1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:54,625 --> 00:01:56,124
Llevo tiempo en Hong Kong
4
00:01:56,125 --> 00:01:57,742
pero no te he llamado, Tía.
5
00:01:57,770 --> 00:01:59,645
Eso es grosero de mi parte.
6
00:02:00,625 --> 00:02:01,666
Hace dos años
7
00:02:01,667 --> 00:02:04,374
se hablaba de guerra en Shanghai
8
00:02:04,375 --> 00:02:06,666
así que nos mudamos a Hong Kong
9
00:02:06,667 --> 00:02:08,958
y me inscribí en la secundaria.
10
00:02:09,625 --> 00:02:11,999
Pero los ahorros de Papá son escasos
11
00:02:12,000 --> 00:02:13,708
así que no puede apoyarnos.
12
00:02:14,042 --> 00:02:16,458
Decidieron volver a Shanghái.
13
00:02:18,804 --> 00:02:20,761
Según tengo entendido,
14
00:02:21,185 --> 00:02:23,021
si soy buena estudiante
15
00:02:23,167 --> 00:02:25,250
podré graduarme el próximo verano.
16
00:02:25,875 --> 00:02:27,624
Si vuelvo a Shanghai
17
00:02:27,625 --> 00:02:29,583
perderé un año.
18
00:02:30,833 --> 00:02:33,250
Si me quedo sola en Hong Kong
19
00:02:33,500 --> 00:02:35,484
no podría sobrevivir
20
00:02:35,961 --> 00:02:38,208
ni pagar las cuotas escolares.
21
00:02:38,833 --> 00:02:40,180
Yo lo dudé,
22
00:02:40,333 --> 00:02:42,250
pero he decidido pedirte ayuda.
23
00:02:45,167 --> 00:02:46,953
Papá es de mente muy cerrada.
24
00:02:46,978 --> 00:02:48,685
No sabe lo que dice.
25
00:02:48,750 --> 00:02:51,109
Entiendo que estés enojada con él.
26
00:02:51,625 --> 00:02:54,203
Si pudieras darme una oportunidad
27
00:02:54,708 --> 00:02:56,273
y apoyarme
28
00:02:56,298 --> 00:02:58,124
podría ser como tu propia hija
29
00:02:58,125 --> 00:02:59,750
y recompensar tu bondad
30
00:03:05,403 --> 00:03:07,570
Fueron a Repulse Bay a nadar.
31
00:03:10,711 --> 00:03:13,419
No sé cuándo volverán.
32
00:03:30,019 --> 00:03:31,144
¿A quién buscas?
33
00:03:32,500 --> 00:03:33,833
A mi tía.
34
00:03:35,414 --> 00:03:37,346
¿Hay alguien llamado "Tía" aquí?
35
00:03:37,792 --> 00:03:39,167
Ella me está esperando.
36
00:03:39,469 --> 00:03:41,219
¡Entonces debes ir a su casa!
37
00:03:43,377 --> 00:03:45,564
Quizás es de la familia de la Señora.
38
00:03:45,643 --> 00:03:48,059
Nuestra Señora no está.
Vuelve otro día.
39
00:03:49,250 --> 00:03:50,708
Esperaré a la tía aquí.
40
00:03:51,588 --> 00:03:53,170
Sigues diciendo "tía"
41
00:03:53,195 --> 00:03:54,862
¿De verdad es tu tía?
42
00:03:55,917 --> 00:03:57,707
Cuando Madame Liang regrese
43
00:03:57,825 --> 00:03:59,325
lo sabrás.
44
00:04:02,104 --> 00:04:03,562
Déjala entrar.
45
00:04:13,913 --> 00:04:15,273
No sigas esperando.
46
00:04:16,000 --> 00:04:17,914
No volverá temprano.
47
00:04:20,417 --> 00:04:22,457
George Chiao la convenció de
48
00:04:22,458 --> 00:04:23,791
ir a nadar
49
00:04:23,792 --> 00:04:25,207
y a cenar y bailar.
50
00:04:25,208 --> 00:04:27,166
Estás celosa, ¿verdad?
51
00:04:27,167 --> 00:04:29,082
La celosa eres tú, ¿no?
52
00:04:29,083 --> 00:04:30,333
No me engañas.
53
00:04:30,417 --> 00:04:31,726
¿Por qué crees eso?
54
00:04:31,750 --> 00:04:32,750
¡Admítelo!
55
00:04:33,417 --> 00:04:34,417
¡Para!
56
00:04:34,417 --> 00:04:35,417
¡Vete!
57
00:04:35,625 --> 00:04:36,708
¡Vete!
58
00:04:39,914 --> 00:04:42,122
¡Volvió la Señora!
59
00:05:07,438 --> 00:05:09,398
¿No quiere una copa, Señor Chiao?
60
00:05:25,921 --> 00:05:27,170
Debe estar exhausta.
61
00:05:27,398 --> 00:05:28,898
Llega temprano.
62
00:05:31,917 --> 00:05:33,125
Escucha, Ni'er.
63
00:05:33,500 --> 00:05:35,750
Quiere que lo alcance en la playa
64
00:05:36,208 --> 00:05:38,292
pero sólo me quería de chaperona.
65
00:05:38,917 --> 00:05:42,291
Estaba saliendo con Marlene Chou
a escondidas de su padre.
66
00:05:42,292 --> 00:05:44,499
Habiendo ahí alguien mayor,
67
00:05:44,500 --> 00:05:46,799
¡la preciosa señorita
Chou está a salvo!
68
00:05:47,167 --> 00:05:49,706
- Ese era su astuto plan.
- ¿Cómo se atreve?
69
00:05:50,000 --> 00:05:51,083
¡Qué atrevimiento!
70
00:05:51,250 --> 00:05:52,916
Puedo ser intermediaria
71
00:05:52,917 --> 00:05:54,582
pero nunca he sido escort
72
00:05:54,583 --> 00:05:56,292
ni señuelo.
73
00:05:56,338 --> 00:06:00,346
Puede jugar al príncipe azul,
¡pero no actuaré como su hada madrina!
74
00:06:02,778 --> 00:06:04,112
Tía.
75
00:06:07,875 --> 00:06:09,333
¿Quién es tu tía?
76
00:06:09,769 --> 00:06:11,685
Soy Ge Weilong, hija de Ge Yukun.
77
00:06:11,833 --> 00:06:13,417
¿Ge Yukun sigue vivo?
78
00:06:14,289 --> 00:06:15,885
Papá sigue con vida y sano.
79
00:06:17,370 --> 00:06:18,995
Una vez dije
80
00:06:19,627 --> 00:06:22,418
que cuando a Ge Yukun
se le acabe el tiempo
81
00:06:22,958 --> 00:06:25,625
con gusto pagaré su ataúd.
82
00:06:26,225 --> 00:06:27,537
Mientras siga con vida
83
00:06:27,632 --> 00:06:29,173
no le prestaré un centavo.
84
00:06:29,667 --> 00:06:30,874
Ella aun no habla.
85
00:06:30,875 --> 00:06:33,207
Señora, ¿cómo sabe que quiere dinero?
86
00:06:33,208 --> 00:06:34,249
¿Qué más te da?
87
00:06:34,352 --> 00:06:35,877
¿Te sobornó?
88
00:06:36,955 --> 00:06:38,259
Vine en nombre de Papá
89
00:06:38,385 --> 00:06:40,103
a hacer las paces con la tía.
90
00:06:40,875 --> 00:06:42,417
Leí tu carta.
91
00:06:42,875 --> 00:06:44,292
Pero, Señorita,
92
00:06:44,375 --> 00:06:46,000
pensaste en todo
93
00:06:46,375 --> 00:06:48,208
excepto mis sentimientos.
94
00:06:48,500 --> 00:06:49,999
Aunque estuviera dispuesta
95
00:06:50,000 --> 00:06:51,708
no podría ayudarte.
96
00:06:52,125 --> 00:06:53,624
Si tu padre se enterara
97
00:06:53,625 --> 00:06:55,970
me acusaría de secuestrarte.
98
00:06:59,374 --> 00:07:00,900
¡Hola Lulu!
99
00:07:03,715 --> 00:07:05,090
Regresa.
100
00:07:06,018 --> 00:07:07,184
Perro travieso
101
00:07:18,613 --> 00:07:20,238
¿Llamó el Sr. Cheng?
102
00:07:20,263 --> 00:07:22,819
- No, pero el Tío…
- ¡Otra vez lo olvidaste!
103
00:07:22,844 --> 00:07:25,843
No frunzas el ceño,
te saldrán arrugas.
104
00:07:26,667 --> 00:07:28,458
¿Llegaste sin avisar?
105
00:07:29,458 --> 00:07:31,667
Llamé, pero no estabas.
106
00:07:32,643 --> 00:07:33,971
Sabías que iba a salir.
107
00:07:33,996 --> 00:07:35,727
¿Si hubieras venido por nada?
108
00:07:35,752 --> 00:07:38,043
¡Pero aquí estás!
109
00:07:38,583 --> 00:07:40,833
¡El Rey Mono nunca logró escapar
110
00:07:41,083 --> 00:07:43,583
de la palma de Buda!
111
00:07:45,254 --> 00:07:47,004
¿Quién es esta jovencita?
112
00:07:48,583 --> 00:07:49,930
Te hizo una pregunta.
113
00:07:51,706 --> 00:07:54,456
Soy Ge Weilong, hija de Ge Yukun.
114
00:07:54,625 --> 00:07:55,791
Vine a ver a mi
115
00:07:55,792 --> 00:07:56,833
Tía.
116
00:07:57,667 --> 00:07:58,667
¡Ah!
117
00:07:58,815 --> 00:08:00,525
Ustedes dos son tía y sobrina.
118
00:08:00,708 --> 00:08:02,862
Cualquiera pensaría que son primas.
119
00:08:14,750 --> 00:08:16,249
¿Tu padre sabe
120
00:08:16,250 --> 00:08:17,792
que estás aquí?
121
00:08:18,000 --> 00:08:19,042
No.
122
00:08:19,820 --> 00:08:22,403
¿Cuánto tiempo crees
que podrás ocultárselo?
123
00:08:23,125 --> 00:08:26,242
No quiero que me culpen de
interponerme entre ustedes.
124
00:08:27,292 --> 00:08:29,167
Si Papá se opone
125
00:08:29,292 --> 00:08:32,281
nunca te volveré a molestar.
126
00:08:35,458 --> 00:08:37,667
Inventé una mentira para engañarlo.
127
00:08:37,750 --> 00:08:39,541
Nada más no seas obvia.
128
00:08:39,542 --> 00:08:40,792
¿Tocas el piano?
129
00:08:43,583 --> 00:08:45,041
Estudié por tres años
130
00:08:45,042 --> 00:08:46,541
pero soy torpe.
131
00:08:46,636 --> 00:08:47,969
No muy buena.
132
00:08:48,262 --> 00:08:49,804
No necesitas serlo.
133
00:08:49,875 --> 00:08:53,041
Solo aprende algunas melodías
que le gustan a la gente
134
00:08:53,042 --> 00:08:54,542
y para que puedan cantar.
135
00:08:54,856 --> 00:08:57,566
Todas las jóvenes
británicas conocen ese truco.
136
00:08:57,817 --> 00:09:00,234
Aquí seguimos las costumbres británicas.
137
00:09:00,375 --> 00:09:01,542
Ya veo.
138
00:09:01,625 --> 00:09:03,958
Tu padre es anticuado.
139
00:09:04,083 --> 00:09:06,542
No te deja salir a socializar.
140
00:09:06,833 --> 00:09:08,041
Él no sabe.
141
00:09:08,042 --> 00:09:09,749
Cuando te cases
142
00:09:09,750 --> 00:09:12,250
necesitarás todas
las habilidades sociales.
143
00:09:12,645 --> 00:09:14,777
No puedes vivir evitando a la gente.
144
00:09:14,917 --> 00:09:15,917
Sí.
145
00:09:17,167 --> 00:09:19,207
Podrás aprender de ella.
146
00:09:19,278 --> 00:09:20,903
¡Estás de suerte!
147
00:09:21,583 --> 00:09:23,963
Dejo esta niña a su cuidado, Sr. Situ.
148
00:09:25,690 --> 00:09:26,692
Yo
149
00:09:26,717 --> 00:09:28,175
Seguiré a mi tía.
150
00:09:28,640 --> 00:09:30,848
¿Qué? ¿Él no te gusta?
151
00:09:31,625 --> 00:09:32,750
Escucha,
152
00:09:32,875 --> 00:09:35,708
yo misma me beneficié de sus atenciones.
153
00:09:37,458 --> 00:09:39,765
¡Es tuya, no me atrevo a arrebatártela!
154
00:09:40,367 --> 00:09:41,375
¿Juegas tenis?
155
00:09:41,376 --> 00:09:43,833
Si sabes, tendré con quién practicar.
156
00:09:44,292 --> 00:09:46,667
Aprendí tenis en la escuela,
157
00:09:46,862 --> 00:09:48,028
puedo jugar un poco.
158
00:09:48,125 --> 00:09:49,958
¿Tienes ropa de tenis?
159
00:09:50,125 --> 00:09:51,792
La escuela la proporcionaba.
160
00:09:51,875 --> 00:09:54,832
Lo sé. Esos bombachos holgados
161
00:09:54,833 --> 00:09:57,500
te hacen ver como cortesana.
162
00:09:57,667 --> 00:10:00,708
Ni'er, trae mi ropa de tenis.
163
00:10:00,760 --> 00:10:03,392
Cuando venga el sastre
te tomará las medidas.
164
00:10:03,417 --> 00:10:04,417
¡Ya voy!
165
00:10:04,633 --> 00:10:05,758
Gracias, tía.
166
00:10:46,729 --> 00:10:48,354
Por favor, no te contengas.
167
00:10:49,292 --> 00:10:50,292
8 Wan
168
00:11:12,762 --> 00:11:14,721
Señora, sus preferidas.
169
00:11:14,875 --> 00:11:16,457
¡Me vuelven loca!
170
00:11:16,458 --> 00:11:17,750
¿Quieres probar?
171
00:11:24,292 --> 00:11:26,833
Señora, esa chica está aquí.
172
00:11:27,963 --> 00:11:29,440
Llévala arriba por ahora.
173
00:11:54,875 --> 00:11:56,067
¡Mahjong!
174
00:12:04,417 --> 00:12:06,292
La Señora pide que la cuidemos.
175
00:12:06,750 --> 00:12:08,332
Dile que está ocupada
176
00:12:08,333 --> 00:12:09,582
y que la verá mañana.
177
00:12:09,583 --> 00:12:12,333
En realidad cree que no se adaptaría
178
00:12:12,362 --> 00:12:14,137
y nos arruinaría la diversión.
179
00:12:15,250 --> 00:12:17,750
Dale ha habitación azul de huéspedes.
180
00:12:17,833 --> 00:12:18,958
Está preparada.
181
00:12:19,042 --> 00:12:20,124
Llévala allí.
182
00:12:20,125 --> 00:12:21,583
Pregunta si ya comió.
183
00:12:21,667 --> 00:12:22,917
¡Llévala tú!
184
00:12:26,667 --> 00:12:27,875
¿Aún no comes?
185
00:12:30,792 --> 00:12:31,792
Aún no.
186
00:12:32,000 --> 00:12:33,583
¡Qué molestia!
187
00:12:34,250 --> 00:12:35,749
Dile al chef
188
00:12:35,750 --> 00:12:37,208
que le sirva arriba.
189
00:12:41,963 --> 00:12:45,000
La señora se pregunta
por qué aún no estabas aquí.
190
00:12:45,250 --> 00:12:47,374
Ella tiene invitados.
191
00:12:47,375 --> 00:12:49,542
Todos son viejos
192
00:12:49,667 --> 00:12:52,458
y algunas parejas más jóvenes.
193
00:12:52,542 --> 00:12:54,875
Le preocupa que te sientas incómoda.
194
00:12:56,215 --> 00:12:57,879
Te llevaré a tu habitación.
195
00:13:05,083 --> 00:13:06,083
¡Vamos!
196
00:13:06,375 --> 00:13:09,206
Esta tarde damos la
bienvenida a una nueva amiga.
197
00:13:09,410 --> 00:13:11,012
Por favor saluda a todos.
198
00:13:15,713 --> 00:13:16,921
¡Justo a tiempo!
199
00:13:21,872 --> 00:13:22,872
¡Papi!
200
00:13:24,096 --> 00:13:25,471
¿Quién te invito?
201
00:13:26,500 --> 00:13:27,500
¡Fue él!
202
00:13:31,083 --> 00:13:32,083
Buscapleitos.
203
00:13:33,500 --> 00:13:35,167
Vamos, tomen asiento.
204
00:13:35,208 --> 00:13:36,750
Didi, trae más sillas.
205
00:13:37,875 --> 00:13:39,000
Ya voy.
206
00:13:54,679 --> 00:13:57,975
¡Qué par de jóvenes tan resplandecientes!
207
00:13:59,098 --> 00:14:01,765
Cuando las chicas son bonitas, está bien.
208
00:14:02,307 --> 00:14:04,682
Pero si los chicos
son demasiado bonitos
209
00:14:04,723 --> 00:14:07,088
se arriesgan a que
los vean como gigolós.
210
00:14:09,117 --> 00:14:10,700
¡Felicidades!
211
00:14:10,917 --> 00:14:13,791
Conocen el viejo dicho:
'¡La armonía es primero!'
212
00:14:13,792 --> 00:14:15,208
Salud a todos.
213
00:17:05,856 --> 00:17:06,981
Ya basta.
214
00:17:07,214 --> 00:17:08,504
Solo por diversión
215
00:17:08,598 --> 00:17:10,015
te hemos escuchado.
216
00:17:10,208 --> 00:17:11,458
¡Cantas bien!
217
00:17:11,734 --> 00:17:13,067
¡Mucho mejor que yo!
218
00:17:13,167 --> 00:17:14,971
¡No me atrevería a seguirte!
219
00:19:22,792 --> 00:19:23,917
¿Sabes cómo te ves?
220
00:19:24,500 --> 00:19:25,792
¡Como
221
00:19:26,042 --> 00:19:27,958
una máscara de ópera china!
222
00:19:28,583 --> 00:19:30,082
¿Como una máscara?
223
00:19:30,208 --> 00:19:32,667
¡Más como un demonio extranjero!
224
00:19:33,042 --> 00:19:35,082
!Debería casarme con un musulmán
225
00:19:35,083 --> 00:19:37,333
y andar por ahí con la cara tapada!
226
00:19:38,800 --> 00:19:40,675
Me gusta mi cara.
227
00:19:42,583 --> 00:19:45,208
Los chinos creen que eres occidental
228
00:19:45,921 --> 00:19:48,254
y los extranjeros creen que eres chino.
229
00:19:48,750 --> 00:19:50,208
Comparado contigo
230
00:19:51,458 --> 00:19:53,458
me veo más occidental.
231
00:19:53,625 --> 00:19:56,208
Mejor me voy al extranjero.
232
00:20:03,083 --> 00:20:05,668
Papá coincidiría en enviarte al extranjero.
233
00:20:05,741 --> 00:20:07,616
Le agradas tú, yo no.
234
00:20:08,168 --> 00:20:10,230
Es por el modo en que te comportas.
235
00:20:10,292 --> 00:20:13,520
Entras en las universidades
y siempre acabas expulsado.
236
00:20:48,583 --> 00:20:49,583
Dámelo.
237
00:20:50,708 --> 00:20:52,000
¿Qué?
238
00:20:52,292 --> 00:20:53,292
¡El dinero!
239
00:20:53,583 --> 00:20:54,833
¿Qué dinero?
240
00:20:57,208 --> 00:20:58,874
Viniste en el auto de Papá.
241
00:20:58,875 --> 00:21:00,366
Debe haberte dado dinero.
242
00:21:00,391 --> 00:21:01,687
Sé que lo hizo.
243
00:21:01,712 --> 00:21:02,809
Vamos.
244
00:21:02,834 --> 00:21:05,292
Lo creas o no, no lo hizo.
245
00:21:24,417 --> 00:21:25,417
¿Cuánto?
246
00:21:26,125 --> 00:21:27,125
No lo sé.
247
00:21:27,792 --> 00:21:28,792
Vámonos a medias.
248
00:21:30,000 --> 00:21:31,042
Como siempre.
249
00:21:32,349 --> 00:21:34,349
Este es un anticipo de mi dote.
250
00:21:34,625 --> 00:21:37,054
A los británicos les importa mucho eso.
251
00:21:38,167 --> 00:21:40,000
¿Ese inglés se casará contigo?
252
00:21:40,333 --> 00:21:43,007
¿Por qué crees que
me casaría con ese idiota?
253
00:21:43,289 --> 00:21:47,328
¡Las que viven en esos castillos
ventosos son solteronas sin dote!
254
00:22:21,180 --> 00:22:23,140
¿Qué soy yo para la familia Ge?
255
00:22:24,655 --> 00:22:27,742
Solo alguien que les trajo vergüenza.
256
00:22:29,325 --> 00:22:32,034
Rechacé a los hombres
que eligieron para mí
257
00:22:33,333 --> 00:22:36,359
y en lugar de eso
me convertí en concubina de Liang.
258
00:22:37,221 --> 00:22:40,054
¡Nuestra familia
en declive quedó deshonrada!
259
00:22:42,551 --> 00:22:44,135
Las familias en declive
260
00:22:45,192 --> 00:22:47,465
son como los ladrillos de una letrina.
261
00:22:48,253 --> 00:22:49,706
Apestan.
262
00:22:51,036 --> 00:22:52,078
Señora,
263
00:22:52,429 --> 00:22:55,370
ella no va a entender
lo que está diciendo.
264
00:22:55,973 --> 00:22:57,307
Así es.
265
00:22:57,726 --> 00:22:59,351
Ella nació demasiado tarde,
266
00:22:59,452 --> 00:23:01,160
se perdió de todo el drama.
267
00:23:01,955 --> 00:23:04,955
Todos los insultos que me lanzó su padre.
268
00:23:13,305 --> 00:23:14,429
¡Mira!
269
00:23:14,454 --> 00:23:17,110
¡Es como un burdel que
recibe una chica nueva!
270
00:23:17,234 --> 00:23:19,692
Didi, no deberías decir esas cosas.
271
00:23:19,781 --> 00:23:23,339
El Sr. Cheng no te protegerá
solo porque te llevó de paseo.
272
00:23:23,622 --> 00:23:25,413
¿Qué soy yo para el Sr. Cheng?
273
00:23:25,500 --> 00:23:27,041
Si la señora me culpa,
274
00:23:27,042 --> 00:23:28,664
sería tu culpa por decirle.
275
00:23:29,831 --> 00:23:31,502
¿Eso en qué me beneficiaría?
276
00:23:32,049 --> 00:23:34,299
¡Estoy tratando de cuidarte!
277
00:23:48,879 --> 00:23:49,879
Por aquí, por favor.
278
00:23:49,956 --> 00:23:51,039
Adiós.
279
00:23:52,593 --> 00:23:53,760
¡Quédate, Didi!
280
00:24:08,861 --> 00:24:11,470
La señora siempre nos regaña.
No te preocupes.
281
00:24:29,614 --> 00:24:30,656
¡Levántate!
282
00:24:31,250 --> 00:24:32,667
Las chicas lo limpiarán.
283
00:24:33,481 --> 00:24:34,856
Ve a cambiarte,
284
00:24:35,500 --> 00:24:36,917
van a venir tus padres.
285
00:24:39,516 --> 00:24:40,683
¿Por qué vienen?
286
00:24:41,875 --> 00:24:43,542
A llevarte a casa, claro.
287
00:24:44,708 --> 00:24:46,239
¿Pueden decirme que hacer?
288
00:24:46,379 --> 00:24:49,088
Me ruegan que acepte
a una de tus hermanas.
289
00:24:49,447 --> 00:24:52,473
¡Harán lo que yo les pida
y te pondrán bajo control!
290
00:24:55,750 --> 00:24:57,347
Así que llegó mi reemplazo.
291
00:24:57,372 --> 00:24:58,997
Este arreglo te conviene.
292
00:24:59,237 --> 00:25:00,361
Su propia sobrina.
293
00:25:00,440 --> 00:25:01,847
¡Todo queda en familia!
294
00:25:01,880 --> 00:25:03,816
¡No riegues los campos de otros!
295
00:25:04,560 --> 00:25:06,917
No dije nada de ti y George.
296
00:25:07,771 --> 00:25:09,551
¡Pero ahora vas tras su padre!
297
00:25:09,918 --> 00:25:12,191
Das paseos secretos en su auto
298
00:25:12,333 --> 00:25:13,809
¿Creíste que no lo sabía?
299
00:25:14,375 --> 00:25:15,917
¡Él podría ser tu abuelo!
300
00:25:16,234 --> 00:25:17,734
Eres tan barata.
301
00:25:18,052 --> 00:25:19,594
Naciste para ser esclava.
302
00:25:22,588 --> 00:25:25,423
Puede que me haya ofrecido,
¡pero él no me quiso!
303
00:25:26,796 --> 00:25:28,460
"¡Naciste para ser esclava!"
304
00:25:28,667 --> 00:25:29,916
Usted no es esclava,
305
00:25:29,917 --> 00:25:32,465
pero no consigue
lo que quiere. ¿Por qué?
306
00:25:33,083 --> 00:25:34,450
¡Exactamente!
307
00:25:35,208 --> 00:25:36,500
¡Dímelo tú!
308
00:25:37,125 --> 00:25:38,625
¡Me mantiene en esta casa
309
00:25:39,301 --> 00:25:40,699
para usarme como cebo!
310
00:25:41,504 --> 00:25:45,202
Pero si alguien muerde
el anzuelo, ¡no lo soporta!
311
00:25:45,250 --> 00:25:47,125
- ¡A eso me refiero!
- ¡Ya veo!
312
00:25:51,309 --> 00:25:52,309
Adelante.
313
00:25:56,205 --> 00:25:57,686
Llegó la gente del campo.
314
00:25:58,167 --> 00:25:59,167
Adelante.
315
00:26:03,987 --> 00:26:04,987
Saludos, Señora.
316
00:26:05,917 --> 00:26:07,062
No es necesario.
317
00:26:08,023 --> 00:26:09,582
Llévense a su hija a casa,
318
00:26:09,583 --> 00:26:10,914
ella ya creció.
319
00:26:11,219 --> 00:26:13,398
Hallen una familia decente y cásenla.
320
00:26:13,426 --> 00:26:14,884
La Señora tiene razón.
321
00:26:14,917 --> 00:26:16,374
Tenemos otras hijas
322
00:26:16,375 --> 00:26:18,042
¿Podrían tener el honor?
323
00:26:18,292 --> 00:26:20,250
Sus chicas tienen un don único.
324
00:26:20,578 --> 00:26:21,957
Probé con una de ellas.
325
00:26:21,958 --> 00:26:23,437
¡Dudo en probar con otra!
326
00:26:25,125 --> 00:26:26,625
Didi, vámonos.
327
00:26:29,551 --> 00:26:31,260
¡Sé quién le chismeó!
328
00:26:31,375 --> 00:26:32,875
Debió ser el conductor.
329
00:26:33,616 --> 00:26:36,491
Ha trabajado con
toda la familia Chiao.
330
00:26:37,612 --> 00:26:39,612
El nuevo bebé de la Séptima Señora
331
00:26:39,921 --> 00:26:41,749
debe estar en su lista también.
332
00:26:41,750 --> 00:26:43,550
¡Tuvo al conductor también!
333
00:26:44,125 --> 00:26:46,609
He sido demasiado amable con ella.
334
00:26:47,375 --> 00:26:48,541
La he mimado.
335
00:26:48,542 --> 00:26:50,750
Será duro su regreso a casa.
336
00:26:50,775 --> 00:26:52,148
¿Amable? ¿Amable?
337
00:26:52,173 --> 00:26:54,374
- ¿Hablo de su "amabilidad"?
- ¡Didi!
338
00:26:54,375 --> 00:26:57,007
- ¿Qué?
- ¡Di lo que quieras!
339
00:26:57,750 --> 00:26:59,583
¡Habla con la prensa!
340
00:26:59,917 --> 00:27:02,624
Siempre me sirve la publicidad.
341
00:27:02,625 --> 00:27:05,291
- ¿Cree que no me atrevería?
- ¡Vamos a casa!
342
00:27:05,292 --> 00:27:07,203
- Bien.
- No le pegue a la niña.
343
00:27:07,236 --> 00:27:09,031
No hay necesidad de golpearla.
344
00:27:09,312 --> 00:27:10,789
Yo fui quien la malcrió.
345
00:27:11,526 --> 00:27:12,526
Solo váyanse.
346
00:27:13,260 --> 00:27:14,260
Es mi culpa.
347
00:27:14,625 --> 00:27:16,749
¡Me voy! ¡Me voy!
348
00:27:16,750 --> 00:27:20,109
¡Podría pasar toda mi vida
aquí y no llegar a ningún lado!
349
00:27:45,711 --> 00:27:47,071
DOS MESES DESPUÉS
350
00:27:47,500 --> 00:27:49,460
Tal vez deberías vestirte primero.
351
00:27:49,485 --> 00:27:51,443
Podrías despeinarte otra vez.
352
00:27:52,195 --> 00:27:53,862
Encuéntrame algo sencillo.
353
00:27:53,887 --> 00:27:56,304
Tenemos práctica de coro hoy.
354
00:27:57,083 --> 00:27:58,917
No les gustaría algo llamativo.
355
00:28:00,125 --> 00:28:01,351
No lo entiendo.
356
00:28:01,500 --> 00:28:02,582
No eres cristiana.
357
00:28:02,729 --> 00:28:04,748
Entonces, ¿por qué unirte al coro?
358
00:28:05,375 --> 00:28:07,500
Estás tan ocupada todo el día.
359
00:28:07,667 --> 00:28:10,781
Y de noche te sientas a estudiar.
360
00:28:11,500 --> 00:28:12,528
Mírate.
361
00:28:12,553 --> 00:28:16,542
En dos semanas de estudiar
para exámenes te has agotado.
362
00:28:16,905 --> 00:28:18,738
No quiero desalentarte, pero
363
00:28:18,864 --> 00:28:20,823
¿qué pasará cuando te gradúes?
364
00:28:21,104 --> 00:28:23,536
Sigues en preparatoria.
365
00:28:24,051 --> 00:28:26,091
Aquí solo hay una universidad.
366
00:28:26,333 --> 00:28:28,473
¡Muchos graduados no hallan trabajo!
367
00:28:28,518 --> 00:28:29,768
Si te contratan
368
00:28:29,823 --> 00:28:31,197
ganas solo 50 al mes
369
00:28:31,222 --> 00:28:33,680
en la escuela primaria de un convento
370
00:28:33,792 --> 00:28:35,911
intimidada por monjas extranjeras.
371
00:28:36,273 --> 00:28:37,565
¡No vale la pena!
372
00:28:38,088 --> 00:28:39,796
¿Crees que no lo he pensado?
373
00:28:40,585 --> 00:28:42,335
Voy paso a paso.
374
00:28:44,026 --> 00:28:46,330
No me importa que hables con franqueza.
375
00:28:46,500 --> 00:28:48,041
Solo estoy pensando en ti.
376
00:28:48,042 --> 00:28:50,292
Usa las oportunidades que hay aquí.
377
00:28:50,434 --> 00:28:51,725
Mira a tu alrededor
378
00:28:51,812 --> 00:28:53,518
y encuentra alguien adecuado.
379
00:28:54,812 --> 00:28:57,627
- ¿Hablas de los amigos de la tía?
- Claro.
380
00:28:59,059 --> 00:29:00,225
Sus amigos
381
00:29:00,422 --> 00:29:02,922
son playboys
382
00:29:03,339 --> 00:29:05,464
o viejos llenos de concubinas.
383
00:29:05,572 --> 00:29:07,642
Algunos son oficiales del ejército.
384
00:29:07,698 --> 00:29:11,408
Pero entre mayor es el rango
menos se mezclan con los lugareños.
385
00:29:11,800 --> 00:29:13,216
Esto es Hong Kong.
386
00:29:13,877 --> 00:29:15,377
¡Ahora entiendo!
387
00:29:15,917 --> 00:29:18,357
No es de extrañar
que te unieras al coro
388
00:29:18,512 --> 00:29:20,346
aunque estés ocupada.
389
00:29:20,708 --> 00:29:24,375
He oído que muchos estudiantes
universitarios también se unen.
390
00:29:42,577 --> 00:29:43,952
Tu tía es rica.
391
00:29:44,453 --> 00:29:45,995
El rico era mi viejo tío.
392
00:29:46,129 --> 00:29:50,546
Uno de los principales magnates de
Hong Kong. Dejó sus propiedades a mi tía.
393
00:29:51,038 --> 00:29:53,663
- ¿Tu tío era Liang Jiteng?
- ¿Como supiste?
394
00:29:53,801 --> 00:29:56,635
La placa dice "Liang",
y dos más dos son cuatro.
395
00:29:56,958 --> 00:29:59,166
Se sabe que Liang tenía una mansión
396
00:29:59,167 --> 00:30:01,041
llamada 'La Logia Blanca'
397
00:30:01,127 --> 00:30:02,668
¡Así que era tu tío!
398
00:30:02,788 --> 00:30:04,537
No mi verdadero tío.
399
00:30:04,570 --> 00:30:06,343
Mi tía no era su esposa legal.
400
00:30:06,745 --> 00:30:08,661
Pero tú eres su sobrina.
401
00:30:09,671 --> 00:30:11,588
Ella es ella y yo soy yo.
402
00:30:31,417 --> 00:30:33,792
- Tía.
- Suban, los llevo.
403
00:30:36,872 --> 00:30:38,286
Weilong, sube al frente.
404
00:30:39,500 --> 00:30:40,625
Hola, señora Liang.
405
00:30:49,708 --> 00:30:51,000
¿Cómo te llamas?
406
00:30:51,333 --> 00:30:52,375
Lo Siu-Lun.
407
00:30:52,583 --> 00:30:54,542
- ¿Estudiante universitario?
- Sí.
408
00:30:55,375 --> 00:30:57,542
- ¿De qué año?
- Tercer año.
409
00:30:58,083 --> 00:31:00,042
- ¿Qué estudias?
- Medicina.
410
00:31:01,435 --> 00:31:03,144
¿Y cuándo te gradúas?
411
00:31:03,643 --> 00:31:06,426
Quiero una pasantía
en un hospital de la misión.
412
00:31:06,542 --> 00:31:09,083
¿Has pensado en estudiar en el extranjero?
413
00:31:09,363 --> 00:31:11,822
Lo he pensado pero no puedo.
414
00:31:12,667 --> 00:31:16,049
Tengo hermanos y hermanas.
Tendré que apoyar sus estudios.
415
00:31:16,965 --> 00:31:18,507
El dinero no importa.
416
00:31:18,804 --> 00:31:20,721
Lo precioso es el talento.
417
00:31:22,851 --> 00:31:25,158
Weilong, habrá una fiesta en el jardín.
418
00:31:25,183 --> 00:31:28,038
Invita a tus amigos del coro.
419
00:31:28,320 --> 00:31:29,528
Gracias, tía.
420
00:31:33,375 --> 00:31:35,082
Aún son niños.
421
00:31:35,083 --> 00:31:36,874
Se enteran de una fiesta
422
00:31:36,875 --> 00:31:38,792
y se emocionan.
423
00:31:39,292 --> 00:31:41,208
Gracias, tía.
424
00:32:49,183 --> 00:32:50,225
Pobrecita.
425
00:32:50,351 --> 00:32:53,083
Apenas tiene oportunidad
de presumir su francés.
426
00:32:53,125 --> 00:32:54,333
Se lo dejaré a ella.
427
00:32:55,973 --> 00:32:57,723
- ¿Tienes calor?
- Estoy bien.
428
00:32:58,894 --> 00:33:00,393
¡Aquí está el postre!
429
00:33:00,763 --> 00:33:02,691
Los niños aman los dulces.
430
00:33:02,716 --> 00:33:05,308
- Gracias, tía.
- ¿Quieres chocolate o queso?
431
00:33:05,333 --> 00:33:06,792
- Esto luce bien.
- Adelante.
432
00:33:07,109 --> 00:33:08,109
Yo no.
433
00:33:08,387 --> 00:33:09,429
Subí de peso.
434
00:33:10,784 --> 00:33:11,784
Disfruta.
435
00:33:12,051 --> 00:33:13,051
Gracias.
436
00:33:15,458 --> 00:33:16,458
Pruébalo.
437
00:33:16,911 --> 00:33:19,328
Es el mejor pastelero de Hong Kong.
438
00:33:19,507 --> 00:33:20,674
Gracias, tía.
439
00:33:24,760 --> 00:33:26,468
- ¿Está rico?
- ¡Delicioso!
440
00:33:26,659 --> 00:33:27,659
¿En serio?
441
00:33:29,312 --> 00:33:30,580
Entonces lo probaré.
442
00:33:33,620 --> 00:33:35,079
Está muy sabroso.
443
00:33:43,567 --> 00:33:44,973
Gracias por invitarnos.
444
00:33:45,711 --> 00:33:46,878
De nada.
445
00:33:47,838 --> 00:33:49,838
Ven a visitarnos cuando quieras.
446
00:34:05,708 --> 00:34:06,874
¡Kitty!
447
00:34:06,875 --> 00:34:08,250
¿Qué hacías?
448
00:34:08,333 --> 00:34:09,541
¡Bailar!
449
00:34:09,542 --> 00:34:12,583
¡Debes mostrarnos!
450
00:34:48,789 --> 00:34:51,210
Me gusta el tenis, pero no soy muy buena.
451
00:34:51,510 --> 00:34:52,510
Podría enseñarte.
452
00:34:52,625 --> 00:34:55,218
- ¡Espléndido!
- Le enseñé a Weilong a jugar.
453
00:34:59,476 --> 00:35:03,593
En cuanto a apariencia, carácter y
educación, ¿cómo se compara contigo?
454
00:35:06,179 --> 00:35:07,780
¡Somos especies diferentes!
455
00:35:08,468 --> 00:35:10,179
¡Así que admites la derrota!
456
00:35:31,106 --> 00:35:32,404
¿Tú eres George?
457
00:35:34,330 --> 00:35:36,291
¿Por qué nadie nos ha presentado?
458
00:35:44,838 --> 00:35:46,314
¿Por qué me miras así?
459
00:35:46,526 --> 00:35:49,401
¿Soy como una espina en tu ojo?
460
00:35:50,754 --> 00:35:52,296
Lo eres.
461
00:35:52,684 --> 00:35:54,809
¡Una que nunca podré sacar!
462
00:35:55,460 --> 00:35:57,705
La guardaré como
un recuerdo preciado.
463
00:35:59,069 --> 00:36:00,611
Eres muy gracioso.
464
00:36:04,333 --> 00:36:05,333
Soy un tonto.
465
00:36:06,156 --> 00:36:09,007
¿Por qué no sabía que
había alguien como tú aquí?
466
00:36:09,780 --> 00:36:12,552
Guarda tu dulce charla para mi tía.
467
00:36:12,771 --> 00:36:14,017
Está molesta contigo.
468
00:36:14,159 --> 00:36:16,992
No hablemos de ella,
hablemos de nosotros.
469
00:36:17,921 --> 00:36:19,421
Podría habérmela perdido.
470
00:36:20,518 --> 00:36:21,518
¿Perderte qué?
471
00:36:21,708 --> 00:36:22,750
Esta oportunidad.
472
00:36:24,333 --> 00:36:25,333
¡En serio!
473
00:36:25,375 --> 00:36:27,458
Es un verdadero golpe de suerte.
474
00:36:27,831 --> 00:36:29,747
Quizás nacimos en la misma era,
475
00:36:30,575 --> 00:36:32,707
pero si hubiera nacido 20 años antes
476
00:36:33,421 --> 00:36:34,837
no seria tan malo.
477
00:36:34,862 --> 00:36:36,695
Estaría bien que fuera mayor.
478
00:36:37,027 --> 00:36:38,863
Pero si tú fueras 20 años mayor
479
00:36:38,888 --> 00:36:40,841
- Entonces nosotros...
- Sería
480
00:36:42,898 --> 00:36:45,065
igual que mi tía y tú.
481
00:37:49,903 --> 00:37:53,215
Llevas toda la tarde entreteniendo
a esta gente aburrida.
482
00:37:53,285 --> 00:37:54,910
¿Descansamos un rato?
483
00:37:59,026 --> 00:38:00,526
Ahora que lo mencionas,
484
00:38:01,129 --> 00:38:02,921
estoy un poco cansada,
485
00:38:26,999 --> 00:38:29,374
así que nos sentamos en silencio.
486
00:38:30,600 --> 00:38:32,340
Como si estuviéramos de luto.
487
00:38:34,796 --> 00:38:37,163
Cuando dos personas se sientan juntas,
488
00:38:37,596 --> 00:38:39,679
¿tienen que hablar?
489
00:38:41,385 --> 00:38:43,343
Sería mejor si habláramos.
490
00:38:45,746 --> 00:38:47,788
Ya que insistes,
491
00:38:49,430 --> 00:38:51,597
te hablaré en portugués.
492
00:38:52,990 --> 00:38:55,722
“El amor es un fuego
que arde sin ser visto”
493
00:38:56,132 --> 00:38:58,981
“Una herida que duele pero no se siente”
494
00:38:59,879 --> 00:39:02,340
“Un contento siempre descontento”
495
00:39:04,312 --> 00:39:07,187
“Un dolor que ruge sin herir”.
496
00:39:08,856 --> 00:39:09,926
No te entendí.
497
00:39:10,257 --> 00:39:11,965
Tal vez me estás maldiciendo.
498
00:39:13,552 --> 00:39:15,552
¿Sonó como una maldición?
499
00:39:16,432 --> 00:39:17,438
No.
500
00:39:17,463 --> 00:39:19,338
No me atrevería.
501
00:39:19,879 --> 00:39:21,613
Te lo traduciré.
502
00:39:22,769 --> 00:39:24,276
¿Quién quiere oírlo?
503
00:39:25,530 --> 00:39:26,909
Lo haré de todos modos.
504
00:39:28,167 --> 00:39:29,167
No te escucharé.
505
00:39:31,581 --> 00:39:33,659
No soy lo suficientemente valiente.
506
00:39:37,625 --> 00:39:38,945
En realidad, significa…
507
00:39:39,750 --> 00:39:41,208
¡Sabes beber!
508
00:39:41,702 --> 00:39:44,534
Weilong, busca a Kitty para
que toque una melodía
509
00:39:44,559 --> 00:39:47,708
- La fiesta necesita animarse.
- Por supuesto.
510
00:40:16,083 --> 00:40:17,957
Jefe de supervisión.
511
00:40:17,958 --> 00:40:19,041
Sí, Señorita.
512
00:40:19,042 --> 00:40:20,499
Mañana habrá invitados.
513
00:40:20,590 --> 00:40:25,309
Mi tía quiere que tu chef les enseñe
a nuestros cocineros a hacer pasteles.
514
00:40:25,375 --> 00:40:27,489
Sus deseos son órdenes.
515
00:40:27,708 --> 00:40:30,879
- Dígale a su tía que nos haremos cargo.
- ¡Weilong!
516
00:40:31,625 --> 00:40:33,249
- Kitty.
- ¿Viniste a verme?
517
00:40:33,250 --> 00:40:35,582
- Le hago un mandado a mi tía.
- Espera.
518
00:40:35,583 --> 00:40:39,291
Aún no puedo volver,
la tía está tomando el té con Lo.
519
00:40:39,315 --> 00:40:41,398
Entra, podemos tomar té también.
520
00:40:48,702 --> 00:40:54,077
Esa imagen de la Virgen María
la colgó ahí mi madre hace mucho tiempo.
521
00:40:54,622 --> 00:40:58,414
Ella ahora podría estar
pastoreando ovejas en Fátima.
522
00:41:00,910 --> 00:41:02,160
¿La extrañas?
523
00:41:04,254 --> 00:41:06,046
En realidad no la recuerdo.
524
00:41:06,417 --> 00:41:08,159
Mi hermano probablemente sí.
525
00:41:09,143 --> 00:41:11,976
Pero a él no parece importarle mucho.
526
00:41:16,660 --> 00:41:17,785
En realidad,
527
00:41:17,994 --> 00:41:19,619
creo que hoy viniste
528
00:41:19,720 --> 00:41:21,595
a ver a mi hermano.
529
00:41:22,924 --> 00:41:25,257
Vine a verte a ti, ¡te amo!
530
00:41:26,958 --> 00:41:28,910
¡No te enredes con mi hermano!
531
00:41:28,987 --> 00:41:30,903
No es buena idea.
532
00:41:31,114 --> 00:41:32,739
No me he enredado con él.
533
00:41:32,940 --> 00:41:34,772
No, pero él lo va a intentar.
534
00:41:34,913 --> 00:41:36,371
¿Cual es la diferencia?
535
00:41:38,026 --> 00:41:39,026
Weilong,
536
00:41:39,292 --> 00:41:40,417
no lo entiendes.
537
00:41:40,754 --> 00:41:42,088
Los chicos mestizos,
538
00:41:42,405 --> 00:41:45,198
incluso los mejores,
tienden a ser malhumorados,
539
00:41:45,739 --> 00:41:47,699
a veces incluso un poco malvados.
540
00:41:58,781 --> 00:42:00,406
Mademoiselles,
541
00:42:01,111 --> 00:42:02,949
lamento haberles hecho esperar.
542
00:42:04,375 --> 00:42:05,708
¿Champagne?
543
00:42:11,395 --> 00:42:12,479
¿Champagne?
544
00:42:16,988 --> 00:42:19,744
¿Bebes? Te ves bastante joven.
¿Qué edad tienes?
545
00:42:19,910 --> 00:42:22,893
No importa, el champán
no es fuerte. Estarás bien.
546
00:42:23,836 --> 00:42:24,836
Espera.
547
00:42:25,359 --> 00:42:27,249
¡Ni siquiera sabes cómo hacerlo!
548
00:42:27,250 --> 00:42:28,250
Permíteme.
549
00:42:32,934 --> 00:42:33,934
¡Voilá!
550
00:42:38,593 --> 00:42:39,843
Madame, gracias.
551
00:42:51,871 --> 00:42:52,871
Madame.
552
00:42:58,042 --> 00:42:59,500
¿Champagne?
553
00:43:04,416 --> 00:43:05,832
¿Quieres una gota, Kuen?
554
00:43:06,896 --> 00:43:07,896
Es broma.
555
00:43:10,411 --> 00:43:12,010
Sé que debes trabajar.
556
00:43:16,786 --> 00:43:18,629
¡Kitty! Ven.
557
00:43:20,348 --> 00:43:21,598
Mi amigo me llama.
558
00:43:22,250 --> 00:43:23,375
Lo que te dije,
559
00:43:23,878 --> 00:43:25,086
¡no lo olvides!
560
00:43:26,036 --> 00:43:27,036
¿Qué le dijiste?
561
00:43:27,880 --> 00:43:29,065
No te voy a decir.
562
00:43:31,934 --> 00:43:33,471
Tengo una sorpresa para ti.
563
00:43:40,325 --> 00:43:41,325
Sígueme.
564
00:43:46,931 --> 00:43:47,931
Siéntate.
565
00:43:56,565 --> 00:43:57,978
¿Está es tu habitación?
566
00:43:58,491 --> 00:43:59,491
Ábrelo.
567
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
Mira adentro.
568
00:44:11,018 --> 00:44:12,018
¡No tengas miedo!
569
00:44:12,043 --> 00:44:15,049
No tengas miedo, lo tengo
hace tres años. No muerde.
570
00:45:56,552 --> 00:45:58,011
¿Era de tu madre?
571
00:46:01,327 --> 00:46:02,702
Sí, el cepillo de mamá.
572
00:46:07,917 --> 00:46:09,000
¿La extrañas?
573
00:47:11,270 --> 00:47:13,562
Mi mamá tiene un tocador de boj.
574
00:47:14,042 --> 00:47:16,043
Tiene una olla en forma de durazno
575
00:47:16,593 --> 00:47:18,176
llena de talco para bebés.
576
00:47:20,917 --> 00:47:22,411
Nuestra casa en Shanghai
577
00:47:23,125 --> 00:47:25,000
no es tan grande como la tuya.
578
00:47:25,948 --> 00:47:27,989
Es una casa de tres pisos.
579
00:47:30,713 --> 00:47:33,671
Hay un calendario con la
foto de una chica bonita.
580
00:47:34,682 --> 00:47:38,515
Mamá siempre escribe
números de teléfono en él.
581
00:47:39,073 --> 00:47:42,168
El de la agencia de empleo,
la leche de soya
582
00:47:42,417 --> 00:47:45,574
y los números de mis otras tías.
583
00:47:47,042 --> 00:47:49,809
El cuarto de mis padres
está en el segundo piso.
584
00:47:50,112 --> 00:47:53,362
En el tercero tienen cuartos
mi hermano y mi tía,
585
00:47:53,875 --> 00:47:56,215
y mi hermanita y yo compartimos cuarto.
586
00:47:57,417 --> 00:47:59,667
Compartimos una cama de hierro negro.
587
00:48:01,419 --> 00:48:02,878
Nuestro cobertor
588
00:48:03,792 --> 00:48:05,375
es blanco con rayas rojas.
589
00:48:10,625 --> 00:48:12,125
Quiero esa cama de hierro.
590
00:48:12,292 --> 00:48:15,473
Pídele a tu hermana que salga
para que durmamos juntos.
591
00:49:29,792 --> 00:49:30,792
¿Hola?
592
00:49:32,375 --> 00:49:33,458
¡Tío!
593
00:49:36,588 --> 00:49:37,588
Espera.
594
00:49:55,447 --> 00:49:56,447
Tu botón.
595
00:50:05,359 --> 00:50:06,567
¿Cuál es la urgencia?
596
00:50:06,745 --> 00:50:08,036
¿Qué pasa?
597
00:50:09,979 --> 00:50:11,186
¿Weilong?
598
00:50:11,250 --> 00:50:12,542
Regresará pronto
599
00:50:18,542 --> 00:50:19,625
Por aquí.
600
00:50:21,493 --> 00:50:22,629
¡Espera un momento!
601
00:50:48,292 --> 00:50:49,721
¿Por qué tardaste tanto?
602
00:50:55,020 --> 00:50:56,269
Cámbiate de prisa.
603
00:50:56,294 --> 00:50:57,676
El tío Situ te necesita.
604
00:50:58,805 --> 00:51:00,555
¿Podría escabullirme?
605
00:51:00,648 --> 00:51:01,648
¡No!
606
00:51:02,833 --> 00:51:03,833
Estoy agotada.
607
00:51:05,000 --> 00:51:06,125
¿Quién no?
608
00:51:25,958 --> 00:51:26,958
Enciende el auto.
609
00:51:33,859 --> 00:51:35,624
“Hay un puerto a 30 km de Roma
610
00:51:35,625 --> 00:51:38,500
llamado Ostia, construido en el siglo IV
611
00:51:38,546 --> 00:51:39,999
y abandonado hace mucho.
612
00:51:40,000 --> 00:51:41,916
Pero en las ruinas
613
00:51:41,917 --> 00:51:45,042
aún se pueden ver suelos
de mosaico en blanco y negro."
614
00:51:45,364 --> 00:51:46,820
En el siglo IV, Hong Kong
615
00:51:47,320 --> 00:51:49,734
probablemente aún
era una roca bajo el mar.
616
00:51:50,237 --> 00:51:53,362
Hoy en día hay un gran
mercado para los mosaicos.
617
00:51:54,083 --> 00:51:56,124
Es por el clima de aquí.
618
00:51:56,125 --> 00:51:57,374
Es húmedo y ventoso.
619
00:51:57,375 --> 00:51:59,874
No solo los usamos para pisos,
620
00:51:59,875 --> 00:52:02,208
sino también para paredes y fachadas.
621
00:52:04,292 --> 00:52:05,832
“En el siglo IV
622
00:52:05,833 --> 00:52:08,582
Hong Kong aún era
una roca bajo el océano.
623
00:52:08,583 --> 00:52:11,332
Ahora es un gran cliente de mosaicos
624
00:52:11,333 --> 00:52:13,895
porque el clima aquí es húmedo y ventoso.
625
00:52:13,971 --> 00:52:17,145
Los suelos se pavimentan
mejor con mosaicos.”
626
00:52:18,125 --> 00:52:21,691
¿Por qué el Sr. Cheng no ha llegado?
Hay un concurso de polo.
627
00:52:22,583 --> 00:52:23,999
¿Y George?
628
00:52:24,000 --> 00:52:26,957
Se fue con su padre,
629
00:52:27,035 --> 00:52:29,077
como siempre lo hace.
630
00:52:29,750 --> 00:52:30,750
No es su padre.
631
00:52:30,751 --> 00:52:32,875
¡Más dinero para su bolsillo!
632
00:52:34,250 --> 00:52:35,910
Es hijo de su padre.
633
00:52:36,458 --> 00:52:38,480
Entre más pleitos, mejor.
634
00:52:46,750 --> 00:52:48,291
¿Ella es su hija?
635
00:52:48,292 --> 00:52:49,957
Ojalá lo fuera.
636
00:52:49,958 --> 00:52:52,542
¿Pero ella estaría de acuerdo?
637
00:52:53,390 --> 00:52:54,765
Gracias.
638
00:52:57,958 --> 00:53:00,125
Señor, ¿compra unos cigarrillos?
639
00:53:20,958 --> 00:53:23,542
Esos azulejos de color
rojo rosa que elegí
640
00:53:23,917 --> 00:53:26,292
se ven mal ahora que están en la pared.
641
00:53:26,542 --> 00:53:29,000
Como una cueva de sangre. Es inquietante.
642
00:53:30,622 --> 00:53:34,039
Algunos comerciantes
usan pequeños trucos
643
00:53:34,750 --> 00:53:36,250
para realizar sus ventas.
644
00:53:36,917 --> 00:53:38,042
El hecho es que
645
00:53:39,569 --> 00:53:42,152
cuando las baldosas se fijan y se enlechan
646
00:53:43,167 --> 00:53:44,667
su color se oscurece.
647
00:53:45,187 --> 00:53:46,895
Por eso no se ven tan bien.
648
00:53:47,583 --> 00:53:49,625
Esperaba que decidieras por mí,
649
00:53:49,926 --> 00:53:51,801
pero no volviste de Shantou,
650
00:53:52,003 --> 00:53:53,481
así que yo misma decidí.
651
00:53:55,609 --> 00:53:57,109
Eres demasiado
652
00:53:57,417 --> 00:53:58,708
impaciente.
653
00:53:59,574 --> 00:54:01,238
¿Es a modo de disculpa?
654
00:54:01,750 --> 00:54:03,042
¡Me gusta!
655
00:54:03,125 --> 00:54:04,583
¡Mira esto!
656
00:54:06,535 --> 00:54:08,076
¿Quién es el impaciente?
657
00:54:08,233 --> 00:54:11,530
¡Ni siquiera estamos en casa
y estás repartiendo regalos!
658
00:54:12,643 --> 00:54:13,643
Te queda.
659
00:54:17,330 --> 00:54:18,705
Señorita Weilong,
660
00:54:18,996 --> 00:54:20,746
no puede negarme este honor.
661
00:54:21,116 --> 00:54:23,074
Permítanme explicarle.
662
00:54:23,917 --> 00:54:25,750
Estas dos son un par,
663
00:54:26,233 --> 00:54:28,233
no podría separarlas.
664
00:54:28,495 --> 00:54:31,479
Por eso le doy
una a tu tía y la otra a ti.
665
00:54:31,998 --> 00:54:34,612
Un día la de tu tía será
tuya de todos modos.
666
00:54:35,375 --> 00:54:37,987
Así que en realidad no importa.
667
00:54:38,210 --> 00:54:40,683
Pero es demasiado cara,
no puedo aceptarla.
668
00:54:40,958 --> 00:54:43,604
Nunca debes rechazar
el regalo de un mayor.
669
00:54:43,965 --> 00:54:45,805
Solo debes decir "gracias",
670
00:54:48,062 --> 00:54:49,978
Realmente no has visto el mundo.
671
00:54:50,026 --> 00:54:51,995
¡Qué comportamiento tan mezquino!
672
00:54:53,292 --> 00:54:55,000
Se lo agradezco sinceramente.
673
00:55:53,375 --> 00:55:56,250
Como dicen, “¡A beber y divertirse!”
674
00:55:57,083 --> 00:55:58,083
Weilong.
675
00:55:58,208 --> 00:55:59,918
Lávate los pies, cámbiate
676
00:55:59,958 --> 00:56:01,458
y baja a tomar un brandy.
677
00:56:01,859 --> 00:56:03,151
No te resfríes.
678
00:56:03,687 --> 00:56:04,687
Weilong.
679
00:56:05,417 --> 00:56:06,750
Baja a tomar un trago.
680
00:56:32,331 --> 00:56:33,331
Toma.
681
00:56:34,122 --> 00:56:35,122
Gracias.
682
00:56:49,792 --> 00:56:51,409
- George
- ¿Sí?
683
00:56:53,750 --> 00:56:56,958
¿Alguna vez has hecho
planes para tu futuro?
684
00:56:58,945 --> 00:56:59,987
Sí, por supuesto.
685
00:57:01,250 --> 00:57:02,542
Por ejemplo, mi plan
686
00:57:04,458 --> 00:57:06,239
para esta noche es verte
687
00:57:06,458 --> 00:57:08,292
mientras la luna brille.
688
00:57:08,833 --> 00:57:10,500
Me refiero a más adelante.
689
00:57:12,460 --> 00:57:14,890
No me gusta pensar tan adelantado.
690
00:57:15,016 --> 00:57:16,381
Como sea, no tiene caso.
691
00:57:23,109 --> 00:57:25,171
Por ejemplo, cuando mi padre muera…
692
00:57:25,359 --> 00:57:26,401
¡No digas eso!
693
00:57:28,125 --> 00:57:29,458
Cuando mi padre muera
694
00:57:30,167 --> 00:57:34,054
va a dejar una docena de concubinas,
¡y la misma cantidad de hijos!
695
00:57:34,917 --> 00:57:38,480
Incluso su favorito no obtendrá
mucho. ¿Qué esperanza tengo?
696
00:57:40,417 --> 00:57:42,107
Por eso nunca pienso en eso.
697
00:57:43,543 --> 00:57:46,163
¿Alguna vez has pensado
en tratar de trabajar
698
00:57:46,417 --> 00:57:47,750
y mantenerte?
699
00:57:50,167 --> 00:57:51,167
No.
700
00:57:52,750 --> 00:57:54,000
No puedo mantenerme.
701
00:57:56,918 --> 00:57:57,918
¡Oigan!
702
00:57:58,125 --> 00:57:59,125
¡Aquí!
703
00:58:03,739 --> 00:58:04,949
- ¿Son dulces?
- Sí.
704
00:58:04,974 --> 00:58:06,356
¿En serio? ¡Weilong!
705
00:58:06,604 --> 00:58:09,098
- ¡Ven a probar!
- Las cultivamos nosotros.
706
00:58:10,833 --> 00:58:11,833
Son muy dulces.
707
00:58:13,125 --> 00:58:14,125
¡Maravilloso!
708
00:58:16,000 --> 00:58:17,000
Hermana.
709
00:58:17,112 --> 00:58:18,195
Ven a probar.
710
00:58:18,875 --> 00:58:19,875
Es fruta amarilla.
711
00:58:20,792 --> 00:58:21,898
Dice que es dulce.
712
00:58:21,923 --> 00:58:22,933
Toma otra.
713
00:58:22,958 --> 00:58:23,958
Una más.
714
00:58:24,000 --> 00:58:26,083
- Gracias.
- Maravilloso.
715
00:58:44,542 --> 00:58:46,000
Necesito decirte algo.
716
00:58:48,687 --> 00:58:49,687
¿Qué es?
717
00:58:53,877 --> 00:58:55,666
No tengo intención de casarme.
718
00:59:01,971 --> 00:59:04,304
Si me casara, no funcionaría.
719
00:59:05,167 --> 00:59:08,375
Hasta llegar a los cincuenta
sería un marido inútil.
720
00:59:11,005 --> 00:59:13,403
Lo digo en serio,
te lo digo sinceramente
721
00:59:15,208 --> 00:59:16,872
porque eres una buena chica.
722
00:59:17,343 --> 00:59:19,091
No pierdas tu tiempo conmigo.
723
00:59:22,132 --> 00:59:23,174
No lo hago.
724
00:59:25,452 --> 00:59:28,474
Volvamos a subir.
Lo haré, aunque tú no lo hagas.
725
00:59:29,583 --> 00:59:31,421
No puedo prometerte matrimonio.
726
00:59:32,208 --> 00:59:33,832
No puedo prometerte amor.
727
00:59:33,833 --> 00:59:35,124
Pero puedo prometer
728
00:59:35,125 --> 00:59:36,375
hacerte feliz.
729
00:59:38,839 --> 00:59:40,309
¿De qué estás hablando?
730
00:59:41,875 --> 00:59:45,411
Puedo prometerte felicidad.
¿No es eso lo más raro del mundo?
731
00:59:47,929 --> 00:59:49,238
¿Me vas a hacer feliz?
732
00:59:50,567 --> 00:59:51,863
Me estas torturando.
733
00:59:56,450 --> 00:59:57,534
Esto no es tortura.
734
00:59:59,464 --> 01:00:00,714
No te estoy torturando.
735
01:00:18,028 --> 01:00:20,152
Habrá una luna brillante esta noche.
736
01:00:27,886 --> 01:00:28,886
¿Qué sucede?
737
01:00:28,911 --> 01:00:29,911
¿Tienes miedo?
738
01:00:31,008 --> 01:00:32,050
¿Miedo de mi?
739
01:00:35,065 --> 01:00:36,523
No te tengo miedo.
740
01:00:38,262 --> 01:00:40,304
Tengo miedo de mí misma.
741
01:00:41,512 --> 01:00:43,371
Temo estar perdiendo la cabeza.
742
01:00:45,223 --> 01:00:46,432
No tengas miedo.
743
01:00:47,741 --> 01:00:49,459
No estás perdiendo la cabeza.
744
01:00:50,793 --> 01:00:51,793
Tú no.
745
01:00:51,951 --> 01:00:53,409
Aún no.
746
01:00:54,583 --> 01:00:57,125
Me dices tantas tonterías.
747
01:00:58,824 --> 01:01:00,605
¿Por qué tengo que escucharte?
748
01:04:33,292 --> 01:04:34,667
Me estabas esperando.
749
01:04:37,958 --> 01:04:39,042
Te burlas de mí.
750
01:04:40,125 --> 01:04:41,208
¿Yo?
751
01:04:42,828 --> 01:04:44,578
¡Todos ustedes!
752
01:04:46,708 --> 01:04:48,145
Estás exhausta, Weilong.
753
01:04:50,129 --> 01:04:51,463
Necesitas ser feliz.
754
01:04:55,000 --> 01:04:56,457
Tu tía no te quiere.
755
01:04:56,458 --> 01:04:57,917
Yo te puedo hacer feliz.
756
01:04:59,000 --> 01:05:00,250
Solo yo.
757
01:05:02,111 --> 01:05:03,444
Yo puedo hacerlo.
758
01:05:06,958 --> 01:05:08,000
Tú lo sabes.
759
01:05:08,721 --> 01:05:10,179
Lo sabes todo.
760
01:05:11,750 --> 01:05:12,750
Lo sé.
761
01:05:14,125 --> 01:05:16,292
Lo sé.
762
01:07:52,917 --> 01:07:54,333
¿Estás feliz?
763
01:07:59,163 --> 01:08:00,921
Weilong, eres demasiado buena.
764
01:08:05,633 --> 01:08:06,633
Cásate conmigo.
765
01:08:12,968 --> 01:08:14,010
Ámame.
766
01:08:16,010 --> 01:08:18,432
Eres la única a quien no le puedo mentir.
767
01:08:27,792 --> 01:08:28,792
Lo siento.
768
01:09:02,288 --> 01:09:03,330
¡Me asustaste!
769
01:09:04,273 --> 01:09:05,690
¡Soy yo quien dice eso!
770
01:09:06,218 --> 01:09:07,385
Me hiciste saltar.
771
01:09:08,728 --> 01:09:09,728
Buenas noches.
772
01:09:09,753 --> 01:09:12,142
¿Qué le hicieron los Liang a tu familia?
773
01:09:12,167 --> 01:09:14,762
Acosaste a Didi
y ahora te metes con Weilong.
774
01:09:14,809 --> 01:09:17,018
Escucha, ella no es Didi.
775
01:09:17,250 --> 01:09:18,292
¡Cielos!
776
01:09:18,792 --> 01:09:20,208
¿Eres su vengadora?
777
01:09:26,504 --> 01:09:27,838
Mi querida niña,
778
01:09:28,262 --> 01:09:29,471
no te enojes.
779
01:09:29,953 --> 01:09:31,655
Esta es una pequeña muestra.
780
01:09:32,628 --> 01:09:34,086
Vamos, tómala.
781
01:09:34,753 --> 01:09:36,225
¿Dónde está tu bolsillo?
782
01:09:39,194 --> 01:09:41,125
¿Crees que me importa tu dinero?
783
01:09:46,111 --> 01:09:47,475
¿Qué es esa fragancia?
784
01:13:37,635 --> 01:13:40,082
¡Ni'er! ¡Tú sueles defenderte!
785
01:13:40,083 --> 01:13:42,676
- ¿Qué te sucede hoy?
- Deja que me golpee.
786
01:13:43,374 --> 01:13:44,565
Es patética.
787
01:13:57,401 --> 01:13:58,651
¿Qué está sucediendo?
788
01:14:03,083 --> 01:14:04,083
Dime qué pasa.
789
01:14:04,375 --> 01:14:06,458
Es temprano, Ni'er estaba lavando.
790
01:14:06,542 --> 01:14:09,838
La señorita se molestó por el ruido
y perdió los estribos.
791
01:14:15,083 --> 01:14:16,083
Vayan abajo.
792
01:14:21,417 --> 01:14:22,583
Tú, ven conmigo.
793
01:14:24,354 --> 01:14:25,687
Es muy raro.
794
01:14:26,902 --> 01:14:29,736
¿Qué tiene de bueno ese chico Chiao?
795
01:14:30,750 --> 01:14:33,333
Tú lo quieres, ella lo quiere.
796
01:14:35,273 --> 01:14:36,815
Cometí un gran error,
797
01:14:37,878 --> 01:14:39,169
merezco un castigo.
798
01:14:42,542 --> 01:14:44,370
Le serviré el resto de mi vida.
799
01:14:45,000 --> 01:14:46,292
Si no me cree
800
01:14:46,625 --> 01:14:48,432
hoy mismo haré
801
01:14:48,625 --> 01:14:50,083
un voto de castidad.
802
01:14:53,458 --> 01:14:55,417
No me has ofendido,
803
01:14:56,083 --> 01:14:57,333
sino a la señorita.
804
01:14:58,833 --> 01:15:00,723
Ya sea que te quedes o te vayas,
805
01:15:00,748 --> 01:15:02,664
ella debe decidirlo.
806
01:15:04,383 --> 01:15:07,591
La señorita vino
a usted en busca de ayuda
807
01:15:08,000 --> 01:15:09,958
y la Señora le da todo.
808
01:15:10,629 --> 01:15:12,866
La Señora debe tener la última palabra.
809
01:15:16,307 --> 01:15:17,963
Ya ves que es pobre,
810
01:15:18,164 --> 01:15:20,039
así que no merece respeto.
811
01:15:20,870 --> 01:15:22,703
La trato como familia.
812
01:15:27,971 --> 01:15:29,762
Si eso dice la Señora.
813
01:15:30,542 --> 01:15:31,542
Entonces
814
01:15:32,833 --> 01:15:34,708
no hay salida para mí.
815
01:15:37,958 --> 01:15:38,958
Puedes irte.
816
01:15:57,629 --> 01:15:59,463
Señorita, su desayuno.
817
01:16:41,750 --> 01:16:42,750
Weilong.
818
01:16:44,515 --> 01:16:46,307
¿Cómo puedes tratarme así?
819
01:16:49,020 --> 01:16:52,026
¿Cómo le explicaré a tu padre?
820
01:16:56,171 --> 01:16:58,004
Lo siento, tía.
821
01:17:00,708 --> 01:17:02,500
Confié demasiado en ti.
822
01:17:03,250 --> 01:17:05,703
No te vigilé lo suficiente y con este lío
823
01:17:09,125 --> 01:17:10,667
me vas a arruinar.
824
01:17:12,677 --> 01:17:13,677
Tía,
825
01:17:14,281 --> 01:17:15,781
fue mi error.
826
01:17:16,796 --> 01:17:18,397
No tiene que ver con usted.
827
01:17:20,000 --> 01:17:21,708
Volveré a Shanghai.
828
01:17:22,874 --> 01:17:24,456
Si se corre el chisme
829
01:17:24,791 --> 01:17:26,166
y mis padres se enteran
830
01:17:26,276 --> 01:17:28,221
juro que asumiré toda la culpa.
831
01:17:28,458 --> 01:17:30,624
Definitivamente ningún malentendido
832
01:17:30,625 --> 01:17:32,453
caerá ante la puerta de mi tía.
833
01:17:35,510 --> 01:17:36,885
Planeas irte a casa.
834
01:17:38,432 --> 01:17:39,765
Eso está muy bien.
835
01:17:41,064 --> 01:17:42,604
Pero ahora mismo
836
01:17:42,629 --> 01:17:44,296
no es momento de irte.
837
01:17:46,246 --> 01:17:48,080
No te detendré.
838
01:17:48,760 --> 01:17:51,343
Estoy lista para devolverte a tu padre.
839
01:17:51,722 --> 01:17:53,180
¿Pero acaso no sabes
840
01:17:54,347 --> 01:17:56,431
cómo circulan los chismes crueles?
841
01:17:57,937 --> 01:17:59,854
Incluso antes de llegar a casa,
842
01:18:00,611 --> 01:18:02,939
los rumores podrían estar difundiéndose
843
01:18:03,183 --> 01:18:05,206
llegando a oídos de tu padre.
844
01:18:05,487 --> 01:18:07,737
Fue mi error, asumiré la culpa.
845
01:18:08,997 --> 01:18:10,914
Arruinaste tus prospectos.
846
01:18:11,768 --> 01:18:14,559
Nunca te casarás con una persona decente.
847
01:18:15,356 --> 01:18:17,832
¿Quién puede decir dónde podrías terminar?
848
01:18:18,281 --> 01:18:20,176
No puedo hacer nada al respecto.
849
01:18:21,417 --> 01:18:22,500
De todos modos
850
01:18:26,793 --> 01:18:28,793
no quiero ver Hong Kong nunca más.
851
01:18:29,913 --> 01:18:30,955
Como desees.
852
01:18:43,354 --> 01:18:45,385
- Bienvenido, Sr. Situ.
- Hola.
853
01:18:47,940 --> 01:18:48,981
¡Regresaste!
854
01:18:49,083 --> 01:18:51,041
- ¿Te fue bien?
- Nada mal.
855
01:18:54,667 --> 01:18:55,667
¿Te comportaste?
856
01:18:56,125 --> 01:18:57,125
No.
857
01:18:57,958 --> 01:18:58,958
¿Y ella?
858
01:18:59,833 --> 01:19:00,875
¿Ella?
859
01:19:01,500 --> 01:19:02,581
Ella sí.
860
01:19:03,333 --> 01:19:04,542
¡Demasiado bien!
861
01:19:22,125 --> 01:19:23,367
Toma un poco de sopa.
862
01:20:20,667 --> 01:20:22,784
¿Ni siquiera puedes vigilarla bien?
863
01:20:23,214 --> 01:20:24,815
¿Por qué estás tan enojado?
864
01:20:25,476 --> 01:20:27,476
¿Es tuya o mía?
865
01:21:59,875 --> 01:22:01,542
¿Crees que tengo un burdel?
866
01:22:01,567 --> 01:22:04,292
- ¿Vas y vienes cuando quieres?
- ¿Cómo podría?
867
01:22:04,333 --> 01:22:08,043
Tu mansión es la mejor de Hong Kong.
Y la Señorita es tu tesoro.
868
01:22:08,372 --> 01:22:11,414
Entonces, ¿qué tienes
en mente para mi 'tesoro'?
869
01:22:13,583 --> 01:22:15,254
No soy experto en los chinos,
870
01:22:15,338 --> 01:22:18,151
pero lo he investigado.
871
01:22:19,417 --> 01:22:24,004
Si la familia de Weilong habla conmigo
sería para presionarme para que me case.
872
01:22:24,231 --> 01:22:26,273
Querrían silenciarlo todo.
873
01:22:26,708 --> 01:22:27,875
¿Casarte con ella?
874
01:22:32,289 --> 01:22:33,609
¿Te casarías con ella?
875
01:22:34,208 --> 01:22:35,832
¿No sabes mi respuesta?
876
01:22:35,833 --> 01:22:37,291
No tengo otra opción.
877
01:22:37,401 --> 01:22:41,359
No tengo dinero, vivo una vida cómoda.
Nací para ser yerno imperial.
878
01:22:41,518 --> 01:22:42,518
¡Sigue soñando!
879
01:22:43,190 --> 01:22:44,846
¿Qué emperador te aceptaría?
880
01:22:45,280 --> 01:22:47,697
Entonces es mejor que no me case.
881
01:22:49,372 --> 01:22:51,081
Entonces dile a Weilong
882
01:22:51,557 --> 01:22:52,723
que te olvide.
883
01:22:56,789 --> 01:22:59,122
¿Me olvidará si se lo digo?
884
01:23:00,418 --> 01:23:02,210
No protestes.
885
01:23:03,035 --> 01:23:07,285
No te quieres casar con ella
porque no te mantendría de por vida.
886
01:23:10,125 --> 01:23:11,167
Eso no es cierto.
887
01:23:12,784 --> 01:23:13,867
Deja de fingir.
888
01:23:14,583 --> 01:23:16,583
No te queda el papel de romántico.
889
01:23:41,221 --> 01:23:42,221
¿A quién busca?
890
01:23:42,694 --> 01:23:43,944
Ge Weilong.
891
01:23:45,239 --> 01:23:46,778
¿Quién eres para buscarla?
892
01:23:47,364 --> 01:23:48,926
¿Quién eres para buscarla?
893
01:23:48,951 --> 01:23:50,659
Weilong tiene gripe y fiebre.
894
01:23:51,247 --> 01:23:52,629
Enviamos por un médico.
895
01:23:55,233 --> 01:23:56,399
¿Quién era ese?
896
01:23:56,424 --> 01:23:57,850
¿Por qué fue tan hostil?
897
01:23:57,875 --> 01:23:59,541
Llegó ayer muy tarde.
898
01:23:59,542 --> 01:24:01,692
Lo despertaste, así que está gruñón.
899
01:24:02,442 --> 01:24:03,684
No armes un alboroto.
900
01:24:06,103 --> 01:24:09,581
Voy a llevar a algunos compañeros
de clase al campo de golf.
901
01:24:10,051 --> 01:24:12,066
Dije que tomaría prestado un auto.
902
01:24:12,296 --> 01:24:13,838
Eso no es problema.
903
01:25:00,058 --> 01:25:01,183
Lo siento mucho.
904
01:25:01,208 --> 01:25:03,582
El servicio está
suspendido por el clima.
905
01:25:03,786 --> 01:25:05,911
Pedimos disculpas por las molestias.
906
01:25:07,879 --> 01:25:11,182
El servicio está
suspendido debido al tifón.
907
01:25:11,536 --> 01:25:14,620
Esperen más anuncios, gracias.
908
01:25:53,663 --> 01:25:55,871
Señora, regresó la Señorita.
909
01:25:57,875 --> 01:25:58,875
Ya veo.
910
01:26:00,625 --> 01:26:01,625
Espera.
911
01:26:04,135 --> 01:26:07,262
Dile que se lave y se cambie
y que luego baje a cenar.
912
01:26:08,042 --> 01:26:09,167
El tío esta aquí.
913
01:26:15,208 --> 01:26:17,250
¡Veamos cuánta influencia tienes!
914
01:26:27,588 --> 01:26:29,254
Ve a fumarte un puro.
915
01:26:29,465 --> 01:26:32,007
Déjanos tener una charla íntima.
916
01:26:44,956 --> 01:26:46,331
¿Conseguiste un boleto?
917
01:26:47,940 --> 01:26:50,143
Hay tormenta, el vapor no va a salir.
918
01:26:51,172 --> 01:26:53,130
Molestaré a la tía unos días más.
919
01:26:53,965 --> 01:26:55,882
Ahora que somos familia
920
01:26:56,379 --> 01:26:57,379
me parece
921
01:26:57,875 --> 01:27:00,039
que estás destinada a quedarte aquí.
922
01:27:01,132 --> 01:27:02,913
El destino me esta castigando.
923
01:27:03,554 --> 01:27:05,387
Nunca debí venir a Hong Kong.
924
01:27:06,062 --> 01:27:07,562
¿Así que me culpas
925
01:27:08,083 --> 01:27:09,625
por retenerte aquí?
926
01:27:09,913 --> 01:27:11,371
Todo es mi culpa.
927
01:27:12,440 --> 01:27:13,690
Decepcioné a la tía.
928
01:27:15,671 --> 01:27:17,967
Si realmente quieres arreglar las cosas
929
01:27:18,111 --> 01:27:19,652
debes someter a George,
930
01:27:20,750 --> 01:27:22,542
y cuando lo logres,
931
01:27:23,167 --> 01:27:24,667
puedes abandonarlo.
932
01:27:25,156 --> 01:27:27,124
O diviértete con él si prefieres.
933
01:27:27,330 --> 01:27:28,705
Eso es destreza.
934
01:27:29,583 --> 01:27:30,752
Dejarlo ir
935
01:27:30,917 --> 01:27:32,742
sería demasiado fácil para él.
936
01:27:33,583 --> 01:27:34,583
Tía,
937
01:27:36,167 --> 01:27:37,292
George y yo
938
01:27:38,059 --> 01:27:39,059
terminamos.
939
01:27:40,792 --> 01:27:42,375
Eso es porque lo trataste
940
01:27:42,792 --> 01:27:44,703
equivocadamente desde el inicio.
941
01:27:46,042 --> 01:27:48,237
Está seguro de que tu corazón lo ama.
942
01:27:48,965 --> 01:27:51,048
Por eso pasa del calor al frío
943
01:27:51,143 --> 01:27:53,101
y no te toma en serio.
944
01:27:54,463 --> 01:27:56,338
Debes pasar más tiempo
945
01:27:57,013 --> 01:27:58,680
con otras personas.
946
01:27:59,346 --> 01:28:00,804
A él no le importas,
947
01:28:01,371 --> 01:28:02,871
pero a muchos otros sí.
948
01:28:11,229 --> 01:28:12,229
Tía,
949
01:28:13,684 --> 01:28:15,893
gracias por considerar mi futuro,
950
01:28:17,494 --> 01:28:18,962
pero decidí irme a casa.
951
01:28:19,027 --> 01:28:20,069
¡Otra vez eso!
952
01:28:20,581 --> 01:28:22,289
Sigues hablando de volver,
953
01:28:22,965 --> 01:28:25,632
¡como si eso lo resolviera todo!
954
01:28:26,667 --> 01:28:27,833
Lo siento, tía.
955
01:28:43,917 --> 01:28:45,862
Cuando llegaste eras una persona.
956
01:28:46,417 --> 01:28:48,127
Ahora eres una persona nueva.
957
01:28:48,958 --> 01:28:49,958
Has cambiado.
958
01:28:50,870 --> 01:28:52,661
Tu hogar también debe cambiar.
959
01:28:53,765 --> 01:28:55,929
Piensas en volver a tu antigua vida
960
01:28:57,390 --> 01:28:59,116
pero probablemente no puedas.
961
01:29:00,971 --> 01:29:02,554
Sé que he cambiado.
962
01:29:03,542 --> 01:29:05,500
No me gustaba quien era antes.
963
01:29:06,458 --> 01:29:09,231
Pero tampoco me gusta
en lo que me he convertido.
964
01:29:09,466 --> 01:29:10,791
Quiero regresar
965
01:29:12,281 --> 01:29:14,351
y convertirme en una nueva persona.
966
01:29:58,488 --> 01:30:01,072
“A LA TÍA”
967
01:32:48,833 --> 01:32:50,958
¡Devuélvanme eso! ¡Son mis cosas!
968
01:32:53,403 --> 01:32:54,403
¡Perra engreída!
969
01:32:55,450 --> 01:32:56,534
¡Maldita seas!
970
01:33:00,200 --> 01:33:02,120
¡No vivirás mucho!
971
01:33:02,375 --> 01:33:03,838
¡Con un demonio!
972
01:34:47,581 --> 01:34:48,581
¡Rápido!
973
01:34:49,750 --> 01:34:51,958
Iré por este lado, tú da la vuelta.
974
01:34:52,851 --> 01:34:54,343
¡Qué grande es! ¡Rápido!
975
01:34:54,875 --> 01:34:55,875
¿De dónde es?
976
01:34:56,387 --> 01:34:59,112
Señor, le pertenece al Señor George.
977
01:34:59,667 --> 01:35:00,667
Suéltenla.
978
01:35:06,203 --> 01:35:07,245
¿Qué sucede?
979
01:35:08,083 --> 01:35:09,958
Es mía. Es mi serpiente.
980
01:35:16,625 --> 01:35:17,708
¡Malcriado!
981
01:35:20,167 --> 01:35:21,167
¡Así es!
982
01:35:21,765 --> 01:35:22,765
¡Eso soy!
983
01:35:23,804 --> 01:35:26,054
Cometiste el error de engendrarme.
984
01:35:29,583 --> 01:35:30,583
¡Largo!
985
01:35:31,628 --> 01:35:32,794
Echaste a mi madre.
986
01:35:33,270 --> 01:35:34,687
Ahora es mi turno.
987
01:35:36,187 --> 01:35:37,229
¡Estás soñando!
988
01:35:38,765 --> 01:35:40,264
¿Invocas a tu madre?
989
01:35:40,344 --> 01:35:42,179
¿Tienes el descaro de llamarla?
990
01:35:42,250 --> 01:35:43,583
¡Mamá!
991
01:35:44,711 --> 01:35:45,794
¡Mamá!
992
01:35:46,687 --> 01:35:47,979
¡Mamá!
993
01:35:48,487 --> 01:35:49,487
¿Señor?
994
01:35:49,583 --> 01:35:50,625
Suéltenla.
995
01:35:50,737 --> 01:35:51,861
¡Gritaré si quiero!
996
01:35:51,886 --> 01:35:53,177
¡Mamá!
997
01:36:03,534 --> 01:36:04,825
¡Papi no!
998
01:36:05,609 --> 01:36:06,901
Lo siento.
999
01:36:16,289 --> 01:36:17,581
¡Papi!
1000
01:36:44,458 --> 01:36:45,458
Tía,
1001
01:36:46,627 --> 01:36:48,119
George no quiere casarse.
1002
01:36:49,000 --> 01:36:51,682
¿Se debe principalmente
a problemas de dinero?
1003
01:36:55,625 --> 01:36:57,000
No tengo dinero,
1004
01:36:58,583 --> 01:37:00,083
pero podría ganarlo.
1005
01:37:04,917 --> 01:37:06,000
¿Ganar dinero?
1006
01:37:07,773 --> 01:37:12,023
A diferencia de ti, no usaré el dinero
de un muerto. Prefiero usar el mío.
1007
01:37:12,929 --> 01:37:14,471
¿El dinero de un muerto?
1008
01:37:14,987 --> 01:37:16,612
¡Ni siquiera tienes eso!
1009
01:37:16,737 --> 01:37:19,112
¿Tu padre te dejará dinero?
1010
01:37:19,137 --> 01:37:22,100
- Soy joven, puedo intentar.
- ¿Quién no fue joven?
1011
01:37:22,125 --> 01:37:25,582
¿Crees que ser joven lo es todo?
Ya lo veremos.
1012
01:37:25,669 --> 01:37:27,796
George te dejó a pesar de ser joven.
1013
01:37:27,905 --> 01:37:30,148
Al menos aún era joven cuando sucedió.
1014
01:37:30,512 --> 01:37:31,929
No como tú.
1015
01:37:32,042 --> 01:37:35,541
Ya se te fue el tren,
pero aún tienes deseos insaciables.
1016
01:37:35,542 --> 01:37:37,557
Nunca conocerás el amor verdadero.
1017
01:37:38,003 --> 01:37:41,378
Por lo que veo tu forma
de buscar el amor es ridícula.
1018
01:37:46,503 --> 01:37:48,253
Esa no es toda la historia.
1019
01:37:49,417 --> 01:37:50,875
No solo soy ridícula,
1020
01:37:52,599 --> 01:37:54,104
también soy transgresora.
1021
01:37:55,491 --> 01:37:57,699
¿Cuántos chismes hay sobre mí?
1022
01:37:58,747 --> 01:38:00,346
Pero, ¿qué son los chismes?
1023
01:38:00,760 --> 01:38:04,260
Entre más se propagan los chismes
más curiosidad despiertan.
1024
01:38:05,143 --> 01:38:06,976
Solo aumentan tu protagonismo.
1025
01:38:08,304 --> 01:38:11,054
No dañarán tu futuro ni un ápice.
1026
01:38:12,432 --> 01:38:14,223
Solo hay una cosa
1027
01:38:14,581 --> 01:38:16,414
que debes evitar a toda costa,
1028
01:38:20,864 --> 01:38:22,114
y es cuando
1029
01:38:22,649 --> 01:38:24,273
amas a alguien
1030
01:38:24,298 --> 01:38:25,798
y esa persona no te ama.
1031
01:38:31,246 --> 01:38:33,377
Dime, ¿cómo piensas ganar dinero?
1032
01:38:36,958 --> 01:38:39,752
No le pedí al tío un solo centavo,
1033
01:38:39,917 --> 01:38:41,708
pero me dio esa pulsera, ¿no?
1034
01:38:43,440 --> 01:38:45,106
¡Ay, esta niña!
1035
01:38:45,458 --> 01:38:47,667
¡Así que vuelves a pensar en el tío!
1036
01:38:48,333 --> 01:38:50,167
Al principio era tan amable,
1037
01:38:50,542 --> 01:38:52,417
pero lo despreciaste.
1038
01:38:52,745 --> 01:38:55,245
¡Como si esa pulsera te fuera a morder!
1039
01:38:56,417 --> 01:38:59,042
Si le pides cosas ahora
1040
01:38:59,883 --> 01:39:03,383
no sabrá si debe darte dulces o rosas,
1041
01:39:04,062 --> 01:39:06,433
por si la Señorita lo vuelva a rechazar.
1042
01:39:06,458 --> 01:39:07,583
"¡Demasiado cara!"
1043
01:39:13,722 --> 01:39:16,680
No te imagines que
porque eres bastante bonita,
1044
01:39:17,667 --> 01:39:21,260
conversas de algunas cosas,
y te sabes unas canciones en inglés,
1045
01:39:21,491 --> 01:39:24,471
la gente te va a colmar de dinero.
1046
01:39:25,636 --> 01:39:27,011
En mi opinión
1047
01:39:27,101 --> 01:39:29,291
eres demasiado sensible, vulnerable.
1048
01:39:29,338 --> 01:39:31,928
Demasiado temperamental
y demasiado indecisa.
1049
01:39:33,015 --> 01:39:35,557
Caes presa de tus propias emociones.
1050
01:39:36,875 --> 01:39:39,042
Este tipo de trabajo no es para ti.
1051
01:39:43,500 --> 01:39:45,250
Iré aprendiendo poco a poco.
1052
01:39:47,125 --> 01:39:49,000
Tienes mucho que aprender.
1053
01:40:01,750 --> 01:40:02,750
Tía.
1054
01:40:04,476 --> 01:40:05,726
Hay una cosa.
1055
01:40:06,542 --> 01:40:07,750
¿Me harías un favor?
1056
01:40:12,958 --> 01:40:14,375
A estas alturas
1057
01:40:15,695 --> 01:40:18,226
no puedo simplemente
lavarme las manos de ti.
1058
01:40:18,452 --> 01:40:19,590
¿De qué se trata?
1059
01:40:30,754 --> 01:40:32,000
Tía, por favor pídele
1060
01:40:33,042 --> 01:40:35,125
permiso al padre de George.
1061
01:40:36,000 --> 01:40:37,792
Debo casarme como se debe.
1062
01:40:47,292 --> 01:40:49,292
Pero el mismo George debe aceptar.
1063
01:40:51,500 --> 01:40:52,708
Llegará el día
1064
01:40:53,583 --> 01:40:55,167
en que me necesite.
1065
01:41:01,250 --> 01:41:02,417
Lo intentaremos.
1066
01:41:04,208 --> 01:41:05,375
Gracias, Tía.
1067
01:41:10,708 --> 01:41:12,015
¿Qué pasará con Ni'er?
1068
01:41:12,208 --> 01:41:13,333
Deja que se quede.
1069
01:41:41,167 --> 01:41:42,708
Quién lo hubiera pensado,
1070
01:41:42,733 --> 01:41:45,679
que una dulce niña crecería
y causaría tantos líos.
1071
01:41:47,343 --> 01:41:49,992
Si las cosas hubieran
sido diferentes entonces
1072
01:41:50,017 --> 01:41:52,017
habría habido otros niños dulces,
1073
01:41:52,546 --> 01:41:55,463
¡y no mestizos!
1074
01:41:56,667 --> 01:41:57,708
Uno puede soñar.
1075
01:41:58,875 --> 01:42:02,083
Nuestro sueño fue demasiado corto.
1076
01:42:03,167 --> 01:42:06,708
¡Si el viejo Liang hubiera muerto antes!
1077
01:42:06,750 --> 01:42:08,882
¡También te estás tomando tu tiempo!
1078
01:42:08,937 --> 01:42:09,979
Después de ti.
1079
01:42:24,958 --> 01:42:26,250
¡Ese infeliz!
1080
01:42:27,083 --> 01:42:28,417
¡Tú lo engendraste!
1081
01:42:28,719 --> 01:42:31,386
Hay que tragar el fruto amargo.
1082
01:42:31,851 --> 01:42:33,101
Bien, te lo daré.
1083
01:42:33,459 --> 01:42:34,990
Haz lo que quieras con él.
1084
01:42:35,015 --> 01:42:37,389
Puede ser tu chófer, tu intendente,
1085
01:42:37,414 --> 01:42:40,179
lo que sea, siempre y
cuando no tenga que verlo.
1086
01:42:40,542 --> 01:42:42,664
¿Y si se vuelve mi sobrino político?
1087
01:42:44,296 --> 01:42:45,629
¿Casarse con tu sobrina?
1088
01:42:46,255 --> 01:42:47,589
La he visto.
1089
01:42:48,460 --> 01:42:51,642
Una chica bastante decente.
¡No la desperdicies con él!
1090
01:42:51,667 --> 01:42:54,625
Creerás que es un desperdicio,
pero ella lo adora.
1091
01:42:54,859 --> 01:42:56,692
La niña se empeña en seguirlo.
1092
01:42:56,984 --> 01:42:59,401
Incluso dice que lo apoyará.
1093
01:43:00,000 --> 01:43:02,671
¿Y tú lo apruebas?
Sentiría pena por ella.
1094
01:43:04,104 --> 01:43:05,687
Pase lo que pase,
1095
01:43:06,500 --> 01:43:08,583
es mejor mantenerla en la familia
1096
01:43:08,708 --> 01:43:12,203
que dejar que se vaya a otra parte
a que la acosen extraños.
1097
01:43:13,726 --> 01:43:16,059
Entonces, ¿no hay
acoso en la familia?
1098
01:43:17,281 --> 01:43:18,775
¿Quién acosaría a quién?
1099
01:43:19,585 --> 01:43:20,627
Por supuesto.
1100
01:43:21,203 --> 01:43:22,452
Bajo tu mirada atenta
1101
01:43:22,477 --> 01:43:23,977
no habría acoso.
1102
01:43:27,083 --> 01:43:28,250
La Señorita dice
1103
01:43:29,007 --> 01:43:30,910
que quiere un matrimonio formal.
1104
01:43:33,500 --> 01:43:35,583
Entonces lo haremos correctamente.
1105
01:43:35,903 --> 01:43:38,090
Se me ocurre un regalo de compromiso.
1106
01:43:38,115 --> 01:43:40,782
Y obtendríamos una dote a cambio.
1107
01:43:41,455 --> 01:43:42,663
¡Viejo zorro astuto!
1108
01:43:44,785 --> 01:43:46,785
Todos estamos envejeciendo.
1109
01:45:06,207 --> 01:45:07,207
Dime.
1110
01:45:08,583 --> 01:45:10,192
¿Qué quieres hacer conmigo?
1111
01:45:11,375 --> 01:45:12,667
Matrimonio.
1112
01:45:13,553 --> 01:45:14,928
No.
1113
01:45:15,241 --> 01:45:16,824
No puedo casarme.
1114
01:45:17,586 --> 01:45:18,586
¿Por qué no?
1115
01:45:18,833 --> 01:45:20,393
¿Weilong no te basta?
1116
01:45:20,799 --> 01:45:22,643
Yo no soy bastante para ella.
1117
01:45:23,703 --> 01:45:25,120
No puedo controlarme.
1118
01:45:25,238 --> 01:45:26,612
Weilong te controlará.
1119
01:45:26,637 --> 01:45:27,762
No puede.
1120
01:45:28,872 --> 01:45:30,664
Tendrán que hacer acuerdos.
1121
01:45:31,200 --> 01:45:34,683
¿Quieres casarte con una rica?
¡Tus estándares son altos!
1122
01:45:34,708 --> 01:45:37,536
Debe ser muy rica para que la consideres.
1123
01:45:37,750 --> 01:45:40,667
Aún si hallaras a esa chica,
1124
01:45:41,000 --> 01:45:42,382
ella estaría malcriada.
1125
01:45:42,750 --> 01:45:44,917
No sería tan tranquila como Weilong.
1126
01:45:45,862 --> 01:45:48,737
Tus libertades se reducirían.
1127
01:45:49,867 --> 01:45:51,827
Necesitas dinero para divertirte.
1128
01:45:52,671 --> 01:45:54,921
¿De qué sirve si no puedes divertirte?
1129
01:45:57,582 --> 01:45:59,457
Prueba el vino.
1130
01:46:17,473 --> 01:46:18,932
Prueba uno, son frescos.
1131
01:46:25,002 --> 01:46:27,543
Así se comen en Francia.
1132
01:46:29,292 --> 01:46:30,667
Tomas uno,
1133
01:46:32,151 --> 01:46:34,317
te inclinas hacia atrás,
1134
01:46:34,601 --> 01:46:37,059
llevas la boca hacia adelante,
1135
01:46:37,698 --> 01:46:40,781
y chupas con elegancia.
1136
01:47:01,254 --> 01:47:02,379
Es seguro que
1137
01:47:02,747 --> 01:47:04,206
en siete u ocho años
1138
01:47:04,460 --> 01:47:07,636
los ingresos de Weilong se
reducirán considerablemente.
1139
01:47:08,296 --> 01:47:12,296
Cuando ya no pueda pagar
las cuentas, puedes divorciarte.
1140
01:47:14,520 --> 01:47:17,312
Bajo la ley británica
1141
01:47:17,804 --> 01:47:19,596
no es fácil divorciarse.
1142
01:47:20,815 --> 01:47:22,770
La única base para el divorcio es
1143
01:47:22,939 --> 01:47:24,272
el adulterio.
1144
01:47:26,620 --> 01:47:28,661
Y encontrar evidencia de eso
1145
01:47:29,442 --> 01:47:30,734
será fácil, ¿no?
1146
01:47:54,917 --> 01:47:56,125
Buena niña.
1147
01:48:53,197 --> 01:48:55,392
Terminarás la escuela el próximo año.
1148
01:48:56,065 --> 01:48:57,346
¿Volverás a Shanghai?
1149
01:48:58,559 --> 01:48:59,768
No.
1150
01:49:00,653 --> 01:49:03,278
Tu diploma te conseguirá
trabajo en Shanghái.
1151
01:49:04,558 --> 01:49:05,933
¿Irás a la universidad?
1152
01:49:08,744 --> 01:49:09,994
Voy a casarme.
1153
01:49:12,305 --> 01:49:13,388
¿Con quién?
1154
01:49:13,625 --> 01:49:14,625
George.
1155
01:49:21,343 --> 01:49:23,390
Yo iré a la universidad en Canadá.
1156
01:49:24,213 --> 01:49:25,921
¿Mi tía te patrocinará?
1157
01:49:26,750 --> 01:49:29,208
Sabes que mi familia
no podría pagarlo.
1158
01:49:34,300 --> 01:49:36,300
George quiere que seas su padrino.
1159
01:49:38,714 --> 01:49:39,714
Bien.
1160
01:50:01,421 --> 01:50:04,116
SE ANUNCIA BODA
1161
01:50:50,292 --> 01:50:53,082
Vengan, preparémonos.
1162
01:50:53,083 --> 01:50:54,958
Empecemos a disparar.
1163
01:51:57,250 --> 01:51:58,791
La novia y el novio.
1164
01:51:58,792 --> 01:52:00,125
¡Sonrían!
1165
01:52:00,625 --> 01:52:01,625
¡Sonrían!
1166
01:52:03,208 --> 01:52:04,500
Una más.
1167
01:52:04,875 --> 01:52:06,792
Uno, dos, tres.
1168
01:52:36,159 --> 01:52:39,492
¿Prefieres Shanghai o Hong Kong?
1169
01:52:41,541 --> 01:52:43,853
El paisaje de Hong Kong es maravilloso.
1170
01:52:43,893 --> 01:52:45,684
Si supiera nadar
1171
01:52:45,962 --> 01:52:47,920
quizás me gustaría más Hong Kong.
1172
01:52:50,736 --> 01:52:52,111
Te enseñaré a nadar.
1173
01:52:52,754 --> 01:52:54,129
Uno, dos...
1174
01:52:55,476 --> 01:52:57,683
Weilong, ven para un brindis.
1175
01:52:57,708 --> 01:52:58,708
Ya voy.
1176
01:53:14,331 --> 01:53:15,331
Esto es para ti.
1177
01:53:16,208 --> 01:53:17,208
Gracias, Papá.
1178
01:53:20,753 --> 01:53:22,003
Tía.
1179
01:53:26,678 --> 01:53:27,678
Gracias.
1180
01:53:31,661 --> 01:53:32,661
Salud.
1181
01:53:38,707 --> 01:53:40,707
- Felicidades.
- Gracias.
1182
01:53:42,039 --> 01:53:43,039
Trátala bien.
1183
01:53:43,823 --> 01:53:44,823
Por supuesto.
1184
01:56:00,187 --> 01:56:01,187
Vamos a comer.
1185
01:56:03,725 --> 01:56:06,475
Te dije que te alejaras de él.
1186
01:56:06,679 --> 01:56:09,811
- Ahora sabes lo que quise decir.
- No le tengo miedo.
1187
01:56:10,393 --> 01:56:12,163
Pero él te tiene miedo a ti.
1188
01:56:13,381 --> 01:56:14,998
Siempre ha sido un holgazán
1189
01:56:15,023 --> 01:56:16,981
pero está esforzándose por ti.
1190
01:56:17,637 --> 01:56:18,929
¿Esforzándose?
1191
01:56:20,820 --> 01:56:23,487
¡Nunca se cansa de trepar
1192
01:56:24,292 --> 01:56:25,917
de una cama a otra!
1193
01:56:26,848 --> 01:56:27,890
No lo entiendes.
1194
01:56:28,297 --> 01:56:29,589
Nosotros los mestizos
1195
01:56:29,750 --> 01:56:32,296
tenemos más hormonas
que los de sangre pura.
1196
01:56:32,557 --> 01:56:33,557
Yo soy igual.
1197
01:56:34,213 --> 01:56:36,963
No me basta con un chico promedio.
1198
01:56:40,469 --> 01:56:42,386
¿Cuántos hombres has tenido?
1199
01:56:44,597 --> 01:56:47,347
Créeme, ¡podría tener
a este ahora mismo!
1200
01:56:47,898 --> 01:56:49,565
Señoras, ¿desean algo más?
1201
01:56:50,637 --> 01:56:51,887
¡Te deseo a ti!
1202
01:56:52,958 --> 01:56:54,167
Del menú, por favor.
1203
01:56:54,250 --> 01:56:55,250
¿Cómo te llamas?
1204
01:56:55,275 --> 01:56:56,308
James.
1205
01:56:56,333 --> 01:56:57,333
Puedes irte.
1206
01:56:59,167 --> 01:57:02,167
¿Lo ves? A mi entera disposición.
1207
01:57:16,671 --> 01:57:18,710
Mi hermano no lo hace a propósito.
1208
01:57:18,948 --> 01:57:21,948
Nació sin ningún concepto de la lealtad.
1209
01:57:23,721 --> 01:57:24,762
Lo entiendo.
1210
01:57:27,713 --> 01:57:28,921
Entiendo todo eso.
1211
01:57:30,550 --> 01:57:31,966
Lo que no entiendo
1212
01:57:33,450 --> 01:57:35,645
es por qué estoy tan enamorada de él.
1213
01:57:38,044 --> 01:57:39,653
Creo que él también te ama.
1214
01:57:39,956 --> 01:57:43,372
Pero su manera de amar
es algo distinta a la tuya.
1215
01:57:44,606 --> 01:57:47,356
Cuando él se enamora
es solo por un momento.
1216
01:57:50,690 --> 01:57:52,499
Así que tuve mi momento.
1217
01:57:54,703 --> 01:57:56,245
Nadie me puede robar eso.
1218
01:57:59,034 --> 01:58:00,659
Pero soy tan mansa,
1219
01:58:01,921 --> 01:58:03,463
tan fácil de satisfacer.
1220
01:58:03,793 --> 01:58:06,293
¿Qué voy a hacer con
el resto de mi vida?
1221
01:58:11,172 --> 01:58:12,422
No hay salida.
1222
01:58:18,179 --> 01:58:20,012
Sabía que esto pasaría,
1223
01:58:21,940 --> 01:58:23,549
por eso no me quería casar.
1224
01:58:24,042 --> 01:58:25,417
No me casé por mí,
1225
01:58:25,792 --> 01:58:27,333
lo hice por ustedes.
1226
01:58:29,375 --> 01:58:30,375
¿"Ustedes"?
1227
01:58:32,377 --> 01:58:34,030
¿Quién más está involucrado?
1228
01:58:34,221 --> 01:58:36,179
Nadie, solo tú.
1229
01:58:38,500 --> 01:58:40,015
Solo tú ya es demasiado.
1230
01:58:41,667 --> 01:58:43,667
Así que soy totalmente superflua.
1231
01:58:45,253 --> 01:58:47,213
Ahora eres miserable, yo también.
1232
01:58:49,585 --> 01:58:51,234
Tal vez deberías dejarme ir.
1233
01:58:52,403 --> 01:58:53,890
Puedo dejarte ir también.
1234
01:58:54,856 --> 01:58:55,856
No.
1235
01:58:57,542 --> 01:58:59,405
Te daré una oportunidad.
1236
01:59:02,080 --> 01:59:03,371
¡Quiero hacerlo!
1237
01:59:05,516 --> 01:59:06,974
No puedo controlarme.
1238
01:59:12,153 --> 01:59:13,320
¡Infeliz!
1239
01:59:15,380 --> 01:59:17,965
Los infelices también tienen sentimientos.
1240
01:59:18,622 --> 01:59:21,223
Estoy pensando en ti,
no quiero verte sufrir.
1241
01:59:21,292 --> 01:59:22,292
¡No me importa!
1242
01:59:24,221 --> 01:59:25,346
¿Pero por qué?
1243
01:59:29,042 --> 01:59:30,042
Es mi destino.
1244
01:59:30,958 --> 01:59:32,167
Está bien.
1245
01:59:33,333 --> 01:59:35,542
Weilong, trátate un poco mejor.
1246
01:59:37,042 --> 01:59:38,542
Me trato bien.
1247
01:59:40,125 --> 01:59:41,875
Estoy feliz.
1248
01:59:56,125 --> 01:59:57,416
Sí, golpéame.
1249
01:59:57,417 --> 02:00:00,307
Te sentirás mejor, yo
también puedo sentirme mejor.
1250
02:00:44,101 --> 02:00:46,640
Hay un pisapapeles
en el escritorio de papá.
1251
02:00:46,833 --> 02:00:48,500
Es una esfera de cristal.
1252
02:00:49,167 --> 02:00:53,109
Cuando tenía fiebre, los
adultos me dejaban sostenerla
1253
02:00:53,333 --> 02:00:55,411
para refrescar mis manos ardientes.
1254
02:00:55,625 --> 02:00:59,208
Dentro de la esfera,
hay unas pequeñas flores
1255
02:00:59,708 --> 02:01:03,500
rojas, azules y violetas.
1256
02:01:04,215 --> 02:01:07,140
Forman patrones geométricos rugosos.
1257
02:01:08,708 --> 02:01:11,882
Era muy pesada en la mano, esa esfera.
1258
02:01:12,667 --> 02:01:15,458
Muy sólida, podías confiar en ella.
1259
02:01:52,167 --> 02:01:54,354
El tío llama, pregunta por la señora.
1260
02:01:54,625 --> 02:01:55,917
¿Qué Señora?
1261
02:01:56,125 --> 02:01:57,375
Sé específica.
1262
02:01:57,708 --> 02:01:58,750
La más joven.
1263
02:01:59,281 --> 02:02:00,448
La nueva Señora.
1264
02:02:00,653 --> 02:02:02,731
¿La Señora Liang o la señora Chiao?
1265
02:02:02,792 --> 02:02:03,792
La Señora Chiao.
1266
02:02:08,792 --> 02:02:09,958
La Señora Chiao.
1267
02:02:10,542 --> 02:02:13,000
¡Conseguiste esposa
sin gastar un centavo!
1268
02:02:14,659 --> 02:02:16,268
Podría llamarse Sra. Liang.
1269
02:02:17,109 --> 02:02:18,442
¿Así que eres mi hijo?
1270
02:02:18,950 --> 02:02:20,199
Como quieras.
1271
02:02:20,333 --> 02:02:21,917
Puedo ser lo que quieras.
1272
02:02:25,417 --> 02:02:26,921
¿Por qué te llamó el tío?
1273
02:02:27,057 --> 02:02:29,586
Se va a Shanghai
a una reunión de negocios.
1274
02:02:29,611 --> 02:02:31,234
Necesita que le traduzca.
1275
02:02:32,330 --> 02:02:34,221
¿Será un gran acuerdo comercial?
1276
02:02:34,246 --> 02:02:35,246
No lo sé.
1277
02:02:37,010 --> 02:02:38,135
Shanghai.
1278
02:02:38,900 --> 02:02:40,571
Hace muchos años que no voy.
1279
02:02:41,477 --> 02:02:43,323
Me pregunto cuánto ha cambiado.
1280
02:02:44,700 --> 02:02:45,700
¡Perfecto!
1281
02:02:46,038 --> 02:02:47,746
Puedes visitar a tus padres.
1282
02:02:48,500 --> 02:02:49,625
No haré eso.
1283
02:02:50,489 --> 02:02:51,573
¿Tienes que ir?
1284
02:02:54,250 --> 02:02:56,542
¿Sabe que estamos de luna de miel?
1285
02:02:57,606 --> 02:02:58,648
Luna de miel.
1286
02:03:01,208 --> 02:03:03,043
El tío rara vez me pide ayuda.
1287
02:03:04,042 --> 02:03:05,754
En realidad no puedo negarme.
1288
02:03:07,262 --> 02:03:09,054
¿Y de quién es 'tío'?
1289
02:03:10,585 --> 02:03:12,437
¡Es el 'tío' de todos nosotros!
1290
02:03:26,917 --> 02:03:29,542
También quiero ir
a Shanghai. Nunca he ido.
1291
02:03:30,958 --> 02:03:32,208
¿Qué harías allá?
1292
02:03:32,762 --> 02:03:34,596
Mi inglés es mejor que el tuyo.
1293
02:03:34,851 --> 02:03:36,369
Podría ir como traductor.
1294
02:03:38,083 --> 02:03:40,448
Siempre tienes gente trabajando para ti.
1295
02:03:40,542 --> 02:03:42,495
¿Cuándo has trabajado para otros?
1296
02:03:43,917 --> 02:03:45,292
¿Es tu jefe?
1297
02:03:48,971 --> 02:03:50,429
Hay un viejo dicho.
1298
02:03:51,167 --> 02:03:53,916
“Un regalo exige un favor similar”.
1299
02:03:53,917 --> 02:03:55,317
¿Alguna vez lo oíste?
1300
02:03:55,583 --> 02:03:56,583
No.
1301
02:03:59,667 --> 02:04:01,038
Bueno, eres extranjero.
1302
02:04:02,375 --> 02:04:03,458
Soy tu esposo.
1303
02:04:05,167 --> 02:04:06,375
Yo soy tu esposa.
1304
02:04:07,445 --> 02:04:10,031
Somos dos hormigas
atadas a la misma cuerda.
1305
02:04:12,000 --> 02:04:13,083
No te dejaré ir.
1306
02:04:17,750 --> 02:04:18,898
Mientras esté fuera
1307
02:04:21,708 --> 02:04:23,203
tienes otras diversiones.
1308
02:04:43,750 --> 02:04:45,500
No vayas a Shanghai.
1309
02:04:53,417 --> 02:04:55,713
La próxima vez te llevaré, ¿de acuerdo?
1310
02:04:55,957 --> 02:04:58,166
No quiero ir la próxima vez.
1311
02:04:58,705 --> 02:05:00,377
Te traeré algunas golosinas.
1312
02:05:01,132 --> 02:05:02,132
No quiero.
1313
02:05:03,518 --> 02:05:04,518
Te traeré
1314
02:05:05,250 --> 02:05:06,627
castañas caramelizadas,
1315
02:05:06,847 --> 02:05:08,430
frijoles con especias
1316
02:05:09,208 --> 02:05:10,362
y dulces de sésamo.
1317
02:05:10,542 --> 02:05:11,542
No quiero.
1318
02:05:19,167 --> 02:05:20,167
Pórtate bien.
1319
02:05:21,375 --> 02:05:22,375
¡No lo haré!
1320
02:05:22,731 --> 02:05:23,731
Compórtate.
1321
02:05:24,417 --> 02:05:25,417
¡No lo haré!
1322
02:05:25,625 --> 02:05:26,750
¡Bien!
1323
02:05:27,791 --> 02:05:28,874
No está bien.
1324
02:06:17,976 --> 02:06:19,202
Por aquí, por favor.
1325
02:06:58,733 --> 02:06:59,775
George.
1326
02:07:01,083 --> 02:07:02,333
Dime algo.
1327
02:07:02,875 --> 02:07:04,208
¿Weilong es buena?
1328
02:07:08,917 --> 02:07:10,333
No tengo nada que decir.
1329
02:07:13,417 --> 02:07:15,333
Si no le hallas defecto
1330
02:07:15,833 --> 02:07:17,583
entonces debe ser buena.
1331
02:07:21,167 --> 02:07:22,167
Si ella es buena,
1332
02:07:22,625 --> 02:07:24,417
¿qué la hace buena?
1333
02:07:36,958 --> 02:07:38,125
No te lo diré.
1334
02:07:40,625 --> 02:07:42,458
¿No me vas a decir? ¡Dime!
1335
02:07:50,379 --> 02:07:51,588
No tan buena como tú.
1336
02:07:54,362 --> 02:07:57,208
¡Era una pregunta seria!
Te estas burlando de mí.
1337
02:07:58,778 --> 02:08:01,153
Weilong es buena a su manera.
1338
02:08:11,292 --> 02:08:13,240
Estoy cansado. Hora de acostarse.
1339
02:08:39,708 --> 02:08:40,708
¡Señor Chiao!
1340
02:08:40,958 --> 02:08:42,041
¡No me atrevo!
1341
02:08:42,143 --> 02:08:43,184
No tengas miedo.
1342
02:08:43,449 --> 02:08:45,886
¿Ella puede hacer lo que quiera y yo no?
1343
02:08:46,669 --> 02:08:47,669
Señor Chiao,
1344
02:08:50,312 --> 02:08:53,374
la señora me dijo
que me quedara aquí para vigilarlo.
1345
02:08:53,375 --> 02:08:54,499
¿Vigilarme?
1346
02:08:54,500 --> 02:08:56,859
¿No es exactamente
lo que estás haciendo?
1347
02:08:57,364 --> 02:08:58,364
¡Fuera!
1348
02:08:59,835 --> 02:09:00,835
Hermana Ni'er,
1349
02:09:01,292 --> 02:09:02,648
¡te dije que te fueras!
1350
02:09:02,716 --> 02:09:03,716
¡Hermana Ni'er!
1351
02:09:05,244 --> 02:09:06,285
¡Hermana Ni'er!
1352
02:09:06,542 --> 02:09:08,708
¡Hermana Ni'er!
1353
02:09:14,917 --> 02:09:15,958
¡Silencio!
1354
02:09:19,424 --> 02:09:20,465
George.
1355
02:09:21,887 --> 02:09:22,929
George.
1356
02:09:24,583 --> 02:09:25,625
Teléfono.
1357
02:09:29,750 --> 02:09:31,013
El joven Señor salió.
1358
02:09:39,833 --> 02:09:40,833
Silencio.
1359
02:09:45,083 --> 02:09:46,083
Joven Señor.
1360
02:09:47,453 --> 02:09:50,125
No quiero defraudar a la Señorita otra vez.
1361
02:11:19,122 --> 02:11:20,187
¿Cansada?
1362
02:11:21,333 --> 02:11:22,458
Fue un largo día.
1363
02:12:05,812 --> 02:12:07,187
Tomemos la foto.
1364
02:12:07,687 --> 02:12:08,687
George.
1365
02:12:08,877 --> 02:12:10,622
Vamos, únete a la foto.
1366
02:12:12,213 --> 02:12:13,933
Bien, miren todos hacia acá.
1367
02:12:14,307 --> 02:12:15,807
Uno, dos, tres.
1368
02:12:16,333 --> 02:12:18,458
¡Bien, todos sonrían, véanse alegres!
1369
02:12:18,500 --> 02:12:20,000
Uno, dos, tres.
1370
02:13:20,872 --> 02:13:21,914
Vámonos.
1371
02:13:24,542 --> 02:13:25,583
¡Me asustó!
1372
02:13:29,104 --> 02:13:31,402
- Weilong, tienes fuego.
- No me engañes.
1373
02:13:31,427 --> 02:13:34,606
¿Cuándo te he engañado?
Rápido, arrodíllate. Lo pisaré.
1374
02:13:43,523 --> 02:13:44,940
¡Puedo verte!
1375
02:13:46,000 --> 02:13:47,707
¿Quién es ella?
1376
02:13:47,708 --> 02:13:48,875
Puedo verte.
1377
02:13:54,958 --> 02:13:56,167
En serio, Weilong.
1378
02:13:57,667 --> 02:13:59,249
Adoro decir mentiras,
1379
02:13:59,250 --> 02:14:01,667
pero nunca te he mentido.
1380
02:14:02,234 --> 02:14:03,734
Yo tampoco lo entiendo.
1381
02:14:04,000 --> 02:14:05,906
¿Por qué sigues hablando de eso?
1382
02:14:06,792 --> 02:14:08,374
Nunca te he mentido.
1383
02:14:08,375 --> 02:14:09,375
¿No es cierto?
1384
02:14:10,750 --> 02:14:12,542
No, nunca me has mentido.
1385
02:14:14,099 --> 02:14:15,433
Aunque a veces
1386
02:14:16,250 --> 02:14:19,203
si me dijeras una pequeña
mentira, sería tan feliz,
1387
02:14:19,458 --> 02:14:21,070
pero no lo vas a hacer.
1388
02:14:22,583 --> 02:14:24,500
No puedes tomarte la molestia.
1389
02:14:26,862 --> 02:14:31,648
No necesitas que te mienta.
Puedes engañarte a ti misma para ser feliz.
1390
02:14:32,132 --> 02:14:35,757
Algún día tendrás
que admitir que soy despreciable.
1391
02:14:36,046 --> 02:14:38,483
Cuando llegue ese momento te arrepentirás
1392
02:14:38,687 --> 02:14:40,500
de haberte sacrificado por mí.
1393
02:14:40,875 --> 02:14:43,875
Puede que te enojes
lo suficiente como para matarme.
1394
02:14:43,956 --> 02:14:44,956
¿Cómo saberlo?
1395
02:14:46,213 --> 02:14:47,629
La idea me asusta.
1396
02:14:48,125 --> 02:14:50,708
Entré en esto de buena gana,
¿qué más te da?
1397
02:14:50,778 --> 02:14:53,668
Puedo culpar a todos
todo el tiempo, pero no a ti.
1398
02:14:55,327 --> 02:14:59,179
De todos modos nuestra división
de derechos y deberes es muy injusta.
1399
02:14:59,542 --> 02:15:00,583
¿Injusta?
1400
02:15:01,099 --> 02:15:03,700
¿Qué importa la “justicia” en una relación?
1401
02:15:03,747 --> 02:15:06,184
¡Te amo chica!
1402
02:15:07,292 --> 02:15:08,416
Vamos, compañeros
1403
02:15:08,417 --> 02:15:09,582
¡Tenemos una!
1404
02:15:09,583 --> 02:15:10,583
Vamos.
1405
02:15:11,955 --> 02:15:14,690
Vente, la vas a pasar bien.
1406
02:15:21,833 --> 02:15:22,934
Te extraño
1407
02:15:23,250 --> 02:15:24,676
¡Dame un beso!
1408
02:15:26,312 --> 02:15:28,585
Calma, calma. Ella es mi chica.
1409
02:15:48,792 --> 02:15:51,659
Esos borrachos, ¿qué creen que eres?
1410
02:15:52,315 --> 02:15:54,523
¿En qué soy distinta a esas chicas?
1411
02:15:56,004 --> 02:15:57,129
Tonterías.
1412
02:15:58,953 --> 02:16:00,578
Bien, me equivoco.
1413
02:16:04,208 --> 02:16:05,750
A ellas las obligan.
1414
02:16:07,042 --> 02:16:08,755
Yo entré por voluntad propia.
1415
02:17:12,792 --> 02:17:13,875
George,
1416
02:17:15,167 --> 02:17:16,625
es Nochevieja.
1417
02:17:17,104 --> 02:17:18,604
¿Me darías un regalo?
1418
02:17:20,508 --> 02:17:21,508
¿Qué?
1419
02:17:24,036 --> 02:17:26,036
Dime una mentira.
1420
02:17:42,658 --> 02:17:44,212
Si no la dices lo haré yo.
1421
02:17:44,333 --> 02:17:45,707
¡Te quiero!
1422
02:17:45,708 --> 02:17:47,489
¡A ti, que no tienes corazón!
1423
02:23:30,977 --> 02:23:33,468
Traducción de subtítulos: Belinda Cornejo