
00:40:27,708 --> 00:40:28,845
Dica a sua zia...
532
00:40:28,875 --> 00:40:30,053
che ci penseremo noi.
533
00:40:30,083 --> 00:40:31,595
Weilong!
534
00:40:31,625 --> 00:40:33,220
- Kitty...
- Sei venuta a trovarmi?
535
00:40:33,250 --> 00:40:35,553
- Sto facendo una commissione per mia zia.
- Non andare.
536
00:40:35,583 --> 00:40:39,262
Non potrei comunque.
La zia sta prendendo il tè con Lo.
537
00:40:39,292 --> 00:40:41,619
Vieni, anche noi
possiamo prendere il tè.
538
00:40:48,625 --> 00:40:50,345
Quell'immagine della Vergine Maria...
539
00:40:50,375 --> 00:40:52,833
è stata mia madre ad appenderla,
540
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
molto tempo fa.
541
00:40:54,583 --> 00:40:58,375
Ora potrebbe essere a Fatima
a far pascolare pecore.
542
00:41:00,833 --> 00:41:02,083
Ti manca?
543
00:41:04,208 --> 00:41:06,000
Non me la ricordo bene.
544
00:41:06,417 --> 00:41:08,000
Mio fratello probabilmente sì.
545
00:41:09,042 --> 00:41:11,875
Ma a lui non sembra importare molto.
546
00:41:16,458 --> 00:41:17,583
In realtà,
547
00:41:17,750 --> 00:41:19,375
mi sa che sei venuta
548
00:41:19,542 --> 00:41:21,417
per vedere mio fratello.
549
00:41:22,792 --> 00:41:25,125
Sono venuta a trovare te,
ti voglio bene!
550
00:41:26,583 --> 00:41:28,736
Non farti imbambolare da mio fratello.
551
00:41:28,917 --> 00:41:30,833
Non è una buona idea.
552
00:41:30,958 --> 00:41:32,887
Non mi sono lasciata imbambolare.
553
00:41:32,917 --> 00:41:34,720
No, ma ci proverà.
554
00:41:34,750 --> 00:41:36,208
Qual è la differenza?
555
00:41:37,917 --> 00:41:38,917
Weilong.
556
00:41:39,292 --> 00:41:40,417
Non capisci.
557
00:41:40,708 --> 00:41:42,252
Quelli di razza mista...
558
00:41:42,375 --> 00:41:44,832
anche i migliori tendono
ad essere lunatici,
559
00:41:45,708 --> 00:41:47,469
a volte anche un po' malvagi.
560
00:41:58,875 --> 00:42:00,500
Medemoiselles...
561
00:42:00,917 --> 00:42:03,070
Mi dispiace di avervi fatte aspettare.
562
00:42:04,375 --> 00:42:05,708
Champagne?
563
00:42:11,333 --> 00:42:12,417
Champagne?
564
00:42:17,083 --> 00:42:18,470
Bevi? Sembri molto giovane.
565
00:42:18,500 --> 00:42:19,678
Quanti anni hai?
566
00:42:19,708 --> 00:42:21,428
Non importa, lo champagne non è forte.
567
00:42:21,458 --> 00:42:22,785
Non ti farà niente.
568
00:42:23,875 --> 00:42:24,875
Aspetta.
569
00:42:25,375 --> 00:42:27,220
Non sei neanche capace!
570
00:42:27,250 --> 00:42:28,490
Lascia fare a me.
571
00:42:38,500 --> 00:42:39,783
Madame, thank you.
572
00:42:51,833 --> 00:42:52,833
Madame...
573
00:42:58,042 --> 00:42:59,500
Champagne?
574
00:43:04,292 --> 00:43:05,708
Vuoi un goccio, Kuen?
575
00:43:06,833 --> 00:43:07,986
Sto scherzando.
576
00:43:10,083 --> 00:43:11,888
So che hai del lavoro da fare.
577
00:43:16,708 --> 00:43:19,125
Kitty, vieni!
578
00:43:20,333 --> 00:43:22,000
C'è un mio amico che mi chiama.
579
00:43:22,250 --> 00:43:23,637
Quello che ho detto...
580
00:43:23,667 --> 00:43:24,875
Non scordartelo!
581
00:43:25,958 --> 00:43:27,067
Cos'hai detto?
582
00:43:27,958 --> 00:43:29,111
Non te lo dico.
583
00:43:31,833 --> 00:43:33,333
Ho una sorpresa per te.
584
00:43:40,208 --> 00:43:41,208
Andiamo.
585
00:43:47,042 --> 00:43:48,042
Siediti.
586
00:43:56,417 --> 00:43:57,917
Questa è la tua camera?
587
00:43:58,375 --> 00:43:59,375
Aprilo.
588
00:44:00,000 --> 00:44:01,109
Guarda dentro.
589
00:44:10,917 --> 00:44:12,000
Non aver paura!
590
00:44:12,125 --> 00:44:13,928
Non aver paura. Ce l'ho da tre anni.
591
00:44:13,958 --> 00:44:15,000
Non morde.
592
00:45:56,583 --> 00:45:58,042
Era di tua madre?
593
00:46:01,375 --> 00:46:03,136
Sì, la spazzola di mia madre.
594
00:46:07,917 --> 00:46:09,000
Ti manca?
595
00:47:11,208 --> 00:47:13,500
Mia madre ha una toeletta di bosso.
596
00:47:14,042 --> 00:47:16,000
Sopra c'è un barattolo a forma di pesca
597
00:47:16,625 --> 00:47:18,208
piena di borotalco.
598
00:47:20,917 --> 00:47:22,548
La nostra casa di Shanghai
599
00:47:23,125 --> 00:47:25,000
non è grande come questa.
600
00:47:25,917 --> 00:47:27,708
È una casa a tre piani.
601
00:47:30,542 --> 00:47:33,500
C'è un calendario con la
foto di una bella ragazza.
602
00:47:34,667 --> 00:47:38,500
La mamma ci scrive sempre
i numeri di telefono.
603
00:47:39,042 --> 00:47:40,887
Uno dell'agenzia di collocamento...
604
00:47:40,917 --> 00:47:42,387
del negozio di latte di soia...
605
00:47:42,417 --> 00:47:45,875
e i numeri delle mie altre zie.
606
00:47:47,042 --> 00:47:49,629
La stanza dei miei genitori
è al secondo piano.
607
00:47:50,042 --> 00:47:53,292
Al terzo, ci sono quelle di
mio fratello, di mia zia
608
00:47:53,875 --> 00:47:56,000
e quella che condivido con mia sorella.
609
00:47:57,417 --> 00:47:59,667
Dormiamo in un letto di ferro nero.
610
00:48:01,458 --> 00:48:02,958
Il nostro copriletto...
611
00:48:03,792 --> 00:48:05,379
è bianco a strisce rosse.
612
00:48:10,625 --> 00:48:12,262
Voglio quel letto di ferro nero.
613
00:48:12,292 --> 00:48:13,803
Chiedi a tua sorella di uscire...
614
00:48:13,833 --> 00:48:15,638
così possiamo dormire insieme.
615
00:49:29,792 --> 00:49:30,792
Pronto?
616
00:49:32,375 --> 00:49:33,375
Zio!
617
00:49:36,542 --> 00:49:37,542
Aspetti.
618
00:49:55,542 --> 00:49:56,782
Il suo bottone...
619
00:50:05,375 --> 00:50:06,762
Cosa c'è di così urgente?
620
00:50:06,792 --> 00:50:08,083
Che c'è?
621
00:50:10,042 --> 00:50:11,220
Weilong?
622
00:50:11,250 --> 00:50:12,542
Tornerà presto.
623
00:50:18,542 --> 00:50:19,738
Da questa parte.
624
00:50:21,042 --> 00:50:22,325
Aspetti un attimo!
625
00:50:48,292 --> 00:50:50,000
Perché ci hai messo così tanto?
626
00:50:55,083 --> 00:50:56,303
Cambiati in fretta,
627
00:50:56,333 --> 00:50:58,000
lo zio Situ ha bisogno di te.
628
00:50:58,750 --> 00:51:00,500
Devo per forza?
629
00:51:00,750 --> 00:51:01,750
Sì!
630
00:51:02,833 --> 00:51:03,899
Sono esausta.
631
00:51:05,000 --> 00:51:06,125
Chi non lo è?
632
00:51:25,958 --> 00:51:27,067
Metti in moto.
633
00:51:33,875 --> 00:51:35,595
"A circa 30 km da Roma c'è un porto,
634
00:51:35,625 --> 00:51:38,500
Ostia, costruito nel IV secolo
635
00:51:38,640 --> 00:51:39,970
e abbandonato molto tempo fa.
636
00:51:40,000 --> 00:51:41,887
Ma tra le rovine,
637
00:51:41,917 --> 00:51:45,042
si vedono ancora i pavimenti
in mosaico bianco e nero".
638
00:51:45,458 --> 00:51:47,176
Nel quarto secolo, Hong Kong
639
00:51:47,375 --> 00:51:50,000
probabilmente era ancora
una roccia sotto il mare.
640
00:51:50,292 --> 00:51:53,662
Al giorno d'oggi, c'è una grande
richiesta di tessere da mosaico.
641
00:51:54,083 --> 00:51:56,095
È perché qui il clima
642
00:51:56,125 --> 00:51:57,345
è umido e ventoso.
643
00:51:57,375 --> 00:51:59,845
I mosaici li usiamo non
solo per i pavimenti,
644
00:51:59,875 --> 00:52:02,208
ma anche per le pareti e le facciate.
645
00:52:04,292 --> 00:52:05,803
In fourth century,
646
00:52:05,833 --> 00:52:08,553
Hong Kong was still a
rock under the ocean.
647
00:52:08,583 --> 00:52:11,303
Now it is a big mosaic customer
648
00:52:11,333 --> 00:52:14,387
Because the weather
here is wet and windy
649
00:52:14,417 --> 00:52:16,667
and the best pave was mosaic tiles.
650
00:52:18,125 --> 00:52:20,012
Perché il signor Cheng
non è ancora arrivato?
651
00:52:20,042 --> 00:52:21,583
C'è una gara di polo.
652
00:52:22,583 --> 00:52:23,970
E George?
653
00:52:24,000 --> 00:52:26,928
È andato con suo padre.
654
00:52:26,958 --> 00:52:29,000
Come sempre.
655
00:52:29,477 --> 00:52:32,875
Non è tanto per suo padre,
quanto per i soldi che ha in tasca!
656
00:52:34,250 --> 00:52:36,428
È il figlio di suo padre.
657
00:52:36,458 --> 00:52:39,375
Più battibecchi ci sono, meglio è.
658
00:52:46,750 --> 00:52:48,262
È sua figlia?
659
00:52:48,292 --> 00:52:49,928
Magari.
660
00:52:49,958 --> 00:52:52,542
Ma lei sarebbe d'accordo?
661
00:52:53,250 --> 00:52:54,625
Grazie.
662
00:52:57,958 --> 00:53:00,125
Signore, vuole delle sigarette?
663
00:53:20,958 --> 00:53:23,542
Quelle piastrelle rosse che ho scelto
664
00:53:23,917 --> 00:53:26,512
non stanno per niente bene
ora che sono sul muro.
665
00:53:26,542 --> 00:53:29,000
Sembra una caverna di sangue,
è inquietante.
666
00:53:30,708 --> 00:53:34,125
Alcuni negozianti usano dei trucchetti
667
00:53:34,750 --> 00:53:36,381
per concludere le vendite.
668
00:53:36,917 --> 00:53:37,917
Sai,
669
00:53:39,625 --> 00:53:42,256
quando le piastrelle
vengono fissate e stuccate,
670
00:53:43,167 --> 00:53:44,841
il colore sembra più scuro.
671
00:53:45,250 --> 00:53:47,098
Ecco perché non sono più belle.
672
00:53:47,583 --> 00:53:49,625
Volevo che fosse lei a decidere,
673
00:53:49,958 --> 00:53:51,833
ma non è tornato da Shantou.
674
00:53:52,042 --> 00:53:53,716
Così ho dovuto decidere io.
675
00:53:55,625 --> 00:53:57,125
Sei troppo...
676
00:53:57,417 --> 00:53:58,708
impaziente.
677
00:53:59,667 --> 00:54:01,341
È il suo modo per scusarsi?
678
00:54:01,750 --> 00:54:03,042
Mi piace!
679
00:54:03,125 --> 00:54:04,583
Guarda!
680
00:54:06,708 --> 00:54:08,220
Chi è l'impaziente ora?
681
00:54:08,250 --> 00:54:11,229
Non siamo ancora a casa e
comincia a distribuire regali!
682
00:54:12,542 --> 00:54:13,542
Le sta.
683
00:54:15,958 --> 00:54:17,083
Eh...
684
00:54:17,417 --> 00:54:18,792
Weilong,
685
00:54:18,958 --> 00:54:20,893
non puoi rifiutarmi questo onore.
686
00:54:21,375 --> 00:54:23,333
Ti spiego,
687
00:54:23,917 --> 00:54:25,852
questi bracciali sono una parure.
688
00:54:26,125 --> 00:54:28,125
Non posso separarli.
689
00:54:28,434 --> 00:54:29,678
Quindi ne do uno a tua zia
690
00:54:29,708 --> 00:54:31,917
e l'altro a te.
691
00:54:32,250 --> 00:54:34,794
Un giorno quello di tua
zia sarà tuo comunque,
692
00:54:35,375 --> 00:54:36,803
quindi non fa alcuna differenza.
693
00:54:36,833 --> 00:54:38,220
Davvero.
694
00:54:38,250 --> 00:54:39,803
Ma è troppo.
695
00:54:39,833 --> 00:54:40,928
Non posso accettare.
696
00:54:40,958 --> 00:54:43,928
Non dovresti mai rifiutare il regalo
di una persona più anziana di te.
697
00:54:43,958 --> 00:54:45,632
È sufficiente che ringrazi.
698
00:54:48,000 --> 00:54:49,887
Non hai mai visto il mondo,
699
00:54:49,917 --> 00:54:51,792
che maleducazione!
700
00:54:53,292 --> 00:54:55,000
La ringrazio sentitamente.
701
00:55:53,375 --> 00:55:56,250
E dicono, "Bevete e siate felici!"
702
00:55:57,083 --> 00:55:58,083
Weilong.
703
00:55:58,208 --> 00:55:59,792
Lavati i piedi, cambiati
704
00:55:59,958 --> 00:56:01,719
e vieni a prendere un brandy!
705
00:56:01,750 --> 00:56:03,468
Non prendere il raffreddore.
706
00:56:03,750 --> 00:56:04,750
Weilong.
707
00:56:05,417 --> 00:56:06,917
Scendi a bere qualcosa.
708
00:56:32,292 --> 00:56:33,292
Tieni.
709
00:56:33,958 --> 00:56:34,958
Grazie.
710
00:56:49,792 --> 00:56:51,750
- George.
- Sì?
711
00:56:53,750 --> 00:56:56,958
Hai mai fatto progetti per il futuro?
712
00:56:58,875 --> 00:56:59,917
Sì, certo.
713
00:57:01,250 --> 00:57:02,924
Ad esempio, il mio progetto
714
00:57:04,458 --> 00:57:06,000
per stasera è per stare con te
715
00:57:06,458 --> 00:57:08,292
finché splende la luna.
716
00:57:08,833 --> 00:57:10,500
Parlo di più avanti.
717
00:57:12,500 --> 00:57:14,970
Non mi piace pensare al
futuro così lontano.
718
00:57:15,000 --> 00:57:16,500
Non ha senso, comunque.
719
00:57:23,125 --> 00:57:25,095
Ad esempio, quando mio padre morirà...
720
00:57:25,125 --> 00:57:26,167
Non dirlo!
721
00:57:28,125 --> 00:57:29,669
Quando mio padre morirà,
722
00:57:30,167 --> 00:57:31,970
lascerà una decina di concubine
723
00:57:32,000 --> 00:57:33,674
e almeno altrettanti figli!
724
00:57:34,917 --> 00:57:36,970
Persino la sua preferita
non erediterà granché.
725
00:57:37,000 --> 00:57:38,631
Quindi che speranze ho io?
726
00:57:40,417 --> 00:57:42,000
Ecco perché non ci penso mai.
727
00:57:43,458 --> 00:57:46,042
Hai mai pensato di trovarti un lavoro
728
00:57:46,417 --> 00:57:47,750
e mantenerti?
729
00:57:50,167 --> 00:57:51,167
No.
730
00:57:52,750 --> 00:57:54,000
Non posso mantenermi.
731
00:57:56,833 --> 00:57:57,833
Ehi!
732
00:57:58,125 --> 00:57:59,125
Qui!
733
00:58:03,708 --> 00:58:05,208
- Sono dolci?
- Sì.
734
00:58:05,583 --> 00:58:07,429
Weilong! Vieni ad assaggiarli!
735
00:58:07,459 --> 00:58:09,351
Li abbiamo coltivati noi stessi.
736
00:58:10,833 --> 00:58:12,000
Sono molto dolci.
737
00:58:13,125 --> 00:58:14,125
Fantastico!
738
00:58:16,000 --> 00:58:17,000
Sorella,
739
00:58:17,042 --> 00:58:18,456
vieni ad assaggiarli.
740
00:58:18,875 --> 00:58:19,875
Tieni.
741
00:58:19,905 --> 00:58:21,792
Dice che sono molto dolci.
742
00:58:21,822 --> 00:58:23,958
Prendine un altro. Ancora.
743
00:58:24,000 --> 00:58:26,083
- Grazie.
- Buonissimo.
744
00:58:44,542 --> 00:58:46,000
Devo dirti una cosa.
745
00:58:48,625 --> 00:58:49,625
Cosa?
746
00:58:53,792 --> 00:58:55,597
Non ho intenzione di sposarmi.
747
00:59:01,917 --> 00:59:04,250
Se mi sposassi, non funzionerebbe.
748
00:59:05,167 --> 00:59:08,375
Finché non avrò cinquant'anni
sarei un marito inutile.
749
00:59:10,958 --> 00:59:13,208
Davvero, te lo dico sinceramente.
750
00:59:15,208 --> 00:59:16,969
Perché sei una brava ragazza.
751
00:59:17,375 --> 00:59:19,000
Non perdere tempo con me.
752
00:59:22,125 --> 00:59:23,452
Non lo sto facendo.
753
00:59:25,375 --> 00:59:26,553
Torniamo su.
754
00:59:26,583 --> 00:59:28,000
Io vado...
755
00:59:29,583 --> 00:59:31,649
Non posso prometterti il matrimonio.
756
00:59:32,208 --> 00:59:33,803
Non posso prometterti... amore.
757
00:59:33,833 --> 00:59:35,095
Ma posso prometterti...
758
00:59:35,125 --> 00:59:36,452
di renderti felice.
759
00:59:38,667 --> 00:59:40,292
Ma che stai dicendo?
760
00:59:41,912 --> 00:59:45,662
Posso prometterti la felicità,
non è la cosa più rara del mondo?
761
00:59:47,875 --> 00:59:49,332
Tu mi renderai felice?
762
00:59:50,500 --> 00:59:51,827
Mi stai torturando.
763
00:59:56,333 --> 00:59:57,747
Questa non è tortura.
764
00:59:59,417 --> 01:00:00,874
Non ti sto torturando.
765
01:00:17,958 --> 01:00:19,763
Stasera ci sarà la luna piena.
766
01:00:27,833 --> 01:00:29,283
Che c'è? Hai paura?
767
01:00:30,875 --> 01:00:31,917
Paura di me?
768
01:00:35,042 --> 01:00:36,500
Non ho paura di te.
769
01:00:38,208 --> 01:00:40,250
Ho paura di me stessa.
770
01:00:41,458 --> 01:00:42,958
Ho paura di impazzire.
771
01:00:45,208 --> 01:00:46,417
Non temere.
772
01:00:47,625 --> 01:00:49,000
Non stai impazzendo.
773
01:00:50,731 --> 01:00:51,804
Non stai impazzendo.
774
01:00:51,834 --> 01:00:53,292
Non ancora...
775
01:00:54,583 --> 01:00:57,125
Tu mi dici tutte queste sciocchezze,
776
01:00:58,708 --> 01:01:00,333
perché devo ascoltarti?
777
01:04:33,292 --> 01:04:34,667
Mi stavi aspettando.
778
01:04:37,958 --> 01:04:39,589
Mi stai prendendo in giro.
779
01:04:40,125 --> 01:04:41,208
Io?
780
01:04:42,875 --> 01:04:44,625
Tutti quanti.
781
01:04:46,708 --> 01:04:48,000
Sei esausta, Weilong.
782
01:04:50,208 --> 01:04:51,542
Devi essere felice.
783
01:04:55,000 --> 01:04:56,428
A tua zia non importa di te.
784
01:04:56,458 --> 01:04:58,000
Io posso renderti felice.
785
01:04:59,000 --> 01:05:00,250
Solo io.
786
01:05:02,042 --> 01:05:03,375
Io sì.
787
01:05:06,958 --> 01:05:08,000
Tu lo sai.
788
01:05:08,667 --> 01:05:10,125
Tu sai tutto.
789
01:05:11,750 --> 01:05:12,750
Lo so.
790
01:05:14,125 --> 01:05:15,625
Lo so.
791
01:07:52,917 --> 01:07:54,333
Sei felice?
792
01:07:59,250 --> 01:08:00,881
Weilong, sei troppo buona.
793
01:08:05,750 --> 01:08:06,750
Sposami.
794
01:08:12,875 --> 01:08:13,917
Amami.
795
01:08:16,167 --> 01:08:18,542
Sei l'unica a cui non posso mentire.
796
01:08:27,792 --> 01:08:28,814
Mi dispiace.
797
01:09:02,125 --> 01:09:03,408
Mi hai spaventato!
798
01:09:04,500 --> 01:09:05,917
Tu hai spaventato me!
799
01:09:06,250 --> 01:09:08,000
Mi hai fatto prendere un colpo.
800
01:09:08,917 --> 01:09:09,917
Buonanotte.
801
01:09:10,083 --> 01:09:12,000
Cosa hanno fatto i Liang
contro la tua famiglia?
802
01:09:12,167 --> 01:09:13,345
Prima Didi,
803
01:09:13,375 --> 01:09:14,500
e ora Weilong.
804
01:09:14,833 --> 01:09:17,042
Ascolta... Lei non è Didi.
805
01:09:17,250 --> 01:09:18,292
Accidenti!
806
01:09:18,792 --> 01:09:20,466
Sei il loro angelo custode?
807
01:09:26,583 --> 01:09:27,917
Mia cara ragazza,
808
01:09:28,333 --> 01:09:29,542
non arrabbiarti.
809
01:09:30,000 --> 01:09:31,631
Questo è un piccolo pegno,
810
01:09:32,167 --> 01:09:33,625
su, prendilo.
811
01:09:34,833 --> 01:09:36,000
Dov'è la tua tasca?
812
01:09:39,125 --> 01:09:41,191
Pensi che mi importi dei tuoi soldi?
813
01:09:46,292 --> 01:09:47,619
Cos'è quel profumo?
814
01:13:37,625 --> 01:13:39,525
Ni'er! Di solito ti difendi!
815
01:13:40,083 --> 01:13:41,500
Che ti prende?
816
01:13:41,708 --> 01:13:42,904
Lasciatela fare.
817
01:13:43,125 --> 01:13:45,000
È patetica.
818
01:13:57,417 --> 01:13:58,483
Cosa succede?
819
01:14:03,083 --> 01:14:04,345
Ditemi cosa succede.
820
01:14:04,375 --> 01:14:06,512
È presto, Ni'er stava facendo il bucato.
821
01:14:06,542 --> 01:14:09,782
La signorina è stata disturbata
dal rumore e si è spazientita.
822
01:14:15,083 --> 01:14:16,279
Andate di sotto.
823
01:14:21,167 --> 01:14:22,333
Tu, con me.
824
01:14:24,417 --> 01:14:25,750
È molto strano.
825
01:14:26,958 --> 01:14:29,792
Cosa c'è di così speciale
in quel giovane Chiao?
826
01:14:30,750 --> 01:14:33,333
Lo vuoi tu, lo vuole lei...
827
01:14:35,375 --> 01:14:37,136
Ho commesso un grosso errore.
828
01:14:37,917 --> 01:14:39,331
Dovrei essere punita.
829
01:14:42,542 --> 01:14:44,564
La servirò per il resto della vita.
830
01:14:45,000 --> 01:14:46,292
Se non mi crede,
831
01:14:46,625 --> 01:14:48,595
oggi stesso farò...
832
01:14:48,625 --> 01:14:50,083
un voto di castità.
833
01:14:53,458 --> 01:14:55,417
Non mi hai offeso me,
834
01:14:56,083 --> 01:14:57,627
hai offeso la signorina.
835
01:14:58,833 --> 01:15:00,250
Spetta a lei decidere
836
01:15:00,792 --> 01:15:02,708
se rimarrai o dovrai andartene.
837
01:15:04,500 --> 01:15:07,708
La signorina è venuta
da lei in cerca d'aiuto
838
01:15:08,000 --> 01:15:09,958
e la signora le dà tutto.
839
01:15:10,583 --> 01:15:12,997
È la signora a dover
avere l'ultima parola.
840
01:15:16,250 --> 01:15:18,095
Dato che è povera,
841
01:15:18,125 --> 01:15:20,000
non pensi di doverla rispettare.
842
01:15:20,792 --> 01:15:22,640
La tratto come una di famiglia.
843
01:15:27,917 --> 01:15:29,896
Se è quello che dice la signora...
844
01:15:30,542 --> 01:15:31,542
Beh...
845
01:15:32,833 --> 01:15:34,708
Non ho via d'uscita.
846
01:15:37,958 --> 01:15:38,980
Puoi andare.
847
01:15:57,583 --> 01:15:59,736
Signorina, la sua colazione è servita.
848
01:16:41,750 --> 01:16:42,750
Weilong.
849
01:16:44,375 --> 01:16:46,167
Come puoi trattarmi così?
850
01:16:48,958 --> 01:16:52,333
Come faccio a spiegarlo a tuo padre?
851
01:16:56,000 --> 01:16:57,833
Mi dispiace, zia.
852
01:17:00,708 --> 01:17:02,500
Mi sono fidata troppo di te.
853
01:17:03,250 --> 01:17:06,000
Non sono stata abbastanza vigile,
e questo macello...
854
01:17:09,125 --> 01:17:10,667
Sarai la mia rovina.
855
01:17:12,583 --> 01:17:13,583
Zia.
856
01:17:14,125 --> 01:17:15,625
È colpa mia.
857
01:17:16,584 --> 01:17:18,000
Non ha niente a che fare con te.
858
01:17:19,875 --> 01:17:21,583
Tornerò a Shanghai.
859
01:17:22,542 --> 01:17:26,137
Se la gente inizia a parlare e i
miei genitori lo vengono a sapere,
860
01:17:26,167 --> 01:17:28,292
giuro che mi assumerò tutta la colpa.
861
01:17:28,458 --> 01:17:30,595
Lo giuro, nessun malinteso
862
01:17:30,625 --> 01:17:32,386
giungerà alla tua porta, zia.
863
01:17:35,417 --> 01:17:36,792
Intendi partire.
864
01:17:38,292 --> 01:17:39,542
Bene.
865
01:17:41,042 --> 01:17:42,542
Ma ora
866
01:17:42,583 --> 01:17:44,562
non è il momento giusto per farlo.
867
01:17:46,208 --> 01:17:48,042
Non ti fermerò.
868
01:17:48,667 --> 01:17:51,250
Sono pronta a restituirti a tuo padre.
869
01:17:51,667 --> 01:17:53,125
Ma non sei consapevole
870
01:17:54,208 --> 01:17:56,622
della velocità con cui
si spargono le voci?
871
01:17:57,875 --> 01:17:59,792
Prima ancora di arrivare a casa,
872
01:18:00,542 --> 01:18:02,708
potrebbero diffondersi
873
01:18:03,083 --> 01:18:05,292
e arrivare alle orecchie di tuo padre.
874
01:18:05,417 --> 01:18:07,874
È stato un mio errore,
mi assumerò la colpa.
875
01:18:08,958 --> 01:18:10,875
Hai rovinato le tue chance.
876
01:18:11,667 --> 01:18:14,458
Non sposerai mai un uomo come si deve.
877
01:18:15,333 --> 01:18:17,625
Chissà che fine farai?
878
01:18:18,250 --> 01:18:19,968
Io non ci posso fare niente.
879
01:18:21,417 --> 01:18:22,500
Comunque...
880
01:18:26,833 --> 01:18:28,899
non voglio mai più vedere Hong Kong.
881
01:18:29,875 --> 01:18:30,917
Come vuoi.
882
01:18:43,542 --> 01:18:44,762
Benvenuto, signor Situ.
883
01:18:44,792 --> 01:18:45,792
Salve.
884
01:18:47,917 --> 01:18:48,958
È tornato!
885
01:18:49,083 --> 01:18:50,975
- È andata bene?
- Niente male.
886
01:18:54,667 --> 01:18:56,000
Si è comportata bene?
887
01:18:56,125 --> 01:18:57,125
No.
888
01:18:57,958 --> 01:18:58,958
E lei?
889
01:18:59,833 --> 01:19:00,833
Lei?
890
01:19:01,500 --> 01:19:02,500
Sì.
891
01:19:03,333 --> 01:19:04,920
Si è comportata da morta!
892
01:19:22,125 --> 01:19:23,625
Prenda un po' di zuppa.
893
01:20:20,667 --> 01:20:22,917
Non sai nemmeno a tenerla d'occhio?
894
01:20:23,167 --> 01:20:24,754
Perché è così arrabbiato?
895
01:20:25,375 --> 01:20:27,375
È sua o mia?
896
01:21:59,833 --> 01:22:01,595
Cosa pensi che sia questo, un bordello?
897
01:22:01,625 --> 01:22:04,303
- Pensi di poter dare come ti pare?
- Come potrei?
898
01:22:04,333 --> 01:22:06,178
Hai la villa più bella di Hong Kong.
899
01:22:06,208 --> 01:22:08,000
E la signorina è il tuo tesoro.
900
01:22:08,333 --> 01:22:11,375
E cos'hai in mente per il mio "tesoro"?
901
01:22:13,583 --> 01:22:15,262
Non sono un esperto del popolo cinese,
902
01:22:15,292 --> 01:22:18,417
ma ho fatto le mie ricerche.
903
01:22:19,417 --> 01:22:21,512
Se la famiglia di Weilong
volesse parlare con me,
904
01:22:21,542 --> 01:22:23,833
sarebbe per spingermi a sposarla.
905
01:22:24,333 --> 01:22:26,678
Vorrebbero che fosse
tutto messo a tacere.
906
01:22:26,708 --> 01:22:27,875
Sposarla?
907
01:22:32,250 --> 01:22:33,500
La sposeresti?
908
01:22:34,208 --> 01:22:35,803
Non lo sai già?
909
01:22:35,833 --> 01:22:37,262
Non ho scelta.
910
01:22:37,292 --> 01:22:39,178
Non ho soldi, vivo una vita agiata.
911
01:22:39,208 --> 01:22:41,512
Sono nato per essere
un genero imperiale.
912
01:22:41,542 --> 01:22:42,542
Sogna pure!
913
01:22:43,167 --> 01:22:45,095
Quale imperatore accetterebbe te?
914
01:22:45,125 --> 01:22:47,542
Quindi è meglio che non mi sposi.
915
01:22:49,333 --> 01:22:51,042
Allora di' a Weilong
916
01:22:51,542 --> 01:22:52,738
di dimenticarti.
917
01:22:56,750 --> 01:22:59,164
Si dimenticherebbe di
me se glielo dicessi?
918
01:23:00,333 --> 01:23:02,125
Non polemizzare.
919
01:23:02,958 --> 01:23:04,167
Non la sposi
920
01:23:04,667 --> 01:23:07,208
perché non ti manterrebbe
per tutta la vita!
921
01:23:10,125 --> 01:23:11,167
Non è vero.
922
01:23:12,792 --> 01:23:14,000
Smetti di fingere.
923
01:23:14,583 --> 01:23:16,000
Non puoi fare il romantico.
924
01:23:41,042 --> 01:23:42,042
Chi cerca?
925
01:23:42,625 --> 01:23:43,875
Ge Weilong.
926
01:23:45,208 --> 01:23:46,542
E lei chi sarebbe?
927
01:23:47,500 --> 01:23:48,783
E lei chi sarebbe?
928
01:23:49,125 --> 01:23:51,147
Weilong ha l'influenza e la febbre,
929
01:23:51,208 --> 01:23:53,317
abbiamo mandato a chiamare un medico.
930
01:23:55,208 --> 01:23:56,345
Chi era quello?
931
01:23:56,375 --> 01:23:57,845
Perché era così ostile?
932
01:23:57,875 --> 01:23:59,512
È arrivato molto tardi ieri.
933
01:23:59,542 --> 01:24:01,782
L'hai svegliato, per quello è scontroso.
934
01:24:02,458 --> 01:24:03,915
Non fare tante storie.
935
01:24:06,167 --> 01:24:08,928
Vado a giocare a golf con
alcuni compagni di corso,
936
01:24:09,958 --> 01:24:12,000
ho detto che avrei preso
in prestito un'auto.
937
01:24:12,125 --> 01:24:13,667
Non c'è problema.
938
01:24:59,750 --> 01:25:00,875
Mi dispiace.
939
01:25:01,208 --> 01:25:03,553
Il servizio è sospeso a causa del tempo.
940
01:25:03,583 --> 01:25:05,708
Ci scusiamo per il disagio.
941
01:25:08,083 --> 01:25:10,875
Il servizio è sospeso
a causa del tifone.
942
01:25:11,083 --> 01:25:14,167
Si prega di attendere
ulteriori annunci, grazie.
943
01:25:53,625 --> 01:25:55,833
Signora. La signorina è tornata.
944
01:25:57,875 --> 01:25:58,875
Capisco.
945
01:26:00,625 --> 01:26:01,625
Aspetta.
946
01:26:04,125 --> 01:26:05,928
Dille di lavarsi e cambiarsi
947
01:26:05,958 --> 01:26:07,372
e di scendere a cena.
948
01:26:08,042 --> 01:26:09,167
C'è lo zio.
949
01:26:15,208 --> 01:26:17,250
Vediamo cosa riesce a fare.
950
01:26:27,542 --> 01:26:29,208
Vada a fumare un sigaro.
951
01:26:29,458 --> 01:26:32,000
Noi due faremo una
chiacchierata cuore a cuore.
952
01:26:44,917 --> 01:26:46,548
Hai comprato un biglietto?
953
01:26:47,917 --> 01:26:50,000
C'è una tempesta,
il piroscafo non parte.
954
01:26:51,125 --> 01:26:53,799
Devo disturbare la zia
ancora per qualche giorno.
955
01:26:53,958 --> 01:26:55,875
Ormai siamo una famiglia.
956
01:26:56,333 --> 01:26:57,333
Mi pare...
957
01:26:57,875 --> 01:26:59,917
che tu sia destinata a restare qui.
958
01:27:01,125 --> 01:27:02,756
Il destino mi sta punendo,
959
01:27:03,500 --> 01:27:05,740
non sarei mai dovuta venire a Hong Kong.
960
01:27:06,000 --> 01:27:07,587
Quindi stai incolpando me
961
01:27:08,083 --> 01:27:09,625
per trattenerti qui?
962
01:27:09,875 --> 01:27:11,333
È tutta colpa mia.
963
01:27:12,417 --> 01:27:13,667
Ho deluso la zia.
964
01:27:15,625 --> 01:27:17,604
Se vuoi davvero sistemare le cose,
965
01:27:18,042 --> 01:27:19,890
dovresti far capitolare George.
966
01:27:20,750 --> 01:27:22,542
E quando lo farà,
967
01:27:23,167 --> 01:27:24,667
potrai abbandonarlo.
968
01:27:25,125 --> 01:27:27,191
O divertirti con lui, se preferisci.
969
01:27:27,292 --> 01:27:28,923
Questa sì che è prestanza.
970
01:27:29,583 --> 01:27:30,887
Lascialo andare
971
01:27:30,917 --> 01:27:32,722
sarebbe troppo facile per lui.
972
01:27:33,583 --> 01:27:34,583
Zia.
973
01:27:36,167 --> 01:27:37,320
Tra me e George
974
01:27:37,958 --> 01:27:38,958
è finita.
975
01:27:40,792 --> 01:27:42,510
Questo perché l'hai trattato
976
01:27:42,792 --> 01:27:44,814
nel modo sbagliato fin dall'inizio.
977
01:27:46,042 --> 01:27:48,195
È sicuro che tu sia innamorata di lui.
978
01:27:48,958 --> 01:27:51,012
Ecco perché continua a essere indeciso
979
01:27:51,042 --> 01:27:53,000
e non ti prende sul serio.
980
01:27:54,417 --> 01:27:56,292
Dovresti passare più tempo
981
01:27:56,958 --> 01:27:58,625
con altre persone.
982
01:27:59,292 --> 01:28:00,836
A lui non importa di te.
983
01:28:01,333 --> 01:28:02,833
Ma a molti altri sì.
984
01:28:11,167 --> 01:28:12,167
Zia.
985
01:28:13,708 --> 01:28:15,917
Grazie per aver pensato al mio futuro.
986
01:28:17,417 --> 01:28:18,928
Ma ho deciso di tornare a casa.
987
01:28:18,958 --> 01:28:20,512
Di nuovo con questa storia.
988
01:28:20,542 --> 01:28:22,651
Continui a parlare di tornare a casa,
989
01:28:22,958 --> 01:28:25,625
come se questo risolvesse tutto!
990
01:28:26,667 --> 01:28:27,907
Mi dispiace, zia.
991
01:28:43,917 --> 01:28:46,000
Quando sei arrivata, eri una persona.
992
01:28:46,417 --> 01:28:47,917
Ora sei un'altra.
993
01:28:48,958 --> 01:28:50,000
Sei cambiata.
994
01:28:50,792 --> 01:28:52,988
Quindi anche la tua casa deve cambiare.
995
01:28:53,750 --> 01:28:56,000
Tu pensi di tornare
alla tua vecchia vita,
996
01:28:57,375 --> 01:28:59,006
ma probabilmente non puoi.
997
01:29:00,917 --> 01:29:02,500
So di essere cambiata.
998
01:29:03,542 --> 01:29:05,782
Non mi piaceva la persona che ero prima.
999
01:29:06,458 --> 01:29:09,176
Ma non mi piace neanche
quella che sono diventata.
1000
01:29:09,458 --> 01:29:11,083
Voglio tornare a casa
1001
01:29:12,375 --> 01:29:14,208
e diventare un'altra persona.
1002
01:29:58,458 --> 01:30:00,958
PER LA ZIA
1003
01:32:48,833 --> 01:32:49,845
Ridammelo!
1004
01:32:49,875 --> 01:32:51,419
Queste sono le mie cose!
1005
01:32:53,333 --> 01:32:54,486
Brutta stronza!
1006
01:32:55,333 --> 01:32:56,417
Maledetta!
1007
01:33:00,208 --> 01:33:02,345
Non vivrai a lungo!
1008
01:33:02,375 --> 01:33:04,333
Dannazione!
1009
01:34:47,417 --> 01:34:48,417
Veloce!
1010
01:34:49,750 --> 01:34:51,958
Io lo prendo di qui, tu vai di là.
1011
01:34:52,875 --> 01:34:54,158
È enorme, muoviti!
1012
01:34:54,875 --> 01:34:55,984
Da dove viene?
1013
01:34:56,708 --> 01:34:59,167
Il signore. È del signor George.
1014
01:34:59,667 --> 01:35:00,667
Liberatelo.
1015
01:35:05,875 --> 01:35:06,941
Cosa succede?
1016
01:35:08,083 --> 01:35:09,975
È mio. Quello è il mio serpente.
1017
01:35:16,625 --> 01:35:17,865
Moccioso viziato!
1018
01:35:20,167 --> 01:35:21,167
Esatto!
1019
01:35:21,750 --> 01:35:22,816
Proprio così!
1020
01:35:23,750 --> 01:35:26,000
Hai fatto l'errore di farmi nascere.
1021
01:35:29,583 --> 01:35:30,583
Vattene!
1022
01:35:31,542 --> 01:35:32,999
Hai cacciato mia madre
1023
01:35:33,208 --> 01:35:34,625
e ora tocca a me.
1024
01:35:36,125 --> 01:35:37,408
Stai farneticando!
1025
01:35:38,750 --> 01:35:40,220
Hai nominato tua madre?
1026
01:35:40,250 --> 01:35:42,000
Hai il coraggio di chiamarla?
1027
01:35:42,250 --> 01:35:43,583
Mamma!
1028
01:35:44,625 --> 01:35:45,708
Mamma!
1029
01:35:46,625 --> 01:35:47,917
Mamma!
1030
01:35:48,417 --> 01:35:49,417
Signore?
1031
01:35:49,583 --> 01:35:50,625
Liberatelo.
1032
01:35:50,667 --> 01:35:51,762
Urlo quanto voglio!
1033
01:35:51,792 --> 01:35:53,083
Mamma!
1034
01:36:03,417 --> 01:36:04,708
Papà, no!
1035
01:36:05,375 --> 01:36:06,667
Mi dispiace.
1036
01:36:16,250 --> 01:36:17,500
Papà!
1037
01:36:44,458 --> 01:36:45,458
Zia.
1038
01:36:46,667 --> 01:36:48,298
George non vuole sposarsi.
1039
01:36:49,000 --> 01:36:51,625
È soprattutto per i soldi?
1040
01:36:55,625 --> 01:36:57,000
Io soldi non ne ho,
1041
01:36:58,583 --> 01:37:00,344
ma potrei guadagnarne un po'.
1042
01:37:04,917 --> 01:37:06,000
Guadagnare soldi?
1043
01:37:07,750 --> 01:37:10,000
A differenza tua,
non userò i soldi di un morto.
1044
01:37:10,250 --> 01:37:11,794
Preferirei usare i miei.
1045
01:37:13,000 --> 01:37:14,542
I soldi di un morto?
1046
01:37:14,917 --> 01:37:16,548
Tu non hai nemmeno quelli!
1047
01:37:16,792 --> 01:37:20,720
- Tuo padre ti lascerà dei soldi?
- Sono ancora giovane, posso provarci.
1048
01:37:20,750 --> 01:37:23,845
Chi non è stato giovane una volta?
Pensi che essere giovani sia tutto?
1049
01:37:23,875 --> 01:37:25,553
Lo vedremo.
1050
01:37:25,583 --> 01:37:27,970
Sei giovane, ma George
ti ha lasciata comunque.
1051
01:37:28,000 --> 01:37:30,000
Almeno io ero ancora
giovane quando è successo.
1052
01:37:30,458 --> 01:37:31,875
Non come te...
1053
01:37:32,042 --> 01:37:33,412
ormai sei appassita,
1054
01:37:33,667 --> 01:37:35,512
ma continui ad avere
desideri insaziabili.
1055
01:37:35,542 --> 01:37:37,477
Non conoscerai mai il vero amore.
1056
01:37:37,917 --> 01:37:39,345
Per quanto mi riguarda,
1057
01:37:39,375 --> 01:37:41,702
il modo in cui cerchi
l'amore è ridicolo.
1058
01:37:46,542 --> 01:37:48,292
Ma non è tutto.
1059
01:37:49,417 --> 01:37:50,917
Non sono solo ridicola,
1060
01:37:52,458 --> 01:37:54,000
sono anche trasgressiva.
1061
01:37:55,375 --> 01:37:57,583
Quanti pettegolezzi girano su di me?
1062
01:37:58,708 --> 01:38:00,426
Ma cosa sono i pettegolezzi?
1063
01:38:00,667 --> 01:38:02,762
Più si spargono,
1064
01:38:02,792 --> 01:38:04,336
più suscitano curiosità.
1065
01:38:05,042 --> 01:38:07,456
Non fanno altro che
accrescere la tua fama.
1066
01:38:08,125 --> 01:38:10,875
Non danneggerà il tuo futuro.
1067
01:38:12,292 --> 01:38:14,083
C'è solo una cosa...
1068
01:38:14,417 --> 01:38:16,250
da evitare a tutti i costi.
1069
01:38:20,708 --> 01:38:21,958
Ovvero...
1070
01:38:22,542 --> 01:38:24,137
amare qualcuno
1071
01:38:24,167 --> 01:38:25,667
che non ti ricambia.
1072
01:38:31,208 --> 01:38:32,208
Dimmi.
1073
01:38:32,298 --> 01:38:34,000
Come hai intenzione
di guadagnare denaro?
1074
01:38:36,958 --> 01:38:39,887
Non ho chiesto un solo
centesimo allo zio,
1075
01:38:39,917 --> 01:38:41,983
ma mi ha dato quel braccialetto, no?
1076
01:38:43,417 --> 01:38:45,083
Ma sentila!
1077
01:38:45,458 --> 01:38:47,667
Così ti torna in mente lo zio!
1078
01:38:48,333 --> 01:38:50,167
È stato gentile da subito,
1079
01:38:50,542 --> 01:38:52,417
ma tu l'hai respinto!
1080
01:38:52,667 --> 01:38:55,167
Come se quel braccialetto
potesse mordere!
1081
01:38:56,417 --> 01:38:59,042
Se ora gli chiedessi qualcosa,
1082
01:38:59,875 --> 01:39:03,375
non saprebbe se darti
rose o cioccolatini
1083
01:39:04,125 --> 01:39:06,303
in caso la signorina
lo respinga di nuovo!
1084
01:39:06,333 --> 01:39:07,660
"È troppo costoso!"
1085
01:39:13,667 --> 01:39:16,625
Non pensare di poter gestire
determinate conversazioni
1086
01:39:17,667 --> 01:39:19,178
solo perché sei carina
1087
01:39:19,208 --> 01:39:21,230
o che la gente ti coprirà di denaro
1088
01:39:21,375 --> 01:39:24,625
solo perché conosci qualche
canzonetta inglese!
1089
01:39:25,417 --> 01:39:26,792
Secondo me,
1090
01:39:27,250 --> 01:39:29,262
sei troppo magra, vulnerabile,
1091
01:39:29,292 --> 01:39:31,833
troppo lunatica e troppo indeciso.
1092
01:39:32,875 --> 01:39:35,417
Cadi preda delle tue emozioni.
1093
01:39:37,000 --> 01:39:39,587
Non è un temperamento
adatto per questo lavoro.
1094
01:39:43,500 --> 01:39:45,250
Imparerò un po' per volta.
1095
01:39:47,125 --> 01:39:49,000
Hai molto da imparare.
1096
01:40:01,750 --> 01:40:02,750
Zia.
1097
01:40:04,500 --> 01:40:05,870
C'è un'altra cosa...
1098
01:40:06,542 --> 01:40:07,956
Puoi farmi un favore?
1099
01:40:12,958 --> 01:40:14,375
A questo punto,
1100
01:40:15,750 --> 01:40:17,903
non posso certo lavarmi le mani di te.
1101
01:40:18,583 --> 01:40:19,583
Che c'è?
1102
01:40:30,756 --> 01:40:32,000
Zia, per favore, chiedi...
1103
01:40:33,042 --> 01:40:35,125
il permesso al padre di George,
1104
01:40:36,000 --> 01:40:37,792
devo sposarmi come si deve.
1105
01:40:47,292 --> 01:40:49,292
Ma George deve essere d'accordo.
1106
01:40:51,500 --> 01:40:52,783
Verrà il giorno...
1107
01:40:53,583 --> 01:40:55,214
in cui avrà bisogno di me.
1108
01:41:01,250 --> 01:41:02,417
Ci proveremo.
1109
01:41:04,208 --> 01:41:05,375
Grazie, zia.
1110
01:41:10,708 --> 01:41:11,917
E Ni'er?
1111
01:41:12,208 --> 01:41:13,333
Tienila.
1112
01:41:41,167 --> 01:41:42,798
Chi avrebbe mai pensato...
1113
01:41:42,875 --> 01:41:45,897
che un bambino così dolce
avrebbe causato tanti problemi.
1114
01:41:47,583 --> 01:41:49,875
Se le cose fossero state diverse allora,
1115
01:41:50,083 --> 01:41:52,236
ci sarebbero stati altri bambini dolci
1116
01:41:52,625 --> 01:41:55,542
e non di razza mista!
1117
01:41:56,667 --> 01:41:57,820
Nei tuoi sogni.
1118
01:41:58,875 --> 01:42:02,083
Il nostro sogno è stato troppo breve.
1119
01:42:03,167 --> 01:42:06,708
Se solo il vecchio Liang
fosse morto prima.
1120
01:42:06,750 --> 01:42:08,642
Anche tu ti prendi il tuo tempo!
1121
01:42:09,125 --> 01:42:10,167
Prego.
1122
01:42:24,958 --> 01:42:26,250
Quel bastardo!
1123
01:42:27,083 --> 01:42:28,417
È figlio tuo!
1124
01:42:28,625 --> 01:42:31,292
Devi ingoiare il boccone amaro.
1125
01:42:31,875 --> 01:42:33,245
Va bene, te lo darò.
1126
01:42:33,500 --> 01:42:34,970
Fai quello che vuoi con lui.
1127
01:42:35,000 --> 01:42:37,345
Può farti da autista, da tuttofare,
1128
01:42:37,375 --> 01:42:39,745
qualsiasi cosa,
basta che non lo veda più.
1129
01:42:40,441 --> 01:42:42,000
E se diventasse mio nipote acquisito?
1130
01:42:44,250 --> 01:42:45,620
Sposando tua nipote?
1131
01:42:46,208 --> 01:42:47,542
L'ho vista.
1132
01:42:48,375 --> 01:42:50,012
Una ragazza perbene.
1133
01:42:50,042 --> 01:42:51,499
Non sprecarla con lui!
1134
01:42:51,583 --> 01:42:52,970
A te sembrerà anche uno spreco,
1135
01:42:53,000 --> 01:42:54,625
ma lei lo adora.
1136
01:42:54,875 --> 01:42:56,723
La ragazza è decisa a seguirlo.
1137
01:42:57,000 --> 01:42:59,417
Dice anche che lo manterrà lei.
1138
01:43:00,000 --> 01:43:02,588
- E tu approvi?
- Mi dispiacerebbe per lei.
1139
01:43:04,042 --> 01:43:05,625
In ogni caso,
1140
01:43:06,500 --> 01:43:08,583
è meglio tenerla in famiglia
1141
01:43:08,708 --> 01:43:10,387
piuttosto che lasciarla andare altrove
1142
01:43:10,417 --> 01:43:12,439
a farsi maltrattare da sconosciuti.
1143
01:43:13,750 --> 01:43:16,164
Quindi in famiglia non
maltrattate nessuno?
1144
01:43:17,375 --> 01:43:18,875
Chi maltratterebbe chi?
1145
01:43:20,042 --> 01:43:21,042
Certo.
1146
01:43:21,168 --> 01:43:22,470
Sotto il tuo sguardo vigile,
1147
01:43:22,500 --> 01:43:24,000
niente maltrattamenti.
1148
01:43:27,083 --> 01:43:28,323
La signorina dice
1149
01:43:29,000 --> 01:43:30,892
di volere un matrimonio formale.
1150
01:43:33,500 --> 01:43:35,827
Allora faremo le cose
con tutti i crismi.
1151
01:43:35,958 --> 01:43:38,000
Mi invento un regalo di fidanzamento
1152
01:43:38,125 --> 01:43:40,792
e in cambio mi aspetto una dote.
1153
01:43:41,542 --> 01:43:42,750
Vecchio volpone!
1154
01:43:44,708 --> 01:43:46,708
Stiamo invecchiando tutti.
1155
01:45:05,958 --> 01:45:06,958
Dimmi,
1156
01:45:08,583 --> 01:45:10,000
cosa vuoi farne di me?
1157
01:45:11,375 --> 01:45:12,667
Matrimonio.
1158
01:45:13,625 --> 01:45:15,000
No.
1159
01:45:15,125 --> 01:45:16,708
Non posso sposarmi.
1160
01:45:17,625 --> 01:45:18,625
Perché no?
1161
01:45:18,833 --> 01:45:20,681
Weilong non è alla tua altezza?
1162
01:45:20,917 --> 01:45:22,852
Sono io a non essere all'altezza.
1163
01:45:23,625 --> 01:45:25,178
Non riesco a controllarmi.
1164
01:45:25,208 --> 01:45:26,553
Ti controllerà Weilong.
1165
01:45:26,583 --> 01:45:27,708
Non può.
1166
01:45:28,833 --> 01:45:30,638
Dovrai scendere a compromessi.
1167
01:45:31,208 --> 01:45:33,056
Vuoi sposare una ragazza ricca?
1168
01:45:33,125 --> 01:45:34,625
Hai così tante pretese!
1169
01:45:34,708 --> 01:45:37,687
Deve essere ricca perché tu
la prenda in considerazione.
1170
01:45:37,750 --> 01:45:40,667
Anche se riuscissi a trovarla,
una ragazza così,
1171
01:45:41,000 --> 01:45:42,196
sarebbe viziata.
1172
01:45:42,750 --> 01:45:44,917
Non sarebbe accomodante come Weilong.
1173
01:45:45,792 --> 01:45:46,845
Dovresti dire addio
1174
01:45:46,875 --> 01:45:48,667
alle tue libertà.
1175
01:45:49,750 --> 01:45:51,816
Per divertirti ti servono dei soldi.
1176
01:45:52,625 --> 01:45:54,792
Che senso ha se non puoi divertirti?
1177
01:45:57,458 --> 01:45:59,333
Assaggia il vino.
1178
01:46:17,458 --> 01:46:19,219
Assaggiane una, sono fresche.
1179
01:46:24,917 --> 01:46:27,458
In Francia le mangiano così.
1180
01:46:29,292 --> 01:46:30,667
Ne prendi una,
1181
01:46:32,042 --> 01:46:34,208
ti siedi dritto,
1182
01:46:34,500 --> 01:46:36,958
porti la bocca in avanti
1183
01:46:37,667 --> 01:46:40,750
la succhi il contenuto.
1184
01:47:01,208 --> 01:47:02,333
È certo che...
1185
01:47:02,708 --> 01:47:04,167
dopo sette o otto anni
1186
01:47:04,375 --> 01:47:07,136
il patrimonio di Weilong
sarà notevolmente ridotto.
1187
01:47:08,250 --> 01:47:10,490
Quando non potrà più pagare le bollette,
1188
01:47:10,875 --> 01:47:12,250
potrai divorziare.
1189
01:47:14,208 --> 01:47:17,000
Nel diritto britannico,
1190
01:47:17,750 --> 01:47:19,946
non è così facile ottenere un divorzio.
1191
01:47:20,792 --> 01:47:22,762
L'unico presupposto per il divorzio è...
1192
01:47:22,792 --> 01:47:24,125
l'adulterio
1193
01:47:26,667 --> 01:47:28,708
e trovare qualche prova
1194
01:47:29,333 --> 01:47:31,312
non dovrebbe essere difficile, no?
1195
01:47:54,917 --> 01:47:56,125
Brava.
1196
01:48:53,292 --> 01:48:55,271
L'anno prossimo finirai la scuola.
1197
01:48:56,042 --> 01:48:57,412
Tornerai a Shanghai?
1198
01:48:58,458 --> 01:48:59,667
No.
1199
01:49:00,583 --> 01:49:03,214
Con il diploma potrai
trovare lavoro a Shanghai.
1200
01:49:04,542 --> 01:49:05,999
Andrai all'università?
1201
01:49:08,667 --> 01:49:09,917
Mi sposerò.
1202
01:49:12,125 --> 01:49:13,208
Con chi?
1203
01:49:13,625 --> 01:49:14,625
George.
1204
01:49:21,250 --> 01:49:23,011
Io vado al college in Canada.
1205
01:49:24,292 --> 01:49:26,000
Ti aiuterà mia zia?
1206
01:49:26,750 --> 01:49:29,598
Come sai, la mia famiglia
non potrebbe permetterselo.
1207
01:49:34,167 --> 01:49:36,000
George vuole che tu gli
faccia da testimone.
1208
01:49:38,667 --> 01:49:39,907
Va bene. ANNUNCIO
1209
01:50:50,292 --> 01:50:53,053
Venite, prepariamoci.
1210
01:50:53,083 --> 01:50:54,958
Iniziamo a girare.
1211
01:51:57,250 --> 01:51:58,762
Viva gli sposi!
1212
01:51:58,792 --> 01:52:00,125
Sorridete!
1213
01:52:00,625 --> 01:52:01,625
Sorridete!
1214
01:52:03,208 --> 01:52:04,500
Un'altra.
1215
01:52:04,875 --> 01:52:06,792
Uno, due, tre.
1216
01:52:36,042 --> 01:52:39,375
Preferisci Shanghai o Hong Kong?
1217
01:52:41,417 --> 01:52:43,744
Il paesaggio di Hong
Kong è meraviglioso.
1218
01:52:43,792 --> 01:52:45,583
Se sapessi nuotare,
1219
01:52:45,917 --> 01:52:47,939
probabilmente preferirei Hong Kong.
1220
01:52:50,542 --> 01:52:52,000
Ti insegnerò io a nuotare.
1221
01:52:52,958 --> 01:52:54,333
Uno, due...
1222
01:52:55,500 --> 01:52:57,950
- Weilong, vieni a brindare.
- Arrivo.
1223
01:53:14,667 --> 01:53:15,863
Questo è per te.
1224
01:53:16,208 --> 01:53:17,274
Grazie, papà.
1225
01:53:20,667 --> 01:53:21,667
Zia.
1226
01:53:26,375 --> 01:53:27,375
Grazie.
1227
01:53:31,458 --> 01:53:32,480
Alla salute.
1228
01:53:38,583 --> 01:53:40,583
- Congratulazioni.
- Grazie.
1229
01:53:42,000 --> 01:53:43,109
Trattala bene.
1230
01:53:43,667 --> 01:53:44,667
Certo.
1231
01:56:00,000 --> 01:56:01,000
Pranziamo.
1232
01:56:03,542 --> 01:56:06,292
Ti avevo detto di stargli lontano.
1233
01:56:06,375 --> 01:56:07,845
Ora sai cosa intendevo.
1234
01:56:07,875 --> 01:56:09,245
Non ho paura di lui.
1235
01:56:10,167 --> 01:56:11,667
Ma lui ha paura di te.
1236
01:56:12,875 --> 01:56:14,636
È sempre stato un fannullone.
1237
01:56:14,875 --> 01:56:16,984
Ma ora sta facendo uno sforzo per te.
1238
01:56:17,458 --> 01:56:18,750
Uno sforzo?
1239
01:56:20,750 --> 01:56:23,417
Non si stanca mai di passare
1240
01:56:24,292 --> 01:56:25,917
da un letto all'altro!
1241
01:56:26,708 --> 01:56:27,750
Non capisci.
1242
01:56:28,250 --> 01:56:29,542
Noi di razza mista
1243
01:56:29,750 --> 01:56:32,000
abbiamo più ormoni di
voi di sangue puro.
1244
01:56:32,667 --> 01:56:33,950
Anch'io sono così.
1245
01:56:34,167 --> 01:56:36,917
Un ragazzo normale non mi soddisfa.
1246
01:56:40,375 --> 01:56:42,292
Quanti uomini hai avuto?
1247
01:56:44,542 --> 01:56:47,292
Credimi, potrei prendere anche lui!
1248
01:56:47,750 --> 01:56:49,468
Le signore desiderano altro?
1249
01:56:50,583 --> 01:56:51,833
Te.
1250
01:56:52,958 --> 01:56:54,220
Dal menu, per favore.
1251
01:56:54,250 --> 01:56:55,924
- Come ti chiami?
- James.
1252
01:56:56,333 --> 01:56:57,355
Puoi andare.
1253
01:56:59,167 --> 01:57:02,167
Vedi? A mia completa disposizione.
1254
01:57:16,500 --> 01:57:18,583
Mio fratello non lo fa apposta.
1255
01:57:18,917 --> 01:57:21,917
È nato senza alcun concetto di fedeltà.
1256
01:57:23,667 --> 01:57:24,708
Capisco.
1257
01:57:27,542 --> 01:57:28,825
Questo lo capisco.
1258
01:57:30,417 --> 01:57:32,000
Quello che non capisco...
1259
01:57:33,458 --> 01:57:35,567
è perché sono così innamorata di lui.
1260
01:57:37,958 --> 01:57:39,632
Penso che anche lui ti ami.
1261
01:57:39,917 --> 01:57:41,803
Ma il suo modo di amare...
1262
01:57:41,833 --> 01:57:43,420
è un po' diverso dal tuo.
1263
01:57:44,583 --> 01:57:46,083
Quando lui si innamora,
1264
01:57:46,125 --> 01:57:47,582
è solo per un momento.
1265
01:57:50,542 --> 01:57:52,583
Quindi ho avuto il mio momento.
1266
01:57:54,625 --> 01:57:56,299
Nessuno può portarmelo via.
1267
01:57:58,917 --> 01:58:00,542
Pensa quanto sono mite.
1268
01:58:01,875 --> 01:58:03,417
Mi accontento di poco.
1269
01:58:03,708 --> 01:58:06,208
Cosa devo fare con il
resto della mia vita?
1270
01:58:11,125 --> 01:58:12,539
Non c'è via d'uscita.
1271
01:58:18,000 --> 01:58:20,000
Sapevo che saremmo arrivati a questo.
1272
01:58:21,917 --> 01:58:23,809
Ecco perché non volevo sposarmi.
1273
01:58:24,042 --> 01:58:25,762
Non mi sono sposato per il mio bene.
1274
01:58:25,792 --> 01:58:27,640
L'ho fatto per la tua famiglia.
1275
01:58:29,375 --> 01:58:30,375
Famiglia?
1276
01:58:32,417 --> 01:58:33,875
Chi altro è coinvolto?
1277
01:58:34,167 --> 01:58:36,125
Nessuno, solo tu.
1278
01:58:38,500 --> 01:58:40,000
Ed è già una persona di troppo.
1279
01:58:41,667 --> 01:58:43,667
Quindi sono del tutto superflua.
1280
01:58:45,292 --> 01:58:47,488
Ora che tu sei triste, lo sono anch'io.
1281
01:58:49,625 --> 01:58:51,517
Forse dovresti lasciarmi andare.
1282
01:58:52,333 --> 01:58:54,000
Anch'io posso lasciarti andare.
1283
01:58:54,833 --> 01:58:55,833
No.
1284
01:58:57,542 --> 01:58:59,125
Ti darò una possibilità.
1285
01:59:02,167 --> 01:59:03,458
Voglio farlo!
1286
01:59:05,500 --> 01:59:07,131
Non riesco a controllarmi.
1287
01:59:12,083 --> 01:59:13,250
Bastardo!
1288
01:59:15,333 --> 01:59:17,486
Anche i bastardi hanno dei sentimenti.
1289
01:59:18,583 --> 01:59:21,262
Sto pensando a te,
non voglio vederti soffrire.
1290
01:59:21,292 --> 01:59:22,445
Non mi importa!
1291
01:59:24,292 --> 01:59:25,417
Ma perché?
1292
01:59:29,042 --> 01:59:30,282
È il mio destino.
1293
01:59:30,958 --> 01:59:32,167
Va bene...
1294
01:59:33,333 --> 01:59:35,542
Weilong, trattati meglio.
1295
01:59:37,042 --> 01:59:38,542
Mi tratto bene.
1296
01:59:40,125 --> 01:59:41,875
Sono felice.
1297
01:59:56,125 --> 01:59:57,387
Sì, colpiscimi.
1298
01:59:57,417 --> 01:59:59,222
Ti sentirai meglio, e anch'io.
1299
02:00:44,250 --> 02:00:46,803
C'è un fermacarte sulla
scrivania di mio padre.
1300
02:00:46,833 --> 02:00:48,500
È una sfera di vetro.
1301
02:00:49,167 --> 02:00:53,303
Quando avevo la febbre,
gli adulti me la davano
1302
02:00:53,333 --> 02:00:55,268
per rinfrescarmi le mani roventi.
1303
02:00:55,625 --> 02:00:59,208
All'interno della sfera,
ci sono dei fiorellini,
1304
02:00:59,708 --> 02:01:03,500
rossi, blu, viola,
1305
02:01:04,208 --> 02:01:08,000
che formano grossolani motivi geometrici.
1306
02:01:08,708 --> 02:01:12,292
Era molto pesante da tenere
in mano, quella sfera.
1307
02:01:12,667 --> 02:01:15,458
Molto solida, molto affidabile.
1308
02:01:52,167 --> 02:01:54,083
È lo zio, vuole la padrona.
1309
02:01:54,625 --> 02:01:55,917
Quale padrona?
1310
02:01:56,125 --> 02:01:57,375
Sii specifica.
1311
02:01:57,708 --> 02:01:58,861
Quella giovane.
1312
02:01:59,375 --> 02:02:00,542
Quella nuova.
1313
02:02:00,833 --> 02:02:02,725
Madame Liang o la signora Chiao?
1314
02:02:02,792 --> 02:02:04,000
La signora Chiao.
1315
02:02:08,792 --> 02:02:10,000
La signora Chiao.
1316
02:02:10,542 --> 02:02:13,695
Ti sei ritrovato con una moglie
senza spendere un centesimo!
1317
02:02:14,667 --> 02:02:16,863
Potrebbe anche chiamarsi signora Liang.
1318
02:02:17,250 --> 02:02:18,794
E tu saresti mio figlio?
1319
02:02:19,083 --> 02:02:20,303
Se vuoi.
1320
02:02:20,333 --> 02:02:22,000
Posso essere quello che vuoi.
1321
02:02:25,417 --> 02:02:26,744
Cosa voleva lo zio?
1322
02:02:27,125 --> 02:02:28,345
Sta andando a Shanghai.
1323
02:02:28,375 --> 02:02:29,512
Riunione d'affari.
1324
02:02:29,542 --> 02:02:31,390
Vuole che faccia da interprete.
1325
02:02:32,458 --> 02:02:33,958
Sarà un grosso affare.
1326
02:02:34,333 --> 02:02:35,333
Non lo so.
1327
02:02:37,042 --> 02:02:38,167
Shanghai...
1328
02:02:38,917 --> 02:02:40,591
Sono anni che non ci torno.
1329
02:02:41,500 --> 02:02:43,305
Mi chiedo quanto sia cambiata.
1330
02:02:44,708 --> 02:02:45,708
Perfetto!
1331
02:02:46,125 --> 02:02:48,000
Puoi andare a trovare i tuoi genitori.
1332
02:02:48,500 --> 02:02:49,625
No.
1333
02:02:50,458 --> 02:02:51,915
Devi andare per forza?
1334
02:02:54,250 --> 02:02:56,542
Non sa che siamo in luna di miele?
1335
02:02:57,708 --> 02:02:58,904
Luna di miele...
1336
02:03:01,208 --> 02:03:03,404
Lo zio raramente mi chiede di aiutarlo,
1337
02:03:04,042 --> 02:03:05,760
non posso proprio rifiutare.
1338
02:03:07,208 --> 02:03:09,000
"Zio" di chi, poi?
1339
02:03:10,625 --> 02:03:12,167
"Zio" di tutti!
1340
02:03:26,917 --> 02:03:28,387
Voglio venire anch'io a Shanghai.
1341
02:03:28,417 --> 02:03:29,874
Non ci sono mai stato.
1342
02:03:30,958 --> 02:03:32,208
A fare cosa?
1343
02:03:32,833 --> 02:03:34,507
Parlo inglese meglio di te.
1344
02:03:34,641 --> 02:03:36,000
Potrei venire come interprete.
1345
02:03:38,083 --> 02:03:40,105
Hai sempre persone al tuo servizio.
1346
02:03:40,542 --> 02:03:43,129
Da quanto in qua ti metti
al servizio di altri?
1347
02:03:43,917 --> 02:03:45,896
Perché, è il tuo datore di lavoro?
1348
02:03:49,042 --> 02:03:50,673
C'è un proverbio che dice:
1349
02:03:51,167 --> 02:03:53,887
"Un dono richiede un favore simile"
1350
02:03:53,917 --> 02:03:55,200
L'hai mai sentito?
1351
02:03:55,583 --> 02:03:56,583
No.
1352
02:03:59,667 --> 02:04:00,994
Beh, sei straniero.
1353
02:04:02,375 --> 02:04:03,571
Sono tuo marito.
1354
02:04:05,167 --> 02:04:06,581
E io sono tua moglie.
1355
02:04:07,500 --> 02:04:09,957
Siamo due formiche legate
alla stessa corda.
1356
02:04:12,000 --> 02:04:13,457
Non ti lascerò andare.
1357
02:04:17,750 --> 02:04:19,077
Mentre non ci sono,
1358
02:04:21,708 --> 02:04:23,252
avrai altre distrazioni.
1359
02:04:43,750 --> 02:04:45,500
Non andare a Shanghai.
1360
02:04:53,417 --> 02:04:55,787
La prossima volta porto
anche te, va bene?
1361
02:04:56,083 --> 02:04:58,292
Non voglio andarci la prossima volta.
1362
02:04:58,792 --> 02:05:00,510
Ti porterò qualche regalino.
1363
02:05:01,208 --> 02:05:02,317
Non li voglio.
1364
02:05:03,542 --> 02:05:04,608
Ti porterò...
1365
02:05:05,250 --> 02:05:06,762
delle castagne caramellate,
1366
02:05:06,792 --> 02:05:08,375
fagioli speziati
1367
02:05:09,208 --> 02:05:10,512
e dolcetti al sesamo.
1368
02:05:10,542 --> 02:05:11,651
Non li voglio.
1369
02:05:19,167 --> 02:05:20,233
Fai il bravo.
1370
02:05:21,375 --> 02:05:22,397
Non lo farò!
1371
02:05:22,833 --> 02:05:24,000
Comportati bene.
1372
02:05:24,417 --> 02:05:25,439
Non lo farò!
1373
02:05:25,625 --> 02:05:26,750
Va bene!
1374
02:05:27,542 --> 02:05:28,738
No, non va bene!
1375
02:06:18,000 --> 02:06:19,500
Da questa parte, prego.
1376
02:06:58,875 --> 02:06:59,917
George.
1377
02:07:01,083 --> 02:07:02,333
Dimmi.
1378
02:07:02,875 --> 02:07:04,208
Com'è Weilong?
1379
02:07:08,917 --> 02:07:10,374
Non ho niente da dire.
1380
02:07:13,417 --> 02:07:15,352
Se non riesci a trovarle difetti,
1381
02:07:15,833 --> 02:07:17,583
allora deve essere buona.
1382
02:07:21,167 --> 02:07:22,167
Se è buona,
1383
02:07:22,625 --> 02:07:24,417
cos'è che la rende buona?
1384
02:07:36,958 --> 02:07:38,125
Non te lo dico.
1385
02:07:40,625 --> 02:07:42,458
No? Dimmelo!
1386
02:07:50,458 --> 02:07:51,741
Non buona come te.
1387
02:07:54,417 --> 02:07:57,208
Era una domanda seria!
Mi stai prendendo in giro.
1388
02:07:58,708 --> 02:08:01,083
Weilong è buona a modo suo.
1389
02:08:11,292 --> 02:08:13,092
Sono stanco. Vado a letto.
1390
02:08:39,708 --> 02:08:40,774
Signor Chiao!
1391
02:08:40,958 --> 02:08:42,012
Non oso!
1392
02:08:42,042 --> 02:08:43,195
Non aver paura.
1393
02:08:43,333 --> 02:08:45,625
Lei può fare quello che vuole e io no?
1394
02:08:46,708 --> 02:08:47,774
Signor Chiao!
1395
02:08:50,375 --> 02:08:53,345
La padrona mi ha detto di
restare qui e tenerla d'occhio.
1396
02:08:53,375 --> 02:08:54,470
Tenermi d'occhio?
1397
02:08:54,500 --> 02:08:56,870
Non è esattamente quello
che stai facendo?
1398
02:08:57,458 --> 02:08:58,458
Vattene!
1399
02:08:59,875 --> 02:09:00,984
Sorella Ni'er.
1400
02:09:01,292 --> 02:09:02,803
Ti ho detto di andartene!
1401
02:09:02,833 --> 02:09:03,942
Sorella Ni'er!
1402
02:09:05,292 --> 02:09:06,401
Sorella Ni'er!
1403
02:09:06,542 --> 02:09:08,708
Sorella Ni'er!
1404
02:09:14,917 --> 02:09:15,958
Silenzio!
1405
02:09:19,167 --> 02:09:20,208
George.
1406
02:09:21,708 --> 02:09:22,750
George.
1407
02:09:24,583 --> 02:09:25,625
Telefono.
1408
02:09:29,750 --> 02:09:31,077
Il signore è fuori.
1409
02:09:39,833 --> 02:09:40,833
Silenzio.
1410
02:09:45,083 --> 02:09:46,083
Signore.
1411
02:09:47,625 --> 02:09:50,125
Non voglio deludere di
nuovo la signorina.
1412
02:11:19,083 --> 02:11:20,125
Stanca?
1413
02:11:21,333 --> 02:11:23,007
È stata una giornata lunga.
1414
02:11:54,291 --> 02:11:57,191
Un anno dopo
1415
02:12:05,750 --> 02:12:07,125
Facciamo la foto.
1416
02:12:07,750 --> 02:12:08,750
George.
1417
02:12:08,917 --> 02:12:10,635
Forza, vieni a fare la foto.
1418
02:12:12,042 --> 02:12:13,499
Guardate tutti di qui.
1419
02:12:13,917 --> 02:12:15,417
Uno, due, tre.
1420
02:12:16,333 --> 02:12:18,225
Sorridete tutti, un bel sorriso!
1421
02:12:18,500 --> 02:12:20,000
Uno, due, tre.
1422
02:13:20,833 --> 02:13:21,875
Andiamo.
1423
02:13:24,542 --> 02:13:25,583
Che paura!
1424
02:13:29,292 --> 02:13:31,428
- Weilong, stai bruciando.
- Non prendermi in giro.
1425
02:13:31,458 --> 02:13:33,678
Quando ti ho presa in giro?
Presto, inginocchiati.
1426
02:13:33,708 --> 02:13:34,833
Lo spengo io.
1427
02:13:43,625 --> 02:13:45,042
Ti vedo!
1428
02:13:46,000 --> 02:13:47,678
Ma chi è?
1429
02:13:47,708 --> 02:13:48,875
Ti vedo.
1430
02:13:54,958 --> 02:13:56,198
Davvero, Weilong.
1431
02:13:57,667 --> 02:13:59,220
Adoro dire bugie,
1432
02:13:59,250 --> 02:14:01,667
ma a te non ho mai mentito.
1433
02:14:02,375 --> 02:14:03,970
Non lo capisco nemmeno io.
1434
02:14:04,000 --> 02:14:05,587
Ancora con questa storia?
1435
02:14:06,792 --> 02:14:08,345
Non ti ho mai mentito.
1436
02:14:08,375 --> 02:14:09,375
Non è vero?
1437
02:14:10,750 --> 02:14:12,542
No, non mi hai mai mentito.
1438
02:14:14,083 --> 02:14:15,417
A volte, però...
1439
02:14:16,250 --> 02:14:19,428
avresti potuto raccontarmi una
piccola bugia, per rendermi felice.
1440
02:14:19,458 --> 02:14:20,583
Ma non lo fai.
1441
02:14:22,583 --> 02:14:24,500
Non ti importa.
1442
02:14:26,917 --> 02:14:29,750
Non hai bisogno che ti menta.
1443
02:14:30,000 --> 02:14:32,000
Per essere felice ti
racconti bugie da sola.
1444
02:14:32,125 --> 02:14:33,387
Prima o poi...
1445
02:14:33,417 --> 02:14:35,750
dovrai ammettere che sono spregevole.
1446
02:14:36,000 --> 02:14:38,327
Quando arriverà quel
momento, ti pentirai
1447
02:14:38,750 --> 02:14:40,845
di aver sacrificato così tanto per me.
1448
02:14:40,875 --> 02:14:43,708
Potresti arrabbiarti
così tanto da uccidermi.
1449
02:14:43,917 --> 02:14:45,026
Chi può dirlo?
1450
02:14:46,292 --> 02:14:47,836
Il pensiero mi spaventa.
1451
02:14:48,125 --> 02:14:50,803
Ho voluto sposarti sapendo tutto,
tu non c'entri niente.
1452
02:14:50,833 --> 02:14:53,500
Posso biasimare tutti,
sempre, ma non te.
1453
02:14:55,375 --> 02:14:59,354
Ad ogni modo, Il modo in cui dividiamo i
diritti e i doveri è davvero ingiusto.
1454
02:14:59,542 --> 02:15:00,583
Ingiusto?
1455
02:15:01,208 --> 02:15:03,803
Dove c'entrano il giusto e lo
sbagliato in una relazione?
1456
02:15:03,833 --> 02:15:06,083
Ti amo, piccola!
1457
02:15:07,292 --> 02:15:08,387
Forza, ragazzi.
1458
02:15:08,417 --> 02:15:10,517
Ne abbiamo trovata una. Andiamo.
1459
02:15:12,042 --> 02:15:14,000
Dai, ti faremo divertire.
1460
02:15:21,833 --> 02:15:22,875
Mi manchi.
1461
02:15:23,250 --> 02:15:25,042
Dammi un bacio!
1462
02:15:26,370 --> 02:15:27,554
Piano, piano...
1463
02:15:27,584 --> 02:15:29,000
È la mia ragazza.
1464
02:15:48,792 --> 02:15:51,242
Quegli ubriachi, per cosa ti prendono?
1465
02:15:52,292 --> 02:15:54,706
In che modo sono diversa
da quelle ragazze?
1466
02:15:55,958 --> 02:15:57,083
Sciocchezze.
1467
02:15:59,000 --> 02:16:00,625
Va bene, mi sbaglio.
1468
02:16:04,208 --> 02:16:05,926
Loro sono costrette a farlo.
1469
02:16:07,042 --> 02:16:09,238
Io l'ho fatto di mia spontanea volontà.
1470
02:17:12,792 --> 02:17:13,875
George.
1471
02:17:15,167 --> 02:17:16,625
È capodanno.
1472
02:17:17,042 --> 02:17:18,542
Mi faresti un regalo?
1473
02:17:20,375 --> 02:17:21,375
Cosa?
1474
02:17:23,958 --> 02:17:25,958
Dimmi una bugia.
1475
02:17:42,641 --> 02:17:44,000
Non devi dirlo tu, lo dico io.
1476
02:17:44,333 --> 02:17:46,823
Ti amo, crudele!