1 00:00:27,729 --> 00:00:31,729 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:02:42,812 --> 00:02:44,771 ПРОСРОЧЕНО УНИЧТОЖИТЬ 3 00:03:12,021 --> 00:03:12,854 Что привезла? 4 00:03:19,271 --> 00:03:20,521 Так. 5 00:03:25,229 --> 00:03:26,104 Они в теме. 6 00:03:27,479 --> 00:03:28,646 Бизнес растет. 7 00:03:31,437 --> 00:03:32,396 Двадцать девять. 8 00:03:32,729 --> 00:03:33,729 Одной не хватает. 9 00:03:34,229 --> 00:03:35,104 Пересчитай. 10 00:03:39,729 --> 00:03:40,812 Держи. 11 00:03:47,729 --> 00:03:48,646 Эй. 12 00:03:49,437 --> 00:03:50,687 Двадцатки не хватает. 13 00:03:51,229 --> 00:03:52,062 Пересчитай. 14 00:03:52,896 --> 00:03:53,729 Жлоб. 15 00:04:36,479 --> 00:04:38,271 Привет, мам! 16 00:04:39,979 --> 00:04:42,062 Привет, малышка! 17 00:04:43,521 --> 00:04:44,354 Привет. 18 00:04:45,687 --> 00:04:46,562 Это тебе. 19 00:04:47,187 --> 00:04:49,104 Круто, мам. Спасибо большое. 20 00:04:49,354 --> 00:04:50,521 Да, на здоровье. 21 00:04:50,604 --> 00:04:51,896 Спишь в машине. 22 00:04:53,687 --> 00:04:54,521 Отдыхаю. 23 00:04:55,187 --> 00:04:56,479 После ночной смены. 24 00:04:58,479 --> 00:05:00,896 Вам тоже привезу, в конце недели. 25 00:05:02,771 --> 00:05:03,729 Ноа! 26 00:05:03,812 --> 00:05:05,312 Поедешь с матерью. 27 00:05:05,979 --> 00:05:08,604 - Вообще-то я не обязан, бабушка. - Ноа… 28 00:05:10,437 --> 00:05:11,437 Привет, дорогой. 29 00:05:12,104 --> 00:05:13,146 Привет, мам. 30 00:05:15,229 --> 00:05:18,354 У меня сегодня церковное собрание. Можешь оставить их до семи? 31 00:05:20,312 --> 00:05:21,687 Может, и на ночь? 32 00:05:22,479 --> 00:05:23,979 Просто привези их к семи. 33 00:05:24,854 --> 00:05:27,479 - И сама оставайся. - Я подумаю. 34 00:05:31,937 --> 00:05:34,021 ДИНОЗАВРЫ 35 00:05:39,229 --> 00:05:40,687 Как дела в школе? 36 00:05:41,229 --> 00:05:44,021 - Вы знали, что птицы – от динозавров? - Да. 37 00:05:44,687 --> 00:05:46,146 А ты, Ноа? 38 00:05:47,271 --> 00:05:49,104 - Я что? - Как дела в школе? 39 00:05:50,771 --> 00:05:51,604 Нормально. 40 00:05:54,771 --> 00:05:55,604 Что ты ищешь? 41 00:05:57,104 --> 00:05:58,021 Ничего. 42 00:05:59,229 --> 00:06:02,229 - Зачем мы это делаем? - Я устала, Ноа, ясно? 43 00:06:03,062 --> 00:06:04,562 Я отработала ночную смену 44 00:06:04,646 --> 00:06:08,437 и делаю всё, чтобы вернуть вас. Так что… 45 00:06:08,521 --> 00:06:12,271 Не хочу тебя ранить, но не хочу и притворяться… 46 00:06:19,187 --> 00:06:21,271 - Что ты сделала? - Ничего, я… 47 00:06:22,146 --> 00:06:23,396 - Тормози, мам! - Стой! 48 00:06:23,479 --> 00:06:24,646 - Мама! - Стой! 49 00:06:26,146 --> 00:06:27,062 Чёрт. 50 00:06:27,187 --> 00:06:28,354 Детка, ты в порядке? 51 00:06:28,729 --> 00:06:29,896 Да, в порядке. 52 00:06:40,271 --> 00:06:41,771 Мама, машину заливает. 53 00:06:42,146 --> 00:06:44,354 - Что нам делать? - Быстрее, ко мне! 54 00:06:46,187 --> 00:06:47,729 - Ты в порядке? Ты цела? - Хорошо. 55 00:06:47,812 --> 00:06:48,937 Отстегни ремень. 56 00:06:49,021 --> 00:06:51,479 Всё хорошо, я здесь. Всё будет хорошо. 57 00:06:51,562 --> 00:06:53,354 Иди ко мне. Сейчас же! 58 00:06:53,437 --> 00:06:56,146 Иди ко мне. Скорее! Cкорее, детка. 59 00:06:56,229 --> 00:06:58,104 Ну же, всё будет хорошо. Давай! 60 00:06:58,187 --> 00:06:59,354 - Мама! - Вылезай. 61 00:07:00,146 --> 00:07:02,562 - Давай, Ноа. Вылезай! - Не могу, ремень застрял. 62 00:07:02,646 --> 00:07:04,562 - Чёрт! - Мама! 63 00:07:35,229 --> 00:07:36,104 Ты в порядке? 64 00:07:37,062 --> 00:07:38,521 Ты в порядке? Матильда! 65 00:07:39,229 --> 00:07:40,187 Матильда! 66 00:07:42,604 --> 00:07:43,687 Матильда! 67 00:07:47,729 --> 00:07:48,771 Давай, Ноа! 68 00:07:51,604 --> 00:07:52,812 Боже! 69 00:07:54,104 --> 00:07:56,812 Она отключилась на минуту, но будет в порядке. 70 00:07:56,896 --> 00:07:58,104 Спасибо огромное. 71 00:07:58,187 --> 00:07:59,562 - Ты цела? - Да. 72 00:07:59,646 --> 00:08:01,896 - Цела. - Спасибо. 73 00:08:01,979 --> 00:08:04,062 - Не знаю, что произошло. - Детка. 74 00:08:04,562 --> 00:08:06,229 Электричество вырубило повсюду. 75 00:08:06,396 --> 00:08:07,354 Машины тоже. 76 00:08:08,146 --> 00:08:10,396 Не думаю, что приедет скорая, 77 00:08:10,479 --> 00:08:15,229 но ветеранский госпиталь в четырех кварталах, вам нужно наложить швы. 78 00:08:15,312 --> 00:08:16,937 - Что? - Швы. 79 00:08:20,729 --> 00:08:21,729 Третья смотровая. 80 00:08:22,604 --> 00:08:24,104 Эй, простите… 81 00:08:24,896 --> 00:08:27,396 Простите, мне нужен врач. 82 00:08:28,104 --> 00:08:31,104 Мы попали в аварию, моя дочь захлебнулась водой. 83 00:08:31,187 --> 00:08:32,021 Ты в порядке? 84 00:08:33,062 --> 00:08:33,937 Да. 85 00:08:34,271 --> 00:08:35,104 Она в порядке. 86 00:08:35,604 --> 00:08:37,437 - Эй! - Мне нужна помощь. 87 00:08:38,687 --> 00:08:40,437 Это точно теракт. 88 00:08:41,771 --> 00:08:42,646 Что? 89 00:08:43,104 --> 00:08:43,937 Террористы? 90 00:08:44,271 --> 00:08:45,937 Смогли отключить питание… 91 00:08:46,271 --> 00:08:48,187 - …автомобилей? - Может, китайцы? 92 00:08:48,354 --> 00:08:51,271 Они же всё это собрали, может, они и отключили. 93 00:08:51,354 --> 00:08:52,687 Может, это война. 94 00:08:52,771 --> 00:08:55,479 Может, они взорвали Нью-Йорк и Лос-Анджелес, и мы следующие. 95 00:09:01,854 --> 00:09:04,021 Я дал ему десять кубов. Это уложило бы носорога! 96 00:09:04,104 --> 00:09:05,021 Кто-нибудь! 97 00:09:07,937 --> 00:09:09,937 Пожалуйста, кто-нибудь! 98 00:09:15,896 --> 00:09:19,271 ТЕРАПЕВТИЧЕСКИЙ СТАЦИОНАР 99 00:09:25,271 --> 00:09:26,229 Он не спит. 100 00:09:27,771 --> 00:09:28,896 Он тоже. 101 00:09:39,854 --> 00:09:41,771 Телефон не работает, питание отключено. 102 00:09:43,062 --> 00:09:44,229 Что случилось? 103 00:09:44,312 --> 00:09:45,729 Машина в озере. 104 00:09:55,229 --> 00:09:56,687 Всегда выпускай воздух. 105 00:09:57,896 --> 00:09:59,479 - Всегда. - Умница. 106 00:10:02,187 --> 00:10:04,854 - Дорис, у тебя достаточно лекарств? - Полно. 107 00:10:05,729 --> 00:10:07,812 В магазине не принимают кредитки. 108 00:10:08,062 --> 00:10:09,812 У тебя есть деньги на еду? 109 00:10:10,854 --> 00:10:13,396 Были в машине, в озере, 110 00:10:14,354 --> 00:10:17,437 но я могу купить что-то по дороге из университета. 111 00:10:17,521 --> 00:10:20,729 Смена завтра в шесть, мне просто нужно немного поспать. 112 00:10:21,271 --> 00:10:22,521 Ты поедешь на работу? 113 00:10:24,146 --> 00:10:27,104 Да, электричества нет. Им понадобится охрана. 114 00:10:27,771 --> 00:10:29,937 Нет смысла идти домой. 115 00:10:30,396 --> 00:10:31,812 Оставайся здесь. 116 00:10:33,854 --> 00:10:34,937 Спасибо, Дорис. 117 00:11:52,854 --> 00:11:54,687 Не понимаю, как вы так спите. 118 00:11:56,771 --> 00:11:58,812 Я не сплю. Медитирую. 119 00:12:00,062 --> 00:12:00,937 Помогает? 120 00:12:05,771 --> 00:12:06,687 Думаю, да. 121 00:12:07,687 --> 00:12:11,604 Знаете, когда просыпаешься утром, и всё хорошо на минуту, 122 00:12:11,687 --> 00:12:13,271 пока не накроет по полной? 123 00:12:14,854 --> 00:12:16,812 Для меня это минута в медитации. 124 00:12:17,604 --> 00:12:19,021 Я пробовала йогу, 125 00:12:19,396 --> 00:12:22,562 когда заболело бедро, но мне не помогло. 126 00:12:26,771 --> 00:12:27,646 У тебя… 127 00:12:30,021 --> 00:12:32,187 У тебя есть что-то от бессонницы? 128 00:12:33,771 --> 00:12:35,104 Я так больше не делаю. 129 00:12:35,687 --> 00:12:37,604 Судья сказал, что нельзя. 130 00:12:39,271 --> 00:12:42,937 Думаю, ты правда не принимаешь, раз сама не спишь. 131 00:12:45,187 --> 00:12:46,396 Пойду на работу. 132 00:12:47,312 --> 00:12:49,229 Зайду в аптеку, куплю вам что-нибудь. 133 00:13:10,562 --> 00:13:12,229 Почему ты не спишь? 134 00:13:13,146 --> 00:13:14,146 Я не устал. 135 00:13:21,479 --> 00:13:23,146 Смотри, сколько метеоров. 136 00:13:29,271 --> 00:13:30,646 Это спутники, Ноа. 137 00:13:53,146 --> 00:13:54,437 Остановите его! 138 00:14:03,354 --> 00:14:06,021 - Эй, мне нужно больше. - Расслабься, ясно? 139 00:14:06,104 --> 00:14:10,687 Транки, бензы, фен, барби, красные кители, люди с ума посходили, 140 00:14:11,062 --> 00:14:13,771 в угаре, эта фигня пойдет на ура. Я удвою цену. 141 00:14:13,854 --> 00:14:15,396 Чёрт, я этого не говорил. 142 00:14:15,479 --> 00:14:17,437 Нет, сказал. 143 00:14:17,521 --> 00:14:18,437 Хорошо. 144 00:14:18,521 --> 00:14:20,771 Ладно. Гребаный Грегг – человек слова. 145 00:14:20,854 --> 00:14:22,812 Бабки сюда, бабки туда. Цикл жизни. 146 00:14:22,896 --> 00:14:25,687 Я удвою цену на всё снотворное. Давай. 147 00:14:27,271 --> 00:14:28,479 - Ладно. - Ладно. 148 00:14:38,104 --> 00:14:39,062 Хорхе? 149 00:14:41,021 --> 00:14:42,479 Где все? 150 00:15:16,479 --> 00:15:18,479 - Что происходит? - Что происходит? 151 00:15:19,021 --> 00:15:22,354 Как вы завели машины? Почему наши машины не работают? 152 00:15:22,437 --> 00:15:23,437 Что происходит? 153 00:15:30,479 --> 00:15:32,312 - Эй! - Полегче. 154 00:15:32,396 --> 00:15:35,437 Я санинструктор. Капрал Адамс. Из Форт-Хуачука. 155 00:15:35,937 --> 00:15:37,312 Что ты здесь делаешь? 156 00:15:37,979 --> 00:15:39,812 Я в запасе. То есть, возможно. 157 00:15:39,896 --> 00:15:42,146 Не знаю. Резервы уже призвали? Я просто не знаю. 158 00:15:42,562 --> 00:15:43,604 Всё нормально. 159 00:15:45,771 --> 00:15:47,354 Не многовато таблеток, Джилл? 160 00:15:47,437 --> 00:15:49,937 Я всё объясню. Это не то, что ты думаешь. 161 00:15:50,021 --> 00:15:51,771 - Упакуй их мне. - Да, мэм. 162 00:15:56,354 --> 00:15:58,646 Я знаю, ты рисковала, чтобы я получила эту работу, 163 00:15:58,729 --> 00:16:00,854 я это ценю, я знаю, что облажалась… 164 00:16:00,937 --> 00:16:01,896 Мне плевать. 165 00:16:05,229 --> 00:16:07,146 Это было ЭМИ? Это война? 166 00:16:07,229 --> 00:16:10,396 Говорят, это происходит повсюду. И кого нам атаковать? 167 00:16:12,562 --> 00:16:14,479 - Майор Мёрфи? - Жесткие диски полетели. 168 00:16:14,562 --> 00:16:16,562 Все микросхемы сгорели. 169 00:16:16,646 --> 00:16:18,729 - Тут всё, что есть на бумаге. - Хорошо. 170 00:16:19,146 --> 00:16:20,229 - Привет. - Привет. 171 00:16:20,562 --> 00:16:21,562 Еще персонал? 172 00:16:23,479 --> 00:16:24,604 Я открываю центр. 173 00:16:24,979 --> 00:16:26,062 Ты нам пригодишься. 174 00:16:26,146 --> 00:16:27,479 Что происходит, Мёрфи? 175 00:16:27,896 --> 00:16:31,604 Раньше к нам приходили за ответами. Им снова нужны такие люди. 176 00:16:31,687 --> 00:16:32,521 Майор, 177 00:16:33,396 --> 00:16:34,479 нам нужно идти. 178 00:16:36,979 --> 00:16:38,521 Я больше не могу этого делать. 179 00:16:42,646 --> 00:16:44,354 Центр находится здесь. 180 00:16:44,437 --> 00:16:46,729 Я хочу, чтобы ты забрал Лори и детей 181 00:16:46,812 --> 00:16:48,771 и приехал туда как можно скорее. 182 00:16:48,854 --> 00:16:50,146 Конечно. Без проблем. 183 00:16:53,604 --> 00:16:55,687 Ты не понимаешь, как это серьезно. 184 00:16:56,896 --> 00:16:58,312 Лучше бы ты пошла с ней. 185 00:16:58,396 --> 00:17:01,021 Как Мёрфи вернет электричество? Она психиатр. 186 00:17:01,104 --> 00:17:02,521 Дело не в электричестве. 187 00:17:02,604 --> 00:17:05,937 Для этого есть аварийные бригады. Заменить провода и предохранители… 188 00:17:07,062 --> 00:17:08,271 Дело в людях. 189 00:17:09,396 --> 00:17:10,729 Никто не может уснуть. 190 00:17:10,979 --> 00:17:14,146 После 48 часов без сна теряется критическое мышление. 191 00:17:14,229 --> 00:17:16,896 96 часов – галлюцинации, отказ двигательных функций, 192 00:17:17,479 --> 00:17:20,521 а после этого? Органы откажут, а потом? 193 00:17:20,979 --> 00:17:23,979 Днями лежать в параличе, пока сердце не отключится? 194 00:17:24,354 --> 00:17:26,146 Да, я знаю, что происходит. 195 00:17:28,104 --> 00:17:29,104 Конечно. 196 00:17:29,896 --> 00:17:31,062 Но это другое. 197 00:17:31,604 --> 00:17:32,937 Всё ускорено. 198 00:17:33,229 --> 00:17:35,729 Симптомы появляются в два-три раза быстрее. 199 00:17:36,646 --> 00:17:40,229 - Будет полный хаос. - Мы все не умрем. 200 00:17:43,479 --> 00:17:46,896 - Это не со всеми происходит. - Со всеми. 201 00:17:48,187 --> 00:17:50,937 Есть одна женщина, которая может спать. 202 00:17:51,437 --> 00:17:52,729 Они везут ее в центр. 203 00:17:53,646 --> 00:17:56,146 Матильда тоже спала. Моя дочь спала. 204 00:17:58,021 --> 00:17:58,937 Ты уверена? 205 00:18:00,437 --> 00:18:03,771 Джилл, они строят целую станцию вокруг одной спящей. 206 00:18:03,854 --> 00:18:05,729 Вот как это важно. 207 00:18:08,312 --> 00:18:10,437 Ты уверена, что твоя дочь спала? 208 00:18:11,396 --> 00:18:13,729 Я попала в аварию, 209 00:18:14,229 --> 00:18:16,354 - но я в порядке. - Дочь тоже пострадала? 210 00:18:16,437 --> 00:18:17,854 Что ты хочешь сказать? 211 00:18:18,687 --> 00:18:20,937 Я просто говорю, вряд ли она спала. 212 00:18:22,104 --> 00:18:23,771 Думаешь, была без сознания? 213 00:18:25,187 --> 00:18:27,562 Теперь не бывает людей без сознания. 214 00:18:28,396 --> 00:18:29,312 Они либо… 215 00:18:30,062 --> 00:18:31,104 …живы, либо… 216 00:18:32,896 --> 00:18:33,771 …мертвы. 217 00:18:59,562 --> 00:19:00,479 Матильда? 218 00:19:00,812 --> 00:19:01,812 Матильда! 219 00:19:03,062 --> 00:19:03,896 Матильда! 220 00:19:07,771 --> 00:19:10,187 Где она? 221 00:19:10,271 --> 00:19:12,479 - Где твоя сестра? - Мне больно! 222 00:19:13,854 --> 00:19:15,521 - Ненормальная. - Да, прости. 223 00:19:15,729 --> 00:19:17,437 Где Матильда? Она в порядке? 224 00:19:18,354 --> 00:19:19,646 Да, в порядке. 225 00:19:19,729 --> 00:19:21,604 Где она? Пожалуйста, Ноа. 226 00:19:22,437 --> 00:19:24,562 В церкви. Бабушка отвела ее в церковь. 227 00:19:25,271 --> 00:19:27,646 Может, мы должны бодрствовать. 228 00:19:31,271 --> 00:19:34,187 Нужно проснуться, чтобы увидеть, как устроен мир. 229 00:19:35,687 --> 00:19:38,646 И Господь говорит: «Придите ко мне все труждающиеся 230 00:19:39,437 --> 00:19:41,812 и обремененные, и я успокою вас». 231 00:19:41,896 --> 00:19:43,354 Она не спит. 232 00:19:55,062 --> 00:19:56,229 Не спишь, Пташка? 233 00:19:59,062 --> 00:20:00,687 Только папа зовет меня так. 234 00:20:00,812 --> 00:20:04,146 Прости, я забыл. Я просто устал. 235 00:20:14,396 --> 00:20:15,396 Не все 236 00:20:16,521 --> 00:20:18,354 просили божьего призвания. 237 00:20:20,187 --> 00:20:21,729 Некоторые просто призваны. 238 00:20:24,354 --> 00:20:28,229 Я знаю об этом больше многих, ведь до того, как стать пастором… 239 00:20:30,354 --> 00:20:31,437 …я был наркоманом. 240 00:20:37,437 --> 00:20:39,354 Прикрыл следы татуировкой. 241 00:20:43,437 --> 00:20:44,896 Я передознулся. 242 00:20:45,562 --> 00:20:48,354 Должен был умереть через пару часов, но не умер. 243 00:20:50,062 --> 00:20:53,521 За эти годы у меня развилась такая толерантность к наркотикам, что я… 244 00:20:55,062 --> 00:20:57,687 …просто лежал три дня без движения… 245 00:20:58,896 --> 00:21:00,687 …пока не умер. 246 00:21:02,687 --> 00:21:06,604 Но меня не было всего минуту, когда меня нашли. 247 00:21:08,729 --> 00:21:11,646 И, как Иисус, я вернулся из мертвых. 248 00:21:14,604 --> 00:21:17,437 Я не сравниваю себя с Иисусом. Просто… 249 00:21:19,396 --> 00:21:20,312 Я говорю, что… 250 00:21:20,896 --> 00:21:24,229 …с тех пор я посвятил свою жизнь служению ему. 251 00:21:26,021 --> 00:21:27,062 И для меня… 252 00:21:28,937 --> 00:21:31,312 …это чудо, что я выжил. 253 00:21:32,979 --> 00:21:35,521 И я думаю, сейчас людям нужно чудо. 254 00:21:39,062 --> 00:21:40,312 Я не уверена, что… 255 00:21:41,979 --> 00:21:42,937 То есть… 256 00:21:46,729 --> 00:21:48,354 Думаете, я должна умереть? 257 00:21:49,104 --> 00:21:49,937 Нет. 258 00:21:50,646 --> 00:21:51,854 Конечно, нет. 259 00:21:53,562 --> 00:21:54,729 Нет, прости. 260 00:21:54,979 --> 00:21:55,812 Нет. 261 00:21:58,062 --> 00:21:58,979 Я… 262 00:22:05,437 --> 00:22:09,562 Просто все устали и отчаялись. 263 00:22:12,271 --> 00:22:14,271 Люди хотят знать, можешь ли ты спать. 264 00:22:16,604 --> 00:22:17,604 Я могу спать. 265 00:22:18,896 --> 00:22:20,854 Но это трудно, когда я не устала. 266 00:22:23,146 --> 00:22:24,937 Можно мне помолиться с тобой? 267 00:22:28,521 --> 00:22:32,229 Дети говорят, мои молитвы такие нудные, что они сразу засыпают. 268 00:22:40,146 --> 00:22:43,396 Господь, мы благодарим тебя за этот день и за Матильду. 269 00:22:46,146 --> 00:22:46,979 Что за… 270 00:22:50,729 --> 00:22:55,354 Так, 717-127-0414. 271 00:23:02,479 --> 00:23:03,479 Пицца, серьезно? 272 00:23:03,562 --> 00:23:06,854 Нет, это тест на остроту ума. 273 00:23:06,937 --> 00:23:09,104 - Прошла? - Две ошибки. Ничего. 274 00:23:09,187 --> 00:23:12,896 Нам нужно найти машину и отвезти твою сестру в безопасное место. 275 00:23:12,979 --> 00:23:14,437 Все электросхемы сгорели. 276 00:23:14,521 --> 00:23:17,062 - Машины не работают, Джилл. - Некоторые работают. Ясно? 277 00:23:17,146 --> 00:23:19,062 Так что помоги мне. 278 00:23:19,271 --> 00:23:20,646 Хватай рюкзак, пошли. 279 00:23:22,146 --> 00:23:23,521 Надо быть осторожней. 280 00:23:23,604 --> 00:23:25,854 - Чёрт! - Твоя дочь. 281 00:23:26,021 --> 00:23:27,437 - Она может спать? - Что? 282 00:23:27,562 --> 00:23:29,562 - Это твой парень? - Нет! 283 00:23:30,812 --> 00:23:32,521 Не может? Она в порядке? 284 00:23:32,604 --> 00:23:35,646 В порядке. Я была не права. Она притворялась. 285 00:23:36,354 --> 00:23:37,896 Матильда спала. 286 00:23:38,146 --> 00:23:39,229 Я ее разбудил. 287 00:23:41,104 --> 00:23:42,521 Что? Она спала. 288 00:23:43,646 --> 00:23:46,687 Господи, Джилл, нам нужно отвезти твою дочь к Мёрфи. 289 00:23:47,104 --> 00:23:48,812 - Вдруг это разгадка. - Ноа, нам пора. 290 00:23:48,896 --> 00:23:49,979 Я знаю, где центр. 291 00:23:50,062 --> 00:23:51,896 Они открыли станцию, чтобы найти решение. 292 00:23:52,312 --> 00:23:54,396 Они уже нашли одну спящую. 293 00:23:54,479 --> 00:23:57,146 Брайан, мы не поедем туда. Давай. Ноа, идем. 294 00:23:59,312 --> 00:24:01,312 Эй! Это мой велосипед! 295 00:24:01,812 --> 00:24:02,646 Эй! 296 00:24:03,771 --> 00:24:07,896 В нашем подвале, словно ангел мира, спит маленькая девочка. 297 00:24:08,854 --> 00:24:11,229 Если она может спать, значит, и мы можем. 298 00:24:12,229 --> 00:24:15,646 И пока всё человечество лежит без сна, мы молим об ответах. 299 00:24:16,104 --> 00:24:17,937 - Пастор… - Да. 300 00:24:18,021 --> 00:24:19,521 Ну и что, что она может спать? 301 00:24:20,896 --> 00:24:22,812 Чудеса распространяются, Джим. 302 00:24:23,562 --> 00:24:26,896 Как благо растет, если верить в него, если дать ему шанс. 303 00:24:26,979 --> 00:24:29,521 Безрецептурных снотворных больше нет. 304 00:24:29,604 --> 00:24:33,521 - Значит, дай рецептурные! - Обратитесь к врачу. Возьмите рецепт. 305 00:24:33,604 --> 00:24:36,104 - Врачи не отвечают. - Я не могу помочь. 306 00:24:40,187 --> 00:24:41,021 Идем. 307 00:24:45,104 --> 00:24:46,896 Идем, Ноа! Не отставай. 308 00:24:51,771 --> 00:24:52,646 Пошли. 309 00:24:54,479 --> 00:24:55,312 Ого. 310 00:24:57,354 --> 00:24:58,312 Стой здесь. 311 00:25:20,771 --> 00:25:22,271 Будет только хуже. 312 00:25:24,354 --> 00:25:25,479 Что со всеми такое? 313 00:25:28,312 --> 00:25:29,354 Если не спать… 314 00:25:30,521 --> 00:25:32,771 Разум будет гнуться, пока не сломается. 315 00:25:33,562 --> 00:25:34,521 И не сорвется. 316 00:25:34,604 --> 00:25:36,021 Жизнь меняется вот так. 317 00:25:37,437 --> 00:25:38,854 Но именно невзгоды 318 00:25:39,146 --> 00:25:41,771 заставляют нас меняться там, где иначе мы бы не стали. 319 00:25:42,229 --> 00:25:44,604 - И мы принимаем это. - Пастор… 320 00:25:47,062 --> 00:25:48,021 Она проснулась. 321 00:25:51,354 --> 00:25:53,854 - Матильда… - Когда ты поможешь нам уснуть? 322 00:25:53,937 --> 00:25:56,604 - Терпение, прошу. - У меня уже нет терпения. 323 00:25:56,687 --> 00:25:59,521 Рэймонд не отвечает. Он ест, но не разговаривает. 324 00:25:59,896 --> 00:26:02,604 - Он устал, как и все мы. - Он не просто устал. 325 00:26:02,687 --> 00:26:05,271 - Он поправится. - Надо принести ее в жертву. 326 00:26:05,354 --> 00:26:06,354 Нет. 327 00:26:06,437 --> 00:26:09,812 Бог пожертвовал Иисусом, своим сыном, чтобы спасти нас. 328 00:26:09,896 --> 00:26:12,021 Бог сам пожертвовал собой ради нас. 329 00:26:12,104 --> 00:26:15,979 Жертвы не нужны. Нам нужна лишь молитва. 330 00:26:16,062 --> 00:26:19,521 Боже, помоги мне, я готов быть Понтием Пилатом и осудить девочку. 331 00:26:19,604 --> 00:26:22,271 Роберт, сядь. Сядь! Довольно. 332 00:26:22,354 --> 00:26:24,562 Какой прок от молитвы? Нам нужен сон. 333 00:26:25,354 --> 00:26:26,729 - Матильда. - Мама! 334 00:26:26,812 --> 00:26:28,021 Погодите. 335 00:26:28,729 --> 00:26:31,146 Прошу вас, сядьте. 336 00:26:31,979 --> 00:26:34,312 Джилл, мы просто хотели помолиться с Матильдой. 337 00:26:34,396 --> 00:26:37,979 Она может спать. Может, она поможет. Бог свидетель, нам всем нужна помощь. 338 00:26:38,646 --> 00:26:42,104 Хватит. Матильда – моя дочь, и она едет со мной. 339 00:26:42,187 --> 00:26:44,604 - Юридически нет. - Прошу, сядьте. 340 00:26:44,687 --> 00:26:47,687 Дорис заботится о детях по закону. 341 00:26:49,937 --> 00:26:50,812 Вы правы. 342 00:26:52,354 --> 00:26:54,896 Но сейчас, учитывая происходящее, 343 00:26:55,812 --> 00:26:57,604 я могу помочь, вы это знаете. 344 00:26:58,104 --> 00:27:01,021 - Идём, детка. Пошли. - Она должна остаться здесь. 345 00:27:01,146 --> 00:27:02,062 Эй, Джим. 346 00:27:02,146 --> 00:27:03,146 Она особенная. 347 00:27:03,229 --> 00:27:04,229 - Да. - Хорошо. 348 00:27:04,312 --> 00:27:05,896 - Мама? - Просто успокойтесь. 349 00:27:05,979 --> 00:27:07,646 - Пастор, вы обещали. - Садитесь. 350 00:27:07,729 --> 00:27:09,021 Мы в одной команде. 351 00:27:12,146 --> 00:27:13,687 Вы все абсолютно правы. 352 00:27:15,354 --> 00:27:17,146 Она особенная. 353 00:27:18,062 --> 00:27:19,896 Но она никому здесь не поможет. 354 00:27:21,021 --> 00:27:22,229 Мы все умрем, 355 00:27:22,937 --> 00:27:24,396 если не найдем решение. 356 00:27:26,562 --> 00:27:28,687 Сейчас ваши мозги медленно набухают. 357 00:27:30,021 --> 00:27:31,979 Своды черепа давят на мозг, 358 00:27:32,062 --> 00:27:34,062 и критическое мышление отказывает. 359 00:27:34,312 --> 00:27:35,854 Так бывает, если не спать. 360 00:27:37,562 --> 00:27:39,979 Чем больше мы волнуемся, 361 00:27:40,354 --> 00:27:43,021 тем больше крови поступает в мозг и тем хуже дело. 362 00:27:44,146 --> 00:27:46,354 Лучшее, что мы можем сделать сейчас — 363 00:27:47,562 --> 00:27:49,104 это сделать глубокий вдох… 364 00:27:50,562 --> 00:27:51,604 …и успокоиться. 365 00:27:55,771 --> 00:27:59,229 Мы собираем ученых и врачей, чтобы решить эту проблему. 366 00:28:00,104 --> 00:28:01,312 И они могут. 367 00:28:05,729 --> 00:28:07,229 Но им нужна девочка. 368 00:28:07,854 --> 00:28:08,687 Мама. 369 00:28:10,687 --> 00:28:12,646 Никто не отрицает ценность науки, 370 00:28:13,437 --> 00:28:16,896 но она не подопытная для экспериментов. 371 00:28:16,979 --> 00:28:19,396 - Вы никуда ее не заберете. - Прошу, Джим. 372 00:28:19,687 --> 00:28:20,812 Молитвы не… 373 00:28:21,896 --> 00:28:23,396 Эй вы, ублюдки, 374 00:28:23,479 --> 00:28:25,854 если не отдадите ее, я вернусь с армией, 375 00:28:25,937 --> 00:28:27,271 и они вас не спросят. 376 00:28:27,354 --> 00:28:29,146 - Успокойся! - Вы этого хотите? 377 00:28:29,229 --> 00:28:32,979 Потому что если вы не одумаетесь, именно это и произойдет. 378 00:28:33,062 --> 00:28:35,062 Бросать книги, это… 379 00:28:38,771 --> 00:28:40,312 Джим, что ты наделал? 380 00:28:40,562 --> 00:28:42,229 Дорис увела ее в служебку. 381 00:28:43,562 --> 00:28:45,771 Ноа, посмотри на меня. Ты будешь в порядке. Ясно? 382 00:28:45,854 --> 00:28:48,521 Встретимся в лесу. Я приведу твою сестру, понял? 383 00:29:04,771 --> 00:29:05,729 Выведите ее! 384 00:29:06,062 --> 00:29:09,062 Ее здесь нет. Зови парней. Проверим двор. 385 00:29:14,854 --> 00:29:16,646 - Где она? - Ее там нет? 386 00:29:17,104 --> 00:29:18,062 Была. 387 00:29:18,437 --> 00:29:19,562 Это чудо. 388 00:29:20,479 --> 00:29:24,021 Это не Иисус восстает из гробницы, Дорис. 389 00:29:26,687 --> 00:29:28,146 Мы не такие. 390 00:29:32,937 --> 00:29:33,854 Джим? 391 00:29:34,271 --> 00:29:35,104 Джим! 392 00:29:41,604 --> 00:29:42,479 Матильда. 393 00:29:45,771 --> 00:29:48,437 Боже мой, детка. О, детка. 394 00:29:49,521 --> 00:29:52,229 - Бабушка велела бежать, я не смогла. - Ничего. 395 00:29:52,312 --> 00:29:55,021 - Ты в порядке? - Я в порядке, детка. В полном. 396 00:29:56,229 --> 00:29:58,479 - Прошу. - Бог говорил со мной, пастор. 397 00:29:59,229 --> 00:30:01,604 - Опусти пистолет. - Нельзя дать ей уйти. 398 00:30:02,479 --> 00:30:04,812 Положи пистолет. Ты всех напугал. 399 00:30:19,771 --> 00:30:20,646 Джим! 400 00:30:22,187 --> 00:30:24,146 Пожалуйста, опусти пистолет. 401 00:30:42,146 --> 00:30:43,854 Скорее, держитесь ближе. 402 00:30:44,271 --> 00:30:45,937 - Быстрее. - Мам, остановись! 403 00:30:46,396 --> 00:30:47,771 Мама, бабушка! 404 00:30:50,646 --> 00:30:51,646 Детка… 405 00:30:53,146 --> 00:30:55,604 Бабушка не может бежать. Она больна. 406 00:30:56,146 --> 00:30:57,646 - Ясно? - Но, мама, прошу… 407 00:30:57,729 --> 00:31:02,187 Нет, она будет в порядке. Ты должна поспевать за мной. 408 00:31:02,437 --> 00:31:03,687 Как ты себя чувствуешь? 409 00:31:03,771 --> 00:31:04,729 Не могу бежать. 410 00:31:05,354 --> 00:31:07,437 - Хорошо, залезай на спину. - Ладно. 411 00:31:08,729 --> 00:31:09,646 Пошли, Ноа. 412 00:31:11,479 --> 00:31:12,437 Сюда. 413 00:31:14,396 --> 00:31:15,396 Идем. 414 00:31:16,979 --> 00:31:18,062 Мы пришли. 415 00:31:20,396 --> 00:31:21,229 Иди сюда. 416 00:31:28,354 --> 00:31:30,562 Нам нужна машина. Оставайтесь здесь. 417 00:31:30,979 --> 00:31:32,062 Я схожу за ней. 418 00:31:32,146 --> 00:31:33,229 Куда мы едем? 419 00:31:34,812 --> 00:31:36,229 Это называется центр. 420 00:31:36,812 --> 00:31:37,812 Нам нельзя туда. 421 00:31:38,604 --> 00:31:40,187 Вы не знаете, на что они способны. 422 00:31:40,271 --> 00:31:41,604 Но надо найти лекарство. 423 00:31:42,187 --> 00:31:43,812 Ноа, всё не так просто. 424 00:31:43,896 --> 00:31:46,646 Это здесь, где бы это ни было. 425 00:31:46,937 --> 00:31:49,271 Я трогал труп, чтобы достать это. Труп! 426 00:31:49,354 --> 00:31:51,146 Там небезопасно. 427 00:31:51,229 --> 00:31:52,729 Какой у тебя план, Джилл? 428 00:31:53,396 --> 00:31:57,812 Привезти Матильду в безопасное место и умереть, оставив ее жить одну? 429 00:31:58,396 --> 00:32:00,479 Это тупейшая идея. 430 00:32:05,854 --> 00:32:07,562 Зажги. Зажги ее. 431 00:32:07,646 --> 00:32:10,854 - Сожги, и мы не поедем. - Ноа, хватит. 432 00:32:11,396 --> 00:32:12,604 Не работает. 433 00:32:18,854 --> 00:32:19,771 Проснись, мам. 434 00:32:20,812 --> 00:32:22,396 Это наш единственный шанс. 435 00:32:23,062 --> 00:32:25,937 Без нас она умрет через несколько дней. 436 00:32:27,021 --> 00:32:30,687 Там уже есть другая женщина. Они найдут лекарство. Найдут. 437 00:32:37,687 --> 00:32:38,604 Пожалуйста. 438 00:32:43,854 --> 00:32:44,771 Хорошо. 439 00:33:10,687 --> 00:33:11,521 Эй? 440 00:33:16,312 --> 00:33:17,271 Есть кто-нибудь? 441 00:33:18,396 --> 00:33:19,271 Грегг? 442 00:33:19,979 --> 00:33:22,187 215-124-0519. 443 00:33:32,354 --> 00:33:33,521 Совсем не то. 444 00:33:38,354 --> 00:33:39,187 Эй? 445 00:33:42,687 --> 00:33:43,562 Грегг? 446 00:33:48,646 --> 00:33:51,271 У нас есть выбор. Как насчет «бэхи»? 447 00:33:51,396 --> 00:33:52,229 Идиот! 448 00:33:53,354 --> 00:33:54,937 Нам нужна старая машина. 449 00:33:56,062 --> 00:33:56,896 Что это было? 450 00:33:59,312 --> 00:34:00,187 Грегг? 451 00:34:13,896 --> 00:34:15,562 Это просто Грегг. 452 00:34:16,771 --> 00:34:18,937 Он всё еще не спит. 453 00:34:19,021 --> 00:34:20,271 Никак не уснет? 454 00:34:21,062 --> 00:34:21,979 Чёрт. 455 00:34:22,521 --> 00:34:24,771 Спи. 456 00:34:25,437 --> 00:34:27,437 Спи. 457 00:34:29,146 --> 00:34:32,021 Спи, детка, спи. 458 00:34:37,271 --> 00:34:38,104 Ладно. 459 00:34:38,646 --> 00:34:41,271 Ладно, давай сосредоточимся? Заведем «Камри»? 460 00:34:42,812 --> 00:34:43,979 Чёрт возьми. 461 00:34:44,562 --> 00:34:47,437 Кругом хаос, а ты тратишь время, проламывая головы. 462 00:34:47,521 --> 00:34:49,521 Почему мы не можем взять «бэху»? 463 00:34:51,812 --> 00:34:53,187 Говорю в последний раз. 464 00:34:53,479 --> 00:34:57,312 Нам нужна старая машина без электроники, 465 00:34:57,437 --> 00:35:01,646 в которой не было аккумулятора, когда случилась эта херня. 466 00:35:02,187 --> 00:35:03,646 Давай попробуем. 467 00:35:05,062 --> 00:35:07,937 «Камаро» и «Додж» работают со старыми аккумуляторами. 468 00:35:12,104 --> 00:35:13,479 Залезай, попробуй. 469 00:35:19,146 --> 00:35:21,729 Передача новая. Будем надеяться. 470 00:35:21,812 --> 00:35:22,687 Всё нормально. 471 00:35:22,854 --> 00:35:24,937 - Скажи, как будешь готов. - Да. 472 00:35:30,021 --> 00:35:32,437 Есть. Говорил же, запустим аккумулятор. 473 00:35:32,521 --> 00:35:34,479 Теперь принеси ключи от «Доджа». 474 00:35:35,021 --> 00:35:37,312 Возьми аккумулятор, который мы достали из подвала! 475 00:35:38,896 --> 00:35:40,896 - Но я поеду на «Камаро». - Что? 476 00:35:41,479 --> 00:35:43,521 Я поеду на «Камаро». 477 00:35:44,896 --> 00:35:48,437 - Я не хочу «Полару». Я хочу «Камаро». - Неси ключи, дебил. 478 00:35:48,521 --> 00:35:49,354 Ладно! 479 00:35:52,312 --> 00:35:53,187 Ладно. 480 00:35:57,771 --> 00:35:58,646 Нашел? 481 00:35:58,937 --> 00:36:00,646 Они где-то здесь. Сам ищи. 482 00:36:01,187 --> 00:36:02,312 Я хочу «Камаро». 483 00:36:02,562 --> 00:36:03,896 Что ты сказал, шериф? 484 00:36:05,896 --> 00:36:07,521 Я еду на этой машине. 485 00:36:08,146 --> 00:36:09,104 Нет. 486 00:36:09,396 --> 00:36:10,396 Слышишь? 487 00:36:12,104 --> 00:36:14,021 - Что это? - Ты слышал? 488 00:36:14,104 --> 00:36:14,937 Да. 489 00:36:15,104 --> 00:36:16,937 Кто-то еще завел машину. 490 00:36:17,021 --> 00:36:17,896 Чёрт. 491 00:36:24,187 --> 00:36:26,896 Чувак, у них же полно лекарств. 492 00:36:26,979 --> 00:36:28,604 Небось спят там, как сурки. 493 00:36:29,687 --> 00:36:30,521 Пошли. 494 00:36:31,979 --> 00:36:34,604 Забери все ключи. Вернемся за «Доджем» позже. 495 00:37:02,104 --> 00:37:04,729 1972 «ДОДЖ ПОЛАРА» 496 00:37:07,104 --> 00:37:08,146 Вот. 497 00:37:08,396 --> 00:37:09,271 Это просто. 498 00:37:12,562 --> 00:37:13,687 Одно движение. 499 00:37:15,271 --> 00:37:16,229 Кто такая Эмили? 500 00:37:18,062 --> 00:37:18,896 Моя девушка. 501 00:37:20,271 --> 00:37:21,521 Бывшая девушка. 502 00:37:23,437 --> 00:37:24,479 Вы когда-нибудь… 503 00:37:25,729 --> 00:37:26,562 …делали это? 504 00:37:26,979 --> 00:37:27,812 Что? 505 00:37:32,354 --> 00:37:33,271 Чёрт. 506 00:37:35,646 --> 00:37:36,562 Мама? 507 00:37:39,396 --> 00:37:40,437 Всё в порядке? 508 00:37:41,187 --> 00:37:42,854 У Ноа никогда не было секса. 509 00:37:44,646 --> 00:37:45,479 Я… 510 00:37:46,062 --> 00:37:47,104 Был. 511 00:37:48,979 --> 00:37:49,812 Залезайте. 512 00:37:50,312 --> 00:37:51,229 Пристегнитесь. 513 00:38:04,396 --> 00:38:06,187 Так что там с этой девушкой? 514 00:38:06,271 --> 00:38:07,104 Нет. 515 00:38:07,521 --> 00:38:09,812 Мы не будем сейчас говорить об этом. 516 00:38:10,187 --> 00:38:14,312 Ноа, перестань. Я родила тебя почти в этом возрасте. 517 00:38:14,437 --> 00:38:16,521 Я не хочу об этом говорить. 518 00:38:16,854 --> 00:38:17,729 Хорошо. 519 00:38:20,396 --> 00:38:22,729 - Но если захочешь… - Мы закончили? 520 00:38:24,771 --> 00:38:25,729 Да, закончили. 521 00:38:32,812 --> 00:38:33,771 Почему она? 522 00:38:34,646 --> 00:38:35,521 Почему не мы? 523 00:38:36,146 --> 00:38:37,104 Что это? 524 00:38:41,354 --> 00:38:42,312 Сиди в машине. 525 00:40:36,604 --> 00:40:38,937 Парни Мёрфи расстреляли эту машину. 526 00:40:42,687 --> 00:40:45,646 Я работала с Мёрфи за границей. 527 00:40:46,396 --> 00:40:48,937 Она устроила меня на работу в университет и… 528 00:40:50,396 --> 00:40:52,021 …помогла с реабилитацией. 529 00:40:53,604 --> 00:40:55,937 Она психиатр, Ноа. 530 00:40:57,354 --> 00:40:58,437 Эксперт по сну. 531 00:40:59,604 --> 00:41:00,979 В пустыне она 532 00:41:01,687 --> 00:41:04,312 помогала задавать параметры для допроса. 533 00:41:07,187 --> 00:41:09,354 Лишение сна было пыткой. 534 00:41:16,687 --> 00:41:17,896 Они убивали людей. 535 00:41:22,479 --> 00:41:26,854 То, что мы делали ради получения ответов. Это бесчеловечно. 536 00:41:30,312 --> 00:41:31,812 Мы всё еще едем в центр? 537 00:41:42,312 --> 00:41:43,187 Да. 538 00:42:01,312 --> 00:42:02,521 Боже мой. 539 00:42:36,354 --> 00:42:40,271 ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА 540 00:42:47,396 --> 00:42:49,271 Нам нужна книга по картографии. 541 00:43:03,271 --> 00:43:04,521 Привет, милая. 542 00:43:05,687 --> 00:43:06,521 Привет. 543 00:43:07,896 --> 00:43:08,937 Ты в порядке? 544 00:43:11,312 --> 00:43:12,187 Иди сюда. 545 00:43:12,771 --> 00:43:15,854 Я хочу убедиться, что ты понимаешь, как это работает. 546 00:43:18,104 --> 00:43:19,812 Я знаю, как работает библиотека. 547 00:43:19,896 --> 00:43:23,062 Но компьютеры больше не работают, так что… 548 00:43:23,271 --> 00:43:25,646 Это будет твоя новая школа. 549 00:43:26,229 --> 00:43:28,937 Когда мама умрет, тебе нужно найти библиотеку. 550 00:43:29,021 --> 00:43:29,979 Хорошо? И… 551 00:43:30,521 --> 00:43:32,146 Читай, читай неустанно… 552 00:43:34,271 --> 00:43:36,604 И учись как можно больше. 553 00:43:36,812 --> 00:43:38,229 Ты моя умница. 554 00:43:39,187 --> 00:43:40,104 Хорошо. 555 00:43:40,646 --> 00:43:41,479 Хорошо. 556 00:43:42,604 --> 00:43:44,562 Идем со мной. 557 00:43:44,979 --> 00:43:45,854 Сюда. 558 00:43:46,479 --> 00:43:50,104 Так, посмотри на меня. Я научу тебя кое-чему очень важному. 559 00:43:50,604 --> 00:43:52,771 Ты должна научиться стрелять, ясно? 560 00:43:52,854 --> 00:43:56,812 Посмотри на меня: не только в людей, но и в животных. 561 00:43:56,896 --> 00:44:00,146 Мы найдем тебе винтовку, и ты научишься стрелять из нее, 562 00:44:00,229 --> 00:44:02,604 ведь мир изменился, да? 563 00:44:02,687 --> 00:44:04,437 Надо быть готовой ко всему. 564 00:44:04,729 --> 00:44:05,562 Поняла? 565 00:44:05,771 --> 00:44:08,062 Вот так. Возьми ствол обеими руками. 566 00:44:08,146 --> 00:44:09,729 Вот так. 567 00:44:10,812 --> 00:44:13,729 Держи крепче, как руль велосипеда. 568 00:44:14,104 --> 00:44:17,687 Поставь ногу вперед, вот так. Уверенная стойка. 569 00:44:18,187 --> 00:44:20,729 Держи глаза открытыми, видишь эту метку? 570 00:44:20,812 --> 00:44:22,812 Смотри прямо сквозь нее. 571 00:44:23,146 --> 00:44:24,771 Теперь сосредоточься. Дыши. 572 00:44:25,604 --> 00:44:26,604 Ты сможешь. 573 00:44:29,021 --> 00:44:29,937 Не люблю оружие. 574 00:44:30,604 --> 00:44:32,562 - Матильда, пожалуйста. - Не хочу. 575 00:44:32,646 --> 00:44:33,854 - Надо. - Нет! 576 00:44:33,937 --> 00:44:34,812 - Надо. - Нет! 577 00:44:34,896 --> 00:44:36,896 - Да, Матильда. - Мы найдем лекарство! 578 00:44:36,979 --> 00:44:38,687 И вы с Ноа будете стрелять. 579 00:44:43,312 --> 00:44:44,271 Теперь ты. 580 00:44:46,521 --> 00:44:48,771 - Я иду в машину. - Стой, детка. Детка… 581 00:44:49,021 --> 00:44:49,854 Эй! 582 00:44:52,896 --> 00:44:54,146 Ты стреляла в меня? 583 00:44:55,104 --> 00:44:57,229 Нет. Я думала, ты в машине. 584 00:44:57,937 --> 00:44:59,896 Я был здесь. Я сказал, что буду здесь. 585 00:45:00,604 --> 00:45:01,896 А кто в машине, Ноа? 586 00:45:01,979 --> 00:45:02,812 Никто. 587 00:45:02,979 --> 00:45:05,229 Ты сказала найти книги по картографии. 588 00:45:08,354 --> 00:45:10,271 Просто не стреляй в меня, ладно? 589 00:45:13,937 --> 00:45:17,562 Думаю, координаты указывают сюда. 590 00:45:22,146 --> 00:45:23,354 Похоже… 591 00:45:24,771 --> 00:45:27,812 …это в 2 400 км отсюда? 592 00:45:28,146 --> 00:45:33,187 По-моему, это 240 км. Не знаю. Мы не спали четыре дня. 593 00:45:37,062 --> 00:45:42,062 И ПОЯВИЛИСЬ ПТИЦЫ 594 00:46:23,604 --> 00:46:25,396 Я записал маршрут. 595 00:46:26,229 --> 00:46:27,062 Кажется. 596 00:46:38,521 --> 00:46:39,521 Матильда. 597 00:46:44,979 --> 00:46:45,896 Нет. 598 00:46:46,229 --> 00:46:47,979 Нет, стой! 599 00:46:48,062 --> 00:46:49,104 Стой! 600 00:46:51,187 --> 00:46:52,021 Привет. 601 00:46:53,187 --> 00:46:55,187 Я не остановлюсь. Я собью тебя. 602 00:46:57,104 --> 00:46:58,146 Пошел ты! 603 00:47:04,062 --> 00:47:05,646 Я тебя не трону. 604 00:47:06,604 --> 00:47:07,562 Не трону. 605 00:47:08,604 --> 00:47:09,604 Обещаю. 606 00:47:10,687 --> 00:47:12,896 Только отдай парнишку. 607 00:47:14,021 --> 00:47:16,771 Можешь идти. Я тебя отпущу. Отдай парня. 608 00:47:17,979 --> 00:47:19,562 Я отпущу тебя. 609 00:47:22,021 --> 00:47:23,771 Я просто шучу. 610 00:47:25,271 --> 00:47:27,562 Мы все свободны. Всё хорошо. 611 00:47:31,021 --> 00:47:32,812 Можно мне пистолет? 612 00:47:32,896 --> 00:47:34,979 Ноа, я пристрелю одного. Они разбегутся. 613 00:47:35,062 --> 00:47:36,687 Иди внутрь и запрись, ясно? 614 00:47:37,729 --> 00:47:38,604 Ноа! 615 00:47:39,437 --> 00:47:41,896 - Ноа! - Дай сюда пистолет. 616 00:47:42,937 --> 00:47:44,104 Пристрелишь меня? 617 00:47:46,021 --> 00:47:46,896 Давай. 618 00:47:47,396 --> 00:47:48,354 Милая… 619 00:47:56,354 --> 00:47:58,437 Ноа, беги! 620 00:47:58,521 --> 00:48:00,979 Да, беги, Ноа, маленькая сучка. 621 00:48:03,187 --> 00:48:05,021 УПРАВЛЕНИЕ ИСПОЛНЕНИЯ НАКАЗАНИЙ 622 00:48:05,729 --> 00:48:07,146 Мамаша, залезай. 623 00:48:07,854 --> 00:48:09,479 - Мама, садись. - Залезай! 624 00:48:10,729 --> 00:48:11,729 Залезай. 625 00:48:13,312 --> 00:48:14,312 Кто ты? 626 00:48:14,562 --> 00:48:15,646 Какая разница? 627 00:48:16,521 --> 00:48:17,604 Как тебя зовут? 628 00:48:18,896 --> 00:48:22,062 - Я говорю: «Как тебя зовут?» - Додж! Зови меня Додж. 629 00:48:22,604 --> 00:48:24,229 И как же ты вышел, Додж? 630 00:48:24,979 --> 00:48:27,604 Я сидел в камере, охранники ушли. 631 00:48:27,687 --> 00:48:30,562 Мы голодали. Я думал, умру там. 632 00:48:30,646 --> 00:48:32,562 Охранники вернулись и открыли камеру. 633 00:48:32,646 --> 00:48:34,104 - И ты просто ушел? - Да. 634 00:48:34,896 --> 00:48:37,312 - Куда ты едешь? - Я в красном комбезе. 635 00:48:37,396 --> 00:48:38,854 Я еду далеко. 636 00:48:39,146 --> 00:48:40,854 - Очень далеко, ясно? - Осторожно! 637 00:48:53,062 --> 00:48:54,354 Он не заряжен. 638 00:48:54,437 --> 00:48:55,271 Что? 639 00:48:56,062 --> 00:48:57,354 Пистолет не заряжен. 640 00:49:00,812 --> 00:49:03,062 Ключи у меня, нам нужен бензин. 641 00:49:07,562 --> 00:49:08,729 Не заряжен, значит? 642 00:49:11,937 --> 00:49:12,812 Чёрт! 643 00:49:16,521 --> 00:49:17,562 Боже мой. 644 00:49:18,271 --> 00:49:19,146 Мама? 645 00:49:25,187 --> 00:49:26,896 Вроде достаточно чистый. 646 00:49:26,979 --> 00:49:29,771 Ты видела, я засунула его в бензобак? 647 00:49:29,854 --> 00:49:32,896 Теперь тяни, как через соломинку, 648 00:49:33,229 --> 00:49:37,437 только сильнее, и когда бензин пойдет, засунь ее в бак. 649 00:49:38,021 --> 00:49:39,312 Прямо сюда. 650 00:49:44,104 --> 00:49:46,021 Значит, твоя сестра может спать? 651 00:49:51,687 --> 00:49:52,896 Где твой отец? 652 00:49:55,229 --> 00:49:56,062 Погиб… 653 00:49:56,687 --> 00:49:58,562 - На войне. - Он служил. 654 00:50:00,396 --> 00:50:01,312 Неплохо. 655 00:50:02,812 --> 00:50:03,729 Да и не хорошо. 656 00:50:12,104 --> 00:50:13,479 Приоденусь! 657 00:50:26,312 --> 00:50:27,146 Давай. 658 00:50:27,937 --> 00:50:29,187 Давай, ты справишься. 659 00:50:29,729 --> 00:50:32,229 Давай, учись, Матильда. Ты справишься. 660 00:50:38,937 --> 00:50:41,479 - Я выпила его. - Ничего, детка. Всё хорошо. 661 00:50:41,562 --> 00:50:42,854 Выплевывай. 662 00:50:43,562 --> 00:50:45,187 Суровая у тебя мамаша. 663 00:50:46,062 --> 00:50:49,021 Она готовит Матильду на случай, если мы не найдем лекарство. 664 00:50:49,896 --> 00:50:52,437 - Она думает, я не понимаю. - Лекарство? 665 00:50:54,479 --> 00:50:56,187 Вы пытаетесь найти лекарство? 666 00:51:06,062 --> 00:51:07,979 Самое смешное, что обычно я сплю 667 00:51:08,062 --> 00:51:11,771 по два-три часа ночью, но теперь… 668 00:51:13,396 --> 00:51:14,812 Ты заберешь нашу машину? 669 00:51:18,854 --> 00:51:20,187 Смотря куда вы едете. 670 00:51:23,146 --> 00:51:24,604 В Норт-Льюисберг. 671 00:51:28,562 --> 00:51:29,729 Я тоже. 672 00:51:31,021 --> 00:51:31,896 На север. 673 00:51:35,104 --> 00:51:36,437 Держи его при себе. 674 00:51:36,896 --> 00:51:39,312 Ты с ним очень внушительно смотришься. 675 00:51:39,396 --> 00:51:41,396 На всякий случай. 676 00:51:55,146 --> 00:51:56,229 Хорошо, детка. 677 00:51:56,646 --> 00:51:58,771 Помни, две руки на руле. 678 00:51:59,062 --> 00:52:00,396 Да, у меня две руки. 679 00:52:01,437 --> 00:52:03,937 Ладно, я просто говорю, чтобы ты не забыла. 680 00:52:04,354 --> 00:52:06,437 Ты говорила, у меня хорошая память. 681 00:52:06,687 --> 00:52:09,396 - Почему я должна забыть? - Смотри на дорогу. 682 00:52:09,771 --> 00:52:10,687 Спасибо. 683 00:52:11,479 --> 00:52:15,146 Чинить эту машину замучаешься. Ладно. 684 00:52:16,146 --> 00:52:18,396 Но на этот случай есть книги. Слышишь? 685 00:52:18,479 --> 00:52:20,646 Сожги книги. Сожги их все. 686 00:52:21,062 --> 00:52:23,229 - Они тебе не понадобятся. - Глаза! 687 00:52:24,521 --> 00:52:26,729 Ты можешь… Глаза на дорогу. 688 00:52:26,812 --> 00:52:28,854 Не говорить и дать ей сосредоточиться. 689 00:52:32,812 --> 00:52:36,729 Когда большинство считало, что Земля плоская, Земля была плоская. 690 00:52:37,646 --> 00:52:39,854 Потом они сказали, что Земля круглая… 691 00:52:41,229 --> 00:52:43,021 …и Земля стала круглая. 692 00:52:44,396 --> 00:52:45,604 Земля круглая. 693 00:52:47,396 --> 00:52:48,354 Докажи. 694 00:52:49,521 --> 00:52:51,146 Наука это доказывает. 695 00:52:51,729 --> 00:52:54,146 Наука? И кто понимает науку? 696 00:52:54,229 --> 00:52:56,104 Глаза на дорогу, всегда. 697 00:52:56,187 --> 00:52:59,187 Если большинство считает так, это становится фактом. 698 00:52:59,271 --> 00:53:03,771 Потом его заносят в книги, и книга становится фактом. 699 00:53:03,854 --> 00:53:05,104 И вопрос решен. 700 00:53:05,521 --> 00:53:09,187 Никто больше не понимает этого, никто даже не говорит об этом. 701 00:53:09,271 --> 00:53:12,146 В жопу, вот почему нужно сжечь книги. 702 00:53:12,229 --> 00:53:13,687 Он сказал слово на «ж». 703 00:53:13,771 --> 00:53:15,521 Знаю. Пожалуйста, замолчи. 704 00:53:15,854 --> 00:53:16,854 Простите. 705 00:53:18,062 --> 00:53:19,562 - Она ребенок. - Ладно. 706 00:53:21,937 --> 00:53:24,604 Знаешь, что говорила моя бабушка? 707 00:53:25,062 --> 00:53:28,604 Что все мировые проблемы могут исчезнуть за одно поколение, 708 00:53:29,437 --> 00:53:32,562 если дети забудут всю дичь, которой их учили, 709 00:53:32,646 --> 00:53:35,021 дичь, которая не имеет смысла, 710 00:53:35,271 --> 00:53:37,729 которую в тебя вбивали, пока не поверил. 711 00:53:37,812 --> 00:53:39,812 Тогда мы сможем жить в мире, 712 00:53:40,229 --> 00:53:41,646 где никто не голодает 713 00:53:43,729 --> 00:53:44,896 и все равны. 714 00:53:44,979 --> 00:53:46,396 - Правда? - Да. 715 00:53:50,562 --> 00:53:51,479 Простите. 716 00:53:55,979 --> 00:53:58,646 Раньше я думал, что бабка свихнулась. 717 00:54:01,646 --> 00:54:03,062 Но сейчас… 718 00:54:05,854 --> 00:54:07,521 может, она была права. 719 00:54:09,812 --> 00:54:12,146 - Осторожно. Видишь ее? - Да. 720 00:54:12,229 --> 00:54:14,646 Объезжай машину, вот так. 721 00:54:14,854 --> 00:54:15,729 Погоди. 722 00:54:16,771 --> 00:54:18,729 Помедленнее. Притормози. 723 00:54:24,021 --> 00:54:25,062 Какого хрена? 724 00:54:31,812 --> 00:54:32,646 Поехали. 725 00:54:32,729 --> 00:54:35,521 Езжай, сейчас же! Опусти голову, Матильда! 726 00:54:35,604 --> 00:54:37,437 - Ну же. - Вперед! 727 00:54:37,521 --> 00:54:38,729 Я пытаюсь! 728 00:54:41,312 --> 00:54:42,187 Матильда! 729 00:55:01,396 --> 00:55:02,979 Жми на газ, Матильда! 730 00:55:03,396 --> 00:55:04,562 Жми на газ! 731 00:55:12,604 --> 00:55:13,812 Вперед! 732 00:55:13,896 --> 00:55:15,021 Мама! 733 00:55:44,187 --> 00:55:47,187 - Зачем ты остановила машину? - Видишь огни впереди? 734 00:55:51,687 --> 00:55:52,812 Ноа, ты видишь? 735 00:55:53,729 --> 00:55:54,604 Да. 736 00:55:55,896 --> 00:55:56,854 Это центр. 737 00:55:57,354 --> 00:55:58,771 Надо съехать с дороги. 738 00:56:17,812 --> 00:56:22,229 Вы уверены, что не хотите, чтобы я остался и помог вам? 739 00:56:25,521 --> 00:56:27,354 Нет, поезжай, куда хотел. 740 00:56:32,812 --> 00:56:33,646 Да. 741 00:56:33,812 --> 00:56:34,771 Пока, Додж. 742 00:56:36,271 --> 00:56:37,271 Пока, дети. 743 00:56:40,396 --> 00:56:42,687 Пора убираться отсюда. 744 00:56:45,062 --> 00:56:46,104 Ладно. 745 00:57:00,646 --> 00:57:02,646 Почему мы остановились здесь? 746 00:57:03,187 --> 00:57:04,437 Мы просто… 747 00:57:04,896 --> 00:57:08,396 Я пойду первой. Чтобы убедиться, что это безопасно. 748 00:57:11,937 --> 00:57:14,312 Если не вернусь, оставайтесь в этом доме. 749 00:57:14,396 --> 00:57:16,687 Еды хватит на неделю. 750 00:57:16,771 --> 00:57:19,271 - Нет. - Мат… Тсс! 751 00:57:20,562 --> 00:57:23,104 На всякий случай. 752 00:57:23,604 --> 00:57:25,604 Если кто-то придет, прячьтесь. 753 00:57:26,229 --> 00:57:28,146 Ясно? Особенно мужчины. 754 00:57:28,437 --> 00:57:29,562 - Ясно? - Да. 755 00:57:29,771 --> 00:57:31,229 Хорошо. 756 00:57:32,104 --> 00:57:35,104 На всякий случай. 757 00:57:46,354 --> 00:57:47,729 Эй, Ноа. 758 00:58:00,937 --> 00:58:01,937 Возвращайся. 759 00:58:06,021 --> 00:58:06,854 Хорошо. 760 00:58:16,021 --> 00:58:17,396 Не ходите за мной. 761 00:59:12,604 --> 00:59:14,521 Армейской киске нужны лекарства. 762 00:59:19,354 --> 00:59:20,646 Пошел ты, Дэнни. 763 00:59:22,479 --> 00:59:23,687 Морская крыса. 764 00:59:25,146 --> 00:59:27,854 - Диас, идем наверх. - Пошли. 765 00:59:29,021 --> 00:59:31,146 Я отвезу их наверх. Следи за мостом. 766 00:59:31,604 --> 00:59:32,812 Мы вас разместим. 767 00:59:33,646 --> 00:59:34,646 Всё будет хорошо. 768 00:59:36,187 --> 00:59:37,187 Пошли. 769 00:59:41,104 --> 00:59:42,354 Проверить мост! 770 01:00:38,854 --> 01:00:39,896 Я не могу. 771 01:00:40,021 --> 01:00:42,354 Просто принимай лекарства. Это поможет работать. 772 01:00:42,437 --> 01:00:45,646 Я не работала с кровоочистителем, я не подготовлена… 773 01:00:45,729 --> 01:00:49,062 Блин, какой там код? Я записал. 774 01:00:50,562 --> 01:00:52,437 Два, ноль, четыре, шесть. 775 01:00:52,771 --> 01:00:54,604 Два, ноль, четыре, шесть. 776 01:00:55,312 --> 01:00:56,521 Ладно, пошли. 777 01:00:58,354 --> 01:01:00,937 Два, ноль, четыре, шесть. 778 01:01:03,229 --> 01:01:05,521 Два, ноль, четыре, шесть. 779 01:01:06,437 --> 01:01:07,271 Два, ноль.. 780 01:01:07,729 --> 01:01:08,604 четыре... 781 01:01:13,479 --> 01:01:15,146 Четыре, шесть... 782 01:01:16,396 --> 01:01:17,271 Четыре... 783 01:01:17,896 --> 01:01:19,479 Два, шесть… 784 01:01:20,562 --> 01:01:21,896 Ноль, два... 785 01:01:24,146 --> 01:01:24,979 Два, 786 01:01:25,771 --> 01:01:26,604 ноль, 787 01:01:27,646 --> 01:01:28,479 четыре... 788 01:01:31,479 --> 01:01:32,312 Давай. 789 01:01:33,521 --> 01:01:35,021 Пожалуйста. 790 01:01:35,771 --> 01:01:36,646 Шесть. 791 01:02:07,521 --> 01:02:09,396 - Эй, ты. - Что? 792 01:02:11,896 --> 01:02:12,979 Это мое. 793 01:02:14,854 --> 01:02:16,354 А? Ладно. 794 01:02:16,812 --> 01:02:18,771 Прости. Я… 795 01:02:20,521 --> 01:02:23,312 Где женщина, которая может спать? 796 01:02:25,687 --> 01:02:26,562 Да. 797 01:02:31,354 --> 01:02:33,146 Боже. 798 01:02:45,021 --> 01:02:46,312 Вам нужны образцы крови? 799 01:02:49,021 --> 01:02:50,479 Они уже сделали рентген. 800 01:02:51,271 --> 01:02:53,354 Да, мне нужно… взять образцы крови. 801 01:02:55,771 --> 01:02:56,771 Да. Хорошо. 802 01:02:59,229 --> 01:03:00,104 Хорошо. 803 01:03:38,479 --> 01:03:40,937 Сколько можно брать кровь? 804 01:03:42,687 --> 01:03:44,271 Я не сделаю вам больно. 805 01:03:45,271 --> 01:03:46,729 Я хочу уйти отсюда. 806 01:03:49,062 --> 01:03:51,229 Хорошо. Я могу помочь. 807 01:04:00,312 --> 01:04:02,021 Вы должны вырастить мою дочь. 808 01:04:02,937 --> 01:04:05,187 У меня есть девочка. Ей десять лет, 809 01:04:05,271 --> 01:04:08,354 и ей нужна ваша помощь в новом мире. 810 01:04:09,687 --> 01:04:10,562 Я… 811 01:04:12,104 --> 01:04:13,187 Я не могу… 812 01:04:13,521 --> 01:04:14,354 Я… 813 01:04:14,479 --> 01:04:15,604 - Я не могу… - Нет. 814 01:04:16,562 --> 01:04:18,562 - Зачем? - Одной ей не выжить. 815 01:04:19,104 --> 01:04:20,771 Кто-то должен ей помочь. 816 01:04:20,854 --> 01:04:23,687 Ясно? Ей нужна помощь. Только вы можете помочь. 817 01:04:23,771 --> 01:04:27,479 В ближайшие дни мы все умрем. 818 01:04:27,562 --> 01:04:28,854 Я вытащу вас отсюда. 819 01:04:29,187 --> 01:04:31,187 Это мне нужна помощь. 820 01:04:32,187 --> 01:04:34,937 Я должна была умереть несколько месяцев назад. 821 01:04:35,562 --> 01:04:37,896 Ты безумнее их всех. 822 01:04:38,854 --> 01:04:39,812 Джилл? 823 01:04:42,021 --> 01:04:43,062 Доктор Мёрфи. 824 01:04:44,146 --> 01:04:44,979 Я… 825 01:04:45,062 --> 01:04:46,354 Что ты здесь делаешь? 826 01:04:47,854 --> 01:04:48,812 Я пришла помочь. 827 01:04:51,021 --> 01:04:53,396 Когда ты уехала, Брайан дал мне координаты. 828 01:04:53,479 --> 01:04:54,354 Брайан… 829 01:04:55,187 --> 01:04:57,021 Моя семья, они с тобой? 830 01:04:59,896 --> 01:05:00,812 Нет... 831 01:05:02,896 --> 01:05:03,979 Брайан был.. 832 01:05:04,271 --> 01:05:05,146 Я… 833 01:05:05,396 --> 01:05:08,354 Я больше его не видела. Думала, он тут. Их тут нет? 834 01:05:10,021 --> 01:05:10,896 Прости. 835 01:05:17,104 --> 01:05:18,062 Лекарство нашли? 836 01:05:20,271 --> 01:05:22,646 Прошло шесть дней, а мы не сдвинулись. 837 01:05:22,729 --> 01:05:27,854 У нас есть коктейль, помогающий сохранить остроту ума, он вызывает… 838 01:05:28,562 --> 01:05:30,646 …неврологические нарушения, но… 839 01:05:31,062 --> 01:05:32,604 …позволяет выиграть время. 840 01:05:34,687 --> 01:05:35,687 Сегодня утром 841 01:05:36,729 --> 01:05:37,562 я подумала, 842 01:05:38,271 --> 01:05:39,896 что единственный ответ, 843 01:05:41,521 --> 01:05:42,771 который мы получим... 844 01:05:44,312 --> 01:05:46,437 …в том, что никто из нас не выживет. 845 01:05:48,354 --> 01:05:49,229 Но... 846 01:05:50,104 --> 01:05:51,104 …ты доехала. 847 01:05:51,687 --> 01:05:53,354 Это уже что-то. 848 01:05:54,896 --> 01:05:56,146 Прими лекарства, 849 01:05:57,187 --> 01:05:59,437 располагайся, и приступим к работе. 850 01:06:00,937 --> 01:06:02,437 Я так рада, что ты здесь. 851 01:07:15,187 --> 01:07:16,312 Руки вверх! Выходи! 852 01:07:16,396 --> 01:07:18,354 - На землю! На колени! - Выходи из машины. 853 01:07:19,104 --> 01:07:20,812 - Нет. - Не стреляйте. 854 01:07:20,896 --> 01:07:22,854 - На колени! - Не стреляйте! 855 01:07:23,521 --> 01:07:25,729 - Слушайте! Парень. - Выйти из машины! 856 01:07:25,812 --> 01:07:26,896 - Нет! - На колени! 857 01:07:26,979 --> 01:07:29,062 - Я хочу помочь. - Выходи из машины. 858 01:07:29,146 --> 01:07:31,312 - Я приехал помочь. - Покажи руки! 859 01:07:32,687 --> 01:07:33,646 Нет. 860 01:07:34,104 --> 01:07:35,187 Нет. 861 01:07:35,271 --> 01:07:37,437 Руки вверх! Руки! 862 01:07:37,521 --> 01:07:38,646 Эй! 863 01:07:38,729 --> 01:07:41,021 Нет! Боже! 864 01:07:41,104 --> 01:07:42,187 Не шевелись! 865 01:07:42,271 --> 01:07:43,271 На колени! 866 01:07:45,396 --> 01:07:46,812 - Прострелю башку! - Нет! 867 01:07:47,646 --> 01:07:49,312 Я пристрелю тебя в лицо! 868 01:07:49,396 --> 01:07:50,396 Выходи из машины. 869 01:07:50,479 --> 01:07:52,562 - Только не стреляйте. - Руки вверх. 870 01:07:52,812 --> 01:07:53,771 Руки вверх! 871 01:07:54,021 --> 01:07:57,146 - Мы пришли помочь. - Иди вперед! Покажи руки! 872 01:07:57,437 --> 01:07:58,271 Вперед! 873 01:07:59,104 --> 01:08:01,437 - Живее! - Она просто девочка! 874 01:08:02,104 --> 01:08:03,146 - Стоять! - Стой! 875 01:08:05,104 --> 01:08:06,062 Хорошо. 876 01:08:11,729 --> 01:08:12,646 Я могу спать. 877 01:08:15,229 --> 01:08:16,312 Я могу спать. 878 01:08:28,312 --> 01:08:29,937 Я могу помочь людям уснуть? 879 01:08:30,687 --> 01:08:31,521 Да. 880 01:08:32,896 --> 01:08:35,687 И мы должны выяснить, что делает тебя особенной. 881 01:08:44,812 --> 01:08:46,021 Он еще жив? 882 01:08:46,146 --> 01:08:49,062 Да, она еще жива. 883 01:08:53,521 --> 01:08:54,562 Нам… 884 01:08:56,104 --> 01:08:58,437 …пришлось ослабить напряжение, 885 01:08:59,437 --> 01:09:01,854 слив мозговую жидкость, но… 886 01:09:02,687 --> 01:09:03,896 …это не помогло. 887 01:09:04,229 --> 01:09:08,812 Уловка-22. Единственный способ ослабить напряжение – слить жидкость, 888 01:09:09,187 --> 01:09:11,354 но она необходима для очистки мозга. 889 01:09:13,396 --> 01:09:14,562 Можно потрогать ее? 890 01:09:15,104 --> 01:09:15,979 Конечно. 891 01:09:16,729 --> 01:09:18,354 Ты такая храбрая девочка. 892 01:09:40,021 --> 01:09:41,062 Эфир. 893 01:09:43,062 --> 01:09:44,062 Видишь? 894 01:09:45,312 --> 01:09:46,312 Ничего. 895 01:09:47,187 --> 01:09:48,146 Безрезультатно. 896 01:09:49,646 --> 01:09:51,979 Большинство животных могут спать 897 01:09:53,187 --> 01:09:55,646 после случившегося, но шимпанзе… 898 01:09:56,521 --> 01:09:58,854 …всегда были ближе к людям. 899 01:09:59,812 --> 01:10:00,646 Привет. 900 01:10:02,187 --> 01:10:04,687 Я доктор Мёрфи, подруга твоей мамы. 901 01:10:07,312 --> 01:10:08,187 Она может? 902 01:10:10,229 --> 01:10:13,854 Мы попробуем эфир на тебе, Матильда. 903 01:10:14,604 --> 01:10:16,146 Чтобы доказать, что ты особенная. 904 01:10:16,229 --> 01:10:17,187 Будет больно? 905 01:10:17,271 --> 01:10:19,896 Нет, мы не причиним тебе боль. Я врач. 906 01:10:20,396 --> 01:10:21,646 Мы не причиняем боль. 907 01:10:22,021 --> 01:10:23,271 Странно, да? 908 01:10:23,521 --> 01:10:24,396 Да. 909 01:10:28,979 --> 01:10:30,979 Дыши медленно, спокойно. 910 01:10:32,521 --> 01:10:33,479 Вот так. 911 01:10:33,646 --> 01:10:35,771 Потихоньку. Всё хорошо. 912 01:10:40,104 --> 01:10:41,354 Потихоньку. 913 01:10:52,896 --> 01:10:54,146 Она спит. 914 01:10:56,604 --> 01:10:57,687 Бедняжка. 915 01:11:02,646 --> 01:11:04,146 Потрясающе. 916 01:11:19,021 --> 01:11:19,854 Привет. 917 01:11:22,437 --> 01:11:23,271 Я… 918 01:11:23,771 --> 01:11:25,312 Я разочарована, 919 01:11:26,854 --> 01:11:29,354 что ты не рассказала мне о Матильде 920 01:11:29,896 --> 01:11:31,604 после всего, что я для тебя сделала. 921 01:11:31,687 --> 01:11:34,146 Но как мать я понимаю. 922 01:11:38,646 --> 01:11:40,271 Как давно я здесь? 923 01:11:43,854 --> 01:11:45,271 Восемнадцать часов. 924 01:11:47,687 --> 01:11:49,229 Почему она может спать? 925 01:11:50,271 --> 01:11:51,146 Кто? 926 01:11:51,812 --> 01:11:52,979 Кто? Матильда. 927 01:11:57,604 --> 01:11:59,979 Ей делали какие-нибудь… операции? 928 01:12:01,896 --> 01:12:03,396 Как давно я здесь? 929 01:12:10,812 --> 01:12:11,646 Мы думаем, 930 01:12:12,854 --> 01:12:15,771 это была какая-то солнечная вспышка. 931 01:12:17,187 --> 01:12:21,646 Она поменяла наши электромагнитные характеристики, глимфатическую систему. 932 01:12:23,062 --> 01:12:25,562 Нарушила работу биологических часов. 933 01:12:26,354 --> 01:12:27,354 Матильда. 934 01:12:28,312 --> 01:12:29,229 Матильда. 935 01:12:30,021 --> 01:12:31,396 Прошу, отпусти ее. 936 01:12:31,687 --> 01:12:36,562 Джилл, твое выживание… Наше выживание зависит от Матильды. 937 01:12:37,937 --> 01:12:39,187 Нельзя сдаваться. 938 01:12:39,312 --> 01:12:40,562 Не надо, пожалуйста. 939 01:12:41,854 --> 01:12:43,937 Прошу, не надо. Нет, это моя детка. 940 01:12:44,687 --> 01:12:45,646 Моя малышка. 941 01:12:45,729 --> 01:12:49,854 Это моя девочка. Пожалуйста, просто возьмите образцы крови. 942 01:12:56,229 --> 01:12:58,604 Ты правда электрик? 943 01:13:00,646 --> 01:13:01,521 Идем. 944 01:13:01,687 --> 01:13:03,104 Приведем тебя в порядок. 945 01:13:03,771 --> 01:13:08,146 Это коктейль из противовоспалительных, стимуляторов и прочего. 946 01:13:08,604 --> 01:13:10,604 Снижает концентрацию бета-амилоида. 947 01:13:11,229 --> 01:13:12,187 Это поможет. 948 01:13:15,771 --> 01:13:18,562 Он эффективнее, когда его вводят ближе к мозгу. 949 01:13:19,812 --> 01:13:20,812 В сонную артерию. 950 01:13:22,396 --> 01:13:23,271 К чёрту. 951 01:13:23,854 --> 01:13:24,771 К чё… 952 01:13:25,021 --> 01:13:25,854 Какого… 953 01:13:30,104 --> 01:13:30,937 Ладно. 954 01:13:50,812 --> 01:13:52,604 Кажется, она перестала дышать. 955 01:13:55,896 --> 01:13:59,979 Дефибриллятор. Эй! Мне нужна помощь! Так. Давай. 956 01:14:00,229 --> 01:14:03,062 Ты должна нажать на «заряд». 957 01:14:03,146 --> 01:14:04,479 - Да. Готова. - Ясно? Заряд. 958 01:14:04,562 --> 01:14:06,187 - Заряжаю. - Разряд! 959 01:14:06,271 --> 01:14:09,521 - Вы делаете ей больно. - Мы перезапускаем сердце. Еще раз. 960 01:14:09,604 --> 01:14:10,937 - Заряжаю. - Разряд! 961 01:14:11,896 --> 01:14:12,812 Еще раз. 962 01:14:13,479 --> 01:14:14,437 - Заряжаю. - Разряд! 963 01:14:28,312 --> 01:14:30,021 Это всё пауки. 964 01:14:30,604 --> 01:14:31,604 Их слишком много. 965 01:14:33,146 --> 01:14:34,521 Потому они и слабеют. 966 01:14:35,479 --> 01:14:36,979 Надо избавиться от пауков. 967 01:14:37,771 --> 01:14:41,021 - Тут одни пауки. - Приведи сюда ее брата. 968 01:14:41,104 --> 01:14:42,312 Чтобы сравнить их. 969 01:14:42,396 --> 01:14:43,896 - Их слишком много. - Что? 970 01:14:47,271 --> 01:14:48,229 Я должна спасти… 971 01:14:48,812 --> 01:14:50,229 Мы должны спасти ее. 972 01:14:51,687 --> 01:14:53,354 Мы должны… 973 01:14:53,604 --> 01:14:54,771 Ты соврала мне. 974 01:14:54,854 --> 01:14:55,687 Мы просто… 975 01:14:55,771 --> 01:14:57,979 Ты хотела оставить Матильду с незнакомкой. 976 01:14:58,062 --> 01:14:59,479 Это в твоем стиле. 977 01:14:59,812 --> 01:15:02,187 Заставить других растить твоих детей. 978 01:15:02,271 --> 01:15:03,354 Нет! 979 01:15:04,021 --> 01:15:05,604 - Почему ты не сказала мне? - Ноа! 980 01:15:05,687 --> 01:15:08,646 Зачем привезла сюда? Зачем заставила думать, что это ради меня? 981 01:15:08,729 --> 01:15:09,729 Прости. 982 01:15:09,812 --> 01:15:11,062 Это ничего не значит. 983 01:15:11,146 --> 01:15:13,271 Ноа! 984 01:15:13,812 --> 01:15:15,479 Ноа, не надо! Ноа! 985 01:15:15,562 --> 01:15:17,479 Прошу! Ноа, пожалуйста. 986 01:15:17,896 --> 01:15:20,646 - Не надо! - Ты? Ты идешь с нами. 987 01:15:23,604 --> 01:15:25,979 Эй, ты. Ты идешь с нами. 988 01:15:30,937 --> 01:15:33,729 Нет! 989 01:15:33,812 --> 01:15:37,021 Нет, прошу вас! 990 01:15:37,437 --> 01:15:38,771 Ноа, пожалуйста. 991 01:15:38,896 --> 01:15:41,979 Нет, не забирай… Не забирай моего второго ребенка. 992 01:15:42,646 --> 01:15:44,646 Не забирай его. 993 01:15:46,021 --> 01:15:47,271 Граната! 994 01:15:52,187 --> 01:15:53,229 Чёрт. 995 01:15:53,771 --> 01:15:55,104 Всё будет хорошо. 996 01:15:55,187 --> 01:15:56,729 - На нас напали! - Иду. 997 01:16:02,729 --> 01:16:04,146 Никто не напал. Они рехнулись. 998 01:16:04,229 --> 01:16:05,979 Она в порядке? Ты в порядке. 999 01:16:07,187 --> 01:16:09,604 Так, я знаю, мы сможем. 1000 01:16:17,062 --> 01:16:18,312 На пол! 1001 01:16:18,396 --> 01:16:20,104 - Ложись, мать твою, на пол! - Хорошо. 1002 01:16:22,979 --> 01:16:23,854 Сандра? 1003 01:16:25,396 --> 01:16:26,604 Сандра, это ты? 1004 01:16:27,396 --> 01:16:30,979 Да. Да, это я! 1005 01:16:31,062 --> 01:16:31,979 Тупая сука. 1006 01:16:40,562 --> 01:16:41,937 Не смотри на меня! 1007 01:16:42,021 --> 01:16:44,104 Сдвинешься, клянусь, я отстрелю тебе голову! 1008 01:16:44,187 --> 01:16:45,146 Он же ребенок! 1009 01:16:45,937 --> 01:16:48,354 Тебе мерещится. На нас никто не напал. 1010 01:17:07,271 --> 01:17:08,271 Да, хорошо. 1011 01:17:08,896 --> 01:17:09,812 Он ребенок. 1012 01:17:10,271 --> 01:17:11,937 - Нет! - Ты в порядке. 1013 01:17:12,854 --> 01:17:14,062 Я убью тебя! 1014 01:17:38,646 --> 01:17:41,771 Мы понапрасну приносим ее в жертву. 1015 01:17:42,562 --> 01:17:44,104 Это вымирание. 1016 01:17:44,646 --> 01:17:45,604 Давай. 1017 01:17:48,146 --> 01:17:50,229 Нет! 1018 01:17:50,812 --> 01:17:51,896 Ничего. 1019 01:17:53,021 --> 01:17:54,104 Матильда! 1020 01:17:54,979 --> 01:17:56,271 - Матильда. - Мама? 1021 01:17:57,812 --> 01:18:00,062 Джилл, я не позволю тебе забрать ее. 1022 01:18:00,937 --> 01:18:02,312 Нет. 1023 01:18:02,937 --> 01:18:04,729 - Что ты делаешь? - Опусти нож. 1024 01:18:05,354 --> 01:18:06,687 Что ты делаешь? 1025 01:18:06,771 --> 01:18:07,646 Пожалуйста. 1026 01:18:12,312 --> 01:18:14,229 Он не выпустил воздух из шприца. 1027 01:18:15,354 --> 01:18:17,562 Нужно выпускать воздух, иначе умрешь. 1028 01:18:23,812 --> 01:18:25,104 Тебе пришлось. 1029 01:18:26,104 --> 01:18:27,146 Прости. 1030 01:18:28,604 --> 01:18:29,604 Хорошо. 1031 01:18:39,937 --> 01:18:41,062 Идем со мной. 1032 01:18:42,229 --> 01:18:43,896 Где Ноа? Нам надо найти его. 1033 01:18:43,979 --> 01:18:45,937 - Нужно найти твоего брата. - Ноа? 1034 01:18:51,896 --> 01:18:52,729 Скорее. 1035 01:18:59,646 --> 01:19:00,854 Сюда. 1036 01:19:04,979 --> 01:19:06,479 Мама! 1037 01:19:07,104 --> 01:19:08,854 Сюда! Ноа! 1038 01:19:09,104 --> 01:19:11,229 Ноа! Нужно уходить! 1039 01:19:11,312 --> 01:19:12,896 Отец научил меня. 1040 01:19:13,896 --> 01:19:16,437 - Рыбу вспарывают с головы до хвоста. - Ноа, не трогай! 1041 01:19:18,021 --> 01:19:18,854 Ноа! 1042 01:19:20,062 --> 01:19:24,104 Пожалуйста, проснись. Мама! Пожалуйста, Ноа! 1043 01:19:25,646 --> 01:19:27,479 Ну же, Ноа. 1044 01:19:28,854 --> 01:19:30,812 Давай, детка. Мама здесь. 1045 01:19:30,896 --> 01:19:34,229 Пожалуйста, проснись. Проснись, прошу тебя. 1046 01:19:36,562 --> 01:19:38,437 Давай, малыш. 1047 01:19:40,771 --> 01:19:41,687 Так. 1048 01:19:53,271 --> 01:19:54,979 Проснись! Мама здесь, проснись! 1049 01:19:55,771 --> 01:19:57,437 Где? Матильда! 1050 01:19:57,854 --> 01:19:58,729 Иду! 1051 01:20:04,187 --> 01:20:08,646 Так, я знаю. Вот так. Включить. Положить электроды. 1052 01:20:09,396 --> 01:20:11,396 - Ладно. Я не могу. - Настрой. Так. 1053 01:20:11,479 --> 01:20:12,979 - Мне нужна помощь. - Давай! 1054 01:20:14,146 --> 01:20:15,062 Хорошо. 1055 01:20:16,437 --> 01:20:17,312 Что еще? 1056 01:20:17,896 --> 01:20:18,729 Что еще? 1057 01:20:18,812 --> 01:20:20,187 Стой, мы должны отойти. 1058 01:21:53,604 --> 01:21:54,479 Ноа. 1059 01:21:56,062 --> 01:21:56,937 Ноа. 1060 01:21:58,271 --> 01:21:59,104 Ноа. 1061 01:21:59,854 --> 01:22:01,604 Пожалуйста, Ноа. 1062 01:22:06,729 --> 01:22:08,854 Ноа. 1063 01:22:19,396 --> 01:22:20,354 Ноа? 1064 01:22:23,812 --> 01:22:24,687 Мама? 1065 01:22:25,854 --> 01:22:27,021 По-моему, Ноа… 1066 01:22:27,937 --> 01:22:28,937 Мама. 1067 01:22:29,396 --> 01:22:30,229 Иди. 1068 01:22:32,937 --> 01:22:33,771 Ничего. 1069 01:22:36,854 --> 01:22:37,937 Ноа. 1070 01:22:38,937 --> 01:22:39,937 Эй, Ноа! 1071 01:22:40,104 --> 01:22:41,812 Ноа, прошу тебя. 1072 01:22:42,312 --> 01:22:43,187 Ноа. 1073 01:22:43,979 --> 01:22:46,146 Ноа, пожалуйста. 1074 01:22:49,104 --> 01:22:50,312 Он не умер. 1075 01:22:51,729 --> 01:22:53,229 Мама, он не умер. 1076 01:22:54,687 --> 01:22:55,937 Он не умер. 1077 01:22:57,604 --> 01:22:58,562 Ноа. 1078 01:23:03,354 --> 01:23:05,187 Мам, он жив. 1079 01:23:07,396 --> 01:23:08,479 Мне снился сон. 1080 01:23:12,271 --> 01:23:13,937 - Ноа. - Мама. 1081 01:23:17,437 --> 01:23:18,396 Мне снился сон. 1082 01:23:19,271 --> 01:23:20,812 Всё хорошо. 1083 01:23:30,354 --> 01:23:31,271 Мама. 1084 01:23:33,312 --> 01:23:34,229 Нет. 1085 01:23:35,104 --> 01:23:35,937 Нет. 1086 01:23:42,146 --> 01:23:43,187 Кто ты? 1087 01:23:44,396 --> 01:23:45,729 Я их мать. 1088 01:23:58,354 --> 01:23:59,354 Спасибо. 1089 01:24:16,021 --> 01:24:16,854 Мама? 1090 01:24:20,271 --> 01:24:21,521 Мам, ты слышишь меня? 1091 01:24:28,812 --> 01:24:29,687 Ты была права… 1092 01:24:32,521 --> 01:24:34,229 Не стоило приходить сюда. 1093 01:24:36,229 --> 01:24:37,104 Ты была права… 1094 01:24:39,604 --> 01:24:42,271 …пытаясь найти того, кто поможет Матильде. 1095 01:24:46,396 --> 01:24:47,729 Я знаю, ты нас любишь. 1096 01:24:49,937 --> 01:24:50,896 Я знаю. 1097 01:24:53,312 --> 01:24:54,854 Я не могу потерять и тебя. 1098 01:24:57,729 --> 01:24:58,562 Ты нужна нам. 1099 01:24:59,521 --> 01:25:00,771 Ты нужна Матильде. 1100 01:25:03,437 --> 01:25:04,312 Ты нужна мне. 1101 01:25:50,437 --> 01:25:52,271 Ты умер, Ноа. Ты умер. 1102 01:25:52,646 --> 01:25:54,396 Твое сердце не билось, я его слушала. 1103 01:25:54,479 --> 01:25:56,896 А когда я достала дефибриллятор, я вернула тебя. 1104 01:25:56,979 --> 01:25:58,604 Да, я твой должник. 1105 01:25:59,354 --> 01:26:01,896 Нет времени обсуждать. Мама не выживет. 1106 01:26:01,979 --> 01:26:02,854 Я умерла? 1107 01:26:03,604 --> 01:26:04,812 Я тоже умерла? 1108 01:26:06,021 --> 01:26:09,062 - Что? - В воде, когда шериф меня спас. 1109 01:26:09,437 --> 01:26:11,771 Я не чувствовала совсем ничего, а потом 1110 01:26:11,854 --> 01:26:14,271 шериф давил мне на грудь. Мне было больно. 1111 01:26:15,979 --> 01:26:17,604 Может, я перезапустилась? 1112 01:26:26,271 --> 01:26:27,479 Ты хочешь сказать… 1113 01:26:29,396 --> 01:26:30,437 То есть… 1114 01:26:31,854 --> 01:26:32,937 Вот жопа. 1115 01:26:41,521 --> 01:26:42,854 Поверь мне, мам. 1116 01:26:50,062 --> 01:26:51,771 - Хорошо. - Опусти ее. 1117 01:26:54,437 --> 01:26:55,271 Осторожно. 1118 01:26:58,729 --> 01:26:59,646 Хорошо. 1119 01:27:00,062 --> 01:27:01,562 Давай, хватай ее за ногу. 1120 01:35:31,937 --> 01:35:34,187 Перевод субтитров: Анастасия Платонова