1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,107 --> 00:01:06,400 Hi, little one... 4 00:01:14,492 --> 00:01:22,458 True Mothers 5 00:02:20,683 --> 00:02:26,147 Beautiful one who I vowed to protect 6 00:02:26,438 --> 00:02:32,153 Even if my eyes were deprived of light 7 00:02:33,863 --> 00:02:35,197 Good job! 8 00:02:40,703 --> 00:02:42,663 Lean over. 9 00:02:43,873 --> 00:02:47,376 Down lower so you won't splash. Good! 10 00:02:47,543 --> 00:02:49,795 - I did it! - OK, my turn. 11 00:02:50,462 --> 00:02:54,216 Why can't we take the bus today? 12 00:02:55,718 --> 00:02:59,513 Asato, you begin elementary school next year. 13 00:02:59,930 --> 00:03:04,059 Did you know that all the kids walk there? 14 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 Yes. 15 00:03:06,896 --> 00:03:12,526 So we'll practice by walking to kindergarten today. 16 00:03:13,027 --> 00:03:15,154 I like the bus though. 17 00:03:16,238 --> 00:03:20,910 Not today but guess what? All three of us are going! 18 00:03:21,744 --> 00:03:24,079 - The three of us? - Yes. 19 00:03:24,205 --> 00:03:26,248 - With Dad? - Correct! 20 00:03:26,415 --> 00:03:27,750 Yes! 21 00:03:27,875 --> 00:03:31,003 He said he'd come with us. 22 00:03:39,970 --> 00:03:42,431 - Don't do that! - It's dripping. 23 00:03:44,934 --> 00:03:47,061 Come on, Dad's waiting. 24 00:03:48,646 --> 00:03:51,440 Make sure you have everything. 25 00:03:52,983 --> 00:03:56,111 Let's go. Put your shoes on. 26 00:04:03,077 --> 00:04:04,119 Lights off. 27 00:04:04,912 --> 00:04:07,456 - Off we go. - Off we go! 28 00:04:08,123 --> 00:04:09,458 Off we go! 29 00:04:50,165 --> 00:04:51,292 Hello. 30 00:04:56,505 --> 00:04:57,798 Hello? 31 00:05:16,483 --> 00:05:18,944 This is Mrs. Kurihara. 32 00:05:19,820 --> 00:05:26,869 This is Ms. Yokota, Asato's kindergarten teacher. 33 00:05:29,246 --> 00:05:32,207 Oh... yes, Ms. Yokota. 34 00:05:32,333 --> 00:05:37,713 This is about... He fell from the jungle gym. 35 00:05:39,506 --> 00:05:42,301 Not your son but Sora. 36 00:05:45,346 --> 00:05:51,894 And Sora claims that Asato pushed him off the jungle gym. 37 00:05:57,274 --> 00:06:01,570 Did Sora break any bones? Was he hurt? 38 00:06:02,446 --> 00:06:05,741 No, he's OK... Just a twisted ankle. 39 00:06:07,993 --> 00:06:09,036 Good... 40 00:06:09,161 --> 00:06:15,584 We rushed to help. Through his tears Sora mentioned your son's name. 41 00:06:16,627 --> 00:06:22,174 Sora clearly said that Asato pushed him? 42 00:06:22,966 --> 00:06:24,009 Yes. 43 00:06:38,107 --> 00:06:40,109 What did Asato say? 44 00:06:40,901 --> 00:06:47,116 He noticed that Sora wasn't there but he doesn't remember pushing him. 45 00:06:47,449 --> 00:06:50,744 He just remembers being on the jungle gym. 46 00:06:51,537 --> 00:06:54,581 What do you make of it? 47 00:06:55,165 --> 00:06:57,960 We can't say for sure 48 00:06:58,836 --> 00:07:05,300 but Asato might have knocked Sora off without realizing it. 49 00:07:20,858 --> 00:07:23,819 Asato, let's go home. 50 00:07:26,071 --> 00:07:27,990 I didn't do it. 51 00:07:43,672 --> 00:07:45,632 Hi, it's me. 52 00:07:47,342 --> 00:07:49,261 I thought you'd call. 53 00:07:50,846 --> 00:07:55,017 Yes... I wanted to ask if Sora is okay? 54 00:07:57,019 --> 00:08:00,355 His leg's in pain... 55 00:08:04,276 --> 00:08:05,527 So... 56 00:08:08,280 --> 00:08:12,034 A settlement would be fair I think. 57 00:08:12,409 --> 00:08:15,954 For medical expenses for a start... 58 00:08:16,955 --> 00:08:18,332 What? Sorry? 59 00:08:18,790 --> 00:08:25,214 Sora will miss his swimming class and there's the cab fare to the doctor. 60 00:08:26,381 --> 00:08:31,386 Asato says he didn't do it. 61 00:08:32,554 --> 00:08:34,890 Oh God, I'm shocked! 62 00:08:37,100 --> 00:08:39,478 So you're not apologizing? 63 00:08:41,230 --> 00:08:44,233 What did Sora tell you...? 64 00:08:45,776 --> 00:08:46,902 Excuse me? 65 00:08:47,277 --> 00:08:50,531 - Maybe we can ask Sora again... - Unbelievable. 66 00:08:50,656 --> 00:08:52,574 You think he's a liar? 67 00:08:52,991 --> 00:08:54,743 I resent that! 68 00:08:55,744 --> 00:09:00,415 - It's just... - You live on the 30th floor 69 00:09:01,333 --> 00:09:06,588 so you must be loaded. I didn't expect you to be stingy. 70 00:09:08,549 --> 00:09:11,343 It's not about money... 71 00:09:12,302 --> 00:09:15,514 - I just want to know more. - No way. 72 00:09:16,431 --> 00:09:17,558 But... 73 00:09:32,864 --> 00:09:36,034 Can I play with Sora again...? 74 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 Yes... You can. 75 00:10:47,481 --> 00:10:48,940 Good morning. 76 00:10:50,192 --> 00:10:52,861 See you. Let's go, kids. 77 00:10:53,487 --> 00:10:54,613 Hurry. 78 00:10:54,946 --> 00:10:56,114 Does it hurt? 79 00:10:57,282 --> 00:10:58,325 Come on. 80 00:11:05,999 --> 00:11:08,543 Kids will be kids, so apologize... 81 00:11:10,379 --> 00:11:13,340 Apologize and put it behind you. 82 00:11:26,186 --> 00:11:27,646 You think 83 00:11:30,148 --> 00:11:31,566 he pushed him? 84 00:11:35,487 --> 00:11:39,574 Well... You know how kids play... 85 00:11:41,159 --> 00:11:44,204 I don't know but it's not a big deal. 86 00:11:47,624 --> 00:11:50,001 Don't let it get you down. 87 00:11:52,504 --> 00:11:54,256 Right. I'll try not to. 88 00:12:00,345 --> 00:12:01,388 Do that. 89 00:12:02,639 --> 00:12:05,434 I can't let it get to me... 90 00:12:13,400 --> 00:12:14,568 You alright? 91 00:12:19,573 --> 00:12:20,615 Maybe. 92 00:12:21,908 --> 00:12:24,453 How could I doubt my boy? 93 00:13:06,077 --> 00:13:08,497 You always wanted a child? 94 00:13:09,998 --> 00:13:14,461 It's not about wanting one but I'm open to it. 95 00:13:20,008 --> 00:13:21,176 You're right. 96 00:13:23,053 --> 00:13:24,346 I'll think about it. 97 00:13:33,355 --> 00:13:34,523 I'll ask for more wine... 98 00:13:37,192 --> 00:13:39,194 Don't drink too much. 99 00:13:40,195 --> 00:13:42,155 - It's tonight! - Yes. 100 00:13:43,740 --> 00:13:45,784 The egg's coming? 101 00:13:46,284 --> 00:13:47,828 Yes, it's egg day. 102 00:13:48,286 --> 00:13:51,206 Then I won't have more. 103 00:13:51,540 --> 00:13:57,379 When we have a child, we won't be able to eat out like this. 104 00:13:57,546 --> 00:13:59,214 No hiking and camping... 105 00:14:00,674 --> 00:14:01,633 How about... 106 00:14:02,884 --> 00:14:06,054 Utsunomiya. Our first date... 107 00:14:06,888 --> 00:14:08,849 Remember that? 108 00:14:10,308 --> 00:14:12,811 - The rocks... - I know, I know. 109 00:14:12,936 --> 00:14:16,731 "What are all these rocks? What are they?" 110 00:14:16,898 --> 00:14:19,568 "Why? Why Oya stone?" 111 00:14:20,151 --> 00:14:22,904 "Rocks are Earth's memories!" 112 00:14:23,238 --> 00:14:24,406 "A revelation!" 113 00:14:24,614 --> 00:14:26,074 The memories... 114 00:14:26,241 --> 00:14:28,493 And it was an overnight trip! 115 00:14:29,786 --> 00:14:33,164 You behaved like a girl half your age. 116 00:14:33,582 --> 00:14:34,541 Really. 117 00:14:35,750 --> 00:14:39,546 I'll call our office's harassment hotline! 118 00:14:40,255 --> 00:14:41,548 Forgive me. 119 00:14:42,048 --> 00:14:43,341 No, it's war. 120 00:14:45,760 --> 00:14:50,891 Firstly, we got the results of your semen analysis. 121 00:14:51,057 --> 00:14:58,023 There is a possibility that you have azoospermia. 122 00:14:59,941 --> 00:15:01,443 Azoospermia? 123 00:15:02,193 --> 00:15:05,447 Yes, there's a high probability. 124 00:15:05,572 --> 00:15:07,532 - A probability? - Yes. 125 00:15:08,742 --> 00:15:09,784 Here. 126 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 Zero count... 127 00:15:15,916 --> 00:15:18,627 There's no sperm? 128 00:15:18,793 --> 00:15:21,046 Not in the semen. 129 00:15:21,379 --> 00:15:25,759 The ejaculatory duct might be blocked. 130 00:15:26,301 --> 00:15:27,469 Blocked? 131 00:15:28,637 --> 00:15:32,390 So even if there's no sperm in your semen 132 00:15:32,515 --> 00:15:37,729 it can be extracted from your testicles or scrotum. 133 00:15:38,021 --> 00:15:40,482 Which increases your chances. 134 00:15:41,650 --> 00:15:45,487 Extract... by a surgical procedure? 135 00:15:45,654 --> 00:15:46,446 Yes. 136 00:15:55,163 --> 00:15:56,289 I see. 137 00:15:57,332 --> 00:15:58,500 Can I... 138 00:16:00,085 --> 00:16:01,336 think about it? 139 00:16:02,379 --> 00:16:03,421 Sure. 140 00:17:29,549 --> 00:17:30,592 Satoko. 141 00:17:36,264 --> 00:17:40,727 The possibility of you getting pregnant 142 00:17:44,939 --> 00:17:46,274 might be... 143 00:17:48,359 --> 00:17:49,611 Zero. 144 00:17:54,240 --> 00:17:55,283 Right. 145 00:17:55,617 --> 00:17:56,743 So... 146 00:17:58,119 --> 00:17:59,704 Just remember 147 00:18:01,247 --> 00:18:03,416 that divorce is 148 00:18:06,086 --> 00:18:07,295 an option. 149 00:18:11,508 --> 00:18:12,634 Sorry... 150 00:18:14,177 --> 00:18:15,970 But for me 151 00:18:17,722 --> 00:18:18,890 that is 152 00:18:21,017 --> 00:18:22,727 not an option. 153 00:18:37,534 --> 00:18:38,660 Brr... 154 00:18:40,954 --> 00:18:42,747 It's chilly. 155 00:19:12,902 --> 00:19:16,156 I remember being with you! 156 00:19:17,490 --> 00:19:21,202 - On site. - When my second kid was born. 157 00:19:21,369 --> 00:19:25,498 - You were working! - I couldn't be at the birth. 158 00:19:27,083 --> 00:19:30,211 Enough about me. How about you? 159 00:19:31,171 --> 00:19:31,963 Well? 160 00:19:32,088 --> 00:19:34,215 - Me? - You and her. 161 00:19:34,591 --> 00:19:38,136 You take days off together every month. 162 00:19:38,303 --> 00:19:40,847 - We go to Sapporo. - For fun? 163 00:19:43,266 --> 00:19:45,643 We go there... 164 00:19:50,356 --> 00:19:52,400 to make a baby. 165 00:19:55,320 --> 00:20:01,659 What? Is there a libido god in Sapporo or something? 166 00:20:01,784 --> 00:20:04,078 You're the best! 167 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 Am I? 168 00:20:05,788 --> 00:20:07,207 For ICSI. 169 00:20:07,415 --> 00:20:10,752 - What? - An intracytoplasmic sperm injection. 170 00:20:13,213 --> 00:20:16,758 Because my sperm is... 171 00:20:18,593 --> 00:20:22,889 My sperm isn't doing well. 172 00:20:25,600 --> 00:20:30,939 So they make an incision in my testicle 173 00:20:31,314 --> 00:20:36,444 and they scrape my sperm out so that 174 00:20:37,237 --> 00:20:41,366 the sperm and the egg can have a blind date. 175 00:20:42,492 --> 00:20:44,118 A blind date... 176 00:20:48,289 --> 00:20:49,415 So I... 177 00:20:53,503 --> 00:20:55,255 Well... 178 00:20:56,339 --> 00:20:58,049 Tell me... 179 00:20:58,758 --> 00:21:01,135 What is sex? 180 00:21:02,345 --> 00:21:06,140 Do you know what sex really is? 181 00:21:09,310 --> 00:21:10,603 It's a miracle. 182 00:21:12,146 --> 00:21:14,732 It's truly a miracle. 183 00:21:18,820 --> 00:21:25,326 You made two children... That's nothing but a miracle. 184 00:21:25,952 --> 00:21:28,496 Is it a miracle? 185 00:21:30,623 --> 00:21:32,000 It is. 186 00:21:52,937 --> 00:22:00,361 Attention, passengers on ANA Flight 59 to Sapporo. 187 00:22:01,195 --> 00:22:06,993 ANA Flight 59 was scheduled to depart at 10 a. m. 188 00:22:07,618 --> 00:22:12,665 but due to a heavy snowfall in Sapporo, 189 00:22:12,790 --> 00:22:14,625 it's been cancelled. 190 00:22:16,044 --> 00:22:17,211 What now? 191 00:22:19,213 --> 00:22:21,507 No Shinkansen either... 192 00:22:23,634 --> 00:22:25,887 Shinkansen don't go there. 193 00:22:34,771 --> 00:22:38,733 Let's call it off. 194 00:22:44,322 --> 00:22:46,908 Let's cancel our flight 195 00:22:49,577 --> 00:22:51,371 eat something nice 196 00:22:53,289 --> 00:22:54,665 watch a movie 197 00:22:57,835 --> 00:22:59,003 and go home. 198 00:23:03,800 --> 00:23:06,260 We don't have to go to Sapporo. 199 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 But... 200 00:23:15,853 --> 00:23:17,855 Are you sure? 201 00:23:19,816 --> 00:23:20,942 Yes. 202 00:23:24,195 --> 00:23:25,238 Sorry. 203 00:23:35,581 --> 00:23:36,707 Sorry... 204 00:23:39,961 --> 00:23:43,714 I wanted to end this much sooner but 205 00:23:45,758 --> 00:23:47,593 I couldn't tell you. 206 00:23:59,605 --> 00:24:00,898 It's us two. 207 00:24:03,568 --> 00:24:04,735 You and I 208 00:24:07,989 --> 00:24:09,157 we'll go on. 209 00:24:57,205 --> 00:24:58,998 Whoa, that's amazing! 210 00:24:59,373 --> 00:25:05,046 - Be careful up there. - It's like a cliff! 211 00:25:08,424 --> 00:25:12,386 The color of the rocks changes in the light. 212 00:25:14,263 --> 00:25:18,309 It's amazing how they're all carved by hand! 213 00:25:22,146 --> 00:25:23,397 Rocks... 214 00:25:24,065 --> 00:25:27,860 They're Earth's memories. 215 00:25:29,278 --> 00:25:30,404 Amazing. 216 00:25:33,491 --> 00:25:36,035 - Our hands aren't in. - It's OK. 217 00:25:51,926 --> 00:25:56,597 I think the preliminary football game is on today. 218 00:25:57,390 --> 00:25:59,058 We're at hot springs! 219 00:25:59,392 --> 00:26:02,103 What channel is it? 220 00:26:09,151 --> 00:26:10,236 Not this... 221 00:26:12,363 --> 00:26:17,952 We consulted a doctor soon after we got married. 222 00:26:18,160 --> 00:26:23,958 That's when we heard that my husband had almost no sperm. 223 00:26:24,083 --> 00:26:29,213 We learned that our chance of having a baby was zero. 224 00:26:30,006 --> 00:26:36,971 I thought that it would best for her if we got a divorce. 225 00:26:42,018 --> 00:26:48,065 It's not that only a biological child could fulfill me 226 00:26:48,441 --> 00:26:55,656 it was just hard to give up on it while I was at a childbearing age. 227 00:26:58,492 --> 00:27:00,578 This is Kana from Kyushu. 228 00:27:02,079 --> 00:27:07,168 She's expecting and decided to put her baby up for adoption. 229 00:27:10,379 --> 00:27:13,341 Until she gives birth 230 00:27:13,507 --> 00:27:19,680 a nonprofit organization called Baby Baton will house her. 231 00:27:20,222 --> 00:27:26,937 I'd been in a relationship for a while when I got pregnant. 232 00:27:30,900 --> 00:27:33,444 But when I told him about it... 233 00:27:34,820 --> 00:27:37,365 he said that he was married. 234 00:27:39,367 --> 00:27:40,618 Really... 235 00:27:42,995 --> 00:27:44,955 What did he say? 236 00:27:52,713 --> 00:27:57,218 He told me to get a job and be a single mom. 237 00:28:02,890 --> 00:28:08,229 I got pregnant twice, when I was 39 and 40. 238 00:28:11,232 --> 00:28:17,738 Both times there was a heartbeat but neither of them made it. 239 00:28:18,572 --> 00:28:26,247 The consequences of the surgery and the miscarriages... 240 00:28:26,580 --> 00:28:29,709 left me with a feeling of loss. 241 00:28:31,043 --> 00:28:35,589 They attend meetings and share their experiences 242 00:28:35,756 --> 00:28:40,469 with couples who are looking to adopt. 243 00:28:41,971 --> 00:28:44,765 Those who visit Baby Baton 244 00:28:45,266 --> 00:28:52,523 are usually out of options and feel alone in their pursuit. 245 00:28:52,690 --> 00:28:57,611 Rather than ending up as a child welfare case 246 00:28:58,320 --> 00:29:04,952 it's better for children to find love in new homes. 247 00:29:10,374 --> 00:29:15,755 It's unfair on children to be raised by ill-equipped mothers. 248 00:29:16,964 --> 00:29:24,305 They can go to couples who want a child but can't have one. 249 00:29:24,722 --> 00:29:28,726 They'll be loved... That's what is important. 250 00:29:32,772 --> 00:29:40,446 Baby Baton is not a place where parents find their children. 251 00:29:40,571 --> 00:29:45,117 It's a place where children find their parents. 252 00:29:57,046 --> 00:30:01,509 One woman said that she can't envision life without a child. 253 00:30:01,675 --> 00:30:06,972 As a father I know how parents put their children first. 254 00:30:07,139 --> 00:30:10,267 We ended up watching the whole show. 255 00:30:30,287 --> 00:30:32,706 "Baby Baton" 256 00:30:39,880 --> 00:30:42,341 "Search history" 257 00:30:50,933 --> 00:30:54,895 "Pass the Baton Give children a future" 258 00:30:59,525 --> 00:31:01,819 - I'm home. - Hi. 259 00:31:10,744 --> 00:31:11,871 Got a moment? 260 00:31:16,917 --> 00:31:21,171 Baby Baton... Did you google them? 261 00:31:28,429 --> 00:31:29,346 Why? 262 00:31:32,641 --> 00:31:37,187 You're interested in... adoption? 263 00:31:40,149 --> 00:31:41,275 It's not... 264 00:31:45,529 --> 00:31:51,201 I'm not obsessed about us having a child. 265 00:31:55,164 --> 00:32:00,294 And it's not exactly because I want to please you either... 266 00:32:03,797 --> 00:32:09,803 I just can't forget what I heard about adoption on that TV show. 267 00:32:10,721 --> 00:32:11,805 That... 268 00:32:14,016 --> 00:32:19,146 it's not for parents to find children 269 00:32:19,897 --> 00:32:23,275 but for the children to find parents. 270 00:32:26,153 --> 00:32:33,327 There is a couple in this house who are eligible to be parents. 271 00:32:37,289 --> 00:32:38,332 So 272 00:32:39,708 --> 00:32:44,672 I thought we might be able to help out. 273 00:33:03,857 --> 00:33:05,526 Hello. 274 00:33:05,943 --> 00:33:07,486 We're the Kuriharas. 275 00:33:08,237 --> 00:33:09,780 Nice to meet you. 276 00:33:13,033 --> 00:33:14,535 Welcome. 277 00:33:17,162 --> 00:33:20,040 I'm Asami and I started Baby Baton. 278 00:33:20,416 --> 00:33:22,960 It's good to have you here. 279 00:33:24,044 --> 00:33:29,383 Baby Baton is an adoption agency that unites those 280 00:33:29,508 --> 00:33:36,306 who can't raise their children with others who can't have them. 281 00:33:37,516 --> 00:33:43,731 Plenary adoptions protect children whose parents can't raise them. 282 00:33:44,231 --> 00:33:51,030 Once you have family court approval you'll get parental rights 283 00:33:51,405 --> 00:33:56,076 while the birth parents relinquish theirs. 284 00:33:56,410 --> 00:33:59,246 Parental rights are irreversible. 285 00:34:01,832 --> 00:34:05,210 Let me talk about our important policy. 286 00:34:05,961 --> 00:34:09,006 Be truthful with the children. 287 00:34:09,715 --> 00:34:16,930 Tell them about their birth parents before they begin elementary school. 288 00:34:18,557 --> 00:34:22,227 Children are entitled to know the truth. 289 00:34:23,270 --> 00:34:27,941 Our priority is the children's safety and wellness 290 00:34:28,150 --> 00:34:34,114 so applicants must meet the following criteria. 291 00:34:34,907 --> 00:34:38,619 Preferably couples must have been married for over 3 years 292 00:34:39,119 --> 00:34:44,917 and one parent must stay at home to care for the child. 293 00:34:46,043 --> 00:34:52,216 If both parents work, one must quit his or her work. 294 00:34:52,966 --> 00:34:59,973 Please provide your resignation details at the interview. 295 00:35:09,399 --> 00:35:12,986 Do you have any questions so far? 296 00:35:15,823 --> 00:35:20,619 Can we decide on the child's name? 297 00:35:20,869 --> 00:35:24,456 Yes. The adoptive parents can name the child. 298 00:35:24,832 --> 00:35:31,505 You can't choose the gender so prepare a boy and a girl's name. 299 00:35:31,630 --> 00:35:36,301 Both names will be submitted when you register. 300 00:35:39,930 --> 00:35:46,520 Could you clarify the policy when both parents are working? 301 00:35:46,645 --> 00:35:50,649 I'm able to reduce my hours. 302 00:35:50,774 --> 00:35:58,365 His parents are healthy and willing to help us raise a child. 303 00:35:58,532 --> 00:36:01,660 Would that be acceptable? 304 00:36:02,202 --> 00:36:08,000 OK. I understand the reluctance to let go of a job. 305 00:36:08,458 --> 00:36:11,795 But for the benefit of the children 306 00:36:11,920 --> 00:36:16,508 we ask you to accept our policy with no exceptions. 307 00:36:16,884 --> 00:36:18,385 Please understand. 308 00:36:20,762 --> 00:36:24,558 Let me introduce some people to you now. 309 00:36:24,933 --> 00:36:27,519 Hello. Have you been good? 310 00:36:31,523 --> 00:36:33,901 When he became our child 311 00:36:34,776 --> 00:36:39,323 my husband quietly began to cry. 312 00:36:39,990 --> 00:36:44,578 That made me feel less alone in those hard times. 313 00:36:45,037 --> 00:36:51,043 I realized how hard it had been for him too. 314 00:36:53,212 --> 00:36:56,924 Hello, everyone. I'm Kiyohiko's grandpa. 315 00:36:58,425 --> 00:37:04,890 When I first heard about the adoption I wasn't so sure about it. 316 00:37:05,057 --> 00:37:10,270 But my wife and I also couldn't have a child for 10 years. 317 00:37:10,896 --> 00:37:14,900 Just as I started to explore adoption 318 00:37:15,108 --> 00:37:19,613 my wife got pregnant with our daughter here. 319 00:37:20,447 --> 00:37:23,575 So I know how hard it was for her. 320 00:37:23,700 --> 00:37:27,621 I visited ob-gyn doctors to get checkups. 321 00:37:27,788 --> 00:37:32,209 But luckily I had an adorable daughter. 322 00:37:32,334 --> 00:37:36,046 Now I have an adorable grandson. 323 00:37:36,463 --> 00:37:39,758 It made me so happy that I cried. 324 00:37:40,801 --> 00:37:42,594 He's our sunshine. 325 00:37:43,136 --> 00:37:47,641 He really is. The whole house is brighter now. 326 00:37:47,849 --> 00:37:52,271 Our relationship transcends blood kinship. 327 00:37:52,396 --> 00:37:55,315 If you go ahead and adopt a child 328 00:37:55,816 --> 00:38:00,320 one day you'll know what I meant today. 329 00:38:02,614 --> 00:38:03,782 He's asleep! 330 00:38:04,574 --> 00:38:08,829 Have you already told your child that he was adopted? 331 00:38:08,996 --> 00:38:12,791 Yes. I told him that he has three mothers. 332 00:38:13,000 --> 00:38:19,589 Me, his birth mother and Ms. Asami who introduced him to us. 333 00:38:20,048 --> 00:38:23,760 I told him to be grateful to all his mothers. 334 00:38:24,011 --> 00:38:26,346 They started to look alike. 335 00:38:27,055 --> 00:38:28,598 It's mysterious. 336 00:38:33,812 --> 00:38:34,855 Satoko. 337 00:38:42,904 --> 00:38:45,365 I want a family. 338 00:38:48,201 --> 00:38:49,536 I'm glad we came. 339 00:39:37,584 --> 00:39:42,255 The baby I want you to raise has arrived. 340 00:39:44,049 --> 00:39:46,176 Congratulations. 341 00:39:48,428 --> 00:39:49,763 Congratulations. 342 00:39:50,389 --> 00:39:51,765 Thank you. 343 00:40:20,544 --> 00:40:22,087 Your wait is over! 344 00:40:24,714 --> 00:40:26,425 This is your child. 345 00:40:35,684 --> 00:40:39,062 He likes his milk and is very healthy. 346 00:40:43,024 --> 00:40:44,651 You want to hold him? 347 00:40:50,323 --> 00:40:53,160 Meet your mom and dad. 348 00:40:58,081 --> 00:41:01,001 Your eyes are open. Can you see me? 349 00:41:02,544 --> 00:41:03,670 His hair... 350 00:41:08,091 --> 00:41:11,261 Would you like to meet his birth mother? 351 00:41:16,099 --> 00:41:18,810 Only if you want to. 352 00:41:23,190 --> 00:41:24,274 I do. 353 00:41:33,867 --> 00:41:35,160 Yes please. 354 00:41:58,183 --> 00:42:01,228 Um... Thank you so much. 355 00:42:03,605 --> 00:42:08,151 Thank you for giving birth to him. 356 00:42:41,268 --> 00:42:42,435 Asato... 357 00:42:44,646 --> 00:42:45,772 is his name. 358 00:42:53,196 --> 00:42:54,573 I'm sorry. 359 00:42:58,368 --> 00:42:59,786 Look after him. 360 00:43:12,215 --> 00:43:13,258 We will. 361 00:43:29,524 --> 00:43:33,069 Mom, I'm sorry. 362 00:43:38,158 --> 00:43:39,492 What for? 363 00:43:44,581 --> 00:43:45,957 I'm sorry. 364 00:43:53,506 --> 00:43:57,302 Should I say that I pushed him? 365 00:44:26,665 --> 00:44:27,707 Hello? 366 00:44:28,375 --> 00:44:29,376 Hello. 367 00:44:31,044 --> 00:44:34,214 This is Ms. Yokota, Asato's teacher. 368 00:44:35,006 --> 00:44:36,549 Yes...? 369 00:44:38,343 --> 00:44:41,137 It's about the jungle gym accident. 370 00:44:45,141 --> 00:44:50,855 Sora told his mother this morning that he jumped and wasn't pushed. 371 00:44:57,070 --> 00:44:58,530 I apologize. 372 00:45:05,286 --> 00:45:08,748 Mrs. Kurihara? 373 00:45:10,917 --> 00:45:15,255 He wasn't allowed to play with Sora but now he can! 374 00:45:15,755 --> 00:45:21,094 Sora told Asato that he was sorry to have lied. 375 00:45:21,344 --> 00:45:24,514 And Asato said, "It's OK." 376 00:45:25,682 --> 00:45:27,600 So they'll meet at the zoo. 377 00:45:31,730 --> 00:45:33,857 - Nice, isn't it? - Yes. 378 00:45:34,816 --> 00:45:36,192 - Yum! - Don't! 379 00:45:37,110 --> 00:45:38,903 Aren't we going? 380 00:45:39,696 --> 00:45:42,615 Right. Let's get ready. 381 00:45:42,866 --> 00:45:43,950 Get your bag. 382 00:45:46,494 --> 00:45:49,622 - I'll get the car. - I won't be long. 383 00:45:50,290 --> 00:45:52,751 I want to see tigers. 384 00:45:53,626 --> 00:45:54,627 How about you? 385 00:45:55,086 --> 00:45:56,379 Lions. 386 00:46:19,611 --> 00:46:20,653 Hello? 387 00:46:28,953 --> 00:46:29,996 Hello. 388 00:46:34,250 --> 00:46:35,835 Who is this? 389 00:46:37,962 --> 00:46:41,508 Is this the Kuriharas? 390 00:46:44,177 --> 00:46:45,345 It's Katakura. 391 00:46:49,682 --> 00:46:52,352 You're... Hikari? 392 00:46:56,439 --> 00:46:57,440 Yes. 393 00:47:01,236 --> 00:47:04,948 I want my child back. 394 00:47:11,037 --> 00:47:13,832 He's there, right? Asato. 395 00:47:23,258 --> 00:47:25,885 Why now...? 396 00:47:29,889 --> 00:47:31,349 Why not? 397 00:47:32,517 --> 00:47:34,185 I gave birth to him. 398 00:47:40,567 --> 00:47:41,568 But... 399 00:47:44,112 --> 00:47:47,073 it's impossible. 400 00:47:47,490 --> 00:47:51,035 If you won't give him back, pay me. 401 00:47:53,454 --> 00:47:56,249 Then I'll back off. 402 00:47:58,084 --> 00:48:01,754 If you won't give me money I'll expose the truth. 403 00:48:03,548 --> 00:48:07,218 To his elementary school and neighbors... 404 00:48:08,261 --> 00:48:09,846 And to him. 405 00:48:14,976 --> 00:48:18,938 OK... I see. 406 00:48:26,571 --> 00:48:29,115 Let's meet and discuss this. 407 00:49:24,671 --> 00:49:25,672 Come in. 408 00:49:52,740 --> 00:49:55,201 Who are you...? 409 00:49:57,829 --> 00:49:59,288 His mother... 410 00:50:01,624 --> 00:50:03,543 I don't think you're her. 411 00:50:06,462 --> 00:50:11,634 Adoptive parents don't usually get to meet the birth parents. 412 00:50:12,301 --> 00:50:13,344 So 413 00:50:16,139 --> 00:50:18,683 you thought you'd trick us. 414 00:50:21,477 --> 00:50:22,854 In our case 415 00:50:26,232 --> 00:50:28,359 we met the boy's mother. 416 00:50:30,069 --> 00:50:34,532 A junior high student who was with her parents. 417 00:50:39,912 --> 00:50:42,081 I remember Hikari Katakura 418 00:50:43,541 --> 00:50:45,168 very well. 419 00:50:45,334 --> 00:50:47,211 Who are you? 420 00:50:49,088 --> 00:50:50,089 I'm— 421 00:50:50,590 --> 00:50:53,217 What are you doing this for? 422 00:50:53,885 --> 00:50:57,346 You said you'd tell people about Asato. 423 00:50:59,015 --> 00:51:01,893 This is blackmail. 424 00:51:03,519 --> 00:51:09,192 It wouldn't go well for you if everyone knew he's not yours. 425 00:51:09,358 --> 00:51:10,693 Your scheme 426 00:51:12,028 --> 00:51:13,613 won't work. 427 00:51:14,322 --> 00:51:18,618 He knows very well that he was adopted. 428 00:51:18,910 --> 00:51:23,372 And his kindergarten and neighbors also know. 429 00:51:24,749 --> 00:51:30,296 There's no reason to hide his adoption. 430 00:51:30,880 --> 00:51:35,301 Your agenda is based on a wrong assumption. 431 00:51:37,678 --> 00:51:39,263 It's offensive. 432 00:51:40,348 --> 00:51:41,766 On the phone 433 00:51:43,976 --> 00:51:50,483 you said you'd tell the elementary school. 434 00:51:55,446 --> 00:51:57,448 He's in kindergarten. 435 00:51:59,534 --> 00:52:03,329 There's no way his real mother would 436 00:52:04,997 --> 00:52:07,125 forget his age. 437 00:52:08,709 --> 00:52:10,503 So tell us the truth. 438 00:52:12,964 --> 00:52:14,465 Who are you? 439 00:52:16,592 --> 00:52:18,344 What you can't do... 440 00:52:19,971 --> 00:52:22,515 I gave birth to him. 441 00:52:25,685 --> 00:52:27,812 So I'm his mother. 442 00:53:06,225 --> 00:53:07,226 Thanks. 443 00:53:10,688 --> 00:53:13,691 I heard a rumor... He likes you! 444 00:53:16,152 --> 00:53:17,403 Him. Takumi. 445 00:53:20,948 --> 00:53:22,742 He thinks you're cute. 446 00:53:23,868 --> 00:53:25,077 Why me? 447 00:53:27,413 --> 00:53:28,539 You're cute! 448 00:53:29,332 --> 00:53:30,917 Way to go. 449 00:53:31,042 --> 00:53:32,418 Stop it! 450 00:53:32,585 --> 00:53:34,045 Takumi likes you! 451 00:53:41,093 --> 00:53:43,054 The Takumi Aso! 452 00:54:02,448 --> 00:54:03,699 Hey. 453 00:54:04,242 --> 00:54:07,203 You want to go out with me? 454 00:54:18,422 --> 00:54:19,548 Go out? 455 00:54:20,633 --> 00:54:23,302 What happens if we do that? 456 00:54:25,846 --> 00:54:30,601 We'll do things. Like go to movies. 457 00:54:31,143 --> 00:54:32,144 You know... 458 00:54:34,981 --> 00:54:35,982 No? 459 00:54:37,858 --> 00:54:38,901 Well... 460 00:54:41,028 --> 00:54:42,071 I mean... 461 00:54:44,365 --> 00:54:45,616 I'm surprised 462 00:54:50,329 --> 00:54:51,330 but... 463 00:54:55,459 --> 00:54:56,585 I'm happy. 464 00:55:00,172 --> 00:55:02,300 So is that a yes? 465 00:55:05,845 --> 00:55:06,846 Yes. 466 00:55:10,683 --> 00:55:11,976 Lucky me! 467 00:55:16,522 --> 00:55:18,441 Get out of here. 468 00:55:36,834 --> 00:55:39,211 It's hilarious, right? 469 00:55:42,048 --> 00:55:44,383 Change your password, Hikari. 470 00:55:45,551 --> 00:55:46,385 Why? 471 00:55:46,719 --> 00:55:50,181 Mom and Dad try to unlock my phone. 472 00:55:50,681 --> 00:55:53,684 They tried so many passwords... 473 00:55:54,977 --> 00:55:56,562 It was disabled! 474 00:55:57,813 --> 00:56:01,650 - Did they apologize? - That won't happen! 475 00:56:02,735 --> 00:56:06,405 They must be worried that I'll find out. 476 00:56:26,634 --> 00:56:28,928 Stop playing around. 477 00:56:29,428 --> 00:56:33,766 Hikari, if you want to go to your sister's high school 478 00:56:34,266 --> 00:56:37,186 you better get serious. 479 00:56:39,480 --> 00:56:43,275 You agreed to only use your phone in this room. 480 00:56:50,866 --> 00:56:53,619 Hikari, put the phone down. 481 00:57:44,462 --> 00:57:45,754 It's a mess but... 482 00:57:49,925 --> 00:57:51,302 I'll get drinks. 483 00:57:53,053 --> 00:57:54,305 Sit anywhere. 484 00:58:06,692 --> 00:58:07,693 Thanks. 485 00:58:07,860 --> 00:58:09,653 What's with the tape? 486 00:58:24,376 --> 00:58:25,669 I got you. 487 00:58:40,351 --> 00:58:43,145 Whoa! Stop that! 488 00:58:45,105 --> 00:58:50,236 OK! It'll get easier soon! 489 00:58:51,403 --> 00:58:53,906 Here we go! 490 00:58:54,240 --> 00:58:57,243 I can go a little farther! 491 00:59:03,457 --> 00:59:04,583 Phew! 492 00:59:06,252 --> 00:59:07,253 I couldn't. 493 00:59:09,838 --> 00:59:12,675 - There you go. - My skirt! 494 00:59:13,509 --> 00:59:18,931 The one I adore, the one I cherish 495 00:59:19,098 --> 00:59:24,770 Beautiful one who I vowed to protect 496 00:59:24,937 --> 00:59:30,568 Even if my eyes were deprived of light 497 00:59:30,693 --> 00:59:36,073 I will find you wherever you are 498 00:59:36,198 --> 00:59:42,037 I will reach you wherever you are 499 01:00:08,188 --> 01:00:09,940 OK, I got it. 500 01:00:12,985 --> 01:00:14,069 It twinkles... 501 01:00:39,511 --> 01:00:40,679 Takumi. 502 01:00:48,854 --> 01:00:49,855 Hikari. 503 01:01:28,686 --> 01:01:29,812 I love you. 504 01:01:34,233 --> 01:01:35,359 Me too. 505 01:01:37,778 --> 01:01:39,905 More than anyone. 506 01:01:47,913 --> 01:01:48,914 Good. 507 01:01:52,167 --> 01:01:54,169 Now we're always together. 508 01:02:09,268 --> 01:02:12,938 The doctor would like a word, Mrs. Katakura. 509 01:02:14,356 --> 01:02:15,441 I'll be back. 510 01:02:38,964 --> 01:02:41,300 You can come in, Hikari. 511 01:02:49,892 --> 01:02:51,143 So Hikari... 512 01:02:53,395 --> 01:02:56,231 Have you had sexual intercourse? 513 01:02:59,485 --> 01:03:00,486 Yes. 514 01:03:01,779 --> 01:03:05,783 The ultrasound examination 515 01:03:07,117 --> 01:03:08,327 revealed a baby. 516 01:03:10,954 --> 01:03:14,124 See? Here's the face. 517 01:03:14,458 --> 01:03:16,335 It's hard to see... 518 01:03:17,461 --> 01:03:19,671 It weighs 600 grams. 519 01:03:20,088 --> 01:03:24,343 You'll have to think about what to do from here. 520 01:03:25,552 --> 01:03:28,806 She hasn't even had a period...! 521 01:03:29,264 --> 01:03:33,435 Ovulation can occur anyway. 522 01:03:34,019 --> 01:03:37,689 She's 23 weeks pregnant. 523 01:03:39,483 --> 01:03:43,862 That's one week too late for a termination. 524 01:03:44,238 --> 01:03:46,698 But she's still in 8th grade... 525 01:03:46,824 --> 01:03:49,993 So as adults we need to listen to her. 526 01:03:50,118 --> 01:03:55,624 But it's impossible no matter how you look at it. 527 01:03:55,749 --> 01:03:58,669 But the baby is a reality. 528 01:03:58,794 --> 01:04:01,505 But she's only 14! 529 01:04:02,881 --> 01:04:06,176 A child can't raise a child! 530 01:04:21,275 --> 01:04:22,651 I missed you. 531 01:04:40,127 --> 01:04:41,336 I love you. 532 01:04:43,005 --> 01:04:44,339 I'm sorry... 533 01:04:48,677 --> 01:04:50,220 What for? 534 01:04:50,929 --> 01:04:52,055 I'm sorry. 535 01:04:55,767 --> 01:04:57,769 Don't apologize. 536 01:05:01,398 --> 01:05:03,692 You said we'd be together! 537 01:05:10,657 --> 01:05:11,742 Don't... 538 01:05:12,993 --> 01:05:15,746 What are you two doing? 539 01:05:16,955 --> 01:05:20,459 Go back to class now! 540 01:05:23,962 --> 01:05:24,922 Hurry up! 541 01:05:25,047 --> 01:05:27,633 You said we'd be together... 542 01:05:50,489 --> 01:05:53,075 Misaki, can you come here? 543 01:05:55,661 --> 01:05:56,662 Hikari. 544 01:05:59,831 --> 01:06:01,792 You have to stop school. 545 01:06:05,295 --> 01:06:08,173 We'll say that you're in hospital. 546 01:06:15,013 --> 01:06:20,477 A plenary adoption sounds like your best option. 547 01:06:23,397 --> 01:06:24,523 What's that? 548 01:06:26,108 --> 01:06:27,776 Couples who want kids 549 01:06:28,986 --> 01:06:33,365 raise the children of mothers who can't. 550 01:06:33,532 --> 01:06:37,202 One adoption agency offers accommodation 551 01:06:37,369 --> 01:06:40,497 until you give birth. 552 01:06:40,622 --> 01:06:43,542 So no one would know about it? 553 01:06:44,126 --> 01:06:45,210 Yes. 554 01:06:46,211 --> 01:06:47,337 No... 555 01:06:48,588 --> 01:06:50,007 I won't do it. 556 01:06:55,220 --> 01:06:56,722 It's not your choice! 557 01:06:57,055 --> 01:06:58,557 You can't raise it. 558 01:06:58,724 --> 01:07:00,392 You're still 14. 559 01:07:01,435 --> 01:07:02,561 But I won't... 560 01:07:04,021 --> 01:07:05,063 Listen. 561 01:07:06,064 --> 01:07:09,484 You'll have time to study for high school. 562 01:07:10,485 --> 01:07:12,279 The one your sister goes to. 563 01:07:12,446 --> 01:07:14,614 It'll be good for the baby. 564 01:07:14,781 --> 01:07:17,492 Yes, you can start over. 565 01:07:17,659 --> 01:07:19,411 Don't ruin your life. 566 01:07:21,955 --> 01:07:26,084 This is what Takumi wants you to do. 567 01:07:27,252 --> 01:07:28,378 Don't lie... 568 01:07:33,425 --> 01:07:34,718 He cried... 569 01:07:38,930 --> 01:07:43,268 I wish the fetus would disappear... 570 01:09:15,318 --> 01:09:17,195 First time to Hiroshima? 571 01:09:19,656 --> 01:09:20,657 Yes. 572 01:09:21,825 --> 01:09:22,951 I see. 573 01:09:25,203 --> 01:09:31,543 Our place isn't in the city but on a tiny island. 574 01:09:34,713 --> 01:09:40,010 Aren't you cold? You don't want to catch a cold. 575 01:10:12,000 --> 01:10:14,920 There's an oyster farm... 576 01:10:20,091 --> 01:10:21,426 You like the sea? 577 01:10:54,834 --> 01:10:57,796 Welcome to Baby Baton. 578 01:11:00,966 --> 01:11:06,221 The office, living room and kitchen are here. 579 01:11:11,851 --> 01:11:16,898 Sunsets seem similar but they're different every day. 580 01:11:23,947 --> 01:11:29,661 I really hope you'll have an easy labor... so walk a lot. 581 01:11:31,705 --> 01:11:32,831 Easy labor... 582 01:11:38,211 --> 01:11:39,587 No one else 583 01:11:42,173 --> 01:11:43,842 gave me advice. 584 01:11:46,678 --> 01:11:48,013 You in there, Konomi? 585 01:11:49,180 --> 01:11:50,640 We're coming in. 586 01:11:52,517 --> 01:11:56,688 Don't read manga on your stomach! 587 01:11:57,480 --> 01:12:00,191 It's not good for the baby. 588 01:12:04,946 --> 01:12:08,199 Open up! It's nice outside! 589 01:12:09,326 --> 01:12:11,119 This is your bed. 590 01:12:12,245 --> 01:12:13,705 Your bag arrived. 591 01:12:14,247 --> 01:12:15,707 Is she new? 592 01:12:16,166 --> 01:12:18,626 Yes. Her name is Hikari. 593 01:12:21,087 --> 01:12:22,881 Hello, Hikari. 594 01:12:55,288 --> 01:12:57,248 Are you local? 595 01:13:00,752 --> 01:13:02,754 Where are you from? 596 01:13:04,381 --> 01:13:05,423 Nara. 597 01:13:07,175 --> 01:13:08,343 Deer country! 598 01:13:10,220 --> 01:13:11,513 You laughed! 599 01:13:15,892 --> 01:13:17,352 I'm from Yokohama. 600 01:13:18,853 --> 01:13:19,938 Oh... 601 01:13:21,523 --> 01:13:23,900 I'm originally from Tokushima. 602 01:13:28,238 --> 01:13:30,615 You know who the father is? 603 01:13:32,450 --> 01:13:33,451 Yes. 604 01:13:36,287 --> 01:13:38,415 A customer got me pregnant. 605 01:13:40,291 --> 01:13:42,752 But I don't know which one. 606 01:13:45,713 --> 01:13:48,883 That was part of the service we gave. 607 01:13:49,968 --> 01:13:52,220 To draw in regulars... 608 01:13:53,721 --> 01:13:55,265 It's disgusting. 609 01:14:00,979 --> 01:14:02,647 Keep chopping. 610 01:14:04,816 --> 01:14:08,319 Like they say, "Dumb as a green pepper!" 611 01:14:09,654 --> 01:14:12,574 See? It's completely empty. 612 01:14:23,001 --> 01:14:25,670 My parents divorced and remarried. 613 01:14:26,504 --> 01:14:30,800 They started new families and I was a nuisance. 614 01:14:31,968 --> 01:14:33,928 Convenience stores raised me. 615 01:14:42,520 --> 01:14:46,608 I hate my family so I don't want to go home either. 616 01:14:47,442 --> 01:14:50,195 But it got worse for me. 617 01:14:52,113 --> 01:14:55,200 I worked at night in the sex business so... 618 01:14:56,451 --> 01:14:57,535 It's surreal. 619 01:14:57,827 --> 01:15:03,333 Here I wake up in the mornings and do my chores with you. 620 01:15:04,501 --> 01:15:06,044 It feels weird... 621 01:15:15,011 --> 01:15:16,054 Wanna walk? 622 01:15:41,704 --> 01:15:44,832 - Do you know these? - They're delicious. 623 01:15:45,500 --> 01:15:47,252 We grill them with salt. 624 01:15:47,418 --> 01:15:50,713 - I have a pumpkin. - I'm microwaving it. 625 01:15:53,258 --> 01:15:58,596 Today we invited the neighbors for 626 01:15:59,264 --> 01:16:03,101 a BBQ party! 627 01:16:03,810 --> 01:16:05,562 Cheers! 628 01:16:10,608 --> 01:16:14,612 Life at the moment is peaceful. 629 01:16:15,572 --> 01:16:20,118 I wake up in the morning, clean the house with everyone 630 01:16:20,910 --> 01:16:21,953 and sleep. 631 01:16:22,870 --> 01:16:26,624 - When is it due? - In a month. 632 01:16:28,376 --> 01:16:30,295 You like the father of the baby? 633 01:16:31,921 --> 01:16:32,922 Yes. 634 01:16:34,549 --> 01:16:38,219 I love him so much. 635 01:16:46,227 --> 01:16:49,480 Happy birthday to you! 636 01:16:51,149 --> 01:16:55,612 - Oh, it's her birthday? - Yes, Maho is 20 today. 637 01:16:55,820 --> 01:16:57,947 You're 20. 638 01:17:00,325 --> 01:17:01,326 Is it lit? 639 01:17:03,578 --> 01:17:05,246 Use the newspaper. 640 01:17:06,539 --> 01:17:07,915 Thank you. 641 01:17:15,798 --> 01:17:20,261 Don't cry on your birthday! 642 01:17:21,429 --> 01:17:26,100 Why don't we all sing? Ready? 643 01:17:42,367 --> 01:17:43,868 Happy birthday! 644 01:17:49,374 --> 01:17:51,042 Thank you. 645 01:17:53,211 --> 01:17:56,714 - I'm so happy. - You love anything sweet. 646 01:17:57,882 --> 01:17:59,676 Any comment? 647 01:18:03,054 --> 01:18:05,723 I'm happy. I thought cakes like this 648 01:18:06,849 --> 01:18:09,143 were an urban myth. 649 01:18:09,727 --> 01:18:11,229 Many girls 650 01:18:12,230 --> 01:18:16,359 have trouble with their parents. 651 01:18:17,652 --> 01:18:21,489 None of them could talk to their parents 652 01:18:21,823 --> 01:18:25,660 so they arrived here on their own. 653 01:18:28,204 --> 01:18:33,835 That's why these events are special. If it gives them a memory 654 01:18:34,711 --> 01:18:36,504 it will be great. 655 01:18:37,922 --> 01:18:39,924 This might be my best day ever. 656 01:18:41,008 --> 01:18:45,555 What if no one celebrates my birthday ever again? 657 01:18:47,014 --> 01:18:48,599 The recruiter 658 01:18:50,101 --> 01:18:55,231 said I was pretty which no one had ever said. 659 01:18:58,776 --> 01:19:03,239 I was flattered and ended up in the sex business. 660 01:19:07,785 --> 01:19:09,787 I saw a TV program. 661 01:19:15,710 --> 01:19:20,465 There are people who can't make babies and they... 662 01:19:28,890 --> 01:19:31,559 They get to be with our babies. 663 01:19:33,186 --> 01:19:36,773 Sometimes I feel that it's so unfair... 664 01:19:37,523 --> 01:19:42,153 But because of them this system exists... 665 01:19:43,362 --> 01:19:47,742 I don't know why I should be jealous of them but... 666 01:19:51,829 --> 01:19:53,998 You can't raise it? 667 01:19:57,668 --> 01:19:58,961 No, I can't. 668 01:20:09,138 --> 01:20:12,016 Are they going to the hospital today? 669 01:20:12,183 --> 01:20:17,313 Yes, both Konomi and Maho go at the same time. 670 01:20:17,730 --> 01:20:20,191 - Two less girls. - I'll be lonely! 671 01:20:21,192 --> 01:20:23,486 - Be strong. - See you, guys. 672 01:20:30,701 --> 01:20:34,038 I can't go. You're holding me. 673 01:20:34,789 --> 01:20:35,873 You'll be OK. 674 01:20:37,208 --> 01:20:39,836 - It's just you. - I'll manage. 675 01:21:10,408 --> 01:21:16,247 The one I adore, the one I cherish 676 01:21:17,331 --> 01:21:22,420 Beautiful one who I vowed to protect 677 01:21:25,298 --> 01:21:30,845 Even if my eyes were deprived of light 678 01:21:34,599 --> 01:21:40,897 I will find you wherever you are 679 01:21:44,775 --> 01:21:50,781 I will reach you wherever you are 680 01:21:51,908 --> 01:21:53,200 Beautiful, isn't it? 681 01:21:55,369 --> 01:21:56,537 Little one. 682 01:21:59,540 --> 01:22:04,211 I'll never forget that we watched the sunset together. 683 01:23:44,353 --> 01:23:45,646 Hi, Little one. 684 01:24:21,515 --> 01:24:25,352 I can't stop thinking about her... 685 01:24:26,562 --> 01:24:28,439 Who was that girl? 686 01:24:35,946 --> 01:24:40,534 You know, the Hikari Katakura we met 687 01:24:40,993 --> 01:24:43,287 wouldn't have... 688 01:24:46,457 --> 01:24:47,917 demanded money. 689 01:24:49,627 --> 01:24:50,920 You're right. 690 01:24:53,047 --> 01:24:54,423 Mom... 691 01:24:56,008 --> 01:24:57,134 Sleep talking? 692 01:25:00,805 --> 01:25:01,806 Yes. 693 01:25:07,645 --> 01:25:08,646 Here? 694 01:25:10,981 --> 01:25:13,651 Was I in Mommy here? 695 01:25:18,781 --> 01:25:19,907 No. 696 01:25:22,993 --> 01:25:25,454 Was it the Hiroshima mommy? 697 01:25:26,247 --> 01:25:27,414 You remember her! 698 01:25:31,377 --> 01:25:35,923 Do you know what Hiroshima is like? 699 01:25:43,139 --> 01:25:46,475 It's by the sparkling sea. 700 01:25:49,436 --> 01:25:51,272 The sea? Like that? 701 01:25:52,398 --> 01:25:57,278 That's right. It's connected to her sea. 702 01:25:58,362 --> 01:26:01,991 Did you know that there's only one sea? 703 01:26:02,116 --> 01:26:08,038 You're right. So this sea and the sea in Hiroshima 704 01:26:08,664 --> 01:26:11,667 are definitely connected. 705 01:26:14,753 --> 01:26:16,130 Imagine that! 706 01:26:33,355 --> 01:26:34,398 Yes? 707 01:26:35,232 --> 01:26:40,863 Police. We're from the Kanagawa precinct and we'd like to talk. 708 01:26:41,405 --> 01:26:42,406 Sure. 709 01:26:49,121 --> 01:26:51,373 I'm Detective Mishima. 710 01:26:52,958 --> 01:26:55,419 Do you recognize her? 711 01:27:03,469 --> 01:27:04,511 Well... 712 01:27:06,305 --> 01:27:10,267 Yes, she came here. 713 01:27:15,272 --> 01:27:17,274 Who is she? 714 01:27:24,448 --> 01:27:25,449 Asato? 715 01:27:31,121 --> 01:27:33,290 Why are you home, Dad? 716 01:27:33,916 --> 01:27:37,127 I had to come home for something. I'll go back. 717 01:27:37,294 --> 01:27:38,796 Hi! 718 01:27:39,505 --> 01:27:40,547 The ocean... 719 01:27:43,217 --> 01:27:44,260 And a boat. 720 01:27:57,982 --> 01:27:59,108 Who's that? 721 01:28:00,109 --> 01:28:01,318 It was no one. 722 01:28:01,443 --> 01:28:04,905 I heard the door slam. 723 01:28:05,572 --> 01:28:06,657 It's the wind. 724 01:28:43,736 --> 01:28:48,032 Do you understand you're going back to school next month? 725 01:28:51,618 --> 01:28:52,703 Take it easy. 726 01:28:53,704 --> 01:28:58,292 She can't! The entrance exams are soon! 727 01:28:59,585 --> 01:29:04,715 Hikari, you have pneumonia... That's why you're off school. 728 01:29:05,883 --> 01:29:08,719 Tell people that, if they ask. 729 01:29:13,891 --> 01:29:14,892 Hikari? 730 01:29:16,185 --> 01:29:18,145 Answer me, you hear? 731 01:29:20,564 --> 01:29:22,399 Answer your mother! 732 01:29:32,451 --> 01:29:34,912 You don't know what we went through. 733 01:29:39,249 --> 01:29:40,751 Don't look at me like that. 734 01:30:44,148 --> 01:30:45,482 How childish... 735 01:31:21,852 --> 01:31:25,355 At this age you'll keep getting taller. 736 01:31:25,689 --> 01:31:28,442 - How tall are you? - 170 cm. 737 01:31:28,567 --> 01:31:31,320 So tall! You'll get even taller. 738 01:31:31,445 --> 01:31:33,197 But I'm 168. 739 01:31:35,324 --> 01:31:39,203 So he didn't get your DNA! 740 01:31:39,369 --> 01:31:42,331 He's going through a growth spurt. 741 01:31:42,831 --> 01:31:44,708 So early! 742 01:31:44,875 --> 01:31:47,669 Maybe it's what he eats? 743 01:31:48,086 --> 01:31:52,299 - Kids nowadays are tall. - With long legs! 744 01:31:52,424 --> 01:31:53,800 How come? 745 01:31:54,676 --> 01:31:56,053 It's strange. 746 01:31:56,220 --> 01:32:00,516 Hikari, don't use your phone on a family occasion. 747 01:32:01,725 --> 01:32:03,060 We're talking. 748 01:32:04,228 --> 01:32:05,354 And Misaki... 749 01:32:05,479 --> 01:32:08,899 How's university life? Are you in a club? 750 01:32:09,066 --> 01:32:11,860 I major in international relations. 751 01:32:11,985 --> 01:32:13,570 Cool. 752 01:32:13,737 --> 01:32:15,405 She might go abroad. 753 01:32:15,572 --> 01:32:17,074 - In English? - Yes. 754 01:32:17,241 --> 01:32:19,576 I speak Osaka English! 755 01:32:29,920 --> 01:32:31,922 You're so quiet. 756 01:32:40,264 --> 01:32:42,099 I heard what happened. 757 01:32:43,267 --> 01:32:45,102 Stupid business... 758 01:32:50,816 --> 01:32:51,775 Hey! 759 01:32:52,192 --> 01:32:54,945 Stop that! Calm down, Hikari! 760 01:32:55,654 --> 01:32:56,947 That hurts! 761 01:33:00,367 --> 01:33:03,287 - You told them! - They're family! 762 01:33:03,453 --> 01:33:05,539 We're all worried about you! 763 01:33:05,664 --> 01:33:11,128 You're not worried about me, liar! You're gross! 764 01:33:12,379 --> 01:33:13,255 Hikari! 765 01:35:05,742 --> 01:35:07,703 Hikari...! 766 01:35:11,581 --> 01:35:14,876 Could you let me work here please? 767 01:35:16,211 --> 01:35:20,507 I'll do anything. I'll clean or wash clothes... 768 01:35:21,758 --> 01:35:23,760 Show me how and I'll do it. 769 01:35:26,680 --> 01:35:29,933 Please let me work here. 770 01:35:38,442 --> 01:35:40,026 You had a hard time. 771 01:35:51,830 --> 01:35:54,207 I wondered about you. 772 01:35:58,462 --> 01:36:01,965 We have to think about your future. 773 01:36:07,262 --> 01:36:08,805 Actually 774 01:36:11,433 --> 01:36:14,269 Baby Baton will close this year. 775 01:36:22,986 --> 01:36:24,279 So... 776 01:36:25,447 --> 01:36:31,495 I can't let you stay here for so long. 777 01:36:41,379 --> 01:36:42,672 I see. 778 01:36:46,802 --> 01:36:51,264 I guess she'll be the last mother we'll look after. 779 01:36:57,604 --> 01:36:58,772 Sara. 780 01:37:01,316 --> 01:37:04,110 This is Hikari. She used to live here. 781 01:37:13,620 --> 01:37:14,788 I'm sorry. 782 01:37:20,335 --> 01:37:21,545 How was it? 783 01:37:25,131 --> 01:37:26,174 What? 784 01:37:27,217 --> 01:37:30,804 Your baby. Was it cute? 785 01:37:33,431 --> 01:37:36,017 I don't feel love for my baby. 786 01:37:37,561 --> 01:37:39,855 I wouldn't want to hold it. 787 01:37:59,207 --> 01:38:04,087 Sara Okada is having contractions. Can you see her? 788 01:38:06,047 --> 01:38:08,508 We'll be right there. 789 01:38:09,593 --> 01:38:11,553 Thank you. 790 01:38:14,931 --> 01:38:18,518 OK. Thank you. 791 01:38:26,735 --> 01:38:30,280 Can you put it in my room? 792 01:38:31,281 --> 01:38:34,200 - OK, off we go. - See you. 793 01:38:36,119 --> 01:38:39,873 This is a hit song from 3 years ago. 794 01:38:39,998 --> 01:38:44,628 I've been searching for you all these years 795 01:38:44,794 --> 01:38:49,257 Roaming aimlessly in the dark woods 796 01:39:02,228 --> 01:39:05,649 "Records of adoptive parents" 797 01:39:20,538 --> 01:39:23,333 "From March 2013" 798 01:39:32,759 --> 01:39:36,012 "Name - Asato Guardian - Kiyokazu Kurihara" 799 01:39:36,137 --> 01:39:39,182 "Telephone number" 800 01:40:06,418 --> 01:40:07,711 Asami-san. 801 01:40:10,296 --> 01:40:12,465 Why did you start Baby Baton? 802 01:40:16,886 --> 01:40:19,514 Why you want to know that now? 803 01:40:23,393 --> 01:40:25,562 Maybe I was chosen for it. 804 01:40:32,569 --> 01:40:33,820 I think... 805 01:40:36,990 --> 01:40:38,992 it is so important. 806 01:40:44,622 --> 01:40:45,749 Thank you. 807 01:40:59,554 --> 01:41:01,890 Do you have children? 808 01:41:04,100 --> 01:41:07,270 I couldn't have kids. 809 01:41:08,813 --> 01:41:14,611 I was a nurse and I met many mothers who faced difficulties. 810 01:41:15,737 --> 01:41:19,866 It made me hope for a better life for the babies. 811 01:41:20,450 --> 01:41:24,037 I guess that's how I got started. 812 01:41:25,205 --> 01:41:26,915 Did you want a baby? 813 01:41:27,957 --> 01:41:29,292 I guess so. 814 01:41:29,709 --> 01:41:34,881 But I've had all the girls staying here. 815 01:41:35,006 --> 01:41:37,967 They're all like my daughters. 816 01:41:38,093 --> 01:41:43,139 I feel like I had many children. It's been fulfilling. 817 01:41:50,438 --> 01:41:55,819 Do you feel like the sea is protecting us? 818 01:42:01,866 --> 01:42:07,455 It's making sure that all children are happy. 819 01:42:15,171 --> 01:42:18,758 I heard about your illness. 820 01:42:26,432 --> 01:42:27,517 What can I do? 821 01:42:28,768 --> 01:42:31,354 Everything comes to an end. 822 01:42:38,194 --> 01:42:40,864 I wish I could go on a little longer 823 01:42:42,365 --> 01:42:44,200 but I can't. 824 01:42:50,039 --> 01:42:51,499 Asami-san. 825 01:42:52,625 --> 01:42:53,835 Thank you. 826 01:42:57,255 --> 01:42:58,715 I thank you! 827 01:43:05,263 --> 01:43:07,056 And good luck. 828 01:43:08,349 --> 01:43:11,811 Tell people our story. 829 01:43:17,358 --> 01:43:18,359 I will. 830 01:44:06,950 --> 01:44:08,952 Good. You have everything. 831 01:44:11,037 --> 01:44:13,039 How far is the kindergarten? 832 01:44:15,083 --> 01:44:17,126 A little farther. 833 01:44:18,753 --> 01:44:20,463 How many meters? 834 01:44:20,880 --> 01:44:24,968 - Meters! - You learned about meters? 835 01:44:28,346 --> 01:44:32,058 1 meter is 100 centimeters. 836 01:44:32,183 --> 01:44:33,226 Very good! 837 01:44:34,394 --> 01:44:36,562 - How about 100 meters? - 1,000 cm. 838 01:45:33,578 --> 01:45:36,539 "New Emperor in 2019" 839 01:45:36,706 --> 01:45:38,958 Yokohama newspaper deliveries. 840 01:45:40,752 --> 01:45:42,295 How can I help? 841 01:45:44,964 --> 01:45:50,345 You didn't get your paper? We'll get it to you right away. 842 01:45:50,887 --> 01:45:56,559 Hikari, Mr. Kawasaki from your route didn't get his paper. 843 01:45:57,435 --> 01:45:59,979 Maybe someone stole it? 844 01:46:01,064 --> 01:46:02,523 Can you go there? 845 01:46:09,655 --> 01:46:10,823 Hello! 846 01:46:13,117 --> 01:46:15,161 - An interview? - Yes. 847 01:46:15,286 --> 01:46:20,583 Wait there. Sonoda, can you tidy the office? 848 01:46:30,510 --> 01:46:31,677 Come here. 849 01:46:40,770 --> 01:46:44,607 I can't think of when I last touched a newspaper. 850 01:46:44,941 --> 01:46:46,275 You staying? 851 01:46:47,735 --> 01:46:49,404 I've got nowhere to go. 852 01:46:49,987 --> 01:46:51,114 Right. 853 01:46:52,323 --> 01:46:53,616 Same here. 854 01:46:55,284 --> 01:46:57,954 I guess you've had it harder than me. 855 01:46:59,747 --> 01:47:04,585 You look like you've had your own challenges, Tomoka-san. 856 01:47:05,795 --> 01:47:06,921 Just Tomoka. 857 01:47:09,632 --> 01:47:12,635 Say my name again. 858 01:47:14,303 --> 01:47:15,430 Tomoka. 859 01:47:16,431 --> 01:47:18,141 That's right. 860 01:47:20,309 --> 01:47:21,102 Tomoka. 861 01:47:21,894 --> 01:47:22,979 Hikari. 862 01:47:28,651 --> 01:47:32,947 There's something beautiful about you. 863 01:47:37,577 --> 01:47:38,995 No, there isn't. 864 01:47:39,203 --> 01:47:42,165 You also seem mature. 865 01:47:42,582 --> 01:47:45,668 Probably because you left home so young. 866 01:47:47,170 --> 01:47:48,629 I admire that. 867 01:47:50,173 --> 01:47:54,635 Tomoka, you remind me of one of my old friends. 868 01:47:55,303 --> 01:47:58,347 She was cool. Her name was Konomi. 869 01:47:59,098 --> 01:48:00,183 Konomi? 870 01:48:00,933 --> 01:48:02,310 We lived together. 871 01:48:04,312 --> 01:48:05,521 For a while. 872 01:48:08,441 --> 01:48:11,360 I like what you're wearing. 873 01:48:12,278 --> 01:48:13,362 This? 874 01:48:15,239 --> 01:48:19,202 I'm invincible when I wear this. 875 01:48:26,918 --> 01:48:28,211 You can't have it. 876 01:48:29,337 --> 01:48:31,547 It wouldn't suit me anyway. 877 01:48:37,094 --> 01:48:38,054 Hikari. 878 01:48:40,848 --> 01:48:45,019 A thicker eyeliner would be cool on you. 879 01:48:48,397 --> 01:48:49,398 This way. 880 01:48:58,574 --> 01:49:00,826 - It tickles. - Keep still. 881 01:49:02,286 --> 01:49:03,913 And one more... 882 01:49:04,580 --> 01:49:07,083 - You have long lashes. - Do I? 883 01:49:09,126 --> 01:49:10,169 Well? 884 01:49:11,170 --> 01:49:14,590 - I like it. - Of course. Because I did it. 885 01:49:16,092 --> 01:49:17,260 What's that? 886 01:49:17,718 --> 01:49:22,557 This shows the order of the houses you deliver to. 887 01:49:22,974 --> 01:49:27,520 Pass the crossing and it's the 2nd house on the left. 888 01:49:30,940 --> 01:49:31,941 Hikari. 889 01:49:32,608 --> 01:49:35,111 I don't use this anymore. 890 01:49:36,737 --> 01:49:40,616 I have a new one so you can have it. 891 01:49:41,450 --> 01:49:42,410 And this. 892 01:49:51,127 --> 01:49:53,546 - They're delicious. - Thanks. 893 01:49:54,922 --> 01:49:57,717 Where's my dorayaki? Off I go! 894 01:49:58,467 --> 01:50:01,971 - Has it expired? - Has it? 895 01:50:02,096 --> 01:50:04,974 It's safe by 2 days. 896 01:50:07,643 --> 01:50:10,146 - How do I look? - Good. 897 01:50:12,189 --> 01:50:13,316 Nice and plump. 898 01:50:17,945 --> 01:50:19,780 I want this. 899 01:50:24,327 --> 01:50:25,119 It's yours. 900 01:50:25,828 --> 01:50:28,164 - It's OK. - I'll get it. 901 01:50:29,081 --> 01:50:30,499 What else? 902 01:50:31,584 --> 01:50:32,627 Your phone. 903 01:50:37,965 --> 01:50:40,593 - Won't you answer? - It's OK. 904 01:50:42,511 --> 01:50:43,846 I'm with you. 905 01:50:44,013 --> 01:50:45,598 - Is it OK? - Sure. 906 01:50:53,356 --> 01:50:54,357 You know... 907 01:50:59,028 --> 01:51:00,863 I have a kid. 908 01:51:05,368 --> 01:51:09,497 He lives somewhere in this area. 909 01:51:13,334 --> 01:51:14,543 You want to see him? 910 01:51:26,514 --> 01:51:28,057 Thanks for sharing. 911 01:51:51,038 --> 01:51:52,540 Leave a message... 912 01:51:58,921 --> 01:52:00,256 Hikari. 913 01:52:00,715 --> 01:52:05,177 Tomoka hasn't showed up. Was she at the apartment? 914 01:52:06,345 --> 01:52:08,431 - I don't know. - Oh... 915 01:52:11,851 --> 01:52:12,893 Hello. 916 01:52:14,854 --> 01:52:16,105 Are you Hikari? 917 01:52:19,024 --> 01:52:20,276 Yes, I am. 918 01:52:25,197 --> 01:52:26,240 Read this. 919 01:52:32,288 --> 01:52:33,748 I didn't sign this. 920 01:52:34,457 --> 01:52:37,126 This is your name, right? 921 01:52:37,835 --> 01:52:41,797 Yanagihara's your friend, right? You signed it. 922 01:52:44,592 --> 01:52:45,718 Tomoka...? 923 01:52:46,469 --> 01:52:49,638 You co-signed her loan. 924 01:52:50,139 --> 01:52:52,933 - I don't know... - Snap out of it. 925 01:52:53,434 --> 01:52:59,440 You're her guarantor. Pay before the interest piles up. 926 01:53:00,941 --> 01:53:02,818 - How much? - 50 yen. 927 01:53:04,111 --> 01:53:05,404 I have no wallet. 928 01:53:05,529 --> 01:53:07,656 This isn't a game. 929 01:53:08,324 --> 01:53:09,325 That's enough. 930 01:53:10,493 --> 01:53:11,494 Let's go. 931 01:53:12,286 --> 01:53:13,329 We'll be back. 932 01:53:15,164 --> 01:53:16,499 Bye now. 933 01:53:17,041 --> 01:53:20,753 What was that? Should I call the police? 934 01:53:59,500 --> 01:54:02,503 What else could I do...? 935 01:54:07,716 --> 01:54:08,968 Come inside. 936 01:54:12,346 --> 01:54:13,472 You need ice. 937 01:54:21,814 --> 01:54:23,357 What're those scars? 938 01:54:26,235 --> 01:54:27,319 Oh, this... 939 01:54:30,364 --> 01:54:31,907 I did it when... 940 01:54:34,577 --> 01:54:36,245 I don't remember. 941 01:54:37,621 --> 01:54:40,833 When my mom left me... 942 01:54:45,963 --> 01:54:47,256 Come inside. 943 01:54:51,927 --> 01:54:53,929 I'm sorry, Hikari. 944 01:54:55,556 --> 01:54:57,850 I'm so worthless... 945 01:55:00,769 --> 01:55:01,854 You're not... 946 01:55:07,484 --> 01:55:08,444 Get up. 947 01:55:14,783 --> 01:55:15,910 You're OK. 948 01:55:22,374 --> 01:55:24,960 You're like a mother! 949 01:56:22,851 --> 01:56:23,852 Tomoka? 950 01:56:38,951 --> 01:56:42,830 "Bye bye, Hikari" 951 01:57:50,397 --> 01:57:51,398 Hello? 952 01:57:57,488 --> 01:57:58,530 Hello— 953 01:58:00,616 --> 01:58:03,368 I must say, I'm worried about you. 954 01:58:04,203 --> 01:58:10,125 If something's bothering you it's better to let it out. 955 01:58:12,544 --> 01:58:15,923 Let me tell you about my own experience. 956 01:58:19,301 --> 01:58:21,428 I lived with my girlfriend... 957 01:58:24,264 --> 01:58:25,808 She killed herself. 958 01:58:27,518 --> 01:58:31,814 I had no idea that anything was wrong... 959 01:58:32,648 --> 01:58:34,983 She jumped off a building. 960 01:58:38,654 --> 01:58:41,990 She never spoke about any troubles. 961 01:58:43,367 --> 01:58:45,744 You have to tell someone. 962 01:58:47,246 --> 01:58:51,416 Tell someone if things are getting to you. 963 01:58:55,087 --> 01:58:56,130 Sorry... 964 01:59:01,426 --> 01:59:04,972 Never mind all that. I just... 965 01:59:05,556 --> 01:59:07,015 I'm a bit worried. 966 01:59:10,269 --> 01:59:14,356 I just wanted to let you know that I'm worried. 967 01:59:22,990 --> 01:59:24,032 I'm impressed. 968 01:59:25,450 --> 01:59:27,286 How did you make this? 969 01:59:31,874 --> 01:59:33,167 I borrowed it. 970 01:59:35,335 --> 01:59:36,628 You didn't steal it? 971 01:59:39,423 --> 01:59:40,340 No. 972 01:59:42,301 --> 01:59:43,719 Whatever. 973 01:59:45,429 --> 01:59:46,221 Let's go. 974 01:59:48,307 --> 01:59:50,058 Why me...? 975 01:59:52,019 --> 01:59:53,562 'Coz you're stupid. 976 01:59:55,689 --> 02:00:00,694 Shit happens but this is over for you, right? 977 02:00:03,447 --> 02:00:05,032 It's not over! 978 02:00:09,077 --> 02:00:11,038 Don't glare at me! 979 02:00:12,456 --> 02:00:13,582 Creepy... 980 02:00:43,070 --> 02:00:45,530 Is this the Kuriharas? 981 02:00:50,869 --> 02:00:52,287 Who is this? 982 02:01:25,279 --> 02:01:27,823 "Asato" 983 02:01:30,075 --> 02:01:31,827 "Me and Mom" 984 02:01:34,162 --> 02:01:35,289 I am her. 985 02:01:42,212 --> 02:01:44,756 I might look a little different but 986 02:01:46,341 --> 02:01:48,176 I'm Hikari Katakura. 987 02:01:50,095 --> 02:01:53,849 I'm... his mother. 988 02:01:57,311 --> 02:02:01,273 Asato refers to her as Hiroshima mommy. 989 02:02:02,024 --> 02:02:03,859 His birth mother. 990 02:02:05,235 --> 02:02:08,196 Around the time he turned two 991 02:02:08,822 --> 02:02:16,288 I told him that he had another mother who raised him in her tummy. 992 02:02:17,372 --> 02:02:18,665 So he knows. 993 02:02:25,047 --> 02:02:28,216 "From your mother" 994 02:02:28,383 --> 02:02:32,721 His Hiroshima mommy gave me this to give Asato. 995 02:02:37,517 --> 02:02:42,356 2 years ago I read it to him for the first time. 996 02:02:45,108 --> 02:02:48,153 I will read it every year 997 02:02:49,654 --> 02:02:51,823 until he can understand. 998 02:02:53,742 --> 02:02:57,746 Until he understands what it means. 999 02:03:10,092 --> 02:03:14,096 This is very important to us. 1000 02:03:17,599 --> 02:03:21,269 We're raising him with Hikari. 1001 02:03:22,604 --> 02:03:25,732 She gave birth to Asato 1002 02:03:27,734 --> 02:03:30,570 and we're nurturing him. 1003 02:03:35,951 --> 02:03:37,411 You have no right 1004 02:03:39,788 --> 02:03:41,248 coming here... 1005 02:03:51,675 --> 02:03:53,135 I'm home! 1006 02:03:54,886 --> 02:03:58,640 Kurihara-san, are you home? 1007 02:03:59,850 --> 02:04:03,228 I brought him upstairs for you! 1008 02:04:06,314 --> 02:04:10,110 What will you do? It's Asato. 1009 02:04:11,486 --> 02:04:12,737 He's home. 1010 02:04:16,408 --> 02:04:17,659 What do you want? 1011 02:04:19,995 --> 02:04:21,496 Mom! 1012 02:04:31,506 --> 02:04:32,966 Mom! 1013 02:04:35,844 --> 02:04:40,140 She isn't home. You want to come to our place? 1014 02:04:40,765 --> 02:04:42,017 We can play! 1015 02:04:57,199 --> 02:04:58,325 I... 1016 02:05:09,920 --> 02:05:12,047 Forgive me. 1017 02:05:15,008 --> 02:05:16,635 You're right about me. 1018 02:05:21,890 --> 02:05:23,016 I'm... 1019 02:05:26,978 --> 02:05:29,231 I'm not his mother. 1020 02:05:34,611 --> 02:05:35,904 Please leave. 1021 02:05:43,495 --> 02:05:44,538 Good. 1022 02:05:45,455 --> 02:05:47,582 Why are you home, Dad? 1023 02:05:48,416 --> 02:05:52,212 I had to come home for something. I'll go back. 1024 02:05:56,925 --> 02:05:58,051 Little one. 1025 02:07:04,367 --> 02:07:06,494 I'm Detective Mishima. 1026 02:07:07,329 --> 02:07:10,081 Do you recognize her? 1027 02:07:13,001 --> 02:07:15,003 Who is she? 1028 02:07:17,172 --> 02:07:19,174 She's Hikari Katakura. 1029 02:07:23,470 --> 02:07:28,308 Her boss reported her missing so we're trying to find her. 1030 02:07:34,272 --> 02:07:35,273 Mrs. Kurihara. 1031 02:07:36,900 --> 02:07:38,026 Ma'am? 1032 02:07:43,657 --> 02:07:48,495 Do you know her? Would you know her whereabouts? 1033 02:07:54,167 --> 02:07:58,129 I'm sorry, I don't understand any of this but... 1034 02:08:01,341 --> 02:08:02,342 I just... 1035 02:08:07,389 --> 02:08:08,515 I... 1036 02:08:11,101 --> 02:08:12,894 I know her. 1037 02:08:41,381 --> 02:08:42,507 Look after him. 1038 02:08:45,927 --> 02:08:47,053 I'm sorry. 1039 02:08:54,269 --> 02:08:55,729 Thank you so much. 1040 02:09:20,211 --> 02:09:21,546 "From your mother" 1041 02:09:31,014 --> 02:09:33,224 "Dear Little one," 1042 02:09:37,687 --> 02:09:41,941 "I'm sorry I can't live with you but I won't forget you." 1043 02:09:42,066 --> 02:09:46,404 "Wherever I am, I'll wonder about you and how old you are." 1044 02:09:46,529 --> 02:09:50,116 "Wishing you a happy life, Hikari Katakura" 1045 02:10:15,141 --> 02:10:22,190 "Please don't erase me." 1046 02:11:59,537 --> 02:12:00,914 I found you. 1047 02:12:08,129 --> 02:12:09,464 I'm sorry. 1048 02:12:12,467 --> 02:12:13,968 I'm sorry... 1049 02:12:19,766 --> 02:12:21,935 I should have recognized you. 1050 02:12:25,813 --> 02:12:26,814 I'm sorry. 1051 02:12:27,440 --> 02:12:30,485 Why are you sorry? 1052 02:12:40,620 --> 02:12:41,663 Asato. 1053 02:12:47,961 --> 02:12:49,170 This is your... 1054 02:12:52,548 --> 02:12:53,925 Hiroshima mommy. 1055 02:14:25,558 --> 02:14:26,684 I've been searching for you all these years 1056 02:14:26,684 --> 02:14:30,229 Hiromi Nagasaku I've been searching for you all these years 1057 02:14:30,229 --> 02:14:30,354 Hiromi Nagasaku 1058 02:14:30,354 --> 02:14:31,355 Hiromi Nagasaku Roaming aimlessly in the dark woods 1059 02:14:31,355 --> 02:14:35,068 Roaming aimlessly in the dark woods 1060 02:14:36,527 --> 02:14:36,944 Wherever I look, you're not there 1061 02:14:36,944 --> 02:14:41,115 Arata Iura Wherever I look, you're not there 1062 02:14:41,115 --> 02:14:41,240 Arata Iura 1063 02:14:41,240 --> 02:14:41,574 Arata Iura You're nowhere but I can sense you 1064 02:14:41,574 --> 02:14:45,787 You're nowhere but I can sense you 1065 02:14:47,413 --> 02:14:47,955 Being with you like I am now 1066 02:14:47,955 --> 02:14:52,085 Aju Makita Being with you like I am now 1067 02:14:52,085 --> 02:14:52,210 Aju Makita 1068 02:14:52,210 --> 02:14:52,668 Aju Makita sometimes scares me but I don't know why 1069 02:14:52,668 --> 02:14:57,131 sometimes scares me but I don't know why 1070 02:14:58,257 --> 02:15:02,970 Turning the calendar page on the wall 1071 02:15:03,096 --> 02:15:07,642 something wrenches at my heart 1072 02:15:09,060 --> 02:15:19,153 When days pass like any other day it's a sign of contentment 1073 02:15:19,821 --> 02:15:29,330 Your voice tells me so Your profile and footsteps too 1074 02:15:30,289 --> 02:15:35,753 The one I adore, the one I cherish 1075 02:15:35,878 --> 02:15:39,966 Beautiful one who I vowed to protect 1076 02:15:39,966 --> 02:15:41,134 Miyoko Asada Beautiful one who I vowed to protect 1077 02:15:41,134 --> 02:15:41,259 Miyoko Asada 1078 02:15:41,259 --> 02:15:45,304 Miyoko Asada Even if my eyes were deprived of light 1079 02:15:45,304 --> 02:15:46,514 Even if my eyes were deprived of light 1080 02:15:46,681 --> 02:15:49,475 I will find you wherever you are 1081 02:15:49,475 --> 02:15:51,978 Original Novel: Mizuki Isujimura "Asa ga Kuru" (Bungeishunju Ltd.) I will find you wherever you are 1082 02:15:51,978 --> 02:15:52,103 Original Novel: Mizuki Isujimura "Asa ga Kuru" (Bungeishunju Ltd.) 1083 02:15:52,103 --> 02:15:55,398 Original Novel: Mizuki Isujimura "Asa ga Kuru" (Bungeishunju Ltd.) I will reach you wherever you are 1084 02:15:55,398 --> 02:15:58,025 I will reach you wherever you are 1085 02:16:14,709 --> 02:16:19,338 The ocean after the storm has passed 1086 02:16:19,463 --> 02:16:24,468 rocks you to sleep like a cradle 1087 02:16:25,595 --> 02:16:30,224 The tide that ebbs in and out 1088 02:16:30,391 --> 02:16:35,146 Please don't take that light with you 1089 02:16:36,355 --> 02:16:41,027 Please don't erase me as if I were never here 1090 02:16:41,152 --> 02:16:46,240 I'm right here Can you hear me breathing? 1091 02:16:47,283 --> 02:16:52,079 Hear my raised voice See my profile 1092 02:16:52,205 --> 02:16:57,501 And the sound of my footsteps Don't erase any of it 1093 02:16:57,627 --> 02:17:02,924 Don't forget any of it as if I were never here 1094 02:17:03,049 --> 02:17:08,429 The one I adore, the one I cherish 1095 02:17:08,554 --> 02:17:13,893 Stay beautiful and happy as you are 1096 02:17:14,018 --> 02:17:19,357 Even if my eyes were deprived of light 1097 02:17:19,482 --> 02:17:24,779 I will find you wherever you are 1098 02:17:24,946 --> 02:17:30,868 I will reach you wherever you are 1099 02:17:30,993 --> 02:17:36,624 The first night I embraced you it was awkward 1100 02:17:36,749 --> 02:17:42,129 But if time was limited I'd be with you until my life ends 1101 02:17:42,296 --> 02:17:48,261 Fate is deceptive it might just tear us apart 1102 02:17:48,386 --> 02:17:54,558 I have to remember your warm palms and never forget you 1103 02:18:00,439 --> 02:18:05,736 The one I adore, who cries a lot 1104 02:18:05,861 --> 02:18:11,409 Selfish one who's both weak and strong 1105 02:18:11,534 --> 02:18:16,956 Even if night took the light away 1106 02:18:17,081 --> 02:18:22,003 the morning will come and we'll be together 1107 02:18:22,169 --> 02:18:27,508 The one I adore, the one I cherish 1108 02:18:27,675 --> 02:18:33,014 Beautiful one who I vowed to protect 1109 02:18:33,139 --> 02:18:38,352 Even if my eyes were deprived of light 1110 02:18:38,519 --> 02:18:43,858 I will find you wherever you are 1111 02:18:44,025 --> 02:18:50,489 I will reach you wherever you are 1112 02:19:05,838 --> 02:19:11,844 The one I adore, the one I cherish 1113 02:19:12,011 --> 02:19:18,142 Beautiful one who I vowed to protect 1114 02:19:18,267 --> 02:19:24,732 Even if my eyes were deprived of light 1115 02:19:24,857 --> 02:19:31,072 I will find you wherever you are 1116 02:19:31,364 --> 02:19:32,531 I will reach you wherever you are 1117 02:19:32,531 --> 02:19:37,912 Written and Directed by Naomi Kawase I will reach you wherever you are 1118 02:19:41,624 --> 02:19:43,084 I found you!