1 00:01:05,106 --> 00:01:06,399 Hi, little one... 2 00:02:20,682 --> 00:02:26,146 Beautiful one who I vowed to protect 3 00:02:26,437 --> 00:02:32,152 Even if my eyes were deprived of light 4 00:02:33,862 --> 00:02:35,196 Good job! 5 00:02:40,702 --> 00:02:42,662 Lean over. 6 00:02:43,872 --> 00:02:47,375 Down lower so you won't splash. Good! 7 00:02:47,542 --> 00:02:49,794 -I did it! -OK, my turn. 8 00:02:50,461 --> 00:02:54,215 Why can't we take the bus today? 9 00:02:55,717 --> 00:02:59,512 Asato, you begin elementary school next year. 10 00:02:59,929 --> 00:03:04,058 Did you know that all the kids walk there? 11 00:03:04,851 --> 00:03:05,852 Yes. 12 00:03:06,895 --> 00:03:12,525 So we'll practice by walking to kindergarten today. 13 00:03:13,026 --> 00:03:15,153 I like the bus though. 14 00:03:16,237 --> 00:03:20,909 Not today but guess what? All three of us are going! 15 00:03:21,743 --> 00:03:24,078 -The three of us? -Yes. 16 00:03:24,203 --> 00:03:26,247 -With Dad? -Correct! 17 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 Yes! 18 00:03:27,874 --> 00:03:31,002 He said he'd come with us. 19 00:03:39,969 --> 00:03:42,430 -Don't do that! -It's dripping. 20 00:03:44,933 --> 00:03:47,060 Come on, Dad's waiting. 21 00:03:48,645 --> 00:03:51,439 Make sure you have everything. 22 00:03:52,982 --> 00:03:56,110 Let's go. Put your shoes on. 23 00:04:03,076 --> 00:04:04,118 Lights off. 24 00:04:04,911 --> 00:04:07,455 -Off we go. -Off we go! 25 00:04:08,122 --> 00:04:09,457 Off we go! 26 00:04:50,164 --> 00:04:51,291 Hello. 27 00:04:56,504 --> 00:04:57,797 Hello? 28 00:05:16,482 --> 00:05:18,943 This is Mrs. Kurihara. 29 00:05:19,819 --> 00:05:26,868 This is Ms. Yokota, Asato's kindergarten teacher. 30 00:05:29,245 --> 00:05:32,206 Oh... yes, Ms. Yokota. 31 00:05:32,332 --> 00:05:37,712 This is about... He fell from the jungle gym. 32 00:05:39,505 --> 00:05:42,300 Not your son but Sora. 33 00:05:45,344 --> 00:05:51,893 And Sora claims that Asato pushed him off the jungle gym. 34 00:05:57,273 --> 00:06:01,569 Did Sora break any bones? Was he hurt? 35 00:06:02,445 --> 00:06:05,740 No, he's OK... Just a twisted ankle. 36 00:06:07,992 --> 00:06:09,035 Good... 37 00:06:09,160 --> 00:06:15,583 We rushed to help. Through his tears Sora mentioned your son's name. 38 00:06:16,626 --> 00:06:22,173 Sora clearly said that Asato pushed him? 39 00:06:22,965 --> 00:06:24,008 Yes. 40 00:06:38,106 --> 00:06:40,108 What did Asato say? 41 00:06:40,900 --> 00:06:47,115 He noticed that Sora wasn't there but he doesn't remember pushing him. 42 00:06:47,448 --> 00:06:50,743 He just remembers being on the jungle gym. 43 00:06:51,536 --> 00:06:54,580 What do you make of it? 44 00:06:55,164 --> 00:06:57,959 We can't say for sure 45 00:06:58,960 --> 00:07:05,299 but Asato might have knocked Sora off without realizing it. 46 00:07:20,857 --> 00:07:23,818 Asato, let's go home. 47 00:07:26,070 --> 00:07:27,989 I didn't do it. 48 00:07:43,671 --> 00:07:45,631 Hi, it's me. 49 00:07:47,341 --> 00:07:49,260 I thought you'd call. 50 00:07:50,845 --> 00:07:55,016 Yes... I wanted to ask if Sora is okay? 51 00:07:57,018 --> 00:08:00,354 His leg's in pain... 52 00:08:04,275 --> 00:08:05,526 So... 53 00:08:08,279 --> 00:08:12,033 A settlement would be fair I think. 54 00:08:12,408 --> 00:08:15,953 For medical expenses for a start... 55 00:08:16,954 --> 00:08:18,331 What? Sorry? 56 00:08:18,789 --> 00:08:25,213 Sora will miss his swimming class and there's the cab fare to the doctor. 57 00:08:26,380 --> 00:08:31,385 Asato says he didn't do it. 58 00:08:32,553 --> 00:08:34,889 Oh God, I'm shocked! 59 00:08:37,099 --> 00:08:39,477 So you're not apologizing? 60 00:08:41,229 --> 00:08:44,232 What did Sora tell you...? 61 00:08:45,775 --> 00:08:46,901 Excuse me? 62 00:08:47,276 --> 00:08:50,530 -Maybe we can ask Sora again... -Unbelievable. 63 00:08:50,655 --> 00:08:52,573 You think he's a liar? 64 00:08:52,990 --> 00:08:54,742 I resent that! 65 00:08:55,743 --> 00:09:00,414 -It's just... -You live on the 30th floor 66 00:09:01,332 --> 00:09:06,587 so you must be loaded. I didn't expect you to be stingy. 67 00:09:08,548 --> 00:09:11,342 It's not about money... 68 00:09:12,301 --> 00:09:15,513 -I just want to know more. -No way. 69 00:09:16,430 --> 00:09:17,557 But... 70 00:09:32,863 --> 00:09:36,033 Can I play with Sora again...? 71 00:09:39,829 --> 00:09:43,124 Yes... You can. 72 00:10:47,480 --> 00:10:48,939 Good morning. 73 00:10:50,191 --> 00:10:52,860 See you. Let's go, kids. 74 00:10:53,486 --> 00:10:54,612 Hurry. 75 00:10:54,945 --> 00:10:56,113 Does it hurt? 76 00:10:57,281 --> 00:10:58,324 Come on. 77 00:11:05,998 --> 00:11:08,542 Kids will be kids, so apologize... 78 00:11:10,378 --> 00:11:13,339 Apologize and put it behind you. 79 00:11:26,185 --> 00:11:27,645 You think 80 00:11:30,147 --> 00:11:31,565 he pushed him? 81 00:11:35,486 --> 00:11:39,573 Well... You know how kids play... 82 00:11:41,158 --> 00:11:44,203 I don't know but it's not a big deal. 83 00:11:47,623 --> 00:11:50,000 Don't let it get you down. 84 00:11:52,503 --> 00:11:54,255 Right. I'll try not to. 85 00:12:00,344 --> 00:12:01,387 Do that. 86 00:12:02,638 --> 00:12:05,433 I can't let it get to me... 87 00:12:13,399 --> 00:12:14,567 You alright? 88 00:12:19,572 --> 00:12:20,614 Maybe. 89 00:12:21,907 --> 00:12:24,452 How could I doubt my boy? 90 00:13:06,076 --> 00:13:08,496 You always wanted a child? 91 00:13:09,997 --> 00:13:14,460 It's not about wanting one but I'm open to it. 92 00:13:20,007 --> 00:13:21,175 You're right. 93 00:13:23,052 --> 00:13:24,345 I'll think about it. 94 00:13:33,354 --> 00:13:34,522 I'll ask for more wine... 95 00:13:37,191 --> 00:13:39,193 Don't drink too much. 96 00:13:40,194 --> 00:13:42,154 -It's tonight! -Yes. 97 00:13:43,739 --> 00:13:45,783 The egg's coming? 98 00:13:46,283 --> 00:13:47,826 Yes, it's egg day. 99 00:13:48,285 --> 00:13:51,205 Then I won't have more. 100 00:13:51,539 --> 00:13:57,378 When we have a child, we won't be able to eat out like this. 101 00:13:57,545 --> 00:13:59,213 No hiking and camping... 102 00:14:00,673 --> 00:14:01,632 How about... 103 00:14:02,883 --> 00:14:06,053 Utsunomiya. Our first date... 104 00:14:06,887 --> 00:14:08,847 Remember that? 105 00:14:10,307 --> 00:14:12,810 -The rocks... -I know, I know. 106 00:14:12,935 --> 00:14:16,730 "What are all these rocks? What are they?" 107 00:14:16,897 --> 00:14:19,567 "Why? Why Oya stone?" 108 00:14:20,150 --> 00:14:22,903 "Rocks are Earth's memories!" 109 00:14:23,237 --> 00:14:24,405 "A revelation!" 110 00:14:24,613 --> 00:14:26,073 The memories... 111 00:14:26,240 --> 00:14:28,492 And it was an overnight trip! 112 00:14:29,785 --> 00:14:33,163 You behaved like a girl half your age. 113 00:14:33,581 --> 00:14:34,540 Really. 114 00:14:35,749 --> 00:14:39,545 I'll call our office's harassment hotline! 115 00:14:40,254 --> 00:14:41,547 Forgive me. 116 00:14:42,047 --> 00:14:43,340 No, it's war. 117 00:14:45,759 --> 00:14:50,890 Firstly, we got the results of your semen analysis. 118 00:14:51,015 --> 00:14:58,022 There is a possibility that you have azoospermia. 119 00:14:59,940 --> 00:15:01,442 Azoospermia? 120 00:15:02,192 --> 00:15:05,446 Yes, there's a high probability. 121 00:15:05,571 --> 00:15:07,531 -A probability? -Yes. 122 00:15:08,741 --> 00:15:09,783 Here. 123 00:15:13,287 --> 00:15:14,455 Zero count... 124 00:15:15,915 --> 00:15:18,626 There's no sperm? 125 00:15:18,792 --> 00:15:21,045 Not in the semen. 126 00:15:21,378 --> 00:15:25,758 The ejaculatory duct might be blocked. 127 00:15:26,300 --> 00:15:27,468 Blocked? 128 00:15:28,636 --> 00:15:32,389 So even if there's no sperm in your semen 129 00:15:32,514 --> 00:15:37,728 it can be extracted from your testicles or scrotum. 130 00:15:38,020 --> 00:15:40,481 Which increases your chances. 131 00:15:41,649 --> 00:15:45,486 Extract... by a surgical procedure? 132 00:15:45,653 --> 00:15:46,445 Yes. 133 00:15:55,162 --> 00:15:56,288 I see. 134 00:15:57,331 --> 00:15:58,499 Can I... 135 00:16:00,084 --> 00:16:01,335 think about it? 136 00:16:02,378 --> 00:16:03,420 Sure. 137 00:17:29,548 --> 00:17:30,591 Satoko. 138 00:17:36,263 --> 00:17:40,726 The possibility of you getting pregnant 139 00:17:44,938 --> 00:17:46,273 might be... 140 00:17:48,358 --> 00:17:49,610 zero. 141 00:17:54,239 --> 00:17:55,282 Right. 142 00:17:55,616 --> 00:17:56,742 So... 143 00:17:58,118 --> 00:17:59,703 Just remember 144 00:18:01,246 --> 00:18:03,415 that divorce is 145 00:18:06,085 --> 00:18:07,294 an option. 146 00:18:11,507 --> 00:18:12,633 Sorry... 147 00:18:14,176 --> 00:18:15,969 But for me 148 00:18:17,721 --> 00:18:18,889 that is 149 00:18:21,016 --> 00:18:22,726 not an option. 150 00:18:37,533 --> 00:18:38,659 Brr... 151 00:18:40,953 --> 00:18:42,746 It's chilly. 152 00:19:12,901 --> 00:19:16,155 I remember being with you! 153 00:19:17,489 --> 00:19:21,201 -On site. -When my second kid was born. 154 00:19:21,368 --> 00:19:25,497 -You were working! -I couldn't be at the birth. 155 00:19:27,082 --> 00:19:30,210 Enough about me. How about you? 156 00:19:31,170 --> 00:19:31,962 Well? 157 00:19:32,087 --> 00:19:34,214 -Me? -You and her. 158 00:19:34,590 --> 00:19:38,135 You take days off together every month. 159 00:19:38,302 --> 00:19:40,846 -We go to Sapporo. -For fun? 160 00:19:43,265 --> 00:19:45,642 We go there... 161 00:19:50,355 --> 00:19:52,399 to make a baby. 162 00:19:55,319 --> 00:20:01,658 What? Is there a libido god in Sapporo or something? 163 00:20:01,783 --> 00:20:04,077 You're the best! 164 00:20:04,244 --> 00:20:05,245 Am I? 165 00:20:05,787 --> 00:20:07,206 For ICSI. 166 00:20:07,414 --> 00:20:10,751 -What? -An intracytoplasmic sperm injection. 167 00:20:13,212 --> 00:20:16,757 Because my sperm is... 168 00:20:18,592 --> 00:20:22,888 My sperm isn't doing well. 169 00:20:25,599 --> 00:20:30,938 So they make an incision in my testicle 170 00:20:31,313 --> 00:20:36,443 and they scrape my sperm out so that 171 00:20:37,236 --> 00:20:41,365 the sperm and the egg can have a blind date. 172 00:20:42,491 --> 00:20:44,117 A blind date... 173 00:20:48,288 --> 00:20:49,414 So I... 174 00:20:53,502 --> 00:20:55,254 Well... 175 00:20:56,338 --> 00:20:58,048 Tell me... 176 00:20:58,757 --> 00:21:01,134 What is sex? 177 00:21:02,344 --> 00:21:06,139 Do you know what sex really is? 178 00:21:09,309 --> 00:21:10,602 It's a miracle. 179 00:21:12,145 --> 00:21:14,731 It's truly a miracle. 180 00:21:18,819 --> 00:21:25,325 You made two children... That's nothing but a miracle. 181 00:21:25,951 --> 00:21:28,495 Is it a miracle? 182 00:21:30,622 --> 00:21:31,999 It is. 183 00:21:52,936 --> 00:22:00,360 Attention, passengers on ANA Flight 59 to Sapporo. 184 00:22:01,194 --> 00:22:06,992 ANA Flight 59 was scheduled to depart at 10 a.m. 185 00:22:07,617 --> 00:22:12,664 but due to a heavy snowfall in Sapporo, 186 00:22:12,789 --> 00:22:14,624 it's been cancelled. 187 00:22:16,043 --> 00:22:17,210 What now? 188 00:22:19,212 --> 00:22:21,506 No Shinkansen either... 189 00:22:23,633 --> 00:22:25,886 Shinkansen don't go there. 190 00:22:34,770 --> 00:22:38,732 Let's call it off. 191 00:22:44,321 --> 00:22:46,907 Let's cancel our flight 192 00:22:49,576 --> 00:22:51,369 eat something nice 193 00:22:53,288 --> 00:22:54,664 watch a movie 194 00:22:57,834 --> 00:22:59,002 and go home. 195 00:23:03,799 --> 00:23:06,259 We don't have to go to Sapporo. 196 00:23:11,807 --> 00:23:12,891 But... 197 00:23:15,852 --> 00:23:17,854 Are you sure? 198 00:23:19,815 --> 00:23:20,941 Yes. 199 00:23:24,152 --> 00:23:25,237 Sorry. 200 00:23:35,580 --> 00:23:36,706 Sorry... 201 00:23:39,960 --> 00:23:43,713 I wanted to end this much sooner but 202 00:23:45,799 --> 00:23:47,592 I couldn't tell you. 203 00:23:59,604 --> 00:24:00,897 It's us two. 204 00:24:03,567 --> 00:24:04,734 You and I 205 00:24:07,988 --> 00:24:09,156 we'll go on. 206 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 Whoa, that's amazing! 207 00:24:59,372 --> 00:25:05,045 -Be careful up there. -It's like a cliff! 208 00:25:08,423 --> 00:25:12,385 The color of the rocks changes in the light. 209 00:25:14,262 --> 00:25:18,308 It's amazing how they're all carved by hand! 210 00:25:22,145 --> 00:25:23,396 Rocks... 211 00:25:24,064 --> 00:25:27,859 They're Earth's memories. 212 00:25:29,277 --> 00:25:30,403 Amazing. 213 00:25:33,490 --> 00:25:36,034 -Our hands aren't in. -It's OK. 214 00:25:51,883 --> 00:25:56,596 I think the preliminary football game is on today. 215 00:25:57,389 --> 00:25:59,057 We're at hot springs! 216 00:25:59,391 --> 00:26:02,102 What channel is it? 217 00:26:09,150 --> 00:26:10,235 Not this... 218 00:26:12,445 --> 00:26:17,951 We consulted a doctor soon after we got married. 219 00:26:18,159 --> 00:26:23,957 That's when we heard that my husband had almost no sperm. 220 00:26:24,082 --> 00:26:29,212 We learned that our chance of having a baby was zero. 221 00:26:29,963 --> 00:26:36,970 I thought that it would best for her if we got a divorce. 222 00:26:42,017 --> 00:26:48,064 It's not that only a biological child could fulfill me 223 00:26:48,440 --> 00:26:55,655 it was just hard to give up on it while I was at a childbearing age. 224 00:26:58,491 --> 00:27:00,577 This is Kana from Kyushu. 225 00:27:02,078 --> 00:27:07,167 She's expecting and decided to put her baby up for adoption. 226 00:27:10,378 --> 00:27:13,340 Until she gives birth 227 00:27:13,506 --> 00:27:19,679 a nonprofit organization called Baby Baton will house her. 228 00:27:20,221 --> 00:27:26,936 I'd been in a relationship for a while when I got pregnant. 229 00:27:30,899 --> 00:27:33,443 But when I told him about it... 230 00:27:34,819 --> 00:27:37,364 he said that he was married. 231 00:27:39,366 --> 00:27:40,617 Really... 232 00:27:42,994 --> 00:27:44,954 What did he say? 233 00:27:52,712 --> 00:27:57,217 He told me to get a job and be a single mom. 234 00:28:02,889 --> 00:28:08,228 I got pregnant twice, when I was 39 and 40. 235 00:28:11,231 --> 00:28:17,737 Both times there was a heartbeat but neither of them made it. 236 00:28:18,571 --> 00:28:26,246 The consequences of the surgery and the miscarriages... 237 00:28:26,579 --> 00:28:29,707 left me with a feeling of loss. 238 00:28:31,042 --> 00:28:35,588 They attend meetings and share their experiences 239 00:28:35,755 --> 00:28:40,427 with couples who are looking to adopt. 240 00:28:41,970 --> 00:28:44,764 Those who visit Baby Baton 241 00:28:45,265 --> 00:28:52,522 are usually out of options and feel alone in their pursuit. 242 00:28:52,647 --> 00:28:57,610 Rather than ending up as a child welfare case 243 00:28:58,319 --> 00:29:04,951 it's better for children to find love in new homes. 244 00:29:10,373 --> 00:29:15,754 It's unfair on children to be raised by ill-equipped mothers. 245 00:29:16,963 --> 00:29:24,304 They can go to couples who want a child but can't have one. 246 00:29:24,679 --> 00:29:28,725 They'll be loved... That's what is important. 247 00:29:32,771 --> 00:29:40,445 Baby Baton is not a place where parents find their children. 248 00:29:40,570 --> 00:29:45,116 It's a place where children find their parents. 249 00:29:57,045 --> 00:30:01,508 One woman said that she can't envision life without a child. 250 00:30:01,674 --> 00:30:06,971 As a father I know how parents put their children first. 251 00:30:07,138 --> 00:30:10,266 We ended up watching the whole show. 252 00:30:30,286 --> 00:30:32,705 "Baby Baton" 253 00:30:39,879 --> 00:30:42,340 "Search history" 254 00:30:50,932 --> 00:30:54,894 "Pass the Baton Give children a future" 255 00:30:59,524 --> 00:31:01,818 -I'm home. -Hi. 256 00:31:10,743 --> 00:31:11,870 Got a moment? 257 00:31:16,916 --> 00:31:21,170 Baby Baton... Did you google them? 258 00:31:28,428 --> 00:31:29,345 Why? 259 00:31:32,640 --> 00:31:37,186 You're interested in...adoption? 260 00:31:40,148 --> 00:31:41,274 It's not... 261 00:31:45,528 --> 00:31:51,200 I'm not obsessed about us having a child. 262 00:31:55,163 --> 00:32:00,293 And it's not exactly because I want to please you either... 263 00:32:03,796 --> 00:32:09,802 I just can't forget what I heard about adoption on that TV show. 264 00:32:10,720 --> 00:32:11,804 That... 265 00:32:14,015 --> 00:32:19,145 it's not for parents to find children 266 00:32:19,896 --> 00:32:23,274 but for the children to find parents. 267 00:32:26,152 --> 00:32:33,326 There is a couple in this house who are eligible to be parents. 268 00:32:37,288 --> 00:32:38,331 So 269 00:32:39,707 --> 00:32:44,671 I thought we might be able to help out. 270 00:33:03,856 --> 00:33:05,525 Hello. 271 00:33:05,942 --> 00:33:07,485 We're the Kuriharas. 272 00:33:08,236 --> 00:33:09,779 Nice to meet you. 273 00:33:13,032 --> 00:33:14,534 Welcome. 274 00:33:17,161 --> 00:33:20,039 I'm Asami and I started Baby Baton. 275 00:33:20,415 --> 00:33:22,959 It's good to have you here. 276 00:33:24,043 --> 00:33:29,382 Baby Baton is an adoption agency that unites those 277 00:33:29,507 --> 00:33:36,305 who can't raise their children with others who can't have them. 278 00:33:37,515 --> 00:33:43,730 Plenary adoptions protect children whose parents can't raise them. 279 00:33:44,230 --> 00:33:51,029 Once you have family court approval you'll get parental rights 280 00:33:51,404 --> 00:33:56,075 while the birth parents relinquish theirs. 281 00:33:56,409 --> 00:33:59,245 Parental rights are irreversible. 282 00:34:01,831 --> 00:34:05,209 Let me talk about our important policy. 283 00:34:05,960 --> 00:34:09,005 Be truthful with the children. 284 00:34:09,756 --> 00:34:16,929 Tell them about their birth parents before they begin elementary school. 285 00:34:18,556 --> 00:34:22,226 Children are entitled to know the truth. 286 00:34:23,269 --> 00:34:27,940 Our priority is the children's safety and wellness 287 00:34:28,149 --> 00:34:34,113 so applicants must meet the following criteria. 288 00:34:34,906 --> 00:34:38,618 Preferably couples must have been married for over three years 289 00:34:39,118 --> 00:34:44,916 and one parent must stay at home to care for the child. 290 00:34:46,000 --> 00:34:52,215 If both parents work, one must quit his or her work. 291 00:34:52,965 --> 00:34:59,972 Please provide your resignation details at the interview. 292 00:35:09,482 --> 00:35:12,985 Do you have any questions so far? 293 00:35:15,822 --> 00:35:20,618 Can we decide on the child's name? 294 00:35:20,868 --> 00:35:24,455 Yes. The adoptive parents can name the child. 295 00:35:24,831 --> 00:35:31,504 You can't choose the gender so prepare a boy and a girl's name. 296 00:35:31,629 --> 00:35:36,300 Both names will be submitted when you register. 297 00:35:40,012 --> 00:35:46,519 Could you clarify the policy when both parents are working? 298 00:35:46,686 --> 00:35:50,648 I'm able to reduce my hours. 299 00:35:50,773 --> 00:35:58,364 His parents are healthy and willing to help us raise a child. 300 00:35:58,531 --> 00:36:01,659 Would that be acceptable? 301 00:36:02,201 --> 00:36:07,999 OK. I understand the reluctance to let go of a job. 302 00:36:08,457 --> 00:36:11,794 But for the benefit of the children 303 00:36:11,919 --> 00:36:16,507 we ask you to accept our policy with no exceptions. 304 00:36:16,924 --> 00:36:18,384 Please understand. 305 00:36:20,761 --> 00:36:24,557 Let me introduce some people to you now. 306 00:36:24,932 --> 00:36:27,518 Hello. Have you been good? 307 00:36:31,522 --> 00:36:33,900 When he became our child 308 00:36:34,775 --> 00:36:39,322 my husband quietly began to cry. 309 00:36:39,989 --> 00:36:44,577 That made me feel less alone in those hard times. 310 00:36:45,036 --> 00:36:51,042 I realized how hard it had been for him too. 311 00:36:53,211 --> 00:36:56,923 Hello, everyone. I'm Kiyohiko's grandpa. 312 00:36:58,424 --> 00:37:04,889 When I first heard about the adoption I wasn't so sure about it. 313 00:37:05,056 --> 00:37:10,269 But my wife and I also couldn't have a child for ten years. 314 00:37:10,937 --> 00:37:14,899 Just as I started to explore adoption 315 00:37:15,107 --> 00:37:19,612 my wife got pregnant with our daughter here. 316 00:37:20,446 --> 00:37:23,574 So I know how hard it was for her. 317 00:37:23,699 --> 00:37:27,620 I visited ob-gyn doctors to get checkups. 318 00:37:27,787 --> 00:37:32,208 But luckily I had an adorable daughter. 319 00:37:32,333 --> 00:37:36,045 Now I have an adorable grandson. 320 00:37:36,462 --> 00:37:39,757 It made me so happy that I cried. 321 00:37:40,800 --> 00:37:42,593 He's our sunshine. 322 00:37:43,135 --> 00:37:47,640 He really is. The whole house is brighter now. 323 00:37:47,848 --> 00:37:52,270 Our relationship transcends blood kinship. 324 00:37:52,395 --> 00:37:55,314 If you go ahead and adopt a child 325 00:37:55,815 --> 00:38:00,319 one day you'll know what I meant today. 326 00:38:02,613 --> 00:38:03,781 He's asleep! 327 00:38:04,573 --> 00:38:08,828 Have you already told your child that he was adopted? 328 00:38:08,953 --> 00:38:12,790 Yes. I told him that he has three mothers. 329 00:38:12,999 --> 00:38:19,588 Me, his birth mother and Ms. Asami who introduced him to us. 330 00:38:20,047 --> 00:38:23,759 I told him to be grateful to all his mothers. 331 00:38:24,010 --> 00:38:26,345 They started to look alike. 332 00:38:27,054 --> 00:38:28,597 It's mysterious. 333 00:38:33,811 --> 00:38:34,854 Satoko. 334 00:38:42,903 --> 00:38:45,364 I want a family. 335 00:38:48,200 --> 00:38:49,535 I'm glad we came. 336 00:39:37,583 --> 00:39:42,254 The baby I want you to raise has arrived. 337 00:39:44,048 --> 00:39:46,175 Congratulations. 338 00:39:48,427 --> 00:39:49,762 Congratulations. 339 00:39:50,388 --> 00:39:51,764 Thank you. 340 00:40:20,543 --> 00:40:22,086 Your wait is over! 341 00:40:24,713 --> 00:40:26,424 This is your child. 342 00:40:35,683 --> 00:40:39,061 He likes his milk and is very healthy. 343 00:40:43,023 --> 00:40:44,650 You want to hold him? 344 00:40:50,322 --> 00:40:53,159 Meet your mom and dad. 345 00:40:58,080 --> 00:41:01,000 Your eyes are open. Can you see me? 346 00:41:02,543 --> 00:41:03,669 His hair... 347 00:41:08,090 --> 00:41:11,260 Would you like to meet his birth mother? 348 00:41:16,098 --> 00:41:18,809 Only if you want to. 349 00:41:23,189 --> 00:41:24,273 I do. 350 00:41:33,866 --> 00:41:35,159 Yes please. 351 00:41:58,224 --> 00:42:01,227 Um... Thank you so much. 352 00:42:03,604 --> 00:42:08,150 Thank you for giving birth to him. 353 00:42:41,267 --> 00:42:42,434 Asato... 354 00:42:44,645 --> 00:42:45,771 is his name. 355 00:42:53,195 --> 00:42:54,572 I'm sorry. 356 00:42:58,367 --> 00:42:59,785 Look after him. 357 00:43:12,214 --> 00:43:13,257 We will. 358 00:43:29,523 --> 00:43:33,068 Mom, I'm sorry. 359 00:43:38,157 --> 00:43:39,491 What for? 360 00:43:44,580 --> 00:43:45,956 I'm sorry. 361 00:43:53,505 --> 00:43:57,301 Should I say that I pushed him? 362 00:44:26,664 --> 00:44:27,706 Hello? 363 00:44:28,374 --> 00:44:29,375 Hello. 364 00:44:31,043 --> 00:44:34,213 This is Ms. Yokota, Asato's teacher. 365 00:44:35,005 --> 00:44:36,548 Yes...? 366 00:44:38,342 --> 00:44:41,136 It's about the jungle gym accident. 367 00:44:45,140 --> 00:44:50,854 Sora told his mother this morning that he jumped and wasn't pushed. 368 00:44:57,069 --> 00:44:58,529 I apologize. 369 00:45:05,285 --> 00:45:08,747 Mrs. Kurihara? 370 00:45:10,916 --> 00:45:15,254 He wasn't allowed to play with Sora but now he can! 371 00:45:15,712 --> 00:45:21,093 Sora told Asato that he was sorry to have lied. 372 00:45:21,343 --> 00:45:24,513 And Asato said, "It's OK." 373 00:45:25,639 --> 00:45:27,599 So they'll meet at the zoo. 374 00:45:31,728 --> 00:45:33,856 -Nice, isn't it? -Yes. 375 00:45:34,815 --> 00:45:36,191 -Yum! -Don't! 376 00:45:37,109 --> 00:45:38,902 Aren't we going? 377 00:45:39,695 --> 00:45:42,614 Right. Let's get ready. 378 00:45:42,823 --> 00:45:43,949 Get your bag. 379 00:45:46,493 --> 00:45:49,621 -I'll get the car. -I won't be long. 380 00:45:50,289 --> 00:45:52,749 I want to see tigers. 381 00:45:53,625 --> 00:45:54,626 How about you? 382 00:45:55,085 --> 00:45:56,378 Lions. 383 00:46:19,610 --> 00:46:20,652 Hello? 384 00:46:28,952 --> 00:46:29,995 Hello. 385 00:46:34,249 --> 00:46:35,834 Who is this? 386 00:46:37,961 --> 00:46:41,507 Is this the Kuriharas? 387 00:46:44,176 --> 00:46:45,344 It's Katakura. 388 00:46:49,681 --> 00:46:52,351 You're... Hikari? 389 00:46:56,438 --> 00:46:57,439 Yes. 390 00:47:01,235 --> 00:47:04,947 I want my child back. 391 00:47:11,036 --> 00:47:13,830 He's there, right? Asato. 392 00:47:23,257 --> 00:47:25,884 Why now...? 393 00:47:29,888 --> 00:47:31,348 Why not? 394 00:47:32,516 --> 00:47:34,184 I gave birth to him. 395 00:47:40,566 --> 00:47:41,567 But... 396 00:47:44,111 --> 00:47:47,072 it's impossible. 397 00:47:47,489 --> 00:47:51,034 If you won't give him back, pay me. 398 00:47:53,453 --> 00:47:56,248 Then I'll back off. 399 00:47:58,083 --> 00:48:01,753 If you won't give me money I'll expose the truth. 400 00:48:03,547 --> 00:48:07,217 To his elementary school and neighbors... 401 00:48:08,260 --> 00:48:09,845 And to him. 402 00:48:15,058 --> 00:48:18,937 OK... I see. 403 00:48:26,570 --> 00:48:29,114 Let's meet and discuss this. 404 00:49:24,670 --> 00:49:25,671 Come in. 405 00:49:52,739 --> 00:49:55,200 Who are you...? 406 00:49:57,828 --> 00:49:59,287 His mother... 407 00:50:01,623 --> 00:50:03,542 I don't think you're her. 408 00:50:06,461 --> 00:50:11,633 Adoptive parents don't usually get to meet the birth parents. 409 00:50:12,300 --> 00:50:13,343 So 410 00:50:16,138 --> 00:50:18,682 you thought you'd trick us. 411 00:50:21,476 --> 00:50:22,853 In our case 412 00:50:26,231 --> 00:50:28,358 we met the boy's mother. 413 00:50:30,068 --> 00:50:34,531 A junior high student who was with her parents. 414 00:50:39,911 --> 00:50:42,080 I remember Hikari Katakura 415 00:50:43,540 --> 00:50:45,167 very well. 416 00:50:45,333 --> 00:50:47,210 Who are you? 417 00:50:49,087 --> 00:50:50,088 I'm- - 418 00:50:50,589 --> 00:50:53,216 What are you doing this for? 419 00:50:53,884 --> 00:50:57,345 You said you'd tell people about Asato. 420 00:50:59,055 --> 00:51:01,892 This is blackmail. 421 00:51:03,518 --> 00:51:09,191 It wouldn't go well for you if everyone knew he's not yours. 422 00:51:09,316 --> 00:51:10,692 Your scheme 423 00:51:12,027 --> 00:51:13,612 won't work. 424 00:51:14,321 --> 00:51:18,617 He knows very well that he was adopted. 425 00:51:18,909 --> 00:51:23,371 And his kindergarten and neighbors also know. 426 00:51:24,748 --> 00:51:30,295 There's no reason to hide his adoption. 427 00:51:30,879 --> 00:51:35,300 Your agenda is based on a wrong assumption. 428 00:51:37,677 --> 00:51:39,262 It's offensive. 429 00:51:40,347 --> 00:51:41,765 On the phone 430 00:51:43,975 --> 00:51:50,482 you said you'd tell the elementary school. 431 00:51:55,445 --> 00:51:57,447 He's in kindergarten. 432 00:51:59,533 --> 00:52:03,328 There's no way his real mother would 433 00:52:04,996 --> 00:52:07,123 forget his age. 434 00:52:08,708 --> 00:52:10,502 So tell us the truth. 435 00:52:13,004 --> 00:52:14,464 Who are you? 436 00:52:16,591 --> 00:52:18,343 What you can't do... 437 00:52:19,970 --> 00:52:22,514 I gave birth to him. 438 00:52:25,684 --> 00:52:27,811 So I'm his mother. 439 00:53:06,224 --> 00:53:07,225 Thanks. 440 00:53:10,687 --> 00:53:13,690 I heard a rumor... He likes you! 441 00:53:16,151 --> 00:53:17,402 Him. Takumi. 442 00:53:20,947 --> 00:53:22,741 He thinks you're cute. 443 00:53:23,867 --> 00:53:25,076 Why me? 444 00:53:27,412 --> 00:53:28,538 You're cute! 445 00:53:29,289 --> 00:53:30,916 Way to go. 446 00:53:31,041 --> 00:53:32,417 Stop it! 447 00:53:32,584 --> 00:53:34,044 Takumi likes you! 448 00:53:41,092 --> 00:53:43,053 The Takumi Aso! 449 00:54:02,447 --> 00:54:03,698 Hey. 450 00:54:04,240 --> 00:54:07,202 You want to go out with me? 451 00:54:18,421 --> 00:54:19,547 Go out? 452 00:54:20,632 --> 00:54:23,301 What happens if we do that? 453 00:54:25,845 --> 00:54:30,600 We'll do things. Like go to movies. 454 00:54:31,142 --> 00:54:32,143 You know... 455 00:54:34,980 --> 00:54:35,981 No? 456 00:54:37,857 --> 00:54:38,900 Well... 457 00:54:41,027 --> 00:54:42,070 I mean... 458 00:54:44,364 --> 00:54:45,615 I'm surprised 459 00:54:50,328 --> 00:54:51,329 but... 460 00:54:55,458 --> 00:54:56,584 I'm happy. 461 00:55:00,171 --> 00:55:02,298 So is that a yes? 462 00:55:05,844 --> 00:55:06,845 Yes. 463 00:55:10,682 --> 00:55:11,975 Lucky me! 464 00:55:16,521 --> 00:55:18,440 Get out of here. 465 00:55:36,833 --> 00:55:39,210 It's hilarious, right? 466 00:55:42,047 --> 00:55:44,382 Change your password, Hikari. 467 00:55:45,550 --> 00:55:46,384 Why? 468 00:55:46,718 --> 00:55:50,180 Mom and Dad try to unlock my phone. 469 00:55:50,680 --> 00:55:53,683 They tried so many passwords... 470 00:55:54,976 --> 00:55:56,561 It was disabled! 471 00:55:57,812 --> 00:56:01,649 -Did they apologize? -That won't happen! 472 00:56:02,734 --> 00:56:06,404 They must be worried that I'll find out. 473 00:56:26,633 --> 00:56:28,927 Stop playing around. 474 00:56:29,427 --> 00:56:33,765 Hikari, if you want to go to your sister's high school 475 00:56:34,265 --> 00:56:37,185 you better get serious. 476 00:56:39,479 --> 00:56:43,274 You agreed to only use your phone in this room. 477 00:56:50,865 --> 00:56:53,618 Hikari, put the phone down. 478 00:57:44,461 --> 00:57:45,753 It's a mess but... 479 00:57:49,924 --> 00:57:51,301 I'll get drinks. 480 00:57:53,052 --> 00:57:54,304 Sit anywhere. 481 00:58:06,691 --> 00:58:07,692 Thanks. 482 00:58:07,859 --> 00:58:09,652 What's with the tape? 483 00:58:24,375 --> 00:58:25,668 I got you. 484 00:58:40,350 --> 00:58:43,144 Whoa! Stop that! 485 00:58:45,104 --> 00:58:50,235 OK! It'll get easier soon! 486 00:58:51,402 --> 00:58:53,905 Here we go! 487 00:58:54,239 --> 00:58:57,242 I can go a little farther! 488 00:59:03,456 --> 00:59:04,582 Phew! 489 00:59:06,251 --> 00:59:07,252 I couldn't. 490 00:59:09,837 --> 00:59:12,674 -There you go. -My skirt! 491 00:59:13,508 --> 00:59:18,930 The one I adore, the one I cherish 492 00:59:19,097 --> 00:59:24,769 Beautiful one who I vowed to protect 493 00:59:24,936 --> 00:59:30,567 Even if my eyes were deprived of light 494 00:59:30,692 --> 00:59:36,072 I will find you wherever you are 495 00:59:36,197 --> 00:59:42,036 I will reach you wherever you are 496 01:00:08,187 --> 01:00:09,939 OK, I got it. 497 01:00:12,984 --> 01:00:14,068 It twinkles... 498 01:00:39,510 --> 01:00:40,678 Takumi. 499 01:00:48,853 --> 01:00:49,854 Hikari. 500 01:01:28,685 --> 01:01:29,811 I love you. 501 01:01:34,232 --> 01:01:35,358 Me too. 502 01:01:37,777 --> 01:01:39,904 More than anyone. 503 01:01:47,912 --> 01:01:48,913 Good. 504 01:01:52,166 --> 01:01:54,168 Now we're always together. 505 01:02:09,267 --> 01:02:12,937 The doctor would like a word, Mrs. Katakura. 506 01:02:14,355 --> 01:02:15,440 I'll be back. 507 01:02:38,963 --> 01:02:41,299 You can come in, Hikari. 508 01:02:49,891 --> 01:02:51,142 So Hikari... 509 01:02:53,394 --> 01:02:56,230 Have you had sexual intercourse? 510 01:02:59,484 --> 01:03:00,485 Yes. 511 01:03:01,778 --> 01:03:05,782 The ultrasound examination 512 01:03:07,116 --> 01:03:08,326 revealed a baby. 513 01:03:10,953 --> 01:03:14,123 See? Here's the face. 514 01:03:14,499 --> 01:03:16,334 It's hard to see... 515 01:03:17,460 --> 01:03:19,670 It weighs 600 grams. 516 01:03:20,087 --> 01:03:24,342 You'll have to think about what to do from here. 517 01:03:25,551 --> 01:03:28,805 She hasn't even had a period...! 518 01:03:29,263 --> 01:03:33,434 Ovulation can occur anyway. 519 01:03:34,018 --> 01:03:37,688 She's 23 weeks pregnant. 520 01:03:39,482 --> 01:03:43,861 That's one week too late for a termination. 521 01:03:44,195 --> 01:03:46,697 But she's still in 8th grade... 522 01:03:46,823 --> 01:03:49,992 So as adults we need to listen to her. 523 01:03:50,117 --> 01:03:55,623 But it's impossible no matter how you look at it. 524 01:03:55,748 --> 01:03:58,668 But the baby is a reality. 525 01:03:58,793 --> 01:04:01,504 But she's only 14! 526 01:04:02,880 --> 01:04:06,175 A child can't raise a child! 527 01:04:21,274 --> 01:04:22,650 I missed you. 528 01:04:40,126 --> 01:04:41,335 I love you. 529 01:04:43,004 --> 01:04:44,338 I'm sorry... 530 01:04:48,676 --> 01:04:50,219 What for? 531 01:04:50,928 --> 01:04:52,054 I'm sorry. 532 01:04:55,766 --> 01:04:57,768 Don't apologize. 533 01:05:01,397 --> 01:05:03,691 You said we'd be together! 534 01:05:10,656 --> 01:05:11,741 Don't... 535 01:05:12,950 --> 01:05:15,745 What are you two doing? 536 01:05:16,954 --> 01:05:20,458 Go back to class now! 537 01:05:23,961 --> 01:05:24,921 Hurry up! 538 01:05:25,046 --> 01:05:27,632 You said we'd be together... 539 01:05:50,488 --> 01:05:53,074 Misaki, can you come here? 540 01:05:55,660 --> 01:05:56,661 Hikari. 541 01:05:59,830 --> 01:06:01,791 You have to stop school. 542 01:06:05,294 --> 01:06:08,172 We'll say that you're in hospital. 543 01:06:15,012 --> 01:06:20,476 A plenary adoption sounds like your best option. 544 01:06:23,396 --> 01:06:24,522 What's that? 545 01:06:26,107 --> 01:06:27,775 Couples who want kids 546 01:06:28,985 --> 01:06:33,364 raise the children of mothers who can't. 547 01:06:33,531 --> 01:06:37,201 One adoption agency offers accommodation 548 01:06:37,368 --> 01:06:40,496 until you give birth. 549 01:06:40,621 --> 01:06:43,541 So no one would know about it? 550 01:06:44,125 --> 01:06:45,209 Yes. 551 01:06:46,210 --> 01:06:47,336 No... 552 01:06:48,587 --> 01:06:50,006 I won't do it. 553 01:06:55,219 --> 01:06:56,721 It's not your choice! 554 01:06:57,013 --> 01:06:58,556 You can't raise it. 555 01:06:58,723 --> 01:07:00,391 You're still 14. 556 01:07:01,434 --> 01:07:02,560 But I won't... 557 01:07:04,020 --> 01:07:05,062 Listen. 558 01:07:06,063 --> 01:07:09,483 You'll have time to study for high school. 559 01:07:10,484 --> 01:07:12,236 The one your sister goes to. 560 01:07:12,403 --> 01:07:14,572 It'll be good for the baby. 561 01:07:14,739 --> 01:07:17,491 Yes, you can start over. 562 01:07:17,616 --> 01:07:19,410 Don't ruin your life. 563 01:07:21,954 --> 01:07:26,083 This is what Takumi wants you to do. 564 01:07:27,251 --> 01:07:28,377 Don't lie... 565 01:07:33,424 --> 01:07:34,717 He cried... 566 01:07:38,929 --> 01:07:43,267 I wish the fetus would disappear... 567 01:09:15,317 --> 01:09:17,194 First time to Hiroshima? 568 01:09:19,655 --> 01:09:20,656 Yes. 569 01:09:21,824 --> 01:09:22,950 I see. 570 01:09:25,202 --> 01:09:31,542 Our place isn't in the city but on a tiny island. 571 01:09:34,712 --> 01:09:40,009 Aren't you cold? You don't want to catch a cold. 572 01:10:11,999 --> 01:10:14,919 There's an oyster farm... 573 01:10:20,090 --> 01:10:21,425 You like the sea? 574 01:10:54,833 --> 01:10:57,795 Welcome to Baby Baton. 575 01:11:00,965 --> 01:11:06,220 The office, living room and kitchen are here. 576 01:11:11,850 --> 01:11:16,897 Sunsets seem similar but they're different every day. 577 01:11:23,946 --> 01:11:29,660 I really hope you'll have an easy labor... so walk a lot. 578 01:11:31,704 --> 01:11:32,830 Easy labor... 579 01:11:38,210 --> 01:11:39,586 No one else 580 01:11:42,172 --> 01:11:43,841 gave me advice. 581 01:11:46,677 --> 01:11:48,012 You in there, Konomi? 582 01:11:49,179 --> 01:11:50,639 We're coming in. 583 01:11:52,516 --> 01:11:56,687 Don't read manga on your stomach! 584 01:11:57,479 --> 01:12:00,190 It's not good for the baby. 585 01:12:04,945 --> 01:12:08,198 Open up! It's nice outside! 586 01:12:09,325 --> 01:12:11,118 This is your bed. 587 01:12:12,244 --> 01:12:13,704 Your bag arrived. 588 01:12:14,246 --> 01:12:15,706 Is she new? 589 01:12:16,165 --> 01:12:18,625 Yes. Her name is Hikari. 590 01:12:21,086 --> 01:12:22,880 Hello, Hikari. 591 01:12:55,287 --> 01:12:57,247 Are you local? 592 01:13:00,751 --> 01:13:02,753 Where are you from? 593 01:13:04,380 --> 01:13:05,422 Nara. 594 01:13:07,174 --> 01:13:08,342 Deer country! 595 01:13:10,219 --> 01:13:11,512 You laughed! 596 01:13:15,891 --> 01:13:17,351 I'm from Yokohama. 597 01:13:18,852 --> 01:13:19,937 Oh... 598 01:13:21,522 --> 01:13:23,899 I'm originally from Tokushima. 599 01:13:28,237 --> 01:13:30,614 You know who the father is? 600 01:13:32,449 --> 01:13:33,450 Yes. 601 01:13:36,286 --> 01:13:38,414 A customer got me pregnant. 602 01:13:40,290 --> 01:13:42,751 But I don't know which one. 603 01:13:45,712 --> 01:13:48,882 That was part of the service we gave. 604 01:13:49,967 --> 01:13:52,219 To draw in regulars... 605 01:13:53,720 --> 01:13:55,264 It's disgusting. 606 01:14:00,978 --> 01:14:02,646 Keep chopping. 607 01:14:04,815 --> 01:14:08,318 Like they say, "Dumb as a green pepper!" 608 01:14:09,653 --> 01:14:12,573 See? It's completely empty. 609 01:14:23,000 --> 01:14:25,669 My parents divorced and remarried. 610 01:14:26,503 --> 01:14:30,799 They started new families and I was a nuisance. 611 01:14:31,967 --> 01:14:33,927 Convenience stores raised me. 612 01:14:42,519 --> 01:14:46,607 I hate my family so I don't want to go home either. 613 01:14:47,441 --> 01:14:50,194 But it got worse for me. 614 01:14:52,112 --> 01:14:55,199 I worked at night in the sex business so... 615 01:14:56,450 --> 01:14:57,534 It's surreal. 616 01:14:57,826 --> 01:15:03,332 Here I wake up in the mornings and do my chores with you. 617 01:15:04,500 --> 01:15:06,043 It feels weird... 618 01:15:15,010 --> 01:15:16,053 Wanna walk? 619 01:15:41,703 --> 01:15:44,831 -Do you know these? -They're delicious. 620 01:15:45,499 --> 01:15:47,251 We grill them with salt. 621 01:15:47,417 --> 01:15:50,712 -I have a pumpkin. -I'm microwaving it. 622 01:15:53,257 --> 01:15:58,595 Today we invited the neighbors for 623 01:15:59,263 --> 01:16:03,100 a BBQ party! 624 01:16:03,767 --> 01:16:05,561 Cheers! 625 01:16:10,607 --> 01:16:14,611 Life at the moment is peaceful. 626 01:16:15,571 --> 01:16:20,117 I wake up in the morning, clean the house with everyone 627 01:16:20,909 --> 01:16:21,952 and sleep. 628 01:16:22,828 --> 01:16:26,623 -When is it due? -In a month. 629 01:16:28,375 --> 01:16:30,294 You like the father of the baby? 630 01:16:31,920 --> 01:16:32,921 Yes. 631 01:16:34,548 --> 01:16:38,218 I love him so much. 632 01:16:46,226 --> 01:16:49,479 Happy birthday to you! 633 01:16:51,148 --> 01:16:55,611 -Oh, it's her birthday? -Yes, Maho is 20 today. 634 01:16:55,819 --> 01:16:57,946 You're 20. 635 01:17:00,324 --> 01:17:01,325 Is it lit? 636 01:17:03,577 --> 01:17:05,245 Use the newspaper. 637 01:17:06,538 --> 01:17:07,914 Thank you. 638 01:17:15,797 --> 01:17:20,260 Don't cry on your birthday! 639 01:17:21,428 --> 01:17:26,099 Why don't we all sing? Ready? 640 01:17:42,366 --> 01:17:43,867 Happy birthday! 641 01:17:49,373 --> 01:17:51,041 Thank you. 642 01:17:53,210 --> 01:17:56,713 -I'm so happy. -You love anything sweet. 643 01:17:57,881 --> 01:17:59,675 Any comment? 644 01:18:03,053 --> 01:18:05,722 I'm happy. I thought cakes like this 645 01:18:06,848 --> 01:18:09,142 were an urban myth. 646 01:18:09,726 --> 01:18:11,228 Many girls 647 01:18:12,229 --> 01:18:16,358 have trouble with their parents. 648 01:18:17,651 --> 01:18:21,488 None of them could talk to their parents 649 01:18:21,822 --> 01:18:25,659 so they arrived here on their own. 650 01:18:28,203 --> 01:18:33,834 That's why these events are special. If it gives them a memory 651 01:18:34,710 --> 01:18:36,503 it will be great. 652 01:18:37,921 --> 01:18:39,923 This might be my best day ever. 653 01:18:41,007 --> 01:18:45,554 What if no one celebrates my birthday ever again? 654 01:18:47,013 --> 01:18:48,598 The recruiter 655 01:18:50,100 --> 01:18:55,230 said I was pretty which no one had ever said. 656 01:18:58,775 --> 01:19:03,238 I was flattered and ended up in the sex business. 657 01:19:07,784 --> 01:19:09,786 I saw a TV program. 658 01:19:15,709 --> 01:19:20,464 There are people who can't make babies and they... 659 01:19:28,889 --> 01:19:31,558 They get to be with our babies. 660 01:19:33,185 --> 01:19:36,772 Sometimes I feel that it's so unfair... 661 01:19:37,522 --> 01:19:42,152 But because of them this system exists... 662 01:19:43,361 --> 01:19:47,741 I don't know why I should be jealous of them but... 663 01:19:51,828 --> 01:19:53,997 You can't raise it? 664 01:19:57,667 --> 01:19:58,960 No, I can't. 665 01:20:09,137 --> 01:20:12,015 Are they going to the hospital today? 666 01:20:12,182 --> 01:20:17,312 Yes, both Konomi and Maho go at the same time. 667 01:20:17,687 --> 01:20:20,190 -Two less girls. -I'll be lonely! 668 01:20:21,191 --> 01:20:23,485 -Be strong. -See you, guys. 669 01:20:30,700 --> 01:20:34,037 I can't go. You're holding me. 670 01:20:34,788 --> 01:20:35,872 You'll be OK. 671 01:20:37,207 --> 01:20:39,835 -It's just you. -I'll manage. 672 01:21:10,407 --> 01:21:16,246 The one I adore, the one I cherish 673 01:21:17,330 --> 01:21:22,419 Beautiful one who I vowed to protect 674 01:21:25,297 --> 01:21:30,844 Even if my eyes were deprived of light 675 01:21:34,598 --> 01:21:40,896 I will find you wherever you are 676 01:21:44,774 --> 01:21:50,780 I will reach you wherever you are 677 01:21:51,907 --> 01:21:53,199 Beautiful, isn't it? 678 01:21:55,368 --> 01:21:56,536 Little one. 679 01:21:59,539 --> 01:22:04,210 I'll never forget that we watched the sunset together. 680 01:23:44,352 --> 01:23:45,645 Hi, Little one. 681 01:24:21,514 --> 01:24:25,351 I can't stop thinking about her... 682 01:24:26,561 --> 01:24:28,438 Who was that girl? 683 01:24:35,945 --> 01:24:40,533 You know, the Hikari Katakura we met 684 01:24:40,992 --> 01:24:43,286 wouldn't have... 685 01:24:46,456 --> 01:24:47,916 demanded money. 686 01:24:49,626 --> 01:24:50,919 You're right. 687 01:24:53,046 --> 01:24:54,422 Mom... 688 01:24:56,007 --> 01:24:57,133 Sleep talking? 689 01:25:00,804 --> 01:25:01,805 Yes. 690 01:25:07,644 --> 01:25:08,645 Here? 691 01:25:10,980 --> 01:25:13,650 Was I in Mommy here? 692 01:25:18,780 --> 01:25:19,906 No. 693 01:25:22,992 --> 01:25:25,453 Was it the Hiroshima mommy? 694 01:25:26,246 --> 01:25:27,413 You remember her! 695 01:25:31,376 --> 01:25:35,922 Do you know what Hiroshima is like? 696 01:25:43,179 --> 01:25:46,474 It's by the sparkling sea. 697 01:25:49,435 --> 01:25:51,271 The sea? Like that? 698 01:25:52,397 --> 01:25:57,277 That's right. It's connected to her sea. 699 01:25:58,361 --> 01:26:01,990 Did you know that there's only one sea? 700 01:26:02,115 --> 01:26:08,037 You're right. So this sea and the sea in Hiroshima 701 01:26:08,663 --> 01:26:11,666 are definitely connected. 702 01:26:14,752 --> 01:26:16,129 Imagine that! 703 01:26:33,354 --> 01:26:34,397 Yes? 704 01:26:35,231 --> 01:26:40,862 Police. We're from the Kanagawa precinct and we'd like to talk. 705 01:26:41,404 --> 01:26:42,405 Sure. 706 01:26:49,120 --> 01:26:51,372 I'm Detective Mishima. 707 01:26:52,957 --> 01:26:55,418 Do you recognize her? 708 01:27:03,468 --> 01:27:04,510 Well... 709 01:27:06,304 --> 01:27:10,266 Yes, she came here. 710 01:27:15,271 --> 01:27:17,273 Who is she? 711 01:27:24,447 --> 01:27:25,448 Asato? 712 01:27:31,120 --> 01:27:33,289 Why are you home, Dad? 713 01:27:33,915 --> 01:27:37,126 I had to come home for something. I'll go back. 714 01:27:37,293 --> 01:27:38,795 Hi! 715 01:27:39,504 --> 01:27:40,546 The ocean... 716 01:27:43,216 --> 01:27:44,259 And a boat. 717 01:27:57,981 --> 01:27:59,107 Who's that? 718 01:28:00,108 --> 01:28:01,317 It was no one. 719 01:28:01,442 --> 01:28:04,904 I heard the door slam. 720 01:28:05,571 --> 01:28:06,656 It's the wind. 721 01:28:43,735 --> 01:28:48,031 Do you understand you're going back to school next month? 722 01:28:51,617 --> 01:28:52,702 Take it easy. 723 01:28:53,703 --> 01:28:58,291 She can't! The entrance exams are soon! 724 01:28:59,584 --> 01:29:04,714 Hikari, you have pneumonia... That's why you're off school. 725 01:29:05,882 --> 01:29:08,718 Tell people that, if they ask. 726 01:29:13,890 --> 01:29:14,891 Hikari? 727 01:29:16,184 --> 01:29:18,144 Answer me, you hear? 728 01:29:20,563 --> 01:29:22,398 Answer your mother! 729 01:29:32,450 --> 01:29:34,911 You don't know what we went through. 730 01:29:39,248 --> 01:29:40,750 Don't look at me like that. 731 01:30:44,147 --> 01:30:45,481 How childish... 732 01:31:21,851 --> 01:31:25,354 At this age you'll keep getting taller. 733 01:31:25,688 --> 01:31:28,441 -How tall are you? -170 cm. 734 01:31:28,566 --> 01:31:31,319 So tall! You'll get even taller. 735 01:31:31,444 --> 01:31:33,196 But I'm 168. 736 01:31:35,323 --> 01:31:39,202 So he didn't get your DNA! 737 01:31:39,368 --> 01:31:42,330 He's going through a growth spurt. 738 01:31:42,788 --> 01:31:44,707 So early! 739 01:31:44,874 --> 01:31:47,668 Maybe it's what he eats? 740 01:31:48,085 --> 01:31:52,298 -Kids nowadays are tall. -With long legs! 741 01:31:52,423 --> 01:31:53,799 How come? 742 01:31:54,675 --> 01:31:56,052 It's strange. 743 01:31:56,219 --> 01:32:00,514 Hikari, don't use your phone on a family occasion. 744 01:32:01,724 --> 01:32:03,059 We're talking. 745 01:32:04,227 --> 01:32:05,353 And Misaki... 746 01:32:05,478 --> 01:32:08,898 How's university life? Are you in a club? 747 01:32:09,065 --> 01:32:11,859 I major in international relations. 748 01:32:11,984 --> 01:32:13,569 Cool. 749 01:32:13,736 --> 01:32:15,404 She might go abroad. 750 01:32:15,571 --> 01:32:17,073 -In English? -Yes. 751 01:32:17,198 --> 01:32:19,575 I speak Osaka English! 752 01:32:29,919 --> 01:32:31,921 You're so quiet. 753 01:32:40,263 --> 01:32:42,098 I heard what happened. 754 01:32:43,266 --> 01:32:45,101 Stupid business... 755 01:32:50,815 --> 01:32:51,774 Hey! 756 01:32:52,191 --> 01:32:54,944 Stop that! Calm down, Hikari! 757 01:32:55,653 --> 01:32:56,946 That hurts! 758 01:33:00,366 --> 01:33:03,286 -You told them! -They're family! 759 01:33:03,411 --> 01:33:05,538 We're all worried about you! 760 01:33:05,663 --> 01:33:11,127 You're not worried about me, liar! You're gross! 761 01:33:12,378 --> 01:33:13,254 Hikari! 762 01:35:05,741 --> 01:35:07,701 Hikari...! 763 01:35:11,580 --> 01:35:14,875 Could you let me work here please? 764 01:35:16,210 --> 01:35:20,506 I'll do anything. I'll clean or wash clothes... 765 01:35:21,757 --> 01:35:23,759 Show me how and I'll do it. 766 01:35:26,679 --> 01:35:29,932 Please let me work here. 767 01:35:38,441 --> 01:35:40,025 You had a hard time. 768 01:35:51,829 --> 01:35:54,206 I wondered about you. 769 01:35:58,461 --> 01:36:01,964 We have to think about your future. 770 01:36:07,261 --> 01:36:08,804 Actually 771 01:36:11,474 --> 01:36:14,268 Baby Baton will close this year. 772 01:36:22,985 --> 01:36:24,278 So... 773 01:36:25,446 --> 01:36:31,494 I can't let you stay here for so long. 774 01:36:41,378 --> 01:36:42,671 I see. 775 01:36:46,800 --> 01:36:51,263 I guess she'll be the last mother we'll look after. 776 01:36:57,603 --> 01:36:58,771 Sara. 777 01:37:01,315 --> 01:37:04,109 This is Hikari. She used to live here. 778 01:37:13,619 --> 01:37:14,787 I'm sorry. 779 01:37:20,334 --> 01:37:21,544 How was it? 780 01:37:25,130 --> 01:37:26,173 What? 781 01:37:27,216 --> 01:37:30,803 Your baby. Was it cute? 782 01:37:33,430 --> 01:37:36,016 I don't feel love for my baby. 783 01:37:37,560 --> 01:37:39,853 I wouldn't want to hold it. 784 01:37:59,206 --> 01:38:04,086 Sara Okada is having contractions. Can you see her? 785 01:38:06,046 --> 01:38:08,507 We'll be right there. 786 01:38:09,592 --> 01:38:11,552 Thank you. 787 01:38:14,930 --> 01:38:18,517 OK. Thank you. 788 01:38:26,734 --> 01:38:30,279 Can you put it in my room? 789 01:38:31,280 --> 01:38:34,199 -OK, off we go. -See you. 790 01:38:36,118 --> 01:38:39,872 This is a hit song from three years ago. 791 01:38:39,997 --> 01:38:44,627 I've been searching for you all these years 792 01:38:44,793 --> 01:38:49,256 Roaming aimlessly in the dark woods 793 01:39:02,227 --> 01:39:05,648 "Records of adoptive parents" 794 01:39:20,537 --> 01:39:23,332 "From March 2013" 795 01:39:32,716 --> 01:39:36,011 "Name - Asato Guardian - Kiyokazu Kurihara" 796 01:39:36,136 --> 01:39:39,181 "Telephone number" 797 01:40:06,417 --> 01:40:07,710 Asami-san. 798 01:40:10,295 --> 01:40:12,464 Why did you start Baby Baton? 799 01:40:16,885 --> 01:40:19,513 Why you want to know that now? 800 01:40:23,392 --> 01:40:25,561 Maybe I was chosen for it. 801 01:40:32,568 --> 01:40:33,819 I think... 802 01:40:36,989 --> 01:40:38,991 it is so important. 803 01:40:44,621 --> 01:40:45,748 Thank you. 804 01:40:59,553 --> 01:41:01,889 Do you have children? 805 01:41:04,099 --> 01:41:07,269 I couldn't have kids. 806 01:41:08,812 --> 01:41:14,610 I was a nurse and I met many mothers who faced difficulties. 807 01:41:15,736 --> 01:41:19,865 It made me hope for a better life for the babies. 808 01:41:20,449 --> 01:41:24,036 I guess that's how I got started. 809 01:41:25,204 --> 01:41:26,914 Did you want a baby? 810 01:41:27,956 --> 01:41:29,291 I guess so. 811 01:41:29,708 --> 01:41:34,880 But I've had all the girls staying here. 812 01:41:35,005 --> 01:41:37,966 They're all like my daughters. 813 01:41:38,091 --> 01:41:43,138 I feel like I had many children. It's been fulfilling. 814 01:41:50,437 --> 01:41:55,818 Do you feel like the sea is protecting us? 815 01:42:01,865 --> 01:42:07,454 It's making sure that all children are happy. 816 01:42:15,128 --> 01:42:18,757 I heard about your illness. 817 01:42:26,431 --> 01:42:27,516 What can I do? 818 01:42:28,767 --> 01:42:31,353 Everything comes to an end. 819 01:42:38,193 --> 01:42:40,863 I wish I could go on a little longer 820 01:42:42,364 --> 01:42:44,199 but I can't. 821 01:42:50,038 --> 01:42:51,498 Asami-san. 822 01:42:52,624 --> 01:42:53,834 Thank you. 823 01:42:57,254 --> 01:42:58,714 I thank you! 824 01:43:05,262 --> 01:43:07,055 And good luck. 825 01:43:08,348 --> 01:43:11,810 Tell people our story. 826 01:43:17,357 --> 01:43:18,358 I will. 827 01:44:06,949 --> 01:44:08,951 Good. You have everything. 828 01:44:10,994 --> 01:44:13,038 How far is the kindergarten? 829 01:44:15,082 --> 01:44:17,125 A little farther. 830 01:44:18,752 --> 01:44:20,462 How many meters? 831 01:44:20,879 --> 01:44:24,967 -Meters! -You learned about meters? 832 01:44:28,345 --> 01:44:32,057 One meter is 100 centimeters. 833 01:44:32,182 --> 01:44:33,225 Very good! 834 01:44:34,393 --> 01:44:36,561 -How about 100 meters? -1,000 cm. 835 01:45:33,535 --> 01:45:36,538 "New Emperor in 2019" 836 01:45:36,705 --> 01:45:38,957 Yokohama newspaper deliveries. 837 01:45:40,751 --> 01:45:42,294 How can I help? 838 01:45:44,963 --> 01:45:50,343 You didn't get your paper? We'll get it to you right away. 839 01:45:50,886 --> 01:45:56,558 Hikari, Mr. Kawasaki from your route didn't get his paper. 840 01:45:57,434 --> 01:45:59,978 Maybe someone stole it? 841 01:46:01,063 --> 01:46:02,522 Can you go there? 842 01:46:09,654 --> 01:46:10,822 Hello! 843 01:46:13,116 --> 01:46:15,160 -An interview? -Yes. 844 01:46:15,285 --> 01:46:20,582 Wait there. Sonoda, can you tidy the office? 845 01:46:30,509 --> 01:46:31,676 Come here. 846 01:46:40,769 --> 01:46:44,606 I can't think of when I last touched a newspaper. 847 01:46:44,940 --> 01:46:46,274 You staying? 848 01:46:47,734 --> 01:46:49,402 I've got nowhere to go. 849 01:46:49,986 --> 01:46:51,113 Right. 850 01:46:52,322 --> 01:46:53,615 Same here. 851 01:46:55,283 --> 01:46:57,953 I guess you've had it harder than me. 852 01:46:59,746 --> 01:47:04,584 You look like you've had your own challenges, Tomoka-san. 853 01:47:05,794 --> 01:47:06,920 Just Tomoka. 854 01:47:09,631 --> 01:47:12,634 Say my name again. 855 01:47:14,302 --> 01:47:15,428 Tomoka. 856 01:47:16,429 --> 01:47:18,140 That's right. 857 01:47:20,308 --> 01:47:21,101 Tomoka. 858 01:47:21,893 --> 01:47:22,978 Hikari. 859 01:47:28,650 --> 01:47:32,946 There's something beautiful about you. 860 01:47:37,576 --> 01:47:38,994 No, there isn't. 861 01:47:39,202 --> 01:47:42,164 You also seem mature. 862 01:47:42,581 --> 01:47:45,667 Probably because you left home so young. 863 01:47:47,169 --> 01:47:48,628 I admire that. 864 01:47:50,172 --> 01:47:54,634 Tomoka, you remind me of one of my old friends. 865 01:47:55,260 --> 01:47:58,346 She was cool. Her name was Konomi. 866 01:47:59,097 --> 01:48:00,182 Konomi? 867 01:48:00,932 --> 01:48:02,309 We lived together. 868 01:48:04,311 --> 01:48:05,520 For a while. 869 01:48:08,440 --> 01:48:11,359 I like what you're wearing. 870 01:48:12,277 --> 01:48:13,361 This? 871 01:48:15,238 --> 01:48:19,201 I'm invincible when I wear this. 872 01:48:26,917 --> 01:48:28,210 You can't have it. 873 01:48:29,336 --> 01:48:31,546 It wouldn't suit me anyway. 874 01:48:37,052 --> 01:48:38,053 Hikari. 875 01:48:40,847 --> 01:48:45,018 A thicker eyeliner would be cool on you. 876 01:48:48,396 --> 01:48:49,397 This way. 877 01:48:58,573 --> 01:49:00,825 -It tickles. -Keep still. 878 01:49:02,285 --> 01:49:03,912 And one more... 879 01:49:04,579 --> 01:49:07,082 -You have long lashes. -Do I? 880 01:49:09,125 --> 01:49:10,168 Well? 881 01:49:11,169 --> 01:49:14,589 -I like it. -Of course. Because I did it. 882 01:49:16,091 --> 01:49:17,259 What's that? 883 01:49:17,717 --> 01:49:22,555 This shows the order of the houses you deliver to. 884 01:49:22,973 --> 01:49:27,519 Pass the crossing and it's the 2nd house on the left. 885 01:49:30,939 --> 01:49:31,940 Hikari. 886 01:49:32,607 --> 01:49:35,110 I don't use this anymore. 887 01:49:36,736 --> 01:49:40,615 I have a new one so you can have it. 888 01:49:41,408 --> 01:49:42,409 And this. 889 01:49:51,126 --> 01:49:53,545 -They're delicious. -Thanks. 890 01:49:54,921 --> 01:49:57,716 Where's my dorayaki? Off I go! 891 01:49:58,466 --> 01:50:01,970 -Has it expired? -Has it? 892 01:50:02,095 --> 01:50:04,973 It's safe by 2 days. 893 01:50:07,642 --> 01:50:10,145 -How do I look? -Good. 894 01:50:12,188 --> 01:50:13,315 Nice and plump. 895 01:50:17,944 --> 01:50:19,779 I want this. 896 01:50:24,326 --> 01:50:25,118 It's yours. 897 01:50:25,827 --> 01:50:28,163 -It's OK. -I'll get it. 898 01:50:29,080 --> 01:50:30,498 What else? 899 01:50:31,583 --> 01:50:32,625 Your phone. 900 01:50:37,964 --> 01:50:40,592 -Won't you answer? -It's OK. 901 01:50:42,510 --> 01:50:43,845 I'm with you. 902 01:50:44,012 --> 01:50:45,597 -Is it OK? -Sure. 903 01:50:53,355 --> 01:50:54,356 You know... 904 01:50:59,027 --> 01:51:00,862 I have a kid. 905 01:51:05,367 --> 01:51:09,496 He lives somewhere in this area. 906 01:51:13,333 --> 01:51:14,542 You want to see him? 907 01:51:26,513 --> 01:51:28,056 Thanks for sharing. 908 01:51:51,037 --> 01:51:52,539 Leave a message... 909 01:51:58,920 --> 01:52:00,255 Hikari. 910 01:52:00,713 --> 01:52:05,176 Tomoka hasn't showed up. Was she at the apartment? 911 01:52:06,344 --> 01:52:08,430 -I don't know. -Oh... 912 01:52:11,850 --> 01:52:12,892 Hello. 913 01:52:14,853 --> 01:52:16,104 Are you Hikari? 914 01:52:19,023 --> 01:52:20,275 Yes, I am. 915 01:52:25,196 --> 01:52:26,239 Read this. 916 01:52:32,287 --> 01:52:33,746 I didn't sign this. 917 01:52:34,456 --> 01:52:37,125 This is your name, right? 918 01:52:37,834 --> 01:52:41,796 Yanagihara's your friend, right? You signed it. 919 01:52:44,591 --> 01:52:45,717 Tomoka...? 920 01:52:46,468 --> 01:52:49,637 You co-signed her loan. 921 01:52:50,138 --> 01:52:52,932 -I don't know... -Snap out of it. 922 01:52:53,433 --> 01:52:59,439 You're her guarantor. Pay before the interest piles up. 923 01:53:00,899 --> 01:53:02,817 -How much? -50 yen. 924 01:53:04,110 --> 01:53:05,403 I have no wallet. 925 01:53:05,528 --> 01:53:07,655 This isn't a game. 926 01:53:08,281 --> 01:53:09,324 That's enough. 927 01:53:10,492 --> 01:53:11,493 Let's go. 928 01:53:12,285 --> 01:53:13,328 We'll be back. 929 01:53:15,163 --> 01:53:16,498 Bye now. 930 01:53:17,040 --> 01:53:20,752 What was that? Should I call the police? 931 01:53:59,499 --> 01:54:02,502 What else could I do...? 932 01:54:07,715 --> 01:54:08,967 Come inside. 933 01:54:12,345 --> 01:54:13,471 You need ice. 934 01:54:21,813 --> 01:54:23,356 What're those scars? 935 01:54:26,234 --> 01:54:27,318 Oh, this... 936 01:54:30,363 --> 01:54:31,906 I did it when... 937 01:54:34,576 --> 01:54:36,244 I don't remember. 938 01:54:37,620 --> 01:54:40,832 When my mom left me... 939 01:54:45,962 --> 01:54:47,255 Come inside. 940 01:54:51,926 --> 01:54:53,928 I'm sorry, Hikari. 941 01:54:55,555 --> 01:54:57,849 I'm so worthless... 942 01:55:00,768 --> 01:55:01,853 You're not... 943 01:55:07,442 --> 01:55:08,443 Get up. 944 01:55:14,782 --> 01:55:15,909 You're OK. 945 01:55:22,373 --> 01:55:24,959 You're like a mother! 946 01:56:22,850 --> 01:56:23,851 Tomoka? 947 01:56:38,950 --> 01:56:42,829 "Bye bye, Hikari" 948 01:57:50,396 --> 01:57:51,397 Hello? 949 01:57:57,487 --> 01:57:58,529 Hello- - 950 01:58:00,615 --> 01:58:03,367 I must say, I'm worried about you. 951 01:58:04,202 --> 01:58:10,124 If something's bothering you it's better to let it out. 952 01:58:12,543 --> 01:58:15,922 Let me tell you about my own experience. 953 01:58:19,300 --> 01:58:21,427 I lived with my girlfriend... 954 01:58:24,263 --> 01:58:25,807 She killed herself. 955 01:58:27,517 --> 01:58:31,813 I had no idea that anything was wrong... 956 01:58:32,647 --> 01:58:34,982 She jumped off a building. 957 01:58:38,653 --> 01:58:41,989 She never spoke about any troubles. 958 01:58:43,366 --> 01:58:45,743 You have to tell someone. 959 01:58:47,245 --> 01:58:51,415 Tell someone if things are getting to you. 960 01:58:55,086 --> 01:58:56,129 Sorry... 961 01:59:01,425 --> 01:59:04,971 Never mind all that. I just... 962 01:59:05,555 --> 01:59:07,014 I'm a bit worried. 963 01:59:10,268 --> 01:59:14,355 I just wanted to let you know that I'm worried. 964 01:59:22,947 --> 01:59:24,031 I'm impressed. 965 01:59:25,449 --> 01:59:27,285 How did you make this? 966 01:59:31,873 --> 01:59:33,166 I borrowed it. 967 01:59:35,334 --> 01:59:36,627 You didn't steal it? 968 01:59:39,422 --> 01:59:40,339 No. 969 01:59:42,300 --> 01:59:43,718 Whatever. 970 01:59:45,428 --> 01:59:46,220 Let's go. 971 01:59:48,306 --> 01:59:50,057 Why me...? 972 01:59:52,018 --> 01:59:53,561 Coz you're stupid. 973 01:59:55,688 --> 02:00:00,693 Shit happens but this is over for you, right? 974 02:00:03,446 --> 02:00:05,031 It's not over! 975 02:00:09,076 --> 02:00:11,037 Don't glare at me! 976 02:00:12,455 --> 02:00:13,581 Creepy... 977 02:00:43,069 --> 02:00:45,529 Is this the Kuriharas? 978 02:00:50,868 --> 02:00:52,286 Who is this? 979 02:01:25,278 --> 02:01:27,822 "Asato" 980 02:01:30,032 --> 02:01:31,826 "Me and Mom" 981 02:01:34,161 --> 02:01:35,288 I am her. 982 02:01:42,211 --> 02:01:44,755 I might look a little different but 983 02:01:46,340 --> 02:01:48,175 I'm Hikari Katakura. 984 02:01:50,177 --> 02:01:53,848 I'm... his mother. 985 02:01:57,310 --> 02:02:01,272 Asato refers to her as Hiroshima mommy. 986 02:02:02,023 --> 02:02:03,858 His birth mother. 987 02:02:05,234 --> 02:02:08,195 Around the time he turned two 988 02:02:08,821 --> 02:02:16,287 I told him that he had another mother who raised him in her tummy. 989 02:02:17,371 --> 02:02:18,664 So he knows. 990 02:02:25,046 --> 02:02:28,215 "From your mother" 991 02:02:28,382 --> 02:02:32,720 His Hiroshima mommy gave me this to give Asato. 992 02:02:37,516 --> 02:02:42,355 Two years ago I read it to him for the first time. 993 02:02:45,107 --> 02:02:48,152 I will read it every year 994 02:02:49,653 --> 02:02:51,822 until he can understand. 995 02:02:53,741 --> 02:02:57,745 Until he understands what it means. 996 02:03:10,091 --> 02:03:14,095 This is very important to us. 997 02:03:17,598 --> 02:03:21,268 We're raising him with Hikari. 998 02:03:22,603 --> 02:03:25,731 She gave birth to Asato 999 02:03:27,733 --> 02:03:30,569 and we're nurturing him. 1000 02:03:35,950 --> 02:03:37,410 You have no right 1001 02:03:39,787 --> 02:03:41,247 coming here... 1002 02:03:51,674 --> 02:03:53,134 I'm home! 1003 02:03:54,885 --> 02:03:58,639 Kurihara-san, are you home? 1004 02:03:59,849 --> 02:04:03,227 I brought him upstairs for you! 1005 02:04:06,313 --> 02:04:10,109 What will you do? It's Asato. 1006 02:04:11,485 --> 02:04:12,736 He's home. 1007 02:04:16,407 --> 02:04:17,658 What do you want? 1008 02:04:19,994 --> 02:04:21,495 Mom! 1009 02:04:31,505 --> 02:04:32,965 Mom! 1010 02:04:35,843 --> 02:04:40,139 She isn't home. You want to come to our place? 1011 02:04:40,764 --> 02:04:42,016 We can play! 1012 02:04:57,198 --> 02:04:58,324 I... 1013 02:05:09,919 --> 02:05:12,046 Forgive me. 1014 02:05:15,007 --> 02:05:16,634 You're right about me. 1015 02:05:21,889 --> 02:05:23,015 I'm... 1016 02:05:26,977 --> 02:05:29,230 I'm not his mother. 1017 02:05:34,610 --> 02:05:35,903 Please leave. 1018 02:05:43,494 --> 02:05:44,537 Good. 1019 02:05:45,454 --> 02:05:47,581 Why are you home, Dad? 1020 02:05:48,415 --> 02:05:52,211 I had to come home for something. I'll go back. 1021 02:05:56,924 --> 02:05:58,050 Little one. 1022 02:07:04,366 --> 02:07:06,493 I'm Detective Mishima. 1023 02:07:07,328 --> 02:07:10,080 Do you recognize her? 1024 02:07:13,000 --> 02:07:15,002 Who is she? 1025 02:07:17,171 --> 02:07:19,173 She's Hikari Katakura. 1026 02:07:23,469 --> 02:07:28,307 Her boss reported her missing so we're trying to find her. 1027 02:07:34,271 --> 02:07:35,272 Mrs. Kurihara. 1028 02:07:36,899 --> 02:07:38,025 Ma'am? 1029 02:07:43,656 --> 02:07:48,494 Do you know her? Would you know her whereabouts? 1030 02:07:54,166 --> 02:07:58,128 I'm sorry, I don't understand any of this but... 1031 02:08:01,340 --> 02:08:02,341 I just... 1032 02:08:07,388 --> 02:08:08,514 I... 1033 02:08:11,100 --> 02:08:12,893 I know her. 1034 02:08:41,380 --> 02:08:42,506 Look after him. 1035 02:08:45,926 --> 02:08:47,052 I'm sorry. 1036 02:08:54,268 --> 02:08:55,728 Thank you so much. 1037 02:09:20,169 --> 02:09:21,545 "From your mother" 1038 02:09:31,013 --> 02:09:33,223 "Dear Little one," 1039 02:09:37,644 --> 02:09:41,940 "I'm sorry I can't live with you but I won't forget you." 1040 02:09:42,065 --> 02:09:46,403 "Wherever I am, I'll wonder about you and how old you are." 1041 02:09:46,528 --> 02:09:50,115 "Wishing you a happy life, Hikari Katakura" 1042 02:10:15,140 --> 02:10:22,189 "Please don't erase me." 1043 02:11:59,536 --> 02:12:00,913 I found you. 1044 02:12:08,128 --> 02:12:09,463 I'm sorry. 1045 02:12:12,466 --> 02:12:13,967 I'm sorry... 1046 02:12:19,765 --> 02:12:21,934 I should have recognized you. 1047 02:12:25,812 --> 02:12:26,813 I'm sorry. 1048 02:12:27,439 --> 02:12:30,484 Why are you sorry? 1049 02:12:40,619 --> 02:12:41,662 Asato. 1050 02:12:47,960 --> 02:12:49,169 This is your... 1051 02:12:52,547 --> 02:12:53,924 Hiroshima mommy. 1052 02:14:25,557 --> 02:14:26,683 I've been searching for you All these years 1053 02:14:26,683 --> 02:14:30,228 I've been searching for you All these years 1054 02:14:26,683 --> 02:14:30,228 Hiromi Nagasaku 1055 02:14:30,228 --> 02:14:30,353 Hiromi Nagasaku 1056 02:14:30,353 --> 02:14:31,354 Hiromi Nagasaku 1057 02:14:30,353 --> 02:14:31,354 Roaming aimlessly In the dark woods 1058 02:14:31,354 --> 02:14:35,067 Roaming aimlessly In the dark woods 1059 02:14:36,526 --> 02:14:36,943 Wherever I look, you're not there 1060 02:14:36,943 --> 02:14:41,114 Wherever I look, you're not there 1061 02:14:36,943 --> 02:14:41,114 Arata Iura 1062 02:14:41,114 --> 02:14:41,239 Arata Iura 1063 02:14:41,239 --> 02:14:41,573 Arata Iura 1064 02:14:41,239 --> 02:14:41,573 You're nowhere but I can sense you 1065 02:14:41,573 --> 02:14:45,786 You're nowhere but I can sense you 1066 02:14:47,412 --> 02:14:47,954 Being with you like I am now 1067 02:14:47,954 --> 02:14:52,084 Being with you like I am now 1068 02:14:47,954 --> 02:14:52,084 Aju Makita 1069 02:14:52,084 --> 02:14:52,209 Aju Makita 1070 02:14:52,209 --> 02:14:52,667 Aju Makita 1071 02:14:52,209 --> 02:14:52,667 Sometimes scares me but I don't know why 1072 02:14:52,667 --> 02:14:57,130 Sometimes scares me but I don't know why 1073 02:14:58,256 --> 02:15:02,969 Turning the calendar page On the wall 1074 02:15:03,095 --> 02:15:07,641 Something wrenches at my heart 1075 02:15:09,059 --> 02:15:19,152 When days pass like any other day It's a sign of contentment 1076 02:15:19,820 --> 02:15:29,329 Your voice tells me so Your profile and footsteps too 1077 02:15:30,288 --> 02:15:35,752 The one I adore, the one I cherish 1078 02:15:35,877 --> 02:15:39,965 Beautiful one Who I vowed to protect 1079 02:15:39,965 --> 02:15:41,133 Beautiful one Who I vowed to protect 1080 02:15:39,965 --> 02:15:41,133 Miyoko Asada 1081 02:15:41,133 --> 02:15:41,258 Miyoko Asada 1082 02:15:41,258 --> 02:15:45,303 Miyoko Asada 1083 02:15:41,258 --> 02:15:45,303 Even if my eyes were deprived of light 1084 02:15:45,303 --> 02:15:46,513 Even if my eyes were deprived of light 1085 02:15:46,680 --> 02:15:49,474 I will find you wherever you are 1086 02:15:49,474 --> 02:15:51,977 I will find you wherever you are 1087 02:15:49,474 --> 02:15:51,977 Original Novel: Mizuki Tsujimura "Asa ga Kuru" (Bungeishunju Ltd.) 1088 02:15:51,977 --> 02:15:52,102 Original Novel: Mizuki Tsujimura "Asa ga Kuru" (Bungeishunju Ltd.) 1089 02:15:52,102 --> 02:15:55,397 Original Novel: Mizuki Tsujimura "Asa ga Kuru" (Bungeishunju Ltd.) 1090 02:15:52,102 --> 02:15:55,397 I will reach you wherever you are 1091 02:15:55,397 --> 02:15:58,024 I will reach you wherever you are 1092 02:16:14,708 --> 02:16:19,337 The ocean after the storm has passed 1093 02:16:19,462 --> 02:16:24,467 Rocks you to sleep like a cradle 1094 02:16:25,594 --> 02:16:30,223 The tide that ebbs in and out 1095 02:16:30,390 --> 02:16:35,145 Please don't take that light with you 1096 02:16:36,354 --> 02:16:41,026 Please don't erase me As if I were never here 1097 02:16:41,151 --> 02:16:46,239 I'm right here Can you hear me breathing? 1098 02:16:47,282 --> 02:16:52,078 Hear my raised voice See my profile 1099 02:16:52,204 --> 02:16:57,500 And the sound of my footsteps Don't erase any of it 1100 02:16:57,626 --> 02:17:02,923 Don't forget any of it As if I were never here 1101 02:17:03,048 --> 02:17:08,428 The one I adore, the one I cherish 1102 02:17:08,553 --> 02:17:13,892 Stay beautiful and happy as you are 1103 02:17:14,017 --> 02:17:19,356 Even if my eyes were deprived of light 1104 02:17:19,481 --> 02:17:24,778 I will find you wherever you are 1105 02:17:24,945 --> 02:17:30,867 I will reach you wherever you are 1106 02:17:30,992 --> 02:17:36,623 The first night I embraced you It was awkward 1107 02:17:36,748 --> 02:17:42,128 But if time was limited I'd be with you until my life ends 1108 02:17:42,295 --> 02:17:48,260 Fate is deceptive It might just tear us apart 1109 02:17:48,385 --> 02:17:54,557 I have to remember your warm palms And never forget you 1110 02:18:00,438 --> 02:18:05,735 The one I adore, who cries a lot 1111 02:18:05,860 --> 02:18:11,408 Selfish one Who's both weak and strong 1112 02:18:11,533 --> 02:18:16,955 Even if night took the light away 1113 02:18:17,080 --> 02:18:22,002 The morning will come And we'll be together 1114 02:18:22,168 --> 02:18:27,507 The one I adore, the one I cherish 1115 02:18:27,674 --> 02:18:33,013 Beautiful one Who I vowed to protect 1116 02:18:33,138 --> 02:18:38,351 Even if my eyes were deprived of light 1117 02:18:38,518 --> 02:18:43,857 I will find you wherever you are 1118 02:18:44,024 --> 02:18:50,488 I will reach you wherever you are 1119 02:19:05,837 --> 02:19:11,843 The one I adore, the one I cherish 1120 02:19:12,010 --> 02:19:18,141 Beautiful one Who I vowed to protect 1121 02:19:18,266 --> 02:19:24,731 Even if my eyes were deprived of light 1122 02:19:24,856 --> 02:19:31,071 I will find you wherever you are 1123 02:19:31,363 --> 02:19:32,530 I will reach you wherever you are 1124 02:19:32,530 --> 02:19:37,744 I will reach you wherever you are 1125 02:19:32,530 --> 02:19:37,744 Written and Directed by Naomi Kawase 1126 02:19:41,623 --> 02:19:43,083 I found you!