1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:54,625 --> 00:01:57,800 Sono a Hong Kong da qualche tempo, ma non sono venuta a trovarti, zia. 4 00:01:57,830 --> 00:01:59,583 È scortese da parte mia. 5 00:02:00,625 --> 00:02:04,345 Due anni fa, si parlava di guerra a Shanghai 6 00:02:04,375 --> 00:02:06,637 così ci trasferimmo a Hong Kong. 7 00:02:06,667 --> 00:02:08,958 E io mi iscrissi al liceo, 8 00:02:09,625 --> 00:02:11,970 ma papà non aveva molti risparmi 9 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 e non poteva mantenerci. 10 00:02:14,042 --> 00:02:16,458 Decisero di tornare a Shanghai. 11 00:02:18,831 --> 00:02:20,928 Da quanto ho capito, 12 00:02:20,958 --> 00:02:23,137 se mi impegno 13 00:02:23,167 --> 00:02:25,250 posso diplomarmi la prossima estate. 14 00:02:25,875 --> 00:02:27,595 Se torno a Shanghai... 15 00:02:27,625 --> 00:02:29,583 perderò un anno. 16 00:02:30,833 --> 00:02:33,470 Se restassi da sola a Hong Kong... 17 00:02:33,500 --> 00:02:35,970 non potrei permettermi di vivere 18 00:02:36,000 --> 00:02:38,208 o di pagare le tasse scolastiche. 19 00:02:38,833 --> 00:02:40,303 Non sapevo cosa fare... 20 00:02:40,333 --> 00:02:42,250 e ho deciso di chiederti aiuto. 21 00:02:45,167 --> 00:02:47,012 Papà ha una mentalità così ristretta. 22 00:02:47,042 --> 00:02:48,720 Non sa quello che dice. 23 00:02:48,750 --> 00:02:51,595 Capisco perché sei arrabbiata con lui. 24 00:02:51,625 --> 00:02:54,678 Se potessi darmi una possibilità 25 00:02:54,708 --> 00:02:56,345 e accogliermi, 26 00:02:56,375 --> 00:02:58,095 potrei essere come tua figlia 27 00:02:58,125 --> 00:03:01,833 e ripagare la tua gentilezza. 28 00:03:05,458 --> 00:03:07,828 Sono andati a Repulse Bay per una nuotata. 29 00:03:10,875 --> 00:03:13,583 Non so quando torneranno. 30 00:03:29,917 --> 00:03:31,042 Chi cerchi? 31 00:03:32,500 --> 00:03:33,833 Mia zia. 32 00:03:35,375 --> 00:03:37,484 C'è qualcuno che si chiama "zia" qui? 33 00:03:37,792 --> 00:03:39,167 Mi sta aspettando. 34 00:03:39,375 --> 00:03:41,354 Allora dovresti andare a casa sua! 35 00:03:43,417 --> 00:03:45,526 Forse è della famiglia della signora. 36 00:03:45,594 --> 00:03:46,638 La signora è fuori. 37 00:03:46,668 --> 00:03:48,125 Torna un altro giorno. 38 00:03:49,250 --> 00:03:50,708 Aspetto la zia qui. 39 00:03:51,542 --> 00:03:53,095 Continui a dire "zia". 40 00:03:53,125 --> 00:03:54,792 È davvero tua zia? 41 00:03:55,917 --> 00:03:57,678 Quando Madame Liang torna... 42 00:03:57,708 --> 00:03:59,208 lo saprai. 43 00:04:02,167 --> 00:04:03,625 Falla entrare. 44 00:04:13,875 --> 00:04:15,708 Non continuare a guardare. 45 00:04:16,000 --> 00:04:18,083 Non tornerà così presto. 46 00:04:20,417 --> 00:04:22,428 George Chiao l'ha convinta 47 00:04:22,458 --> 00:04:23,762 ad andare a nuotare 48 00:04:23,792 --> 00:04:25,178 e a cenare e ballare. 49 00:04:25,208 --> 00:04:27,137 Sei gelosa, vero? 50 00:04:27,167 --> 00:04:29,053 Sei tu quella gelosa, vero? 51 00:04:29,083 --> 00:04:31,720 - A me, non mi inganni. - Cosa ti fa pensare che sia gelosa? 52 00:04:31,750 --> 00:04:32,750 Ammettilo. 53 00:04:33,417 --> 00:04:35,417 Smettila! Vattene. 54 00:04:35,625 --> 00:04:36,708 Vattene. 55 00:04:39,875 --> 00:04:42,083 La signora è tornata! 56 00:05:07,375 --> 00:05:10,000 Non vuole entrare a bere qualcosa, Maestro Chiao? 57 00:05:26,000 --> 00:05:27,220 Sarà esausta... 58 00:05:27,250 --> 00:05:28,750 È in anticipo. 59 00:05:31,917 --> 00:05:33,125 Ascolta, Ni'er. 60 00:05:33,500 --> 00:05:36,000 Ha voluto che lo accompagnassi alla spiaggia, 61 00:05:36,208 --> 00:05:38,292 ma solo come accompagnatrice. 62 00:05:38,917 --> 00:05:40,637 Frequenta Marlene Chou. 63 00:05:40,667 --> 00:05:42,262 Ma suo padre non lo consente. 64 00:05:42,292 --> 00:05:44,470 Se ci fosse stato qualcuno di più grande, 65 00:05:44,500 --> 00:05:47,137 la preziosa signorina Chou sarebbe stata al sicuro! 66 00:05:47,167 --> 00:05:49,841 Quello era il suo piano astuto. Che faccia tosta! 67 00:05:50,000 --> 00:05:51,083 Come osa? 68 00:05:51,250 --> 00:05:52,887 Posso fare da intermediaria 69 00:05:52,917 --> 00:05:54,896 ma non sono mai stata un'accompagnatrice. 70 00:05:54,926 --> 00:05:56,387 Né una distrazione. 71 00:05:56,417 --> 00:05:58,178 Potrà anche giocare al Principe Azzurro, 72 00:05:58,208 --> 00:06:00,333 ma io non sarò la Fata Madrina! 73 00:06:02,333 --> 00:06:03,667 Zia... 74 00:06:07,875 --> 00:06:09,333 Chi è tua zia? 75 00:06:09,667 --> 00:06:11,803 Sono Ge Weilong, la figlia di Ge Yukun. 76 00:06:11,833 --> 00:06:13,417 Ge Yukun è ancora vivo? 77 00:06:14,250 --> 00:06:16,000 Mio padre è ancora vivo e vegeto. 78 00:06:17,167 --> 00:06:18,792 Una volta dissi... 79 00:06:19,542 --> 00:06:22,333 Quando scadrà il tempo di Ge Yukun, 80 00:06:22,833 --> 00:06:25,500 sarò felice di pagargli la bara. 81 00:06:26,083 --> 00:06:27,345 Mentre è tra noi, 82 00:06:27,375 --> 00:06:29,180 non gli presterò un centesimo. 83 00:06:29,667 --> 00:06:30,845 Non ha ancora parlato. 84 00:06:30,875 --> 00:06:33,178 Signora, come fa a sapere che vuole dei soldi? 85 00:06:33,208 --> 00:06:34,220 A te che importa? 86 00:06:34,250 --> 00:06:36,208 Ti ha corrotta? 87 00:06:36,789 --> 00:06:38,262 Sono qui per conto di mio padre... 88 00:06:38,292 --> 00:06:39,879 per fare pace con la zia. 89 00:06:40,875 --> 00:06:42,419 Ho letto la tua lettera. 90 00:06:42,875 --> 00:06:44,292 Ma signorina, 91 00:06:44,375 --> 00:06:46,000 hai pensato a tutto 92 00:06:46,375 --> 00:06:48,208 tranne che ai miei sentimenti. 93 00:06:48,500 --> 00:06:49,970 Anche se fossi disposta, 94 00:06:50,000 --> 00:06:51,708 non potrei aiutarti. 95 00:06:52,125 --> 00:06:53,595 Se tuo padre lo scoprisse, 96 00:06:53,625 --> 00:06:56,125 mi accuserebbe di averti rapita. 97 00:06:59,250 --> 00:07:00,500 Lulu! 98 00:07:03,583 --> 00:07:04,958 Torna qui. 99 00:07:05,917 --> 00:07:07,083 Cane rognoso. 100 00:07:18,708 --> 00:07:20,345 Ha chiamato il signor Cheng? 101 00:07:20,375 --> 00:07:22,721 - No, ma lo zio... - Ti sei di nuovo scordata! 102 00:07:22,751 --> 00:07:25,750 Non aggrottare la fronte. Ti farai venire le rughe. 103 00:07:26,667 --> 00:07:28,458 È qui, senza preavviso? 104 00:07:29,458 --> 00:07:31,667 Ho chiamato, ma non c'eri. 105 00:07:32,667 --> 00:07:34,012 Sapeva che sarei uscita. 106 00:07:34,042 --> 00:07:35,637 E se fosse venuto per niente? 107 00:07:35,667 --> 00:07:37,958 Eppure eccoti qui! 108 00:07:38,583 --> 00:07:40,997 Il Re Scimmia non è mai riuscito a scappare 109 00:07:41,083 --> 00:07:43,583 dal palmo del Buddha! 110 00:07:45,083 --> 00:07:46,833 Chi è questa ragazza? 111 00:07:48,583 --> 00:07:49,953 Sta parlando con te. 112 00:07:51,667 --> 00:07:54,417 Sono Ge Weilong, la figlia di Ge Yukun. 113 00:07:54,575 --> 00:07:55,762 Sono venuta a trovare... 114 00:07:55,792 --> 00:07:56,833 la zia. 115 00:07:57,667 --> 00:07:58,667 Ah! 116 00:07:58,792 --> 00:08:00,292 Siete zia e nipote. 117 00:08:00,708 --> 00:08:02,137 Chiunque potrebbe pensare... 118 00:08:02,167 --> 00:08:03,407 che siate cugine. 119 00:08:14,750 --> 00:08:16,220 Tuo padre sa 120 00:08:16,250 --> 00:08:17,792 che sei qui? 121 00:08:18,000 --> 00:08:19,042 No. 122 00:08:19,875 --> 00:08:22,549 Per quanto tempo pensi di poterglielo nascondere? 123 00:08:23,125 --> 00:08:25,973 Non voglio essere incolpata di essermi messa tra voi. 124 00:08:27,292 --> 00:08:29,167 Se papà è contrario, 125 00:08:29,292 --> 00:08:32,750 non ti disturberò più. 126 00:08:35,458 --> 00:08:37,720 Cerca di inventare una bugia per ingannarlo. 127 00:08:37,750 --> 00:08:39,512 Ma non qualcosa di scontato. 128 00:08:39,542 --> 00:08:40,956 Sai suonare il piano? 129 00:08:43,583 --> 00:08:45,012 Ho studiato per tre anni, 130 00:08:45,042 --> 00:08:46,512 ma sono maldestra. 131 00:08:46,542 --> 00:08:47,875 Non molto brava. 132 00:08:48,208 --> 00:08:49,750 Non necessariamente. 133 00:08:49,875 --> 00:08:51,928 Basta imparare un paio di melodie 134 00:08:51,958 --> 00:08:53,012 che alle persone 135 00:08:53,042 --> 00:08:54,542 piace canticchiare. 136 00:08:54,833 --> 00:08:57,678 Tutte le giovani signore inglesi conoscono questo trucchetto. 137 00:08:57,708 --> 00:09:00,125 Qui seguiamo i costumi britannici. 138 00:09:00,375 --> 00:09:01,542 Capisco. 139 00:09:01,625 --> 00:09:03,958 Tuo padre è all'antica. 140 00:09:04,083 --> 00:09:06,542 Non ti permette di uscire a socializzare. 141 00:09:06,833 --> 00:09:08,012 Non sa... 142 00:09:08,042 --> 00:09:09,720 che quando ti sposerai, 143 00:09:09,750 --> 00:09:12,424 avrai bisogno di tutte queste competenze sociali. 144 00:09:12,583 --> 00:09:14,887 Non puoi passare la vita a evitare le persone. 145 00:09:14,917 --> 00:09:15,917 Sì. 146 00:09:17,167 --> 00:09:19,178 Avrai la possibilità di imparare da lei... 147 00:09:19,208 --> 00:09:20,833 Sei fortunata. 148 00:09:21,583 --> 00:09:24,583 Lascio questa fanciulla alle sue cure, signor Situ. 149 00:09:25,792 --> 00:09:28,042 Io... Seguirò la zia. 150 00:09:28,500 --> 00:09:30,708 Che c'è, lui non va bene? 151 00:09:31,625 --> 00:09:32,750 Ascolta... 152 00:09:32,875 --> 00:09:35,708 io stessa ho beneficiato della sua guida. 153 00:09:37,458 --> 00:09:39,567 La lascio a te, non oso portarla via! 154 00:09:40,293 --> 00:09:41,573 Sai giocare a tennis? 155 00:09:41,603 --> 00:09:44,000 Se sai giocare, ti troverò qualcuno con cui allenarti. 156 00:09:44,292 --> 00:09:46,667 Ho imparato a giocare a scuola, 157 00:09:46,792 --> 00:09:48,000 quindi un po' sì. 158 00:09:48,125 --> 00:09:49,958 Hai dei vestiti da tennis? 159 00:09:50,333 --> 00:09:52,596 - Li forniva la scuola. - Lo so. 160 00:09:52,626 --> 00:09:54,803 Quei calzoncini larghi 161 00:09:54,833 --> 00:09:57,500 ti fanno sembrare una flower girl. 162 00:09:57,667 --> 00:10:00,708 Ni'er. Portami i vestiti da tennis. 163 00:10:00,758 --> 00:10:01,888 Quando viene il sarto, 164 00:10:01,918 --> 00:10:03,375 ti prenderà le misure. 165 00:10:03,417 --> 00:10:04,417 Subito! 166 00:10:04,750 --> 00:10:05,875 Grazie, zia. 167 00:10:46,792 --> 00:10:48,553 Per favore, non trattenetevi. 168 00:10:49,292 --> 00:10:50,292 8 Wan. 169 00:11:12,708 --> 00:11:14,667 Signora, i suoi preferiti. 170 00:11:14,875 --> 00:11:16,428 Questi mi fanno impazzire! 171 00:11:16,458 --> 00:11:17,750 Ne vuole uno? 172 00:11:24,292 --> 00:11:26,833 Signora, c'è quella ragazza. 173 00:11:27,917 --> 00:11:29,504 Portala di sopra per ora. 174 00:11:54,875 --> 00:11:55,875 Mahjong! 175 00:12:04,417 --> 00:12:06,720 La signora ci chiede di occuparci di lei. 176 00:12:06,750 --> 00:12:08,303 Dille che la signora ha da fare. 177 00:12:08,333 --> 00:12:10,513 - La vedrà domani. - A dire il vero, 178 00:12:10,543 --> 00:12:12,333 pensa che non si adatterebbe 179 00:12:12,417 --> 00:12:14,000 e guasterebbe la festa a tutti. 180 00:12:15,250 --> 00:12:17,750 Starà nella stanza degli ospiti azzurra. 181 00:12:17,833 --> 00:12:19,012 È stata preparata. 182 00:12:19,042 --> 00:12:20,095 Portacela. 183 00:12:20,125 --> 00:12:21,637 Chiedile se ha già mangiato. 184 00:12:21,667 --> 00:12:22,917 Portacela tu! 185 00:12:26,667 --> 00:12:27,907 Hai già mangiato? 186 00:12:30,792 --> 00:12:31,792 Non ancora. 187 00:12:32,000 --> 00:12:33,583 Che seccatura. 188 00:12:34,250 --> 00:12:35,720 Di' al cuoco... 189 00:12:35,750 --> 00:12:37,511 di portarle la cena di sopra. 190 00:12:41,792 --> 00:12:43,553 La signora si stava chiedendo... 191 00:12:43,583 --> 00:12:45,220 come mai non fossi ancora arrivata. 192 00:12:45,250 --> 00:12:47,345 Si dà il caso che abbia degli ospiti. 193 00:12:47,375 --> 00:12:49,542 Sono tutti vecchi. 194 00:12:49,667 --> 00:12:52,458 E alcune coppie più giovani. 195 00:12:52,542 --> 00:12:54,875 Teme che tu possa sentirti a disagio. 196 00:12:56,208 --> 00:12:58,000 Prima ti porto nella tua stanza. 197 00:13:05,083 --> 00:13:06,083 Vieni! 198 00:13:06,375 --> 00:13:09,049 Questa sera diamo il benvenuto a una nuova amica. 199 00:13:09,333 --> 00:13:11,167 Alzati e saluta tutti. 200 00:13:15,792 --> 00:13:17,000 Che tempismo! 201 00:13:21,833 --> 00:13:22,833 Papà! 202 00:13:24,167 --> 00:13:25,542 Chi ti ha invitata? 203 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 Lui. 204 00:13:31,083 --> 00:13:32,105 Piantagrane. 205 00:13:33,500 --> 00:13:35,167 Accomodati, su. 206 00:13:35,208 --> 00:13:36,752 Didi, porta altre sedie. 207 00:13:37,875 --> 00:13:39,000 Subito. 208 00:13:54,625 --> 00:13:57,750 Che coppia brillante! 209 00:13:59,208 --> 00:14:02,000 Quando sono le ragazze a essere carine, va tutto bene. 210 00:14:02,292 --> 00:14:04,619 Ma quando i ragazzi sono troppo carini... 211 00:14:04,708 --> 00:14:06,917 rischiano di essere presi per gigolò. 212 00:14:09,000 --> 00:14:10,583 Congratulazioni! 213 00:14:10,848 --> 00:14:12,178 Conoscete il vecchio detto... 214 00:14:12,208 --> 00:14:13,762 "L'armonia prima di tutto!" 215 00:14:13,792 --> 00:14:15,208 Salute! 216 00:17:05,958 --> 00:17:07,083 Basta così. 217 00:17:07,417 --> 00:17:08,678 Solo per divertimento. 218 00:17:08,708 --> 00:17:10,125 Ti abbiamo sentita. 219 00:17:10,208 --> 00:17:11,458 Canti bene! 220 00:17:11,625 --> 00:17:12,958 Molto meglio di me! 221 00:17:13,167 --> 00:17:15,146 Io non oserei esibirmi dopo di te! 222 00:19:22,792 --> 00:19:24,075 Sai a chi somigli? 223 00:19:24,500 --> 00:19:25,792 A una... 224 00:19:26,042 --> 00:19:27,958 maschera dell'opera cinese! 225 00:19:28,708 --> 00:19:30,178 A una maschera? 226 00:19:30,208 --> 00:19:32,667 Più che altro a un diavolo straniero! 227 00:19:33,042 --> 00:19:35,053 Dovrei sposare un musulmano 228 00:19:35,083 --> 00:19:37,333 e andare in giro con la faccia coperta! 229 00:19:39,042 --> 00:19:40,917 A me piace il mio viso. 230 00:19:42,583 --> 00:19:45,208 I cinesi pensano che tu sia un occidentale 231 00:19:45,875 --> 00:19:48,245 e gli stranieri pensano che tu sia cinese. 232 00:19:48,750 --> 00:19:50,208 Rispetto a te... 233 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 sembro più occidentale. 234 00:19:53,625 --> 00:19:56,208 Farei meglio ad andare all'estero. 235 00:20:03,083 --> 00:20:05,410 Papà accetterebbe di mandarti all'estero. 236 00:20:05,750 --> 00:20:07,625 Tu gli piaci, io no. 237 00:20:08,250 --> 00:20:10,083 È per il tuo comportamento. 238 00:20:10,292 --> 00:20:11,845 Prima entri nelle università 239 00:20:11,875 --> 00:20:13,810 e poi continui a farti espellere. 240 00:20:48,583 --> 00:20:49,583 Dalli a me. 241 00:20:50,708 --> 00:20:51,958 Cosa? 242 00:20:52,292 --> 00:20:53,292 I soldi! 243 00:20:53,583 --> 00:20:54,833 Che soldi? 244 00:20:57,208 --> 00:20:58,845 Sei entrata nella macchina di papà. 245 00:20:58,875 --> 00:21:00,303 Ti avrà pur dato dei soldi. 246 00:21:00,333 --> 00:21:02,679 Sicuramente. Dai... 247 00:21:02,709 --> 00:21:05,167 Che tu ci creda o no, non l'ha fatto. 248 00:21:24,417 --> 00:21:25,417 Quanto? 249 00:21:26,125 --> 00:21:27,125 Non lo so. 250 00:21:27,792 --> 00:21:28,988 Facciamo a metà. 251 00:21:30,000 --> 00:21:31,153 Come al solito. 252 00:21:32,333 --> 00:21:34,399 Questo è un anticipo sulla mia dote. 253 00:21:34,625 --> 00:21:36,875 Gli inglesi ci tengono molto. 254 00:21:38,167 --> 00:21:40,000 Così quell'inglese ti sposerà? 255 00:21:40,333 --> 00:21:42,833 Cosa ti fa pensare che sposerei quell'idiota? 256 00:21:43,161 --> 00:21:45,178 Quelle che vivono in quei castelli pieni di spifferi 257 00:21:45,208 --> 00:21:47,542 sono vecchie zitelle senza dote! 258 00:22:21,250 --> 00:22:23,417 Chi sono io per la famiglia Ge? 259 00:22:24,750 --> 00:22:27,917 Solo qualcuno che li ha coperti di vergogna. 260 00:22:29,458 --> 00:22:32,167 Ho rifiutato gli uomini che avevano scelto per me 261 00:22:33,333 --> 00:22:36,125 diventando invece la concubina di Liang. 262 00:22:37,417 --> 00:22:40,250 La nostra famiglia in declino ha perso la faccia! 263 00:22:42,708 --> 00:22:44,295 Le famiglie in declino... 264 00:22:45,333 --> 00:22:47,458 sono come i mattoni di un gabinetto. 265 00:22:48,417 --> 00:22:50,417 Puzzano. 266 00:22:51,083 --> 00:22:52,125 Signora. 267 00:22:52,500 --> 00:22:55,917 Non capirà quello che sta dicendo. 268 00:22:56,458 --> 00:22:57,792 È vero. 269 00:22:57,875 --> 00:22:59,500 È nata troppo tardi. 270 00:22:59,625 --> 00:23:01,517 Si è persa tutte quelle scenate. 271 00:23:02,042 --> 00:23:05,042 Tutti gli insulti di cui mi ha ricoperta suo padre. 272 00:23:13,375 --> 00:23:14,470 Guarda! 273 00:23:14,500 --> 00:23:17,044 È come quando arriva una nuova in un bordello! 274 00:23:17,250 --> 00:23:19,708 Didi. Non dovresti dire certe cose. 275 00:23:19,784 --> 00:23:21,887 Non dare per scontato che il signor Cheng ti proteggerà 276 00:23:21,917 --> 00:23:23,678 solo perché ti ha portata in giro. 277 00:23:23,708 --> 00:23:25,470 Cosa sono io per il signor Cheng? 278 00:23:25,500 --> 00:23:27,012 Se la signora incolpa me, 279 00:23:27,042 --> 00:23:29,238 il biasimo è tuo per averlo spifferato. 280 00:23:29,917 --> 00:23:31,417 E a me cosa verrebbe? 281 00:23:32,167 --> 00:23:34,417 Sto cercando di proteggerti! 282 00:23:48,841 --> 00:23:50,000 Da questa parte, prego. 283 00:23:50,042 --> 00:23:51,125 Arrivederci. 284 00:23:52,750 --> 00:23:53,946 Didi, resta qui! 285 00:24:08,792 --> 00:24:10,428 La signora ci rimprovera sempre. 286 00:24:10,458 --> 00:24:11,698 Non preoccuparti. 287 00:24:29,708 --> 00:24:30,750 Alzati! 288 00:24:31,250 --> 00:24:32,667 Puliscono le ragazze. 289 00:24:33,458 --> 00:24:34,833 Vai a cambiarti. 290 00:24:35,500 --> 00:24:37,435 Stanno arrivando i tuoi genitori. 291 00:24:39,500 --> 00:24:41,044 Perché stanno arrivando? 292 00:24:41,875 --> 00:24:43,767 Per portarti a casa, ovviamente. 293 00:24:44,708 --> 00:24:46,252 Possono dirmi cosa fare? 294 00:24:46,333 --> 00:24:49,042 Mi implorano di prendere una delle tue sorelle. 295 00:24:49,518 --> 00:24:52,542 Faranno quello che chiedo. E ti rimetteranno in riga. 296 00:24:55,750 --> 00:24:57,303 Quindi la mia sostituta è qui. 297 00:24:57,333 --> 00:24:59,138 Questa situazione le conviene, 298 00:24:59,286 --> 00:25:01,946 con sua nipote qui... Resta tutto in famiglia! 299 00:25:01,976 --> 00:25:04,226 Non irriga i campi di nessun altro! 300 00:25:04,750 --> 00:25:07,292 Non ho detto niente su di te e George, 301 00:25:07,708 --> 00:25:09,904 ma ora fai gli occhi dolci a suo padre! 302 00:25:09,958 --> 00:25:12,303 Te ne vai a fare giri segreti in macchina con lui! 303 00:25:12,333 --> 00:25:14,000 Pensavi che non lo sapessi? 304 00:25:14,375 --> 00:25:16,000 Potrebbe essere tuo nonno! 305 00:25:16,250 --> 00:25:17,750 Sei talmente leggera. 306 00:25:18,083 --> 00:25:19,975 Sei nata per essere una schiava. 307 00:25:22,542 --> 00:25:23,803 Mi sono offerta... 308 00:25:23,833 --> 00:25:25,250 ma non mi ha voluta! 309 00:25:26,875 --> 00:25:28,637 "Nata per essere uno schiava!" 310 00:25:28,667 --> 00:25:31,303 Lei non è una schiava, ma non riesce a ottenere ciò che vuole! 311 00:25:31,333 --> 00:25:32,333 Coma mai? 312 00:25:33,083 --> 00:25:34,708 Esattamente! 313 00:25:35,208 --> 00:25:36,500 Me lo dica! 314 00:25:37,125 --> 00:25:38,756 Mi tiene in questa casa... 315 00:25:39,333 --> 00:25:40,875 per usarmi come esca! 316 00:25:41,583 --> 00:25:43,257 Ma quando qualcuno abbocca, 317 00:25:43,917 --> 00:25:45,220 non le va proprio giù! 318 00:25:45,250 --> 00:25:47,125 - Questo intendo! - Ma pensa! 319 00:25:51,333 --> 00:25:52,333 Avanti. 320 00:25:56,167 --> 00:25:57,841 La gente di campagna è qui. 321 00:25:58,167 --> 00:25:59,167 Avanti. 322 00:26:04,042 --> 00:26:05,412 Buongiorno, signora. 323 00:26:05,917 --> 00:26:07,113 Non c'è bisogno. 324 00:26:08,083 --> 00:26:09,553 Riportatevi a casa vostra figlia. 325 00:26:09,583 --> 00:26:11,083 Ormai è grande. 326 00:26:11,458 --> 00:26:13,428 Trovatele una famiglia decente e fatela sposare. 327 00:26:13,458 --> 00:26:14,887 La signora ha ragione. 328 00:26:14,917 --> 00:26:16,345 Abbiamo altre figlie. 329 00:26:16,375 --> 00:26:18,049 Potrebbero avere l'onore... 330 00:26:18,292 --> 00:26:20,401 Le sue figlie hanno un talento unico. 331 00:26:20,625 --> 00:26:21,928 Ne ho provata una, 332 00:26:21,958 --> 00:26:23,763 ora non oso provarne un'altra! 333 00:26:25,125 --> 00:26:26,625 Didi, andiamo. 334 00:26:29,583 --> 00:26:31,345 Lo so chi è venuto a spettegolare! 335 00:26:31,375 --> 00:26:32,875 Dev'essere l'autista. 336 00:26:33,625 --> 00:26:36,500 Ha passato in rassegna tutta la famiglia Chiao... 337 00:26:37,667 --> 00:26:39,667 Il neonato della settima amante... 338 00:26:40,042 --> 00:26:41,720 anche lui sarà sul suo elenco. 339 00:26:41,750 --> 00:26:43,555 Probabilmente anche l'autista! 340 00:26:44,125 --> 00:26:47,000 Sono stata troppo gentile con lei. 341 00:26:47,375 --> 00:26:48,512 L'ho viziata. 342 00:26:48,542 --> 00:26:50,803 Sarà difficile per voi averla di nuovo a casa. 343 00:26:50,833 --> 00:26:53,595 Gentile? Gentile? Vuole che parli della sua "gentilezza"? 344 00:26:53,625 --> 00:26:55,096 - Didi. - Cosa? 345 00:26:55,126 --> 00:26:57,292 Racconta quello che vuoi. 346 00:26:57,750 --> 00:26:59,583 Parla pure con la stampa! 347 00:26:59,917 --> 00:27:02,595 Un po' di pubblicità fa sempre comodo. 348 00:27:02,625 --> 00:27:03,970 Pensa che non lo farei? 349 00:27:04,000 --> 00:27:05,262 Andiamo! 350 00:27:05,292 --> 00:27:07,097 - Va bene... - Non la picchi. 351 00:27:07,292 --> 00:27:09,097 Non c'è bisogno di picchiarla. 352 00:27:09,250 --> 00:27:10,837 Sono io che l'ho viziata. 353 00:27:11,667 --> 00:27:12,820 Andate e basta. 354 00:27:13,417 --> 00:27:14,439 È colpa mia. 355 00:27:14,625 --> 00:27:15,625 Vado... 356 00:27:16,099 --> 00:27:18,178 - Cammina. - Potrei passare la vita qui 357 00:27:18,208 --> 00:27:20,000 e non andare da nessuna parte! 358 00:27:45,093 --> 00:27:47,562 Due mesi dopo 359 00:27:47,592 --> 00:27:49,470 Forse dovrebbe prima vestirsi. 360 00:27:49,500 --> 00:27:51,609 Se no si rovinerà di nuovo i capelli. 361 00:27:52,125 --> 00:27:53,886 Trovami qualcosa di semplice. 362 00:27:53,958 --> 00:27:56,375 Oggi abbiamo le prove del coro. 363 00:27:57,083 --> 00:27:58,931 Le cose vistose non vanno bene. 364 00:28:00,125 --> 00:28:01,470 Non capisco... 365 00:28:01,500 --> 00:28:02,553 Non è cristiana. 366 00:28:02,583 --> 00:28:04,333 Perché è entrata nel coro? 367 00:28:05,375 --> 00:28:08,251 Durante la giornata è piena di impegni, e di notte... 368 00:28:08,281 --> 00:28:09,981 sta alzata a studiare. 369 00:28:11,500 --> 00:28:14,566 Si guardi... Queste due settimane di ripasso per gli esami 370 00:28:14,833 --> 00:28:16,681 l'hanno ridotta a uno straccio. 371 00:28:16,750 --> 00:28:18,583 Non voglio scoraggiarla... 372 00:28:18,833 --> 00:28:20,812 ma cosa succede quando si diploma? 373 00:28:21,042 --> 00:28:23,708 Signorina. È ancora al liceo. 374 00:28:23,958 --> 00:28:26,167 C'è solo un'università qui. 375 00:28:26,333 --> 00:28:28,387 Molte laureate non riescono a trovare lavoro! 376 00:28:28,417 --> 00:28:31,625 Se vengono assunte, guadagnano solo 50 dollari al mese 377 00:28:31,655 --> 00:28:33,625 in una scuola elementare gestita 378 00:28:33,792 --> 00:28:35,945 da suore straniere che le maltrattano. 379 00:28:36,125 --> 00:28:37,495 Non ne vale la pena. 380 00:28:37,917 --> 00:28:39,765 Credi che non ci abbia pensato? 381 00:28:40,500 --> 00:28:42,250 Faccio un passo per volta. 382 00:28:44,042 --> 00:28:46,000 Non si offenda se le parlo con sincerità, 383 00:28:46,500 --> 00:28:48,012 mi preoccupo per lei. 384 00:28:48,042 --> 00:28:50,292 Sfrutti le possibilità che ha qui. 385 00:28:50,458 --> 00:28:51,720 Si guardi intorno 386 00:28:51,750 --> 00:28:53,424 e trovi qualcuno di adatto. 387 00:28:54,750 --> 00:28:56,220 Intendi gli amici della zia? 388 00:28:56,250 --> 00:28:57,750 Certo. 389 00:28:59,083 --> 00:29:00,220 I suoi amici... 390 00:29:00,250 --> 00:29:02,750 o sono dei playboy, 391 00:29:03,292 --> 00:29:05,417 o dei vecchi pieni di concubine. 392 00:29:05,583 --> 00:29:07,637 Alcuni sono ufficiali dell'esercito. 393 00:29:07,667 --> 00:29:08,845 Ma più alto è il rango, 394 00:29:08,875 --> 00:29:11,202 meno si mescolano con la gente del posto. 395 00:29:11,667 --> 00:29:13,083 Questa è Hong Kong. 396 00:29:13,917 --> 00:29:15,417 Ora capisco! 397 00:29:15,917 --> 00:29:18,553 Non c'è da sorprendersi se ha voluto entrare nel coro. 398 00:29:18,583 --> 00:29:20,417 Anche se ha tanto da fare, 399 00:29:20,708 --> 00:29:21,917 ho sentito dire 400 00:29:22,083 --> 00:29:24,627 che ci sono anche tanti studenti universitari. 401 00:29:42,625 --> 00:29:44,000 Tua zia è ricca. 402 00:29:44,500 --> 00:29:46,220 Il mio vecchio zio era quello ricco. 403 00:29:46,250 --> 00:29:48,470 Era uno dei grandi magnati di Hong Kong. 404 00:29:48,500 --> 00:29:50,696 Ha lasciato le sue proprietà a mia zia. 405 00:29:51,000 --> 00:29:52,387 Tuo zio era Liang Jiteng? 406 00:29:52,417 --> 00:29:53,744 Come fai a saperlo? 407 00:29:53,833 --> 00:29:55,512 Sulla targhetta c'è scritto "Liang". 408 00:29:55,542 --> 00:29:56,928 Ho solo fatto due più due. 409 00:29:56,958 --> 00:29:59,137 È risaputo che Liang avesse una villa 410 00:29:59,167 --> 00:30:01,012 chiamata "La casa bianca". 411 00:30:01,042 --> 00:30:02,583 Quindi era tuo zio! 412 00:30:02,875 --> 00:30:04,595 Non il mio vero zio. 413 00:30:04,625 --> 00:30:06,517 Lui e mia zia non erano sposati. 414 00:30:06,792 --> 00:30:08,708 Ma sei sua nipote. 415 00:30:09,625 --> 00:30:11,542 Lei è lei e io sono io. 416 00:30:31,417 --> 00:30:33,792 - Zia. - Salite, vi do un passaggio. 417 00:30:36,756 --> 00:30:38,000 Weilong, tu vieni davanti. 418 00:30:39,500 --> 00:30:40,914 Salve, signora Liang. 419 00:30:49,708 --> 00:30:52,375 - Come ti chiami? - Lo Siu-Lun. 420 00:30:52,583 --> 00:30:54,823 - Sei uno studente universitario? - Sì. 421 00:30:55,375 --> 00:30:56,458 A che anno? 422 00:30:56,542 --> 00:30:57,542 Terzo. 423 00:30:58,083 --> 00:31:00,042 - Cosa studi? - Medicina. 424 00:31:01,458 --> 00:31:03,167 E dopo la laurea? 425 00:31:03,667 --> 00:31:06,000 Voglio fare il praticantato in un ospedale missionario. 426 00:31:06,542 --> 00:31:09,303 Hai mai pensato di proseguire gli studi all'estero? 427 00:31:09,333 --> 00:31:11,792 Ci ho pensato, ma non posso. 428 00:31:12,667 --> 00:31:13,845 Ho fratelli e sorelle, 429 00:31:13,875 --> 00:31:15,958 dovrò pagare loro gli studi. 430 00:31:17,083 --> 00:31:18,844 I soldi non hanno importanza. 431 00:31:18,875 --> 00:31:20,792 È il talento a essere prezioso. 432 00:31:23,000 --> 00:31:25,675 Weilong... La prossima settimana faremo una festa in giardino. 433 00:31:25,705 --> 00:31:28,345 Chiedi ai tuoi amici del coro di venire. 434 00:31:28,375 --> 00:31:29,583 Grazie, zia. 435 00:31:33,375 --> 00:31:35,053 Siete ancora bambini... 436 00:31:35,083 --> 00:31:36,845 Sentite parlare di una festa 437 00:31:36,875 --> 00:31:38,792 e vi entusiasmate. 438 00:31:39,292 --> 00:31:41,208 Grazie, zia. 439 00:32:49,208 --> 00:32:50,250 Poverina. 440 00:32:50,500 --> 00:32:53,095 Non riesce quasi mai a sfoggiare il suo francese. 441 00:32:53,125 --> 00:32:54,333 Lasciamola fare. 442 00:32:55,958 --> 00:32:57,708 - Hai caldo? - Sto bene. 443 00:32:58,885 --> 00:33:00,553 Ecco il dolce! 444 00:33:00,583 --> 00:33:03,138 - A tutti i bimbi piace il dolce. - Grazie, zia. 445 00:33:03,168 --> 00:33:05,303 Preferisci il cioccolato o il formaggio? 446 00:33:05,333 --> 00:33:07,850 - Che meraviglia. - Mangia pure, io passo. 447 00:33:08,333 --> 00:33:09,703 Altrimenti ingrasso. 448 00:33:10,667 --> 00:33:11,776 Buon appetito. 449 00:33:11,958 --> 00:33:12,958 Grazie. 450 00:33:15,333 --> 00:33:16,333 Assaggia. 451 00:33:16,833 --> 00:33:19,333 Davvero, il miglior pasticciere di Hong Kong. 452 00:33:19,375 --> 00:33:20,542 Grazie, zia. 453 00:33:24,667 --> 00:33:26,375 - È buono? - Buonissimo! 454 00:33:26,542 --> 00:33:27,542 Davvero? 455 00:33:29,250 --> 00:33:30,577 Allora lo assaggio. 456 00:33:33,958 --> 00:33:35,417 Che delizia. 457 00:33:43,583 --> 00:33:45,257 Grazie per averci invitati. 458 00:33:45,625 --> 00:33:46,792 Prego. 459 00:33:48,042 --> 00:33:50,042 Vieni a trovarci quando vuoi. 460 00:34:05,708 --> 00:34:06,845 Kitty! 461 00:34:06,875 --> 00:34:08,250 Dov'eri? 462 00:34:08,333 --> 00:34:09,512 A ballare! 463 00:34:09,542 --> 00:34:12,583 Devi farci vedere! 464 00:34:48,750 --> 00:34:51,207 Mi piace il tennis, ma non sono molto brava. 465 00:34:51,265 --> 00:34:52,877 Potrei darle qualche lezione. 466 00:34:52,907 --> 00:34:55,625 - Fantastico! - Ho insegnato a Weilong a giocare. 467 00:34:59,328 --> 00:35:03,375 Per quanto riguarda aspetto, carattere e istruzione, com'è rispetto a te? 468 00:35:06,125 --> 00:35:07,930 Apparteniamo a specie diverse! 469 00:35:08,375 --> 00:35:10,000 Quindi ammetti la sconfitta! 470 00:35:31,083 --> 00:35:32,192 Tu sei George? 471 00:35:34,167 --> 00:35:36,000 Perché nessuno ci ha presentati? 472 00:35:44,792 --> 00:35:46,125 Perché mi fissi? 473 00:35:46,417 --> 00:35:49,292 Sono come una spina nell'occhio? 474 00:35:50,458 --> 00:35:51,708 Sì... 475 00:35:52,583 --> 00:35:54,823 una che non riuscirò mai a tirare fuori. 476 00:35:55,375 --> 00:35:57,875 Dovrei conservarla come un prezioso souvenir. 477 00:35:58,875 --> 00:36:00,417 Sei molto divertente. 478 00:36:04,333 --> 00:36:05,573 Sono uno sciocco. 479 00:36:06,125 --> 00:36:08,930 Perché non sapevo che ci fosse qualcuno come te qui? 480 00:36:09,500 --> 00:36:12,595 Dovresti tenere le tue paroline dolci per mia zia. 481 00:36:12,625 --> 00:36:13,995 È arrabbiata con te. 482 00:36:14,042 --> 00:36:15,412 Non parliamo di lei. 483 00:36:15,500 --> 00:36:16,875 Parliamo di noi. 484 00:36:17,875 --> 00:36:19,375 Avrei potuto perderla. 485 00:36:20,417 --> 00:36:21,417 Che cosa? 486 00:36:21,708 --> 00:36:22,948 Questa occasione. 487 00:36:24,333 --> 00:36:25,333 Ma pensa! 488 00:36:25,375 --> 00:36:27,458 È un vero colpo di fortuna. 489 00:36:27,792 --> 00:36:30,000 Saremmo anche nati nella stessa epoca... 490 00:36:30,458 --> 00:36:32,306 Ma se fossi nato 20 anni prima, 491 00:36:33,375 --> 00:36:34,762 non sarebbe così male. 492 00:36:34,792 --> 00:36:36,858 Sarebbe meglio se fossi più vecchio. 493 00:36:36,888 --> 00:36:38,924 Ma se tu fossi nata vent'anni prima di me... 494 00:36:38,954 --> 00:36:40,889 - allora saremmo... - Saremmo... 495 00:36:42,750 --> 00:36:44,917 proprio come te e mia zia! 496 00:37:49,958 --> 00:37:53,024 È tutto il pomeriggio che intrattieni questa gente noiosa. 497 00:37:53,333 --> 00:37:54,958 Ci riposiamo un po'? 498 00:37:58,917 --> 00:38:00,417 Ora che lo dici... 499 00:38:01,083 --> 00:38:02,875 Sono un po' stanca. 500 00:38:26,875 --> 00:38:29,250 Quindi... stiamo seduti in silenzio... 501 00:38:30,500 --> 00:38:32,000 Come se fossimo in lutto. 502 00:38:34,625 --> 00:38:36,865 Quando due persone si siedono insieme... 503 00:38:37,542 --> 00:38:39,625 devono parlare per forza? 504 00:38:41,292 --> 00:38:43,250 Sarebbe più carino se parlassimo. 505 00:38:45,708 --> 00:38:47,750 Se insisti... 506 00:38:49,375 --> 00:38:51,542 ti parlerò in portoghese. 507 00:38:52,750 --> 00:38:55,845 "L'amore è un fuoco che brucia senza essere visto 508 00:38:55,875 --> 00:38:58,958 Una ferita che duole ma non si sente 509 00:38:59,708 --> 00:39:02,542 Una contentezza scontenta 510 00:39:04,125 --> 00:39:07,000 Un dolore che infuria senza far male" 511 00:39:08,833 --> 00:39:10,000 Non ho capito niente. 512 00:39:10,125 --> 00:39:11,756 Forse mi stai maledicendo. 513 00:39:13,458 --> 00:39:15,458 Ti sembrava una maledizione? 514 00:39:17,292 --> 00:39:19,167 Non oserei. 515 00:39:19,708 --> 00:39:21,917 Te lo traduco. 516 00:39:22,833 --> 00:39:24,000 Non mi interessa. 517 00:39:25,500 --> 00:39:26,740 Lo farò comunque. 518 00:39:28,167 --> 00:39:29,276 Non ascolterò. 519 00:39:31,542 --> 00:39:33,390 Non sono abbastanza coraggioso. 520 00:39:37,625 --> 00:39:39,125 In realtà, significa... 521 00:39:39,750 --> 00:39:41,294 Tu sì che ci dai dentro! 522 00:39:41,792 --> 00:39:44,428 Weilong. Chiedi a Kitty di suonarci qualcosa. 523 00:39:44,458 --> 00:39:46,553 Bisogna animare la festa. 524 00:39:46,583 --> 00:39:47,583 Certo. 525 00:40:16,083 --> 00:40:17,928 Cameriere capo... 526 00:40:17,958 --> 00:40:19,012 Sì, signorina. 527 00:40:19,042 --> 00:40:20,470 Domani avremo ospiti. 528 00:40:20,500 --> 00:40:22,803 Mia zia vorrebbe che il vostro chef 529 00:40:22,833 --> 00:40:25,345 insegnasse ai nostri cuochi a preparare i suoi dolci. 530 00:40:25,375 --> 00:40:27,678 Ciò che la signora Liang desidera è un ordine. 531 00:40:27,708 --> 00:40:28,845 Dica a sua zia... 532 00:40:28,875 --> 00:40:30,053 che ci penseremo noi. 533 00:40:30,083 --> 00:40:31,595 Weilong! 534 00:40:31,625 --> 00:40:33,220 - Kitty... - Sei venuta a trovarmi? 535 00:40:33,250 --> 00:40:35,553 - Sto facendo una commissione per mia zia. - Non andare. 536 00:40:35,583 --> 00:40:39,262 Non potrei comunque. La zia sta prendendo il tè con Lo. 537 00:40:39,292 --> 00:40:41,619 Vieni, anche noi possiamo prendere il tè. 538 00:40:48,625 --> 00:40:50,345 Quell'immagine della Vergine Maria... 539 00:40:50,375 --> 00:40:52,833 è stata mia madre ad appenderla, 540 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 molto tempo fa. 541 00:40:54,583 --> 00:40:58,375 Ora potrebbe essere a Fatima a far pascolare pecore. 542 00:41:00,833 --> 00:41:02,083 Ti manca? 543 00:41:04,208 --> 00:41:06,000 Non me la ricordo bene. 544 00:41:06,417 --> 00:41:08,000 Mio fratello probabilmente sì. 545 00:41:09,042 --> 00:41:11,875 Ma a lui non sembra importare molto. 546 00:41:16,458 --> 00:41:17,583 In realtà, 547 00:41:17,750 --> 00:41:19,375 mi sa che sei venuta 548 00:41:19,542 --> 00:41:21,417 per vedere mio fratello. 549 00:41:22,792 --> 00:41:25,125 Sono venuta a trovare te, ti voglio bene! 550 00:41:26,583 --> 00:41:28,736 Non farti imbambolare da mio fratello. 551 00:41:28,917 --> 00:41:30,833 Non è una buona idea. 552 00:41:30,958 --> 00:41:32,887 Non mi sono lasciata imbambolare. 553 00:41:32,917 --> 00:41:34,720 No, ma ci proverà. 554 00:41:34,750 --> 00:41:36,208 Qual è la differenza? 555 00:41:37,917 --> 00:41:38,917 Weilong. 556 00:41:39,292 --> 00:41:40,417 Non capisci. 557 00:41:40,708 --> 00:41:42,252 Quelli di razza mista... 558 00:41:42,375 --> 00:41:44,832 anche i migliori tendono ad essere lunatici, 559 00:41:45,708 --> 00:41:47,469 a volte anche un po' malvagi. 560 00:41:58,875 --> 00:42:00,500 Medemoiselles... 561 00:42:00,917 --> 00:42:03,070 Mi dispiace di avervi fatte aspettare. 562 00:42:04,375 --> 00:42:05,708 Champagne? 563 00:42:11,333 --> 00:42:12,417 Champagne? 564 00:42:17,083 --> 00:42:18,470 Bevi? Sembri molto giovane. 565 00:42:18,500 --> 00:42:19,678 Quanti anni hai? 566 00:42:19,708 --> 00:42:21,428 Non importa, lo champagne non è forte. 567 00:42:21,458 --> 00:42:22,785 Non ti farà niente. 568 00:42:23,875 --> 00:42:24,875 Aspetta. 569 00:42:25,375 --> 00:42:27,220 Non sei neanche capace! 570 00:42:27,250 --> 00:42:28,490 Lascia fare a me. 571 00:42:38,500 --> 00:42:39,783 Madame, thank you. 572 00:42:51,833 --> 00:42:52,833 Madame... 573 00:42:58,042 --> 00:42:59,500 Champagne? 574 00:43:04,292 --> 00:43:05,708 Vuoi un goccio, Kuen? 575 00:43:06,833 --> 00:43:07,986 Sto scherzando. 576 00:43:10,083 --> 00:43:11,888 So che hai del lavoro da fare. 577 00:43:16,708 --> 00:43:19,125 Kitty, vieni! 578 00:43:20,333 --> 00:43:22,000 C'è un mio amico che mi chiama. 579 00:43:22,250 --> 00:43:23,637 Quello che ho detto... 580 00:43:23,667 --> 00:43:24,875 Non scordartelo! 581 00:43:25,958 --> 00:43:27,067 Cos'hai detto? 582 00:43:27,958 --> 00:43:29,111 Non te lo dico. 583 00:43:31,833 --> 00:43:33,333 Ho una sorpresa per te. 584 00:43:40,208 --> 00:43:41,208 Andiamo. 585 00:43:47,042 --> 00:43:48,042 Siediti. 586 00:43:56,417 --> 00:43:57,917 Questa è la tua camera? 587 00:43:58,375 --> 00:43:59,375 Aprilo. 588 00:44:00,000 --> 00:44:01,109 Guarda dentro. 589 00:44:10,917 --> 00:44:12,000 Non aver paura! 590 00:44:12,125 --> 00:44:13,928 Non aver paura. Ce l'ho da tre anni. 591 00:44:13,958 --> 00:44:15,000 Non morde. 592 00:45:56,583 --> 00:45:58,042 Era di tua madre? 593 00:46:01,375 --> 00:46:03,136 Sì, la spazzola di mia madre. 594 00:46:07,917 --> 00:46:09,000 Ti manca? 595 00:47:11,208 --> 00:47:13,500 Mia madre ha una toeletta di bosso. 596 00:47:14,042 --> 00:47:16,000 Sopra c'è un barattolo a forma di pesca 597 00:47:16,625 --> 00:47:18,208 piena di borotalco. 598 00:47:20,917 --> 00:47:22,548 La nostra casa di Shanghai 599 00:47:23,125 --> 00:47:25,000 non è grande come questa. 600 00:47:25,917 --> 00:47:27,708 È una casa a tre piani. 601 00:47:30,542 --> 00:47:33,500 C'è un calendario con la foto di una bella ragazza. 602 00:47:34,667 --> 00:47:38,500 La mamma ci scrive sempre i numeri di telefono. 603 00:47:39,042 --> 00:47:40,887 Uno dell'agenzia di collocamento... 604 00:47:40,917 --> 00:47:42,387 del negozio di latte di soia... 605 00:47:42,417 --> 00:47:45,875 e i numeri delle mie altre zie. 606 00:47:47,042 --> 00:47:49,629 La stanza dei miei genitori è al secondo piano. 607 00:47:50,042 --> 00:47:53,292 Al terzo, ci sono quelle di mio fratello, di mia zia 608 00:47:53,875 --> 00:47:56,000 e quella che condivido con mia sorella. 609 00:47:57,417 --> 00:47:59,667 Dormiamo in un letto di ferro nero. 610 00:48:01,458 --> 00:48:02,958 Il nostro copriletto... 611 00:48:03,792 --> 00:48:05,379 è bianco a strisce rosse. 612 00:48:10,625 --> 00:48:12,262 Voglio quel letto di ferro nero. 613 00:48:12,292 --> 00:48:13,803 Chiedi a tua sorella di uscire... 614 00:48:13,833 --> 00:48:15,638 così possiamo dormire insieme. 615 00:49:29,792 --> 00:49:30,792 Pronto? 616 00:49:32,375 --> 00:49:33,375 Zio! 617 00:49:36,542 --> 00:49:37,542 Aspetti. 618 00:49:55,542 --> 00:49:56,782 Il suo bottone... 619 00:50:05,375 --> 00:50:06,762 Cosa c'è di così urgente? 620 00:50:06,792 --> 00:50:08,083 Che c'è? 621 00:50:10,042 --> 00:50:11,220 Weilong? 622 00:50:11,250 --> 00:50:12,542 Tornerà presto. 623 00:50:18,542 --> 00:50:19,738 Da questa parte. 624 00:50:21,042 --> 00:50:22,325 Aspetti un attimo! 625 00:50:48,292 --> 00:50:50,000 Perché ci hai messo così tanto? 626 00:50:55,083 --> 00:50:56,303 Cambiati in fretta, 627 00:50:56,333 --> 00:50:58,000 lo zio Situ ha bisogno di te. 628 00:50:58,750 --> 00:51:00,500 Devo per forza? 629 00:51:00,750 --> 00:51:01,750 Sì! 630 00:51:02,833 --> 00:51:03,899 Sono esausta. 631 00:51:05,000 --> 00:51:06,125 Chi non lo è? 632 00:51:25,958 --> 00:51:27,067 Metti in moto. 633 00:51:33,875 --> 00:51:35,595 "A circa 30 km da Roma c'è un porto, 634 00:51:35,625 --> 00:51:38,500 Ostia, costruito nel IV secolo 635 00:51:38,640 --> 00:51:39,970 e abbandonato molto tempo fa. 636 00:51:40,000 --> 00:51:41,887 Ma tra le rovine, 637 00:51:41,917 --> 00:51:45,042 si vedono ancora i pavimenti in mosaico bianco e nero". 638 00:51:45,458 --> 00:51:47,176 Nel quarto secolo, Hong Kong 639 00:51:47,375 --> 00:51:50,000 probabilmente era ancora una roccia sotto il mare. 640 00:51:50,292 --> 00:51:53,662 Al giorno d'oggi, c'è una grande richiesta di tessere da mosaico. 641 00:51:54,083 --> 00:51:56,095 È perché qui il clima 642 00:51:56,125 --> 00:51:57,345 è umido e ventoso. 643 00:51:57,375 --> 00:51:59,845 I mosaici li usiamo non solo per i pavimenti, 644 00:51:59,875 --> 00:52:02,208 ma anche per le pareti e le facciate. 645 00:52:04,292 --> 00:52:05,803 In fourth century, 646 00:52:05,833 --> 00:52:08,553 Hong Kong was still a rock under the ocean. 647 00:52:08,583 --> 00:52:11,303 Now it is a big mosaic customer 648 00:52:11,333 --> 00:52:14,387 Because the weather here is wet and windy 649 00:52:14,417 --> 00:52:16,667 and the best pave was mosaic tiles. 650 00:52:18,125 --> 00:52:20,012 Perché il signor Cheng non è ancora arrivato? 651 00:52:20,042 --> 00:52:21,583 C'è una gara di polo. 652 00:52:22,583 --> 00:52:23,970 E George? 653 00:52:24,000 --> 00:52:26,928 È andato con suo padre. 654 00:52:26,958 --> 00:52:29,000 Come sempre. 655 00:52:29,477 --> 00:52:32,875 Non è tanto per suo padre, quanto per i soldi che ha in tasca! 656 00:52:34,250 --> 00:52:36,428 È il figlio di suo padre. 657 00:52:36,458 --> 00:52:39,375 Più battibecchi ci sono, meglio è. 658 00:52:46,750 --> 00:52:48,262 È sua figlia? 659 00:52:48,292 --> 00:52:49,928 Magari. 660 00:52:49,958 --> 00:52:52,542 Ma lei sarebbe d'accordo? 661 00:52:53,250 --> 00:52:54,625 Grazie. 662 00:52:57,958 --> 00:53:00,125 Signore, vuole delle sigarette? 663 00:53:20,958 --> 00:53:23,542 Quelle piastrelle rosse che ho scelto 664 00:53:23,917 --> 00:53:26,512 non stanno per niente bene ora che sono sul muro. 665 00:53:26,542 --> 00:53:29,000 Sembra una caverna di sangue, è inquietante. 666 00:53:30,708 --> 00:53:34,125 Alcuni negozianti usano dei trucchetti 667 00:53:34,750 --> 00:53:36,381 per concludere le vendite. 668 00:53:36,917 --> 00:53:37,917 Sai, 669 00:53:39,625 --> 00:53:42,256 quando le piastrelle vengono fissate e stuccate, 670 00:53:43,167 --> 00:53:44,841 il colore sembra più scuro. 671 00:53:45,250 --> 00:53:47,098 Ecco perché non sono più belle. 672 00:53:47,583 --> 00:53:49,625 Volevo che fosse lei a decidere, 673 00:53:49,958 --> 00:53:51,833 ma non è tornato da Shantou. 674 00:53:52,042 --> 00:53:53,716 Così ho dovuto decidere io. 675 00:53:55,625 --> 00:53:57,125 Sei troppo... 676 00:53:57,417 --> 00:53:58,708 impaziente. 677 00:53:59,667 --> 00:54:01,341 È il suo modo per scusarsi? 678 00:54:01,750 --> 00:54:03,042 Mi piace! 679 00:54:03,125 --> 00:54:04,583 Guarda! 680 00:54:06,708 --> 00:54:08,220 Chi è l'impaziente ora? 681 00:54:08,250 --> 00:54:11,229 Non siamo ancora a casa e comincia a distribuire regali! 682 00:54:12,542 --> 00:54:13,542 Le sta. 683 00:54:15,958 --> 00:54:17,083 Eh... 684 00:54:17,417 --> 00:54:18,792 Weilong, 685 00:54:18,958 --> 00:54:20,893 non puoi rifiutarmi questo onore. 686 00:54:21,375 --> 00:54:23,333 Ti spiego, 687 00:54:23,917 --> 00:54:25,852 questi bracciali sono una parure. 688 00:54:26,125 --> 00:54:28,125 Non posso separarli. 689 00:54:28,434 --> 00:54:29,678 Quindi ne do uno a tua zia 690 00:54:29,708 --> 00:54:31,917 e l'altro a te. 691 00:54:32,250 --> 00:54:34,794 Un giorno quello di tua zia sarà tuo comunque, 692 00:54:35,375 --> 00:54:36,803 quindi non fa alcuna differenza. 693 00:54:36,833 --> 00:54:38,220 Davvero. 694 00:54:38,250 --> 00:54:39,803 Ma è troppo. 695 00:54:39,833 --> 00:54:40,928 Non posso accettare. 696 00:54:40,958 --> 00:54:43,928 Non dovresti mai rifiutare il regalo di una persona più anziana di te. 697 00:54:43,958 --> 00:54:45,632 È sufficiente che ringrazi. 698 00:54:48,000 --> 00:54:49,887 Non hai mai visto il mondo, 699 00:54:49,917 --> 00:54:51,792 che maleducazione! 700 00:54:53,292 --> 00:54:55,000 La ringrazio sentitamente. 701 00:55:53,375 --> 00:55:56,250 E dicono, "Bevete e siate felici!" 702 00:55:57,083 --> 00:55:58,083 Weilong. 703 00:55:58,208 --> 00:55:59,792 Lavati i piedi, cambiati 704 00:55:59,958 --> 00:56:01,719 e vieni a prendere un brandy! 705 00:56:01,750 --> 00:56:03,468 Non prendere il raffreddore. 706 00:56:03,750 --> 00:56:04,750 Weilong. 707 00:56:05,417 --> 00:56:06,917 Scendi a bere qualcosa. 708 00:56:32,292 --> 00:56:33,292 Tieni. 709 00:56:33,958 --> 00:56:34,958 Grazie. 710 00:56:49,792 --> 00:56:51,750 - George. - Sì? 711 00:56:53,750 --> 00:56:56,958 Hai mai fatto progetti per il futuro? 712 00:56:58,875 --> 00:56:59,917 Sì, certo. 713 00:57:01,250 --> 00:57:02,924 Ad esempio, il mio progetto 714 00:57:04,458 --> 00:57:06,000 per stasera è per stare con te 715 00:57:06,458 --> 00:57:08,292 finché splende la luna. 716 00:57:08,833 --> 00:57:10,500 Parlo di più avanti. 717 00:57:12,500 --> 00:57:14,970 Non mi piace pensare al futuro così lontano. 718 00:57:15,000 --> 00:57:16,500 Non ha senso, comunque. 719 00:57:23,125 --> 00:57:25,095 Ad esempio, quando mio padre morirà... 720 00:57:25,125 --> 00:57:26,167 Non dirlo! 721 00:57:28,125 --> 00:57:29,669 Quando mio padre morirà, 722 00:57:30,167 --> 00:57:31,970 lascerà una decina di concubine 723 00:57:32,000 --> 00:57:33,674 e almeno altrettanti figli! 724 00:57:34,917 --> 00:57:36,970 Persino la sua preferita non erediterà granché. 725 00:57:37,000 --> 00:57:38,631 Quindi che speranze ho io? 726 00:57:40,417 --> 00:57:42,000 Ecco perché non ci penso mai. 727 00:57:43,458 --> 00:57:46,042 Hai mai pensato di trovarti un lavoro 728 00:57:46,417 --> 00:57:47,750 e mantenerti? 729 00:57:50,167 --> 00:57:51,167 No. 730 00:57:52,750 --> 00:57:54,000 Non posso mantenermi. 731 00:57:56,833 --> 00:57:57,833 Ehi! 732 00:57:58,125 --> 00:57:59,125 Qui! 733 00:58:03,708 --> 00:58:05,208 - Sono dolci? - Sì. 734 00:58:05,583 --> 00:58:07,429 Weilong! Vieni ad assaggiarli! 735 00:58:07,459 --> 00:58:09,351 Li abbiamo coltivati noi stessi. 736 00:58:10,833 --> 00:58:12,000 Sono molto dolci. 737 00:58:13,125 --> 00:58:14,125 Fantastico! 738 00:58:16,000 --> 00:58:17,000 Sorella, 739 00:58:17,042 --> 00:58:18,456 vieni ad assaggiarli. 740 00:58:18,875 --> 00:58:19,875 Tieni. 741 00:58:19,905 --> 00:58:21,792 Dice che sono molto dolci. 742 00:58:21,822 --> 00:58:23,958 Prendine un altro. Ancora. 743 00:58:24,000 --> 00:58:26,083 - Grazie. - Buonissimo. 744 00:58:44,542 --> 00:58:46,000 Devo dirti una cosa. 745 00:58:48,625 --> 00:58:49,625 Cosa? 746 00:58:53,792 --> 00:58:55,597 Non ho intenzione di sposarmi. 747 00:59:01,917 --> 00:59:04,250 Se mi sposassi, non funzionerebbe. 748 00:59:05,167 --> 00:59:08,375 Finché non avrò cinquant'anni sarei un marito inutile. 749 00:59:10,958 --> 00:59:13,208 Davvero, te lo dico sinceramente. 750 00:59:15,208 --> 00:59:16,969 Perché sei una brava ragazza. 751 00:59:17,375 --> 00:59:19,000 Non perdere tempo con me. 752 00:59:22,125 --> 00:59:23,452 Non lo sto facendo. 753 00:59:25,375 --> 00:59:26,553 Torniamo su. 754 00:59:26,583 --> 00:59:28,000 Io vado... 755 00:59:29,583 --> 00:59:31,649 Non posso prometterti il matrimonio. 756 00:59:32,208 --> 00:59:33,803 Non posso prometterti... amore. 757 00:59:33,833 --> 00:59:35,095 Ma posso prometterti... 758 00:59:35,125 --> 00:59:36,452 di renderti felice. 759 00:59:38,667 --> 00:59:40,292 Ma che stai dicendo? 760 00:59:41,912 --> 00:59:45,662 Posso prometterti la felicità, non è la cosa più rara del mondo? 761 00:59:47,875 --> 00:59:49,332 Tu mi renderai felice? 762 00:59:50,500 --> 00:59:51,827 Mi stai torturando. 763 00:59:56,333 --> 00:59:57,747 Questa non è tortura. 764 00:59:59,417 --> 01:00:00,874 Non ti sto torturando. 765 01:00:17,958 --> 01:00:19,763 Stasera ci sarà la luna piena. 766 01:00:27,833 --> 01:00:29,283 Che c'è? Hai paura? 767 01:00:30,875 --> 01:00:31,917 Paura di me? 768 01:00:35,042 --> 01:00:36,500 Non ho paura di te. 769 01:00:38,208 --> 01:00:40,250 Ho paura di me stessa. 770 01:00:41,458 --> 01:00:42,958 Ho paura di impazzire. 771 01:00:45,208 --> 01:00:46,417 Non temere. 772 01:00:47,625 --> 01:00:49,000 Non stai impazzendo. 773 01:00:50,731 --> 01:00:51,804 Non stai impazzendo. 774 01:00:51,834 --> 01:00:53,292 Non ancora... 775 01:00:54,583 --> 01:00:57,125 Tu mi dici tutte queste sciocchezze, 776 01:00:58,708 --> 01:01:00,333 perché devo ascoltarti? 777 01:04:33,292 --> 01:04:34,667 Mi stavi aspettando. 778 01:04:37,958 --> 01:04:39,589 Mi stai prendendo in giro. 779 01:04:40,125 --> 01:04:41,208 Io? 780 01:04:42,875 --> 01:04:44,625 Tutti quanti. 781 01:04:46,708 --> 01:04:48,000 Sei esausta, Weilong. 782 01:04:50,208 --> 01:04:51,542 Devi essere felice. 783 01:04:55,000 --> 01:04:56,428 A tua zia non importa di te. 784 01:04:56,458 --> 01:04:58,000 Io posso renderti felice. 785 01:04:59,000 --> 01:05:00,250 Solo io. 786 01:05:02,042 --> 01:05:03,375 Io sì. 787 01:05:06,958 --> 01:05:08,000 Tu lo sai. 788 01:05:08,667 --> 01:05:10,125 Tu sai tutto. 789 01:05:11,750 --> 01:05:12,750 Lo so. 790 01:05:14,125 --> 01:05:15,625 Lo so. 791 01:07:52,917 --> 01:07:54,333 Sei felice? 792 01:07:59,250 --> 01:08:00,881 Weilong, sei troppo buona. 793 01:08:05,750 --> 01:08:06,750 Sposami. 794 01:08:12,875 --> 01:08:13,917 Amami. 795 01:08:16,167 --> 01:08:18,542 Sei l'unica a cui non posso mentire. 796 01:08:27,792 --> 01:08:28,814 Mi dispiace. 797 01:09:02,125 --> 01:09:03,408 Mi hai spaventato! 798 01:09:04,500 --> 01:09:05,917 Tu hai spaventato me! 799 01:09:06,250 --> 01:09:08,000 Mi hai fatto prendere un colpo. 800 01:09:08,917 --> 01:09:09,917 Buonanotte. 801 01:09:10,083 --> 01:09:12,000 Cosa hanno fatto i Liang contro la tua famiglia? 802 01:09:12,167 --> 01:09:13,345 Prima Didi, 803 01:09:13,375 --> 01:09:14,500 e ora Weilong. 804 01:09:14,833 --> 01:09:17,042 Ascolta... Lei non è Didi. 805 01:09:17,250 --> 01:09:18,292 Accidenti! 806 01:09:18,792 --> 01:09:20,466 Sei il loro angelo custode? 807 01:09:26,583 --> 01:09:27,917 Mia cara ragazza, 808 01:09:28,333 --> 01:09:29,542 non arrabbiarti. 809 01:09:30,000 --> 01:09:31,631 Questo è un piccolo pegno, 810 01:09:32,167 --> 01:09:33,625 su, prendilo. 811 01:09:34,833 --> 01:09:36,000 Dov'è la tua tasca? 812 01:09:39,125 --> 01:09:41,191 Pensi che mi importi dei tuoi soldi? 813 01:09:46,292 --> 01:09:47,619 Cos'è quel profumo? 814 01:13:37,625 --> 01:13:39,525 Ni'er! Di solito ti difendi! 815 01:13:40,083 --> 01:13:41,500 Che ti prende? 816 01:13:41,708 --> 01:13:42,904 Lasciatela fare. 817 01:13:43,125 --> 01:13:45,000 È patetica. 818 01:13:57,417 --> 01:13:58,483 Cosa succede? 819 01:14:03,083 --> 01:14:04,345 Ditemi cosa succede. 820 01:14:04,375 --> 01:14:06,512 È presto, Ni'er stava facendo il bucato. 821 01:14:06,542 --> 01:14:09,782 La signorina è stata disturbata dal rumore e si è spazientita. 822 01:14:15,083 --> 01:14:16,279 Andate di sotto. 823 01:14:21,167 --> 01:14:22,333 Tu, con me. 824 01:14:24,417 --> 01:14:25,750 È molto strano. 825 01:14:26,958 --> 01:14:29,792 Cosa c'è di così speciale in quel giovane Chiao? 826 01:14:30,750 --> 01:14:33,333 Lo vuoi tu, lo vuole lei... 827 01:14:35,375 --> 01:14:37,136 Ho commesso un grosso errore. 828 01:14:37,917 --> 01:14:39,331 Dovrei essere punita. 829 01:14:42,542 --> 01:14:44,564 La servirò per il resto della vita. 830 01:14:45,000 --> 01:14:46,292 Se non mi crede, 831 01:14:46,625 --> 01:14:48,595 oggi stesso farò... 832 01:14:48,625 --> 01:14:50,083 un voto di castità. 833 01:14:53,458 --> 01:14:55,417 Non mi hai offeso me, 834 01:14:56,083 --> 01:14:57,627 hai offeso la signorina. 835 01:14:58,833 --> 01:15:00,250 Spetta a lei decidere 836 01:15:00,792 --> 01:15:02,708 se rimarrai o dovrai andartene. 837 01:15:04,500 --> 01:15:07,708 La signorina è venuta da lei in cerca d'aiuto 838 01:15:08,000 --> 01:15:09,958 e la signora le dà tutto. 839 01:15:10,583 --> 01:15:12,997 È la signora a dover avere l'ultima parola. 840 01:15:16,250 --> 01:15:18,095 Dato che è povera, 841 01:15:18,125 --> 01:15:20,000 non pensi di doverla rispettare. 842 01:15:20,792 --> 01:15:22,640 La tratto come una di famiglia. 843 01:15:27,917 --> 01:15:29,896 Se è quello che dice la signora... 844 01:15:30,542 --> 01:15:31,542 Beh... 845 01:15:32,833 --> 01:15:34,708 Non ho via d'uscita. 846 01:15:37,958 --> 01:15:38,980 Puoi andare. 847 01:15:57,583 --> 01:15:59,736 Signorina, la sua colazione è servita. 848 01:16:41,750 --> 01:16:42,750 Weilong. 849 01:16:44,375 --> 01:16:46,167 Come puoi trattarmi così? 850 01:16:48,958 --> 01:16:52,333 Come faccio a spiegarlo a tuo padre? 851 01:16:56,000 --> 01:16:57,833 Mi dispiace, zia. 852 01:17:00,708 --> 01:17:02,500 Mi sono fidata troppo di te. 853 01:17:03,250 --> 01:17:06,000 Non sono stata abbastanza vigile, e questo macello... 854 01:17:09,125 --> 01:17:10,667 Sarai la mia rovina. 855 01:17:12,583 --> 01:17:13,583 Zia. 856 01:17:14,125 --> 01:17:15,625 È colpa mia. 857 01:17:16,584 --> 01:17:18,000 Non ha niente a che fare con te. 858 01:17:19,875 --> 01:17:21,583 Tornerò a Shanghai. 859 01:17:22,542 --> 01:17:26,137 Se la gente inizia a parlare e i miei genitori lo vengono a sapere, 860 01:17:26,167 --> 01:17:28,292 giuro che mi assumerò tutta la colpa. 861 01:17:28,458 --> 01:17:30,595 Lo giuro, nessun malinteso 862 01:17:30,625 --> 01:17:32,386 giungerà alla tua porta, zia. 863 01:17:35,417 --> 01:17:36,792 Intendi partire. 864 01:17:38,292 --> 01:17:39,542 Bene. 865 01:17:41,042 --> 01:17:42,542 Ma ora 866 01:17:42,583 --> 01:17:44,562 non è il momento giusto per farlo. 867 01:17:46,208 --> 01:17:48,042 Non ti fermerò. 868 01:17:48,667 --> 01:17:51,250 Sono pronta a restituirti a tuo padre. 869 01:17:51,667 --> 01:17:53,125 Ma non sei consapevole 870 01:17:54,208 --> 01:17:56,622 della velocità con cui si spargono le voci? 871 01:17:57,875 --> 01:17:59,792 Prima ancora di arrivare a casa, 872 01:18:00,542 --> 01:18:02,708 potrebbero diffondersi 873 01:18:03,083 --> 01:18:05,292 e arrivare alle orecchie di tuo padre. 874 01:18:05,417 --> 01:18:07,874 È stato un mio errore, mi assumerò la colpa. 875 01:18:08,958 --> 01:18:10,875 Hai rovinato le tue chance. 876 01:18:11,667 --> 01:18:14,458 Non sposerai mai un uomo come si deve. 877 01:18:15,333 --> 01:18:17,625 Chissà che fine farai? 878 01:18:18,250 --> 01:18:19,968 Io non ci posso fare niente. 879 01:18:21,417 --> 01:18:22,500 Comunque... 880 01:18:26,833 --> 01:18:28,899 non voglio mai più vedere Hong Kong. 881 01:18:29,875 --> 01:18:30,917 Come vuoi. 882 01:18:43,542 --> 01:18:44,762 Benvenuto, signor Situ. 883 01:18:44,792 --> 01:18:45,792 Salve. 884 01:18:47,917 --> 01:18:48,958 È tornato! 885 01:18:49,083 --> 01:18:50,975 - È andata bene? - Niente male. 886 01:18:54,667 --> 01:18:56,000 Si è comportata bene? 887 01:18:56,125 --> 01:18:57,125 No. 888 01:18:57,958 --> 01:18:58,958 E lei? 889 01:18:59,833 --> 01:19:00,833 Lei? 890 01:19:01,500 --> 01:19:02,500 Sì. 891 01:19:03,333 --> 01:19:04,920 Si è comportata da morta! 892 01:19:22,125 --> 01:19:23,625 Prenda un po' di zuppa. 893 01:20:20,667 --> 01:20:22,917 Non sai nemmeno a tenerla d'occhio? 894 01:20:23,167 --> 01:20:24,754 Perché è così arrabbiato? 895 01:20:25,375 --> 01:20:27,375 È sua o mia? 896 01:21:59,833 --> 01:22:01,595 Cosa pensi che sia questo, un bordello? 897 01:22:01,625 --> 01:22:04,303 - Pensi di poter dare come ti pare? - Come potrei? 898 01:22:04,333 --> 01:22:06,178 Hai la villa più bella di Hong Kong. 899 01:22:06,208 --> 01:22:08,000 E la signorina è il tuo tesoro. 900 01:22:08,333 --> 01:22:11,375 E cos'hai in mente per il mio "tesoro"? 901 01:22:13,583 --> 01:22:15,262 Non sono un esperto del popolo cinese, 902 01:22:15,292 --> 01:22:18,417 ma ho fatto le mie ricerche. 903 01:22:19,417 --> 01:22:21,512 Se la famiglia di Weilong volesse parlare con me, 904 01:22:21,542 --> 01:22:23,833 sarebbe per spingermi a sposarla. 905 01:22:24,333 --> 01:22:26,678 Vorrebbero che fosse tutto messo a tacere. 906 01:22:26,708 --> 01:22:27,875 Sposarla? 907 01:22:32,250 --> 01:22:33,500 La sposeresti? 908 01:22:34,208 --> 01:22:35,803 Non lo sai già? 909 01:22:35,833 --> 01:22:37,262 Non ho scelta. 910 01:22:37,292 --> 01:22:39,178 Non ho soldi, vivo una vita agiata. 911 01:22:39,208 --> 01:22:41,512 Sono nato per essere un genero imperiale. 912 01:22:41,542 --> 01:22:42,542 Sogna pure! 913 01:22:43,167 --> 01:22:45,095 Quale imperatore accetterebbe te? 914 01:22:45,125 --> 01:22:47,542 Quindi è meglio che non mi sposi. 915 01:22:49,333 --> 01:22:51,042 Allora di' a Weilong 916 01:22:51,542 --> 01:22:52,738 di dimenticarti. 917 01:22:56,750 --> 01:22:59,164 Si dimenticherebbe di me se glielo dicessi? 918 01:23:00,333 --> 01:23:02,125 Non polemizzare. 919 01:23:02,958 --> 01:23:04,167 Non la sposi 920 01:23:04,667 --> 01:23:07,208 perché non ti manterrebbe per tutta la vita! 921 01:23:10,125 --> 01:23:11,167 Non è vero. 922 01:23:12,792 --> 01:23:14,000 Smetti di fingere. 923 01:23:14,583 --> 01:23:16,000 Non puoi fare il romantico. 924 01:23:41,042 --> 01:23:42,042 Chi cerca? 925 01:23:42,625 --> 01:23:43,875 Ge Weilong. 926 01:23:45,208 --> 01:23:46,542 E lei chi sarebbe? 927 01:23:47,500 --> 01:23:48,783 E lei chi sarebbe? 928 01:23:49,125 --> 01:23:51,147 Weilong ha l'influenza e la febbre, 929 01:23:51,208 --> 01:23:53,317 abbiamo mandato a chiamare un medico. 930 01:23:55,208 --> 01:23:56,345 Chi era quello? 931 01:23:56,375 --> 01:23:57,845 Perché era così ostile? 932 01:23:57,875 --> 01:23:59,512 È arrivato molto tardi ieri. 933 01:23:59,542 --> 01:24:01,782 L'hai svegliato, per quello è scontroso. 934 01:24:02,458 --> 01:24:03,915 Non fare tante storie. 935 01:24:06,167 --> 01:24:08,928 Vado a giocare a golf con alcuni compagni di corso, 936 01:24:09,958 --> 01:24:12,000 ho detto che avrei preso in prestito un'auto. 937 01:24:12,125 --> 01:24:13,667 Non c'è problema. 938 01:24:59,750 --> 01:25:00,875 Mi dispiace. 939 01:25:01,208 --> 01:25:03,553 Il servizio è sospeso a causa del tempo. 940 01:25:03,583 --> 01:25:05,708 Ci scusiamo per il disagio. 941 01:25:08,083 --> 01:25:10,875 Il servizio è sospeso a causa del tifone. 942 01:25:11,083 --> 01:25:14,167 Si prega di attendere ulteriori annunci, grazie. 943 01:25:53,625 --> 01:25:55,833 Signora. La signorina è tornata. 944 01:25:57,875 --> 01:25:58,875 Capisco. 945 01:26:00,625 --> 01:26:01,625 Aspetta. 946 01:26:04,125 --> 01:26:05,928 Dille di lavarsi e cambiarsi 947 01:26:05,958 --> 01:26:07,372 e di scendere a cena. 948 01:26:08,042 --> 01:26:09,167 C'è lo zio. 949 01:26:15,208 --> 01:26:17,250 Vediamo cosa riesce a fare. 950 01:26:27,542 --> 01:26:29,208 Vada a fumare un sigaro. 951 01:26:29,458 --> 01:26:32,000 Noi due faremo una chiacchierata cuore a cuore. 952 01:26:44,917 --> 01:26:46,548 Hai comprato un biglietto? 953 01:26:47,917 --> 01:26:50,000 C'è una tempesta, il piroscafo non parte. 954 01:26:51,125 --> 01:26:53,799 Devo disturbare la zia ancora per qualche giorno. 955 01:26:53,958 --> 01:26:55,875 Ormai siamo una famiglia. 956 01:26:56,333 --> 01:26:57,333 Mi pare... 957 01:26:57,875 --> 01:26:59,917 che tu sia destinata a restare qui. 958 01:27:01,125 --> 01:27:02,756 Il destino mi sta punendo, 959 01:27:03,500 --> 01:27:05,740 non sarei mai dovuta venire a Hong Kong. 960 01:27:06,000 --> 01:27:07,587 Quindi stai incolpando me 961 01:27:08,083 --> 01:27:09,625 per trattenerti qui? 962 01:27:09,875 --> 01:27:11,333 È tutta colpa mia. 963 01:27:12,417 --> 01:27:13,667 Ho deluso la zia. 964 01:27:15,625 --> 01:27:17,604 Se vuoi davvero sistemare le cose, 965 01:27:18,042 --> 01:27:19,890 dovresti far capitolare George. 966 01:27:20,750 --> 01:27:22,542 E quando lo farà, 967 01:27:23,167 --> 01:27:24,667 potrai abbandonarlo. 968 01:27:25,125 --> 01:27:27,191 O divertirti con lui, se preferisci. 969 01:27:27,292 --> 01:27:28,923 Questa sì che è prestanza. 970 01:27:29,583 --> 01:27:30,887 Lascialo andare 971 01:27:30,917 --> 01:27:32,722 sarebbe troppo facile per lui. 972 01:27:33,583 --> 01:27:34,583 Zia. 973 01:27:36,167 --> 01:27:37,320 Tra me e George 974 01:27:37,958 --> 01:27:38,958 è finita. 975 01:27:40,792 --> 01:27:42,510 Questo perché l'hai trattato 976 01:27:42,792 --> 01:27:44,814 nel modo sbagliato fin dall'inizio. 977 01:27:46,042 --> 01:27:48,195 È sicuro che tu sia innamorata di lui. 978 01:27:48,958 --> 01:27:51,012 Ecco perché continua a essere indeciso 979 01:27:51,042 --> 01:27:53,000 e non ti prende sul serio. 980 01:27:54,417 --> 01:27:56,292 Dovresti passare più tempo 981 01:27:56,958 --> 01:27:58,625 con altre persone. 982 01:27:59,292 --> 01:28:00,836 A lui non importa di te. 983 01:28:01,333 --> 01:28:02,833 Ma a molti altri sì. 984 01:28:11,167 --> 01:28:12,167 Zia. 985 01:28:13,708 --> 01:28:15,917 Grazie per aver pensato al mio futuro. 986 01:28:17,417 --> 01:28:18,928 Ma ho deciso di tornare a casa. 987 01:28:18,958 --> 01:28:20,512 Di nuovo con questa storia. 988 01:28:20,542 --> 01:28:22,651 Continui a parlare di tornare a casa, 989 01:28:22,958 --> 01:28:25,625 come se questo risolvesse tutto! 990 01:28:26,667 --> 01:28:27,907 Mi dispiace, zia. 991 01:28:43,917 --> 01:28:46,000 Quando sei arrivata, eri una persona. 992 01:28:46,417 --> 01:28:47,917 Ora sei un'altra. 993 01:28:48,958 --> 01:28:50,000 Sei cambiata. 994 01:28:50,792 --> 01:28:52,988 Quindi anche la tua casa deve cambiare. 995 01:28:53,750 --> 01:28:56,000 Tu pensi di tornare alla tua vecchia vita, 996 01:28:57,375 --> 01:28:59,006 ma probabilmente non puoi. 997 01:29:00,917 --> 01:29:02,500 So di essere cambiata. 998 01:29:03,542 --> 01:29:05,782 Non mi piaceva la persona che ero prima. 999 01:29:06,458 --> 01:29:09,176 Ma non mi piace neanche quella che sono diventata. 1000 01:29:09,458 --> 01:29:11,083 Voglio tornare a casa 1001 01:29:12,375 --> 01:29:14,208 e diventare un'altra persona. 1002 01:29:58,458 --> 01:30:00,958 PER LA ZIA 1003 01:32:48,833 --> 01:32:49,845 Ridammelo! 1004 01:32:49,875 --> 01:32:51,419 Queste sono le mie cose! 1005 01:32:53,333 --> 01:32:54,486 Brutta stronza! 1006 01:32:55,333 --> 01:32:56,417 Maledetta! 1007 01:33:00,208 --> 01:33:02,345 Non vivrai a lungo! 1008 01:33:02,375 --> 01:33:04,333 Dannazione! 1009 01:34:47,417 --> 01:34:48,417 Veloce! 1010 01:34:49,750 --> 01:34:51,958 Io lo prendo di qui, tu vai di là. 1011 01:34:52,875 --> 01:34:54,158 È enorme, muoviti! 1012 01:34:54,875 --> 01:34:55,984 Da dove viene? 1013 01:34:56,708 --> 01:34:59,167 Il signore. È del signor George. 1014 01:34:59,667 --> 01:35:00,667 Liberatelo. 1015 01:35:05,875 --> 01:35:06,941 Cosa succede? 1016 01:35:08,083 --> 01:35:09,975 È mio. Quello è il mio serpente. 1017 01:35:16,625 --> 01:35:17,865 Moccioso viziato! 1018 01:35:20,167 --> 01:35:21,167 Esatto! 1019 01:35:21,750 --> 01:35:22,816 Proprio così! 1020 01:35:23,750 --> 01:35:26,000 Hai fatto l'errore di farmi nascere. 1021 01:35:29,583 --> 01:35:30,583 Vattene! 1022 01:35:31,542 --> 01:35:32,999 Hai cacciato mia madre 1023 01:35:33,208 --> 01:35:34,625 e ora tocca a me. 1024 01:35:36,125 --> 01:35:37,408 Stai farneticando! 1025 01:35:38,750 --> 01:35:40,220 Hai nominato tua madre? 1026 01:35:40,250 --> 01:35:42,000 Hai il coraggio di chiamarla? 1027 01:35:42,250 --> 01:35:43,583 Mamma! 1028 01:35:44,625 --> 01:35:45,708 Mamma! 1029 01:35:46,625 --> 01:35:47,917 Mamma! 1030 01:35:48,417 --> 01:35:49,417 Signore? 1031 01:35:49,583 --> 01:35:50,625 Liberatelo. 1032 01:35:50,667 --> 01:35:51,762 Urlo quanto voglio! 1033 01:35:51,792 --> 01:35:53,083 Mamma! 1034 01:36:03,417 --> 01:36:04,708 Papà, no! 1035 01:36:05,375 --> 01:36:06,667 Mi dispiace. 1036 01:36:16,250 --> 01:36:17,500 Papà! 1037 01:36:44,458 --> 01:36:45,458 Zia. 1038 01:36:46,667 --> 01:36:48,298 George non vuole sposarsi. 1039 01:36:49,000 --> 01:36:51,625 È soprattutto per i soldi? 1040 01:36:55,625 --> 01:36:57,000 Io soldi non ne ho, 1041 01:36:58,583 --> 01:37:00,344 ma potrei guadagnarne un po'. 1042 01:37:04,917 --> 01:37:06,000 Guadagnare soldi? 1043 01:37:07,750 --> 01:37:10,000 A differenza tua, non userò i soldi di un morto. 1044 01:37:10,250 --> 01:37:11,794 Preferirei usare i miei. 1045 01:37:13,000 --> 01:37:14,542 I soldi di un morto? 1046 01:37:14,917 --> 01:37:16,548 Tu non hai nemmeno quelli! 1047 01:37:16,792 --> 01:37:20,720 - Tuo padre ti lascerà dei soldi? - Sono ancora giovane, posso provarci. 1048 01:37:20,750 --> 01:37:23,845 Chi non è stato giovane una volta? Pensi che essere giovani sia tutto? 1049 01:37:23,875 --> 01:37:25,553 Lo vedremo. 1050 01:37:25,583 --> 01:37:27,970 Sei giovane, ma George ti ha lasciata comunque. 1051 01:37:28,000 --> 01:37:30,000 Almeno io ero ancora giovane quando è successo. 1052 01:37:30,458 --> 01:37:31,875 Non come te... 1053 01:37:32,042 --> 01:37:33,412 ormai sei appassita, 1054 01:37:33,667 --> 01:37:35,512 ma continui ad avere desideri insaziabili. 1055 01:37:35,542 --> 01:37:37,477 Non conoscerai mai il vero amore. 1056 01:37:37,917 --> 01:37:39,345 Per quanto mi riguarda, 1057 01:37:39,375 --> 01:37:41,702 il modo in cui cerchi l'amore è ridicolo. 1058 01:37:46,542 --> 01:37:48,292 Ma non è tutto. 1059 01:37:49,417 --> 01:37:50,917 Non sono solo ridicola, 1060 01:37:52,458 --> 01:37:54,000 sono anche trasgressiva. 1061 01:37:55,375 --> 01:37:57,583 Quanti pettegolezzi girano su di me? 1062 01:37:58,708 --> 01:38:00,426 Ma cosa sono i pettegolezzi? 1063 01:38:00,667 --> 01:38:02,762 Più si spargono, 1064 01:38:02,792 --> 01:38:04,336 più suscitano curiosità. 1065 01:38:05,042 --> 01:38:07,456 Non fanno altro che accrescere la tua fama. 1066 01:38:08,125 --> 01:38:10,875 Non danneggerà il tuo futuro. 1067 01:38:12,292 --> 01:38:14,083 C'è solo una cosa... 1068 01:38:14,417 --> 01:38:16,250 da evitare a tutti i costi. 1069 01:38:20,708 --> 01:38:21,958 Ovvero... 1070 01:38:22,542 --> 01:38:24,137 amare qualcuno 1071 01:38:24,167 --> 01:38:25,667 che non ti ricambia. 1072 01:38:31,208 --> 01:38:32,208 Dimmi. 1073 01:38:32,298 --> 01:38:34,000 Come hai intenzione di guadagnare denaro? 1074 01:38:36,958 --> 01:38:39,887 Non ho chiesto un solo centesimo allo zio, 1075 01:38:39,917 --> 01:38:41,983 ma mi ha dato quel braccialetto, no? 1076 01:38:43,417 --> 01:38:45,083 Ma sentila! 1077 01:38:45,458 --> 01:38:47,667 Così ti torna in mente lo zio! 1078 01:38:48,333 --> 01:38:50,167 È stato gentile da subito, 1079 01:38:50,542 --> 01:38:52,417 ma tu l'hai respinto! 1080 01:38:52,667 --> 01:38:55,167 Come se quel braccialetto potesse mordere! 1081 01:38:56,417 --> 01:38:59,042 Se ora gli chiedessi qualcosa, 1082 01:38:59,875 --> 01:39:03,375 non saprebbe se darti rose o cioccolatini 1083 01:39:04,125 --> 01:39:06,303 in caso la signorina lo respinga di nuovo! 1084 01:39:06,333 --> 01:39:07,660 "È troppo costoso!" 1085 01:39:13,667 --> 01:39:16,625 Non pensare di poter gestire determinate conversazioni 1086 01:39:17,667 --> 01:39:19,178 solo perché sei carina 1087 01:39:19,208 --> 01:39:21,230 o che la gente ti coprirà di denaro 1088 01:39:21,375 --> 01:39:24,625 solo perché conosci qualche canzonetta inglese! 1089 01:39:25,417 --> 01:39:26,792 Secondo me, 1090 01:39:27,250 --> 01:39:29,262 sei troppo magra, vulnerabile, 1091 01:39:29,292 --> 01:39:31,833 troppo lunatica e troppo indeciso. 1092 01:39:32,875 --> 01:39:35,417 Cadi preda delle tue emozioni. 1093 01:39:37,000 --> 01:39:39,587 Non è un temperamento adatto per questo lavoro. 1094 01:39:43,500 --> 01:39:45,250 Imparerò un po' per volta. 1095 01:39:47,125 --> 01:39:49,000 Hai molto da imparare. 1096 01:40:01,750 --> 01:40:02,750 Zia. 1097 01:40:04,500 --> 01:40:05,870 C'è un'altra cosa... 1098 01:40:06,542 --> 01:40:07,956 Puoi farmi un favore? 1099 01:40:12,958 --> 01:40:14,375 A questo punto, 1100 01:40:15,750 --> 01:40:17,903 non posso certo lavarmi le mani di te. 1101 01:40:18,583 --> 01:40:19,583 Che c'è? 1102 01:40:30,756 --> 01:40:32,000 Zia, per favore, chiedi... 1103 01:40:33,042 --> 01:40:35,125 il permesso al padre di George, 1104 01:40:36,000 --> 01:40:37,792 devo sposarmi come si deve. 1105 01:40:47,292 --> 01:40:49,292 Ma George deve essere d'accordo. 1106 01:40:51,500 --> 01:40:52,783 Verrà il giorno... 1107 01:40:53,583 --> 01:40:55,214 in cui avrà bisogno di me. 1108 01:41:01,250 --> 01:41:02,417 Ci proveremo. 1109 01:41:04,208 --> 01:41:05,375 Grazie, zia. 1110 01:41:10,708 --> 01:41:11,917 E Ni'er? 1111 01:41:12,208 --> 01:41:13,333 Tienila. 1112 01:41:41,167 --> 01:41:42,798 Chi avrebbe mai pensato... 1113 01:41:42,875 --> 01:41:45,897 che un bambino così dolce avrebbe causato tanti problemi. 1114 01:41:47,583 --> 01:41:49,875 Se le cose fossero state diverse allora, 1115 01:41:50,083 --> 01:41:52,236 ci sarebbero stati altri bambini dolci 1116 01:41:52,625 --> 01:41:55,542 e non di razza mista! 1117 01:41:56,667 --> 01:41:57,820 Nei tuoi sogni. 1118 01:41:58,875 --> 01:42:02,083 Il nostro sogno è stato troppo breve. 1119 01:42:03,167 --> 01:42:06,708 Se solo il vecchio Liang fosse morto prima. 1120 01:42:06,750 --> 01:42:08,642 Anche tu ti prendi il tuo tempo! 1121 01:42:09,125 --> 01:42:10,167 Prego. 1122 01:42:24,958 --> 01:42:26,250 Quel bastardo! 1123 01:42:27,083 --> 01:42:28,417 È figlio tuo! 1124 01:42:28,625 --> 01:42:31,292 Devi ingoiare il boccone amaro. 1125 01:42:31,875 --> 01:42:33,245 Va bene, te lo darò. 1126 01:42:33,500 --> 01:42:34,970 Fai quello che vuoi con lui. 1127 01:42:35,000 --> 01:42:37,345 Può farti da autista, da tuttofare, 1128 01:42:37,375 --> 01:42:39,745 qualsiasi cosa, basta che non lo veda più. 1129 01:42:40,441 --> 01:42:42,000 E se diventasse mio nipote acquisito? 1130 01:42:44,250 --> 01:42:45,620 Sposando tua nipote? 1131 01:42:46,208 --> 01:42:47,542 L'ho vista. 1132 01:42:48,375 --> 01:42:50,012 Una ragazza perbene. 1133 01:42:50,042 --> 01:42:51,499 Non sprecarla con lui! 1134 01:42:51,583 --> 01:42:52,970 A te sembrerà anche uno spreco, 1135 01:42:53,000 --> 01:42:54,625 ma lei lo adora. 1136 01:42:54,875 --> 01:42:56,723 La ragazza è decisa a seguirlo. 1137 01:42:57,000 --> 01:42:59,417 Dice anche che lo manterrà lei. 1138 01:43:00,000 --> 01:43:02,588 - E tu approvi? - Mi dispiacerebbe per lei. 1139 01:43:04,042 --> 01:43:05,625 In ogni caso, 1140 01:43:06,500 --> 01:43:08,583 è meglio tenerla in famiglia 1141 01:43:08,708 --> 01:43:10,387 piuttosto che lasciarla andare altrove 1142 01:43:10,417 --> 01:43:12,439 a farsi maltrattare da sconosciuti. 1143 01:43:13,750 --> 01:43:16,164 Quindi in famiglia non maltrattate nessuno? 1144 01:43:17,375 --> 01:43:18,875 Chi maltratterebbe chi? 1145 01:43:20,042 --> 01:43:21,042 Certo. 1146 01:43:21,168 --> 01:43:22,470 Sotto il tuo sguardo vigile, 1147 01:43:22,500 --> 01:43:24,000 niente maltrattamenti. 1148 01:43:27,083 --> 01:43:28,323 La signorina dice 1149 01:43:29,000 --> 01:43:30,892 di volere un matrimonio formale. 1150 01:43:33,500 --> 01:43:35,827 Allora faremo le cose con tutti i crismi. 1151 01:43:35,958 --> 01:43:38,000 Mi invento un regalo di fidanzamento 1152 01:43:38,125 --> 01:43:40,792 e in cambio mi aspetto una dote. 1153 01:43:41,542 --> 01:43:42,750 Vecchio volpone! 1154 01:43:44,708 --> 01:43:46,708 Stiamo invecchiando tutti. 1155 01:45:05,958 --> 01:45:06,958 Dimmi, 1156 01:45:08,583 --> 01:45:10,000 cosa vuoi farne di me? 1157 01:45:11,375 --> 01:45:12,667 Matrimonio. 1158 01:45:13,625 --> 01:45:15,000 No. 1159 01:45:15,125 --> 01:45:16,708 Non posso sposarmi. 1160 01:45:17,625 --> 01:45:18,625 Perché no? 1161 01:45:18,833 --> 01:45:20,681 Weilong non è alla tua altezza? 1162 01:45:20,917 --> 01:45:22,852 Sono io a non essere all'altezza. 1163 01:45:23,625 --> 01:45:25,178 Non riesco a controllarmi. 1164 01:45:25,208 --> 01:45:26,553 Ti controllerà Weilong. 1165 01:45:26,583 --> 01:45:27,708 Non può. 1166 01:45:28,833 --> 01:45:30,638 Dovrai scendere a compromessi. 1167 01:45:31,208 --> 01:45:33,056 Vuoi sposare una ragazza ricca? 1168 01:45:33,125 --> 01:45:34,625 Hai così tante pretese! 1169 01:45:34,708 --> 01:45:37,687 Deve essere ricca perché tu la prenda in considerazione. 1170 01:45:37,750 --> 01:45:40,667 Anche se riuscissi a trovarla, una ragazza così, 1171 01:45:41,000 --> 01:45:42,196 sarebbe viziata. 1172 01:45:42,750 --> 01:45:44,917 Non sarebbe accomodante come Weilong. 1173 01:45:45,792 --> 01:45:46,845 Dovresti dire addio 1174 01:45:46,875 --> 01:45:48,667 alle tue libertà. 1175 01:45:49,750 --> 01:45:51,816 Per divertirti ti servono dei soldi. 1176 01:45:52,625 --> 01:45:54,792 Che senso ha se non puoi divertirti? 1177 01:45:57,458 --> 01:45:59,333 Assaggia il vino. 1178 01:46:17,458 --> 01:46:19,219 Assaggiane una, sono fresche. 1179 01:46:24,917 --> 01:46:27,458 In Francia le mangiano così. 1180 01:46:29,292 --> 01:46:30,667 Ne prendi una, 1181 01:46:32,042 --> 01:46:34,208 ti siedi dritto, 1182 01:46:34,500 --> 01:46:36,958 porti la bocca in avanti 1183 01:46:37,667 --> 01:46:40,750 la succhi il contenuto. 1184 01:47:01,208 --> 01:47:02,333 È certo che... 1185 01:47:02,708 --> 01:47:04,167 dopo sette o otto anni 1186 01:47:04,375 --> 01:47:07,136 il patrimonio di Weilong sarà notevolmente ridotto. 1187 01:47:08,250 --> 01:47:10,490 Quando non potrà più pagare le bollette, 1188 01:47:10,875 --> 01:47:12,250 potrai divorziare. 1189 01:47:14,208 --> 01:47:17,000 Nel diritto britannico, 1190 01:47:17,750 --> 01:47:19,946 non è così facile ottenere un divorzio. 1191 01:47:20,792 --> 01:47:22,762 L'unico presupposto per il divorzio è... 1192 01:47:22,792 --> 01:47:24,125 l'adulterio 1193 01:47:26,667 --> 01:47:28,708 e trovare qualche prova 1194 01:47:29,333 --> 01:47:31,312 non dovrebbe essere difficile, no? 1195 01:47:54,917 --> 01:47:56,125 Brava. 1196 01:48:53,292 --> 01:48:55,271 L'anno prossimo finirai la scuola. 1197 01:48:56,042 --> 01:48:57,412 Tornerai a Shanghai? 1198 01:48:58,458 --> 01:48:59,667 No. 1199 01:49:00,583 --> 01:49:03,214 Con il diploma potrai trovare lavoro a Shanghai. 1200 01:49:04,542 --> 01:49:05,999 Andrai all'università? 1201 01:49:08,667 --> 01:49:09,917 Mi sposerò. 1202 01:49:12,125 --> 01:49:13,208 Con chi? 1203 01:49:13,625 --> 01:49:14,625 George. 1204 01:49:21,250 --> 01:49:23,011 Io vado al college in Canada. 1205 01:49:24,292 --> 01:49:26,000 Ti aiuterà mia zia? 1206 01:49:26,750 --> 01:49:29,598 Come sai, la mia famiglia non potrebbe permetterselo. 1207 01:49:34,167 --> 01:49:36,000 George vuole che tu gli faccia da testimone. 1208 01:49:38,667 --> 01:49:39,907 Va bene. ANNUNCIO 1209 01:50:50,292 --> 01:50:53,053 Venite, prepariamoci. 1210 01:50:53,083 --> 01:50:54,958 Iniziamo a girare. 1211 01:51:57,250 --> 01:51:58,762 Viva gli sposi! 1212 01:51:58,792 --> 01:52:00,125 Sorridete! 1213 01:52:00,625 --> 01:52:01,625 Sorridete! 1214 01:52:03,208 --> 01:52:04,500 Un'altra. 1215 01:52:04,875 --> 01:52:06,792 Uno, due, tre. 1216 01:52:36,042 --> 01:52:39,375 Preferisci Shanghai o Hong Kong? 1217 01:52:41,417 --> 01:52:43,744 Il paesaggio di Hong Kong è meraviglioso. 1218 01:52:43,792 --> 01:52:45,583 Se sapessi nuotare, 1219 01:52:45,917 --> 01:52:47,939 probabilmente preferirei Hong Kong. 1220 01:52:50,542 --> 01:52:52,000 Ti insegnerò io a nuotare. 1221 01:52:52,958 --> 01:52:54,333 Uno, due... 1222 01:52:55,500 --> 01:52:57,950 - Weilong, vieni a brindare. - Arrivo. 1223 01:53:14,667 --> 01:53:15,863 Questo è per te. 1224 01:53:16,208 --> 01:53:17,274 Grazie, papà. 1225 01:53:20,667 --> 01:53:21,667 Zia. 1226 01:53:26,375 --> 01:53:27,375 Grazie. 1227 01:53:31,458 --> 01:53:32,480 Alla salute. 1228 01:53:38,583 --> 01:53:40,583 - Congratulazioni. - Grazie. 1229 01:53:42,000 --> 01:53:43,109 Trattala bene. 1230 01:53:43,667 --> 01:53:44,667 Certo. 1231 01:56:00,000 --> 01:56:01,000 Pranziamo. 1232 01:56:03,542 --> 01:56:06,292 Ti avevo detto di stargli lontano. 1233 01:56:06,375 --> 01:56:07,845 Ora sai cosa intendevo. 1234 01:56:07,875 --> 01:56:09,245 Non ho paura di lui. 1235 01:56:10,167 --> 01:56:11,667 Ma lui ha paura di te. 1236 01:56:12,875 --> 01:56:14,636 È sempre stato un fannullone. 1237 01:56:14,875 --> 01:56:16,984 Ma ora sta facendo uno sforzo per te. 1238 01:56:17,458 --> 01:56:18,750 Uno sforzo? 1239 01:56:20,750 --> 01:56:23,417 Non si stanca mai di passare 1240 01:56:24,292 --> 01:56:25,917 da un letto all'altro! 1241 01:56:26,708 --> 01:56:27,750 Non capisci. 1242 01:56:28,250 --> 01:56:29,542 Noi di razza mista 1243 01:56:29,750 --> 01:56:32,000 abbiamo più ormoni di voi di sangue puro. 1244 01:56:32,667 --> 01:56:33,950 Anch'io sono così. 1245 01:56:34,167 --> 01:56:36,917 Un ragazzo normale non mi soddisfa. 1246 01:56:40,375 --> 01:56:42,292 Quanti uomini hai avuto? 1247 01:56:44,542 --> 01:56:47,292 Credimi, potrei prendere anche lui! 1248 01:56:47,750 --> 01:56:49,468 Le signore desiderano altro? 1249 01:56:50,583 --> 01:56:51,833 Te. 1250 01:56:52,958 --> 01:56:54,220 Dal menu, per favore. 1251 01:56:54,250 --> 01:56:55,924 - Come ti chiami? - James. 1252 01:56:56,333 --> 01:56:57,355 Puoi andare. 1253 01:56:59,167 --> 01:57:02,167 Vedi? A mia completa disposizione. 1254 01:57:16,500 --> 01:57:18,583 Mio fratello non lo fa apposta. 1255 01:57:18,917 --> 01:57:21,917 È nato senza alcun concetto di fedeltà. 1256 01:57:23,667 --> 01:57:24,708 Capisco. 1257 01:57:27,542 --> 01:57:28,825 Questo lo capisco. 1258 01:57:30,417 --> 01:57:32,000 Quello che non capisco... 1259 01:57:33,458 --> 01:57:35,567 è perché sono così innamorata di lui. 1260 01:57:37,958 --> 01:57:39,632 Penso che anche lui ti ami. 1261 01:57:39,917 --> 01:57:41,803 Ma il suo modo di amare... 1262 01:57:41,833 --> 01:57:43,420 è un po' diverso dal tuo. 1263 01:57:44,583 --> 01:57:46,083 Quando lui si innamora, 1264 01:57:46,125 --> 01:57:47,582 è solo per un momento. 1265 01:57:50,542 --> 01:57:52,583 Quindi ho avuto il mio momento. 1266 01:57:54,625 --> 01:57:56,299 Nessuno può portarmelo via. 1267 01:57:58,917 --> 01:58:00,542 Pensa quanto sono mite. 1268 01:58:01,875 --> 01:58:03,417 Mi accontento di poco. 1269 01:58:03,708 --> 01:58:06,208 Cosa devo fare con il resto della mia vita? 1270 01:58:11,125 --> 01:58:12,539 Non c'è via d'uscita. 1271 01:58:18,000 --> 01:58:20,000 Sapevo che saremmo arrivati a questo. 1272 01:58:21,917 --> 01:58:23,809 Ecco perché non volevo sposarmi. 1273 01:58:24,042 --> 01:58:25,762 Non mi sono sposato per il mio bene. 1274 01:58:25,792 --> 01:58:27,640 L'ho fatto per la tua famiglia. 1275 01:58:29,375 --> 01:58:30,375 Famiglia? 1276 01:58:32,417 --> 01:58:33,875 Chi altro è coinvolto? 1277 01:58:34,167 --> 01:58:36,125 Nessuno, solo tu. 1278 01:58:38,500 --> 01:58:40,000 Ed è già una persona di troppo. 1279 01:58:41,667 --> 01:58:43,667 Quindi sono del tutto superflua. 1280 01:58:45,292 --> 01:58:47,488 Ora che tu sei triste, lo sono anch'io. 1281 01:58:49,625 --> 01:58:51,517 Forse dovresti lasciarmi andare. 1282 01:58:52,333 --> 01:58:54,000 Anch'io posso lasciarti andare. 1283 01:58:54,833 --> 01:58:55,833 No. 1284 01:58:57,542 --> 01:58:59,125 Ti darò una possibilità. 1285 01:59:02,167 --> 01:59:03,458 Voglio farlo! 1286 01:59:05,500 --> 01:59:07,131 Non riesco a controllarmi. 1287 01:59:12,083 --> 01:59:13,250 Bastardo! 1288 01:59:15,333 --> 01:59:17,486 Anche i bastardi hanno dei sentimenti. 1289 01:59:18,583 --> 01:59:21,262 Sto pensando a te, non voglio vederti soffrire. 1290 01:59:21,292 --> 01:59:22,445 Non mi importa! 1291 01:59:24,292 --> 01:59:25,417 Ma perché? 1292 01:59:29,042 --> 01:59:30,282 È il mio destino. 1293 01:59:30,958 --> 01:59:32,167 Va bene... 1294 01:59:33,333 --> 01:59:35,542 Weilong, trattati meglio. 1295 01:59:37,042 --> 01:59:38,542 Mi tratto bene. 1296 01:59:40,125 --> 01:59:41,875 Sono felice. 1297 01:59:56,125 --> 01:59:57,387 Sì, colpiscimi. 1298 01:59:57,417 --> 01:59:59,222 Ti sentirai meglio, e anch'io. 1299 02:00:44,250 --> 02:00:46,803 C'è un fermacarte sulla scrivania di mio padre. 1300 02:00:46,833 --> 02:00:48,500 È una sfera di vetro. 1301 02:00:49,167 --> 02:00:53,303 Quando avevo la febbre, gli adulti me la davano 1302 02:00:53,333 --> 02:00:55,268 per rinfrescarmi le mani roventi. 1303 02:00:55,625 --> 02:00:59,208 All'interno della sfera, ci sono dei fiorellini, 1304 02:00:59,708 --> 02:01:03,500 rossi, blu, viola, 1305 02:01:04,208 --> 02:01:08,000 che formano grossolani motivi geometrici. 1306 02:01:08,708 --> 02:01:12,292 Era molto pesante da tenere in mano, quella sfera. 1307 02:01:12,667 --> 02:01:15,458 Molto solida, molto affidabile. 1308 02:01:52,167 --> 02:01:54,083 È lo zio, vuole la padrona. 1309 02:01:54,625 --> 02:01:55,917 Quale padrona? 1310 02:01:56,125 --> 02:01:57,375 Sii specifica. 1311 02:01:57,708 --> 02:01:58,861 Quella giovane. 1312 02:01:59,375 --> 02:02:00,542 Quella nuova. 1313 02:02:00,833 --> 02:02:02,725 Madame Liang o la signora Chiao? 1314 02:02:02,792 --> 02:02:04,000 La signora Chiao. 1315 02:02:08,792 --> 02:02:10,000 La signora Chiao. 1316 02:02:10,542 --> 02:02:13,695 Ti sei ritrovato con una moglie senza spendere un centesimo! 1317 02:02:14,667 --> 02:02:16,863 Potrebbe anche chiamarsi signora Liang. 1318 02:02:17,250 --> 02:02:18,794 E tu saresti mio figlio? 1319 02:02:19,083 --> 02:02:20,303 Se vuoi. 1320 02:02:20,333 --> 02:02:22,000 Posso essere quello che vuoi. 1321 02:02:25,417 --> 02:02:26,744 Cosa voleva lo zio? 1322 02:02:27,125 --> 02:02:28,345 Sta andando a Shanghai. 1323 02:02:28,375 --> 02:02:29,512 Riunione d'affari. 1324 02:02:29,542 --> 02:02:31,390 Vuole che faccia da interprete. 1325 02:02:32,458 --> 02:02:33,958 Sarà un grosso affare. 1326 02:02:34,333 --> 02:02:35,333 Non lo so. 1327 02:02:37,042 --> 02:02:38,167 Shanghai... 1328 02:02:38,917 --> 02:02:40,591 Sono anni che non ci torno. 1329 02:02:41,500 --> 02:02:43,305 Mi chiedo quanto sia cambiata. 1330 02:02:44,708 --> 02:02:45,708 Perfetto! 1331 02:02:46,125 --> 02:02:48,000 Puoi andare a trovare i tuoi genitori. 1332 02:02:48,500 --> 02:02:49,625 No. 1333 02:02:50,458 --> 02:02:51,915 Devi andare per forza? 1334 02:02:54,250 --> 02:02:56,542 Non sa che siamo in luna di miele? 1335 02:02:57,708 --> 02:02:58,904 Luna di miele... 1336 02:03:01,208 --> 02:03:03,404 Lo zio raramente mi chiede di aiutarlo, 1337 02:03:04,042 --> 02:03:05,760 non posso proprio rifiutare. 1338 02:03:07,208 --> 02:03:09,000 "Zio" di chi, poi? 1339 02:03:10,625 --> 02:03:12,167 "Zio" di tutti! 1340 02:03:26,917 --> 02:03:28,387 Voglio venire anch'io a Shanghai. 1341 02:03:28,417 --> 02:03:29,874 Non ci sono mai stato. 1342 02:03:30,958 --> 02:03:32,208 A fare cosa? 1343 02:03:32,833 --> 02:03:34,507 Parlo inglese meglio di te. 1344 02:03:34,641 --> 02:03:36,000 Potrei venire come interprete. 1345 02:03:38,083 --> 02:03:40,105 Hai sempre persone al tuo servizio. 1346 02:03:40,542 --> 02:03:43,129 Da quanto in qua ti metti al servizio di altri? 1347 02:03:43,917 --> 02:03:45,896 Perché, è il tuo datore di lavoro? 1348 02:03:49,042 --> 02:03:50,673 C'è un proverbio che dice: 1349 02:03:51,167 --> 02:03:53,887 "Un dono richiede un favore simile" 1350 02:03:53,917 --> 02:03:55,200 L'hai mai sentito? 1351 02:03:55,583 --> 02:03:56,583 No. 1352 02:03:59,667 --> 02:04:00,994 Beh, sei straniero. 1353 02:04:02,375 --> 02:04:03,571 Sono tuo marito. 1354 02:04:05,167 --> 02:04:06,581 E io sono tua moglie. 1355 02:04:07,500 --> 02:04:09,957 Siamo due formiche legate alla stessa corda. 1356 02:04:12,000 --> 02:04:13,457 Non ti lascerò andare. 1357 02:04:17,750 --> 02:04:19,077 Mentre non ci sono, 1358 02:04:21,708 --> 02:04:23,252 avrai altre distrazioni. 1359 02:04:43,750 --> 02:04:45,500 Non andare a Shanghai. 1360 02:04:53,417 --> 02:04:55,787 La prossima volta porto anche te, va bene? 1361 02:04:56,083 --> 02:04:58,292 Non voglio andarci la prossima volta. 1362 02:04:58,792 --> 02:05:00,510 Ti porterò qualche regalino. 1363 02:05:01,208 --> 02:05:02,317 Non li voglio. 1364 02:05:03,542 --> 02:05:04,608 Ti porterò... 1365 02:05:05,250 --> 02:05:06,762 delle castagne caramellate, 1366 02:05:06,792 --> 02:05:08,375 fagioli speziati 1367 02:05:09,208 --> 02:05:10,512 e dolcetti al sesamo. 1368 02:05:10,542 --> 02:05:11,651 Non li voglio. 1369 02:05:19,167 --> 02:05:20,233 Fai il bravo. 1370 02:05:21,375 --> 02:05:22,397 Non lo farò! 1371 02:05:22,833 --> 02:05:24,000 Comportati bene. 1372 02:05:24,417 --> 02:05:25,439 Non lo farò! 1373 02:05:25,625 --> 02:05:26,750 Va bene! 1374 02:05:27,542 --> 02:05:28,738 No, non va bene! 1375 02:06:18,000 --> 02:06:19,500 Da questa parte, prego. 1376 02:06:58,875 --> 02:06:59,917 George. 1377 02:07:01,083 --> 02:07:02,333 Dimmi. 1378 02:07:02,875 --> 02:07:04,208 Com'è Weilong? 1379 02:07:08,917 --> 02:07:10,374 Non ho niente da dire. 1380 02:07:13,417 --> 02:07:15,352 Se non riesci a trovarle difetti, 1381 02:07:15,833 --> 02:07:17,583 allora deve essere buona. 1382 02:07:21,167 --> 02:07:22,167 Se è buona, 1383 02:07:22,625 --> 02:07:24,417 cos'è che la rende buona? 1384 02:07:36,958 --> 02:07:38,125 Non te lo dico. 1385 02:07:40,625 --> 02:07:42,458 No? Dimmelo! 1386 02:07:50,458 --> 02:07:51,741 Non buona come te. 1387 02:07:54,417 --> 02:07:57,208 Era una domanda seria! Mi stai prendendo in giro. 1388 02:07:58,708 --> 02:08:01,083 Weilong è buona a modo suo. 1389 02:08:11,292 --> 02:08:13,092 Sono stanco. Vado a letto. 1390 02:08:39,708 --> 02:08:40,774 Signor Chiao! 1391 02:08:40,958 --> 02:08:42,012 Non oso! 1392 02:08:42,042 --> 02:08:43,195 Non aver paura. 1393 02:08:43,333 --> 02:08:45,625 Lei può fare quello che vuole e io no? 1394 02:08:46,708 --> 02:08:47,774 Signor Chiao! 1395 02:08:50,375 --> 02:08:53,345 La padrona mi ha detto di restare qui e tenerla d'occhio. 1396 02:08:53,375 --> 02:08:54,470 Tenermi d'occhio? 1397 02:08:54,500 --> 02:08:56,870 Non è esattamente quello che stai facendo? 1398 02:08:57,458 --> 02:08:58,458 Vattene! 1399 02:08:59,875 --> 02:09:00,984 Sorella Ni'er. 1400 02:09:01,292 --> 02:09:02,803 Ti ho detto di andartene! 1401 02:09:02,833 --> 02:09:03,942 Sorella Ni'er! 1402 02:09:05,292 --> 02:09:06,401 Sorella Ni'er! 1403 02:09:06,542 --> 02:09:08,708 Sorella Ni'er! 1404 02:09:14,917 --> 02:09:15,958 Silenzio! 1405 02:09:19,167 --> 02:09:20,208 George. 1406 02:09:21,708 --> 02:09:22,750 George. 1407 02:09:24,583 --> 02:09:25,625 Telefono. 1408 02:09:29,750 --> 02:09:31,077 Il signore è fuori. 1409 02:09:39,833 --> 02:09:40,833 Silenzio. 1410 02:09:45,083 --> 02:09:46,083 Signore. 1411 02:09:47,625 --> 02:09:50,125 Non voglio deludere di nuovo la signorina. 1412 02:11:19,083 --> 02:11:20,125 Stanca? 1413 02:11:21,333 --> 02:11:23,007 È stata una giornata lunga. 1414 02:11:54,291 --> 02:11:57,191 Un anno dopo 1415 02:12:05,750 --> 02:12:07,125 Facciamo la foto. 1416 02:12:07,750 --> 02:12:08,750 George. 1417 02:12:08,917 --> 02:12:10,635 Forza, vieni a fare la foto. 1418 02:12:12,042 --> 02:12:13,499 Guardate tutti di qui. 1419 02:12:13,917 --> 02:12:15,417 Uno, due, tre. 1420 02:12:16,333 --> 02:12:18,225 Sorridete tutti, un bel sorriso! 1421 02:12:18,500 --> 02:12:20,000 Uno, due, tre. 1422 02:13:20,833 --> 02:13:21,875 Andiamo. 1423 02:13:24,542 --> 02:13:25,583 Che paura! 1424 02:13:29,292 --> 02:13:31,428 - Weilong, stai bruciando. - Non prendermi in giro. 1425 02:13:31,458 --> 02:13:33,678 Quando ti ho presa in giro? Presto, inginocchiati. 1426 02:13:33,708 --> 02:13:34,833 Lo spengo io. 1427 02:13:43,625 --> 02:13:45,042 Ti vedo! 1428 02:13:46,000 --> 02:13:47,678 Ma chi è? 1429 02:13:47,708 --> 02:13:48,875 Ti vedo. 1430 02:13:54,958 --> 02:13:56,198 Davvero, Weilong. 1431 02:13:57,667 --> 02:13:59,220 Adoro dire bugie, 1432 02:13:59,250 --> 02:14:01,667 ma a te non ho mai mentito. 1433 02:14:02,375 --> 02:14:03,970 Non lo capisco nemmeno io. 1434 02:14:04,000 --> 02:14:05,587 Ancora con questa storia? 1435 02:14:06,792 --> 02:14:08,345 Non ti ho mai mentito. 1436 02:14:08,375 --> 02:14:09,375 Non è vero? 1437 02:14:10,750 --> 02:14:12,542 No, non mi hai mai mentito. 1438 02:14:14,083 --> 02:14:15,417 A volte, però... 1439 02:14:16,250 --> 02:14:19,428 avresti potuto raccontarmi una piccola bugia, per rendermi felice. 1440 02:14:19,458 --> 02:14:20,583 Ma non lo fai. 1441 02:14:22,583 --> 02:14:24,500 Non ti importa. 1442 02:14:26,917 --> 02:14:29,750 Non hai bisogno che ti menta. 1443 02:14:30,000 --> 02:14:32,000 Per essere felice ti racconti bugie da sola. 1444 02:14:32,125 --> 02:14:33,387 Prima o poi... 1445 02:14:33,417 --> 02:14:35,750 dovrai ammettere che sono spregevole. 1446 02:14:36,000 --> 02:14:38,327 Quando arriverà quel momento, ti pentirai 1447 02:14:38,750 --> 02:14:40,845 di aver sacrificato così tanto per me. 1448 02:14:40,875 --> 02:14:43,708 Potresti arrabbiarti così tanto da uccidermi. 1449 02:14:43,917 --> 02:14:45,026 Chi può dirlo? 1450 02:14:46,292 --> 02:14:47,836 Il pensiero mi spaventa. 1451 02:14:48,125 --> 02:14:50,803 Ho voluto sposarti sapendo tutto, tu non c'entri niente. 1452 02:14:50,833 --> 02:14:53,500 Posso biasimare tutti, sempre, ma non te. 1453 02:14:55,375 --> 02:14:59,354 Ad ogni modo, Il modo in cui dividiamo i diritti e i doveri è davvero ingiusto. 1454 02:14:59,542 --> 02:15:00,583 Ingiusto? 1455 02:15:01,208 --> 02:15:03,803 Dove c'entrano il giusto e lo sbagliato in una relazione? 1456 02:15:03,833 --> 02:15:06,083 Ti amo, piccola! 1457 02:15:07,292 --> 02:15:08,387 Forza, ragazzi. 1458 02:15:08,417 --> 02:15:10,517 Ne abbiamo trovata una. Andiamo. 1459 02:15:12,042 --> 02:15:14,000 Dai, ti faremo divertire. 1460 02:15:21,833 --> 02:15:22,875 Mi manchi. 1461 02:15:23,250 --> 02:15:25,042 Dammi un bacio! 1462 02:15:26,370 --> 02:15:27,554 Piano, piano... 1463 02:15:27,584 --> 02:15:29,000 È la mia ragazza. 1464 02:15:48,792 --> 02:15:51,242 Quegli ubriachi, per cosa ti prendono? 1465 02:15:52,292 --> 02:15:54,706 In che modo sono diversa da quelle ragazze? 1466 02:15:55,958 --> 02:15:57,083 Sciocchezze. 1467 02:15:59,000 --> 02:16:00,625 Va bene, mi sbaglio. 1468 02:16:04,208 --> 02:16:05,926 Loro sono costrette a farlo. 1469 02:16:07,042 --> 02:16:09,238 Io l'ho fatto di mia spontanea volontà. 1470 02:17:12,792 --> 02:17:13,875 George. 1471 02:17:15,167 --> 02:17:16,625 È capodanno. 1472 02:17:17,042 --> 02:17:18,542 Mi faresti un regalo? 1473 02:17:20,375 --> 02:17:21,375 Cosa? 1474 02:17:23,958 --> 02:17:25,958 Dimmi una bugia. 1475 02:17:42,641 --> 02:17:44,000 Non devi dirlo tu, lo dico io. 1476 02:17:44,333 --> 02:17:46,823 Ti amo, crudele!