1 00:00:27,175 --> 00:00:29,561 Sí creo en los Estados Unidos. 2 00:00:29,672 --> 00:00:33,435 Creo en la gente de los Estados Unidos. 3 00:00:33,546 --> 00:00:37,810 Aunque estas elecciones no salieron como queríamos, 4 00:00:37,921 --> 00:00:40,013 creo que hemos marcado una diferencia. 5 00:00:40,124 --> 00:00:43,475 Y puedes estar seguro de que seguiremos luchando. 6 00:00:47,297 --> 00:00:49,436 Maggie y yo queremos agradecer a cada uno de ustedes... 7 00:00:49,460 --> 00:00:51,955 que nos hayan ayudado a llegar hasta aquí. 8 00:00:52,066 --> 00:00:54,561 Esto nunca fue por mí. 9 00:00:54,672 --> 00:00:57,058 Esto es sobre nosotros. 10 00:00:57,169 --> 00:01:00,161 Esto es sobre ti. 11 00:01:00,272 --> 00:01:02,161 Esto es sobre el futuro. 12 00:01:39,443 --> 00:01:40,601 Por Dios, Roger. 13 00:01:40,712 --> 00:01:42,603 No perdió por usar palabrotas. 14 00:01:42,714 --> 00:01:46,171 Perdió porque le superaron en gastos, tres a uno. 15 00:01:46,282 --> 00:01:47,475 No me importa. 16 00:01:47,586 --> 00:01:49,129 No te sentarás en la parte delantera, ¿verdad? 17 00:01:49,153 --> 00:01:50,674 Sí, ¿por qué no? 18 00:01:50,785 --> 00:01:52,816 Que tenga un buen viaje, señora Lambert. 19 00:01:52,927 --> 00:01:53,816 No, lo sé. 20 00:01:53,927 --> 00:01:54,719 Lo entiendo. 21 00:01:54,830 --> 00:01:56,396 Ellen, gracias. 22 00:01:59,230 --> 00:02:00,456 ¿A dónde va? 23 00:02:00,567 --> 00:02:02,376 A esta vieja casa familiar del lago, en Georgia. 24 00:02:02,400 --> 00:02:05,259 No he vuelto ahí en 20 años. 25 00:02:05,370 --> 00:02:07,598 Debe ser bastante romántico. 26 00:02:07,709 --> 00:02:08,359 Genial. 27 00:02:08,470 --> 00:02:09,762 Entonces, ¿al aeropuerto? 28 00:02:09,873 --> 00:02:12,566 Sí, a menos que quieras llevarnos hasta Georgia. 29 00:02:12,677 --> 00:02:14,704 No iba a llevarlos a Georgia. 30 00:02:14,815 --> 00:02:15,607 Bien. 31 00:02:15,718 --> 00:02:16,903 Sí. 32 00:02:17,014 --> 00:02:17,873 Sí. 33 00:02:17,984 --> 00:02:19,550 El aeropuerto estará bien. 34 00:02:28,084 --> 00:02:28,985 LAMBERT GRITA: ¡JODER, SÍ! LOS VOTANTES DICEN NO 35 00:02:29,096 --> 00:02:30,886 Cariño, en serio. 36 00:02:30,997 --> 00:02:32,190 Apagón mediático. 37 00:02:32,301 --> 00:02:33,812 Bueno, ahora los padres del niño reclaman 38 00:02:33,836 --> 00:02:36,153 que tiene pérdida de audición. 39 00:02:36,264 --> 00:02:37,359 Hola. 40 00:02:37,470 --> 00:02:38,811 Tenemos una reservación a nombre de Lambert. 41 00:02:38,835 --> 00:02:41,061 ¿Conducirán por sí mismos o uno totalmente automatizado? 42 00:02:41,172 --> 00:02:43,334 Conducción automatizada. 43 00:02:43,445 --> 00:02:45,097 Mira, no quiero oír nada más al respecto. 44 00:02:45,208 --> 00:02:46,569 De verdad. 45 00:02:46,680 --> 00:02:47,890 Por eso hemos venido al Sur. Nadie me conoce aquí... 46 00:02:47,914 --> 00:02:48,739 ¡Oye! 47 00:02:48,850 --> 00:02:50,235 ¡Jack Lambert! 48 00:02:50,346 --> 00:02:52,006 ¡Joder, sí! 49 00:02:54,356 --> 00:02:56,373 Sabes, todavía podemos ir a Hawái. 50 00:02:56,484 --> 00:02:57,981 No lo hagas. 51 00:02:58,092 --> 00:02:59,813 Esto te va a encantar. 52 00:02:59,924 --> 00:03:02,916 Pueblo pequeño, en medio y en ninguna parte, nadie nos molestará. 53 00:03:03,027 --> 00:03:07,826 Bueno, sí la casa se vende rápido, podríamos hacer un viaje corto. 54 00:03:07,937 --> 00:03:10,359 Fin de semana romántico en Maui. 55 00:03:10,470 --> 00:03:12,592 ¡Esto va a ser muy romántico! 56 00:03:12,703 --> 00:03:16,296 El bosque, el lago, el cielo estrellado. 57 00:03:16,407 --> 00:03:18,065 No suena tan mal. 58 00:03:18,176 --> 00:03:20,301 Ya lo verás. 59 00:03:20,412 --> 00:03:22,973 El aire es diferente por aquí. 60 00:03:23,084 --> 00:03:24,404 Está húmedo, seguro. 61 00:03:24,515 --> 00:03:28,178 Pero está tan lleno de vida. 62 00:03:28,289 --> 00:03:29,364 Y una vez que lleguemos a la casa del lago, 63 00:03:29,388 --> 00:03:31,408 todo se desvanecerá. 64 00:04:09,490 --> 00:04:12,054 Es rústico. 65 00:04:12,165 --> 00:04:14,054 No ha cambiado nada. 66 00:04:16,265 --> 00:04:19,689 Vamos. 67 00:04:33,916 --> 00:04:36,080 ¿Alguien se ha ocupado de este lugar? 68 00:04:36,191 --> 00:04:38,679 No desde hace aproximadamente un año, desde que murió papá. 69 00:04:38,790 --> 00:04:41,110 ¿Estás seguro de que tu amigo podrá encargarse del trabajo? 70 00:04:41,162 --> 00:04:43,149 Sí, Patrice es un profesional. 71 00:04:52,403 --> 00:04:54,228 Bastante retro. 72 00:04:54,339 --> 00:04:55,895 Es muy raro. 73 00:04:56,006 --> 00:04:58,131 No he vuelto aquí desde que era un adolescente. 74 00:04:58,242 --> 00:04:59,102 Por favor. 75 00:04:59,213 --> 00:05:02,141 Tú nunca fuiste un adolescente. 76 00:05:02,252 --> 00:05:03,373 Voy a ver las vistas. 77 00:05:03,484 --> 00:05:05,634 Sí, deberías. Es bastante sorprendente. 78 00:05:55,031 --> 00:05:56,908 No estoy segura del gusto de tu padre por la decoración, 79 00:05:56,932 --> 00:05:59,689 pero tenías razón sobre la vista. 80 00:06:00,602 --> 00:06:01,894 ¿Qué es esto? 81 00:06:02,005 --> 00:06:05,334 Esto es una prueba de que, 82 00:06:05,445 --> 00:06:07,336 en realidad, una vez fui un adolescente. 83 00:06:07,447 --> 00:06:10,409 Mira esa sonrisa tonta. 84 00:06:10,520 --> 00:06:13,240 Sí, eso fue antes de todo el entrenamiento de los medios. 85 00:06:13,351 --> 00:06:14,506 ¿Quién es esta chica? 86 00:06:14,617 --> 00:06:16,782 Es, Elise. 87 00:06:16,893 --> 00:06:19,413 Es linda. 88 00:06:19,524 --> 00:06:21,117 La chica local que se escapó. 89 00:06:21,228 --> 00:06:23,580 Sí. 90 00:06:29,964 --> 00:06:33,231 Papá realmente dejó caer este lugar. 91 00:06:33,342 --> 00:06:35,096 Bueno, creo que no iremos a correr. 92 00:06:35,207 --> 00:06:36,960 ¿Qué? 93 00:06:37,071 --> 00:06:39,135 Puedes limpiar esto con un machete. 94 00:06:39,246 --> 00:06:40,812 Será bueno para ti. 95 00:06:43,550 --> 00:06:46,241 Sí, le diré a Patrice que lo mire. 96 00:06:46,352 --> 00:06:47,845 ¿Estás seguro de que no es peligroso? 97 00:06:47,956 --> 00:06:48,540 Por supuesto. 98 00:06:48,651 --> 00:06:49,539 Mi padre lo construyó él mismo. 99 00:06:49,650 --> 00:06:51,775 Es sólido. 100 00:06:54,129 --> 00:06:55,148 ¿Estás bien? 101 00:06:55,259 --> 00:06:56,386 Sí. 102 00:06:56,497 --> 00:06:57,967 Encontré un pequeño sitio que hay que arreglar. 103 00:06:57,991 --> 00:06:59,721 Haré que Patrice lo mire. 104 00:06:59,832 --> 00:07:01,579 ¿Estás seguro de que sabes lo que estás haciendo? 105 00:07:01,603 --> 00:07:08,358 Sí, sólo tienes que pulsar estos interruptores de aquí. 106 00:07:08,469 --> 00:07:10,294 ¡Sí! 107 00:07:14,342 --> 00:07:17,198 - Haré que Patrice lo mire. - Harás que Patrice lo mire. 108 00:07:27,522 --> 00:07:29,183 Muy bien. 109 00:07:34,870 --> 00:07:36,436 Voilà. 110 00:07:39,601 --> 00:07:40,425 ¿Qué pasa? 111 00:07:40,536 --> 00:07:41,558 ¿Qué es esto? 112 00:07:41,669 --> 00:07:42,695 Ravioles. 113 00:07:42,806 --> 00:07:44,830 Lo sé, no forman parte de tu dieta, 114 00:07:44,941 --> 00:07:47,160 pero no hay nada más en la casa. 115 00:07:47,777 --> 00:07:49,770 Oye, a mí me encantaban estas cosas. 116 00:07:49,881 --> 00:07:51,459 Mi padre solía preparármelos todo el tiempo. 117 00:07:51,483 --> 00:07:53,174 Te va a encantar. 118 00:07:59,258 --> 00:08:00,485 ¡Dios mío! 119 00:08:00,596 --> 00:08:02,614 O esto se echó a perder, o mis gustos han cambiado. 120 00:08:02,725 --> 00:08:03,883 No, cariño. 121 00:08:03,994 --> 00:08:05,274 Cuando algo es bueno, siempre es bueno. 122 00:08:05,298 --> 00:08:06,864 Eso se ve terrible. 123 00:08:16,438 --> 00:08:18,331 Oye. 124 00:08:18,442 --> 00:08:20,008 Lo siento. 125 00:08:22,611 --> 00:08:24,304 Sólo estoy cansada. 126 00:08:26,917 --> 00:08:28,836 Quería que todo fuera perfecto. 127 00:08:31,986 --> 00:08:35,315 Por eso tú eres perfecto. 128 00:08:35,426 --> 00:08:37,185 Ven aquí. 129 00:08:51,841 --> 00:08:53,530 Hay mucho para elegir. 130 00:08:53,641 --> 00:08:54,801 Sí. 131 00:08:54,912 --> 00:08:56,769 Escoge un cheddar o algo así. 132 00:08:56,880 --> 00:08:58,767 Voy por una botella de vino. 133 00:09:47,365 --> 00:09:49,191 Maldita sea, lo siento. 134 00:09:49,302 --> 00:09:50,388 No te he visto. 135 00:09:50,499 --> 00:09:51,653 ¿Elise? 136 00:09:51,764 --> 00:09:53,425 Sí. 137 00:09:56,407 --> 00:09:57,973 ¿Jack? 138 00:10:13,459 --> 00:10:15,218 Encontré un Camembert decente. 139 00:10:15,329 --> 00:10:16,618 ¿Qué pasa contigo y las latas? 140 00:10:16,729 --> 00:10:18,816 Hay espárragos frescos por ahí. 141 00:10:18,927 --> 00:10:22,687 Yo... Me gustan en lata. 142 00:10:22,798 --> 00:10:26,056 ¿Te gustan en lata? 143 00:10:26,167 --> 00:10:28,625 ¿Acaso escuchas las cosas que dices? 144 00:10:32,481 --> 00:10:34,867 COLONOS REGRESAN TRAS VIAJE ESPACIAL DE 20 AÑOS 145 00:10:50,158 --> 00:10:52,319 Y aquí está el pequeño rincón de lectura. 146 00:10:52,430 --> 00:10:53,617 Saluda a Jack. 147 00:10:53,728 --> 00:10:54,552 Hola, Jack. 148 00:10:54,663 --> 00:10:55,890 Hola, Louise. 149 00:10:56,001 --> 00:10:57,744 Louise cree que con algo de pintura y algunas reparaciones, 150 00:10:57,768 --> 00:10:59,492 ella podría vender este lugar rápidamente. 151 00:11:00,203 --> 00:11:02,629 Bueno, espero que a alguien que lo aprecie. 152 00:11:03,037 --> 00:11:05,128 Tiene que ser Patrice. 153 00:11:05,239 --> 00:11:06,535 ¿Puedes llevarme a la cocina? 154 00:11:06,646 --> 00:11:08,830 Claro. Tenemos que ser rápidas. 155 00:11:14,650 --> 00:11:17,810 Mierda. 156 00:11:19,491 --> 00:11:20,877 Estás muy bien, hombre. 157 00:11:20,988 --> 00:11:23,219 Oye, ya sabes, ya sabes. 158 00:11:23,330 --> 00:11:24,482 Manteniéndolo justo. 159 00:11:24,593 --> 00:11:25,593 Bien. 160 00:11:25,631 --> 00:11:26,948 ¿Qué llevas puesto, caquis? 161 00:11:27,059 --> 00:11:28,351 Un ajuste relajado, bebé. 162 00:11:28,462 --> 00:11:30,044 Oye, escucha, tengo que hablarte de algo. 163 00:11:30,068 --> 00:11:33,722 ¡Y esta debe de ser ella, tu hermosa esposa! 164 00:11:33,833 --> 00:11:34,624 Hola, Patrice. 165 00:11:34,735 --> 00:11:36,498 Hola. 166 00:11:36,609 --> 00:11:38,559 Me alegro de conocerte por fin. 167 00:11:38,670 --> 00:11:40,598 Oigan, siento no haber podido ir a la boda. 168 00:11:40,709 --> 00:11:41,601 Saben, yo estaba... 169 00:11:41,712 --> 00:11:42,568 No, no te preocupes por eso. 170 00:11:42,679 --> 00:11:44,137 Eso fue hace mucho tiempo. 171 00:11:44,248 --> 00:11:45,923 Ya sabes, estaba poniendo en marcha mi negocio. 172 00:11:45,947 --> 00:11:47,057 Jack dice que te está yendo bien. 173 00:11:47,081 --> 00:11:48,123 Oye, sabes, yo no confiaría en... 174 00:11:48,147 --> 00:11:49,594 cualquier cosa que te diga un político. 175 00:11:49,618 --> 00:11:50,873 Sí, oye, oye. 176 00:11:50,984 --> 00:11:52,341 Pero sí, me va bien. 177 00:11:52,452 --> 00:11:55,714 Definitivamente estoy emocionado por ponerme a trabajar en esta casa. 178 00:11:55,825 --> 00:11:57,418 Hay muchos buenos recuerdos aquí. 179 00:11:57,529 --> 00:11:58,768 Le vendría bien una actualización. 180 00:11:58,792 --> 00:11:59,814 No, no, no. 181 00:11:59,925 --> 00:12:01,252 Me encanta. 182 00:12:01,363 --> 00:12:04,688 ¿Cuánto tiempo hace que no se veían? 183 00:12:04,963 --> 00:12:06,461 ¿10 años? 184 00:12:06,572 --> 00:12:07,691 Cuando llegué a Nueva York. 185 00:12:07,802 --> 00:12:08,802 Sí, eso es. 186 00:12:08,868 --> 00:12:11,131 10 años. 187 00:12:11,242 --> 00:12:14,467 Oye, te ofrecería una cerveza, pero están todas calientes. 188 00:12:14,578 --> 00:12:15,370 Oye, no te preocupes. 189 00:12:15,481 --> 00:12:16,301 Voy a traer mi equipo. 190 00:12:16,412 --> 00:12:16,998 Bien. 191 00:12:17,109 --> 00:12:18,272 Traeré un poco de vino. 192 00:12:18,383 --> 00:12:19,174 Muy bien. 193 00:12:19,285 --> 00:12:20,285 Gracias, cariño. 194 00:12:20,313 --> 00:12:22,672 Maldita sea, te conseguiste a una sexi, ¿no? 195 00:12:22,783 --> 00:12:23,642 Sí, sí. 196 00:12:23,753 --> 00:12:26,114 Oye, escucha... He visto a Elise. 197 00:12:26,225 --> 00:12:28,483 Mierda. 198 00:12:28,594 --> 00:12:29,936 ¿Entonces, no me estoy volviendo loco? 199 00:12:29,960 --> 00:12:31,885 Regresó hace poco. 200 00:12:31,996 --> 00:12:34,955 Porque esa empresa de mierda contrató a su papá. 201 00:12:35,066 --> 00:12:38,822 Quiero decir, que vuelan allí, 10 años a la colonia, 202 00:12:38,933 --> 00:12:40,761 ¿y nada está listo para funcionar? 203 00:12:40,872 --> 00:12:42,551 Quiero decir, la mayoría de los colonos fueron 204 00:12:42,575 --> 00:12:44,196 enviados a otro proyecto. 205 00:12:44,307 --> 00:12:48,128 Pero no pudieron descargar a todos, así que enviaron sus traseros de vuelta... 206 00:12:48,239 --> 00:12:50,437 a otros 10 años en el espacio. 207 00:12:50,548 --> 00:12:52,107 Eso es horrible. 208 00:12:52,218 --> 00:12:53,303 Claro que sí. 209 00:12:53,414 --> 00:12:54,863 Pero ya sabes, están recibiendo su liquidación. 210 00:12:54,887 --> 00:12:57,545 Demonios, no me importaría recibir 211 00:12:57,656 --> 00:13:00,680 una paga por 20 años de dormir. 212 00:13:00,791 --> 00:13:02,481 No ha cambiado en lo absoluto. 213 00:13:02,592 --> 00:13:03,685 No, hombre. 214 00:13:03,796 --> 00:13:06,287 Ya sabes cómo funciona todo esto. 215 00:13:06,398 --> 00:13:07,453 La velocidad de la luz. 216 00:13:07,564 --> 00:13:08,721 La hibernación. 217 00:13:08,832 --> 00:13:10,286 Nadie envejece en ese maldito viaje. 218 00:13:10,397 --> 00:13:12,178 Lo sé, mi padre ayudó a desarrollar el programa. 219 00:13:12,202 --> 00:13:13,515 Por eso se supone que no debían de volver. 220 00:13:13,539 --> 00:13:14,823 Es raro. 221 00:13:14,934 --> 00:13:16,627 ¡Aquí vamos! 222 00:13:18,776 --> 00:13:19,665 ¿Puedo ofrecerte algo más? 223 00:13:19,776 --> 00:13:21,831 Gracias, gracias. 224 00:13:21,942 --> 00:13:23,401 ¿Qué te parece? 225 00:13:23,512 --> 00:13:25,690 ¿Crees que podemos arreglar este lugar, en una semana o así? 226 00:13:25,714 --> 00:13:27,639 Sí, sí. 227 00:13:27,750 --> 00:13:28,910 Traeré a unos cuantos chicos. 228 00:13:28,984 --> 00:13:30,977 Vamos a pintar, a arreglar lo que está roto. 229 00:13:31,088 --> 00:13:32,911 Sí, pero no querrán hacer demasiado 230 00:13:33,022 --> 00:13:34,876 y matar el encanto de este lugar. 231 00:13:34,987 --> 00:13:36,681 Nada demasiado nuevo. 232 00:13:39,563 --> 00:13:40,387 Ahí lo tienen. 233 00:13:40,498 --> 00:13:41,553 Sí, hombre. 234 00:13:41,664 --> 00:13:42,857 Perfecto. 235 00:13:42,968 --> 00:13:44,409 ¿Te importaría echar un vistazo al muelle, también? 236 00:13:44,433 --> 00:13:46,144 Maggie, sólo queríamos ponernos al día un minuto. 237 00:13:46,168 --> 00:13:47,660 No, no, no. No, no es la gran cosa. 238 00:13:47,771 --> 00:13:49,190 - Vamos. - Gracias. 239 00:13:49,301 --> 00:13:51,026 Voy a preparar un plato con queso. 240 00:13:54,648 --> 00:13:55,688 "Voy a preparar un plato con queso." 241 00:13:55,712 --> 00:13:57,506 Cállate. 242 00:13:57,617 --> 00:13:59,399 Ha sido una buena compañera. 243 00:14:00,081 --> 00:14:01,773 Siempre el romántico. 244 00:14:01,884 --> 00:14:02,738 Oye, ¿dónde vive? 245 00:14:02,849 --> 00:14:03,849 ¿Quién? 246 00:14:03,917 --> 00:14:05,344 ¿Elise? 247 00:14:05,455 --> 00:14:07,095 Sí, bueno, se queda en la casa de su abuela, 248 00:14:07,119 --> 00:14:08,776 hasta que el dinero... 249 00:14:08,887 --> 00:14:09,887 No. 250 00:14:09,922 --> 00:14:10,816 ¿Qué? 251 00:14:10,927 --> 00:14:12,050 No, no hables con ella. 252 00:14:12,161 --> 00:14:13,200 Ni siquiera le dije que ibas a venir. 253 00:14:13,224 --> 00:14:14,047 Ella ya sabe que estoy aquí. 254 00:14:14,158 --> 00:14:14,983 También me vio. 255 00:14:15,094 --> 00:14:16,984 Mira, mira. 256 00:14:17,095 --> 00:14:18,889 Sólo tiene 18 años. 257 00:14:19,000 --> 00:14:20,187 No es así, hombre. 258 00:14:20,298 --> 00:14:22,830 Yo... No quiero... 259 00:14:22,941 --> 00:14:24,797 Yo sólo... Sólo quiero hablar con ella. 260 00:14:24,908 --> 00:14:26,631 ¿Y qué le dirías? 261 00:14:26,742 --> 00:14:27,533 No lo sé. 262 00:14:27,644 --> 00:14:28,468 Exactamente. 263 00:14:28,579 --> 00:14:29,579 No lo sabes. 264 00:14:29,674 --> 00:14:31,301 Y no es sólo lo físico, ¿de acuerdo? 265 00:14:31,412 --> 00:14:33,403 Verás, para ti, eso fue hace casi 20 años. 266 00:14:33,514 --> 00:14:37,235 Pero para ella, sólo han pasado un par de meses. 267 00:14:41,756 --> 00:14:43,845 ¿Vienes? 268 00:14:43,956 --> 00:14:45,517 Sí. 269 00:14:45,628 --> 00:14:46,488 Sí. 270 00:14:46,599 --> 00:14:47,635 Cuidado con esos escalones. 271 00:14:47,659 --> 00:14:49,378 Bueno, esa es una cosa que necesito que arregles. 272 00:14:49,402 --> 00:14:50,258 ¿Sí? 273 00:14:50,369 --> 00:14:51,935 Sí. 274 00:16:31,296 --> 00:16:33,526 ¿Podemos tomarnos un minuto? 275 00:16:33,637 --> 00:16:34,527 Lo sé, yo sólo... 276 00:16:34,638 --> 00:16:37,093 Necesito un minuto. 277 00:16:37,834 --> 00:16:40,532 Oye, ¿qué sabes de la dilatación del tiempo? 278 00:16:40,643 --> 00:16:41,435 ¿Qué? 279 00:16:41,546 --> 00:16:42,363 Dilatación del tiempo. 280 00:16:42,474 --> 00:16:44,164 El tiempo pasando de forma diferente, 281 00:16:44,275 --> 00:16:45,606 a distintas velocidades. 282 00:16:45,717 --> 00:16:46,889 ¿Como con las naves de la colonia? 283 00:16:46,913 --> 00:16:47,969 Bien. 284 00:16:48,080 --> 00:16:49,509 Vamos. 285 00:16:49,620 --> 00:16:51,641 ¡Dios! 286 00:16:51,752 --> 00:16:55,012 La gente viaja cerca de la velocidad de la luz y el tiempo se ralentiza. 287 00:16:55,123 --> 00:16:56,483 Los años pasan volando aquí abajo. 288 00:16:56,557 --> 00:16:59,120 Pero para la gente de las naves, es como si nada. 289 00:16:59,231 --> 00:17:00,736 Por eso se supone que las naves no volverían. 290 00:17:00,760 --> 00:17:03,415 Si alguien lo hiciera, básicamente estaría viajando en el tiempo. 291 00:17:03,526 --> 00:17:04,724 ¿A qué quieres llegar? 292 00:17:04,835 --> 00:17:06,660 Bueno, ¿conoces a Elise? 293 00:17:06,771 --> 00:17:07,991 ¿La chica de la foto? 294 00:17:08,102 --> 00:17:08,958 ¿Tu antigua novia? 295 00:17:09,069 --> 00:17:10,290 Bueno, claro, sí. 296 00:17:10,401 --> 00:17:13,093 Ella, ella ha vuelto. 297 00:17:16,914 --> 00:17:18,037 ¿De qué hablas? 298 00:17:18,148 --> 00:17:20,735 Su padre consiguió un trabajo fuera del mundo, y ella... 299 00:17:20,846 --> 00:17:22,827 tuvo que irse en una de las naves de la colonia, cuando teníamos, 300 00:17:22,851 --> 00:17:24,142 cómo, 17. 301 00:17:24,253 --> 00:17:27,340 Pero, algo salió mal, supongo, 302 00:17:27,451 --> 00:17:29,645 y tuvo que volver. 303 00:17:29,756 --> 00:17:35,016 Así que es como si los últimos 20 años para ella, no hubieran ocurrido. 304 00:17:36,931 --> 00:17:38,624 Patrice me lo dijo. 305 00:17:38,735 --> 00:17:40,687 Espera un momento. 306 00:17:40,798 --> 00:17:43,764 Tu antigua novia ha vuelto del espacio. 307 00:17:43,875 --> 00:17:45,392 Y todavía es una adolescente. 308 00:17:45,503 --> 00:17:48,933 Sí, eso es lo que estoy diciendo. 309 00:17:49,781 --> 00:17:53,535 Cariño, no tenía ni idea. 310 00:17:53,646 --> 00:17:57,270 ¿Pensaste que me pondría celosa? 311 00:17:57,381 --> 00:17:58,381 No lo sé. 312 00:17:58,490 --> 00:17:59,843 Tal vez. 313 00:17:59,954 --> 00:18:00,778 Es raro. 314 00:18:00,889 --> 00:18:02,775 Es increíble. 315 00:18:02,886 --> 00:18:05,278 Leí un artículo sobre esto, el año pasado. 316 00:18:05,389 --> 00:18:06,684 Yo la invitaría. 317 00:18:06,795 --> 00:18:07,621 ¿De verdad? 318 00:18:07,732 --> 00:18:09,855 Sí, por supuesto. 319 00:18:09,966 --> 00:18:12,188 ¡Ha vuelto del espacio! 320 00:18:12,299 --> 00:18:14,488 Y ella te conoció entonces. 321 00:18:14,599 --> 00:18:17,529 Debemos invitarla a cenar. 322 00:18:17,640 --> 00:18:18,829 De acuerdo. 323 00:18:18,940 --> 00:18:19,966 En serio. 324 00:18:20,077 --> 00:18:21,286 Me estás dejando boquiabierta ahora mismo. 325 00:18:21,310 --> 00:18:23,328 Vamos, subamos tu ritmo cardíaco. 326 00:19:02,478 --> 00:19:03,370 Quédate aquí. 327 00:19:03,481 --> 00:19:05,138 Traeré algunas toallas de papel. 328 00:19:30,313 --> 00:19:32,363 Tienes que dejar de hacerte esto. 329 00:19:35,218 --> 00:19:37,236 Ya tienes suficientes problemas de salud. 330 00:19:37,347 --> 00:19:40,079 Estoy bien. 331 00:19:40,190 --> 00:19:43,640 Es sólo... es sólo una intoxicación alimentaria. 332 00:19:46,862 --> 00:19:48,428 Lo que sea. 333 00:19:50,227 --> 00:19:51,921 Ya voy. 334 00:19:57,972 --> 00:19:59,538 Hola, Elise. 335 00:20:02,711 --> 00:20:04,764 Hola. 336 00:20:04,875 --> 00:20:09,403 Patrice me dijo que estabas viviendo aquí. 337 00:20:11,283 --> 00:20:12,975 ¿Está todo bien? 338 00:20:19,227 --> 00:20:21,247 Lo siento, ¿es... es un mal momento? 339 00:20:40,216 --> 00:20:42,103 Nunca creí que te volvería a ver. 340 00:20:43,852 --> 00:20:45,418 Yo también. 341 00:20:51,754 --> 00:20:54,147 Se te cayó esto en la tienda. 342 00:20:54,258 --> 00:20:55,050 ¿Qué? 343 00:20:55,161 --> 00:20:55,986 Tus espárragos. 344 00:20:56,097 --> 00:20:58,386 Los he comprado para ti. 345 00:20:58,497 --> 00:20:59,537 No los estaba comprando, tontito. 346 00:20:59,561 --> 00:21:01,585 Yo trabajo allí. 347 00:21:04,069 --> 00:21:05,069 Bien. 348 00:21:05,138 --> 00:21:06,138 De acuerdo. 349 00:21:06,238 --> 00:21:07,064 Gracias. 350 00:21:07,175 --> 00:21:08,741 Sí, no, por supuesto. 351 00:21:11,045 --> 00:21:13,572 Te ves tan hombre. 352 00:21:13,683 --> 00:21:14,300 De acuerdo. 353 00:21:14,411 --> 00:21:17,042 Gracias. 354 00:21:17,153 --> 00:21:19,605 Supongo que 20 años, te hacen eso. 355 00:21:19,716 --> 00:21:21,343 Y te vistes como un vendedor. 356 00:21:21,454 --> 00:21:24,882 Estoy vestido como un... 357 00:21:24,993 --> 00:21:28,881 Así que escucha. 358 00:21:28,992 --> 00:21:32,416 Quería invitarte a cenar mañana por la noche. 359 00:21:32,527 --> 00:21:33,954 Quiero decir, nosotros. 360 00:21:34,065 --> 00:21:37,893 Queríamos invitarte a cenar... mi esposa y yo. Maggie. 361 00:21:38,004 --> 00:21:39,562 ¿Maggie? 362 00:21:39,673 --> 00:21:43,361 Sí, ya llevo cinco años casado. 363 00:21:43,472 --> 00:21:45,600 Cinco años. 364 00:21:45,711 --> 00:21:49,908 Esperaba que pudiéramos ponernos al día, ¿sabes? 365 00:21:50,019 --> 00:21:51,576 Puedes traer a tu padre. 366 00:21:51,687 --> 00:21:55,175 Sé que nunca le he agradado mucho, pero me encantaría verlo. 367 00:21:57,355 --> 00:21:58,355 Entonces, ¿qué dices? 368 00:21:58,391 --> 00:22:00,447 Nos quedamos en la casa del lago. 369 00:22:00,558 --> 00:22:02,379 ¿Recuerdas dónde está? 370 00:22:02,490 --> 00:22:03,581 Sí. 371 00:22:03,692 --> 00:22:05,283 Como si fuera ayer. 372 00:22:05,394 --> 00:22:06,625 Sí, claro. 373 00:22:06,736 --> 00:22:08,882 Sí. 374 00:22:10,401 --> 00:22:13,028 Entonces, ¿mañana por la noche? 375 00:22:13,139 --> 00:22:14,666 Digamos, ¿a las 7:00 p. m.? 376 00:22:14,777 --> 00:22:16,130 Claro. 377 00:22:16,241 --> 00:22:17,901 Las 7:00 p. m. podría funcionar. 378 00:22:18,012 --> 00:22:19,578 De acuerdo, entonces. 379 00:22:21,449 --> 00:22:23,335 Genial, nos vemos mañana por la noche. 380 00:22:47,107 --> 00:22:48,673 ¡Elise! 381 00:23:04,292 --> 00:23:05,752 ¿Quién es la quinta persona? 382 00:23:05,863 --> 00:23:07,447 Patrice. 383 00:23:08,191 --> 00:23:10,168 No pudo trabajar hoy, ¿pero sí puede venir a cenar? 384 00:23:10,192 --> 00:23:11,671 Bueno, creí que sería agradable para Elise. 385 00:23:11,695 --> 00:23:12,990 - ¿Importa? - No. 386 00:23:13,101 --> 00:23:13,985 No, está bien. 387 00:23:14,096 --> 00:23:15,616 Escucha, necesito que te quedes quieto. 388 00:23:15,699 --> 00:23:16,890 Tengo a Roger. Está... 389 00:23:17,001 --> 00:23:18,216 No, no, no, no quiero hablar con él... 390 00:23:18,240 --> 00:23:19,131 ¡Jacky-Jack! 391 00:23:19,242 --> 00:23:21,098 Maldito guapo. 392 00:23:21,209 --> 00:23:22,209 ¿Cómo estás, hombre? 393 00:23:22,242 --> 00:23:23,242 Hola, Roger. 394 00:23:23,279 --> 00:23:24,431 Amigo, te extraño mucho. 395 00:23:24,542 --> 00:23:25,667 ¿Recibiste mis mensajes? 396 00:23:25,778 --> 00:23:27,052 No, hemos estado en un apagón mediático. 397 00:23:27,076 --> 00:23:27,616 ¿Qué es eso? 398 00:23:27,717 --> 00:23:29,025 ¿Es una especie de nueva droga para fiestas? 399 00:23:29,049 --> 00:23:30,358 ¿Vas a compartir con el tío Roger? 400 00:23:30,382 --> 00:23:31,526 Estoy algo ocupado aquí, Roger. 401 00:23:31,550 --> 00:23:32,280 Sí, seré rápido. 402 00:23:32,381 --> 00:23:33,699 Buenas noticias. Resulta que el niño... 403 00:23:33,723 --> 00:23:34,966 No tiene pérdida de audición, sólo un tumor. 404 00:23:34,990 --> 00:23:35,990 Esquivaste una bala ahí. 405 00:23:36,058 --> 00:23:37,083 ¡Dios mío! 406 00:23:37,194 --> 00:23:38,350 Segunda buena noticia. 407 00:23:38,461 --> 00:23:40,370 Resulta que Janet Chang ha tenido un derrame cerebral. 408 00:23:40,394 --> 00:23:41,634 ¿Cómo es eso una buena noticia? 409 00:23:41,696 --> 00:23:43,150 Relájate, estará bien. 410 00:23:43,261 --> 00:23:45,008 Tienen los nanobots ahí dentro. Están limpiando las cosas. 411 00:23:45,032 --> 00:23:46,612 Y en unos meses, volverá a fruncir el ceño, a la gente. 412 00:23:46,636 --> 00:23:48,278 Lo que quiero decir es, que no va a poder entrar 413 00:23:48,302 --> 00:23:50,190 en la carrera por la gobernación. 414 00:23:50,301 --> 00:23:51,495 Bien. 415 00:23:51,606 --> 00:23:52,493 Lo que significa que sólo Folger 416 00:23:52,604 --> 00:23:53,691 queda para la nominación. 417 00:23:53,802 --> 00:23:55,051 Todo el mundo sabe que es débil. 418 00:23:55,075 --> 00:23:56,075 Espera. 419 00:23:56,171 --> 00:23:57,753 No podríamos haber pedido un mejor momento. 420 00:23:57,777 --> 00:23:59,465 Tienes un perfil muy alto en este momento. 421 00:23:59,576 --> 00:24:00,776 Folger es una noticia antigua. 422 00:24:00,812 --> 00:24:02,219 Sí, pero todo el mundo piensa que estoy loco. 423 00:24:02,243 --> 00:24:03,705 Olvídate de eso, hombre. 424 00:24:03,816 --> 00:24:05,329 A la gente le gustó tu pasión, cuando vio... 425 00:24:05,353 --> 00:24:06,629 que le gritabas a ese niño, ¿de acuerdo? 426 00:24:06,653 --> 00:24:09,277 Simplemente no te conocían lo suficiente. 427 00:24:09,388 --> 00:24:10,178 ¿Qué haces? 428 00:24:10,289 --> 00:24:11,289 Hay una fila. 429 00:24:11,358 --> 00:24:12,649 ¿Dónde estás, Roger? 430 00:24:12,760 --> 00:24:15,086 Amigo, estoy en un nuevo lugar, llamado Bread Line. 431 00:24:15,197 --> 00:24:15,879 ¿No se ve horrible? 432 00:24:15,990 --> 00:24:17,447 Sí, mi esposa me envió aquí. 433 00:24:17,558 --> 00:24:19,038 Tienes que esperar en esta fila, y cuando llegues al frente 434 00:24:19,062 --> 00:24:20,311 te dan tu pan. De todos modos, escúchame... 435 00:24:20,335 --> 00:24:21,495 Jack, sigue haciendo lo tuyo. 436 00:24:21,603 --> 00:24:23,689 Demuestra a la gente que eres un hombre de familia. 437 00:24:23,800 --> 00:24:25,359 Enciende ese fuego en tu vientre. 438 00:24:25,470 --> 00:24:26,762 Tiene razón, Jack. 439 00:24:26,873 --> 00:24:28,046 Y luego pones un poco de fuego 440 00:24:28,070 --> 00:24:30,014 en el vientre de Maggie. ¿Estoy en lo cierto, Mags? 441 00:24:30,038 --> 00:24:31,403 Sí, bueno, es una gran decisión. 442 00:24:31,514 --> 00:24:32,598 Es una gran decisión. 443 00:24:32,709 --> 00:24:33,709 Tienes un poco de tiempo. 444 00:24:33,744 --> 00:24:34,754 Pero escucha, sólo un poco de tiempo. 445 00:24:34,778 --> 00:24:36,091 Lo ideal es que me llames mañana. 446 00:24:36,115 --> 00:24:36,734 ¿De acuerdo? 447 00:24:36,845 --> 00:24:37,702 Lo resolveremos. 448 00:24:37,813 --> 00:24:38,836 Lo juro por Dios, tócame. 449 00:24:38,947 --> 00:24:41,541 Adelante, tócame el maldito brazo. 450 00:24:41,652 --> 00:24:42,543 Eso va para todos ustedes. 451 00:24:42,654 --> 00:24:44,641 Lo juro por Dios, es una fila. 452 00:24:50,032 --> 00:24:51,120 ¿Gobernador? 453 00:24:51,231 --> 00:24:52,950 ¿Por qué no? 454 00:25:07,141 --> 00:25:10,140 Sólo la cena, y luego nos vamos. 455 00:25:10,251 --> 00:25:11,817 No empieces, papá. 456 00:25:14,784 --> 00:25:16,739 Hola, pasen gente. 457 00:25:25,430 --> 00:25:27,258 Hola, Hank. 458 00:25:27,369 --> 00:25:29,356 Te pareces a tu padre. 459 00:25:29,467 --> 00:25:30,289 Genial, gracias. 460 00:25:30,400 --> 00:25:31,228 Hola. 461 00:25:31,339 --> 00:25:32,381 Soy Maggie, la esposa de Jack. 462 00:25:32,405 --> 00:25:33,228 Encantada de conocerte. 463 00:25:33,339 --> 00:25:35,261 Hola, Elise. 464 00:25:35,372 --> 00:25:36,938 Hola. 465 00:25:40,212 --> 00:25:41,038 Hola. 466 00:25:41,149 --> 00:25:42,715 Ven aquí. 467 00:25:44,782 --> 00:25:47,176 ¡Dios mío! Eres adorable. 468 00:25:47,287 --> 00:25:48,374 Gracias. 469 00:25:48,485 --> 00:25:49,375 ¿Me permites? 470 00:25:49,486 --> 00:25:50,311 Claro que sí. 471 00:25:50,422 --> 00:25:51,988 Gracias. 472 00:25:57,127 --> 00:25:58,818 - ¿Está bien si bebemos esto? - Sí. 473 00:25:58,929 --> 00:26:00,172 - Dame eso. - ¡Dios mío! Por favor. 474 00:26:00,196 --> 00:26:01,949 - Hagamos eso ahora mismo. - Yo lo haré. 475 00:26:03,965 --> 00:26:06,960 Les diré algo. 476 00:26:07,071 --> 00:26:11,763 Cuando ves que las cosas cambian, apenas 477 00:26:11,874 --> 00:26:13,771 y te das cuenta de que está ocurriendo. 478 00:26:13,882 --> 00:26:21,574 Sáltate 20 años, y verás realmente cómo están las cosas. 479 00:26:21,685 --> 00:26:23,508 Todo parece hombre. 480 00:26:25,523 --> 00:26:26,949 Todo el mundo parece gordo. 481 00:26:27,060 --> 00:26:32,449 Le dije a tu padre que tenía que mantener las cosas... 482 00:26:32,560 --> 00:26:35,421 mejor por aquí, pero nunca escuchó a nadie más... 483 00:26:35,532 --> 00:26:36,391 que a él mismo. 484 00:26:36,502 --> 00:26:37,592 No discutiría eso. 485 00:26:37,703 --> 00:26:40,494 ¿Así que conocías bien al padre de Jack? 486 00:26:42,204 --> 00:26:45,566 En realidad, lo conocí gracias a estos dos. 487 00:26:46,645 --> 00:26:50,306 Jack nunca me dijo cómo se conocieron. 488 00:26:50,417 --> 00:26:51,505 Nos conocimos en el cine. 489 00:26:51,616 --> 00:26:53,241 Fuera del cine. 490 00:26:53,352 --> 00:26:54,905 ¡Vamos, Jack! 491 00:26:55,016 --> 00:26:57,409 Escribiste un poema entero sobre ello. 492 00:26:57,520 --> 00:26:59,349 ¿Un poema? 493 00:26:59,460 --> 00:27:01,979 Es asquerosamente romántico. 494 00:27:02,090 --> 00:27:03,581 No quieres oír hablar de ello. 495 00:27:03,692 --> 00:27:04,783 Sí quiero. 496 00:27:04,894 --> 00:27:06,323 Estaba con una amiga mía. 497 00:27:06,434 --> 00:27:09,019 Mi mejor amiga Claire, en realidad. 498 00:27:09,130 --> 00:27:10,609 ¿Sabes que ahora ha vuelto a renacer? 499 00:27:10,633 --> 00:27:11,726 Sí, sí. 500 00:27:11,837 --> 00:27:15,065 Ella solía ser una atea punk dura. 501 00:27:15,176 --> 00:27:16,533 Qué raro. 502 00:27:16,644 --> 00:27:19,828 Cómo sea, estábamos en la taquilla. 503 00:27:22,848 --> 00:27:25,933 Y sólo tenía los bolsillos llenos de cambio. 504 00:27:28,286 --> 00:27:33,013 Así que estaba contando las monedas, y un chico se tropezó conmigo. 505 00:27:33,124 --> 00:27:37,620 Y entonces hubo monedas rebotando por todas partes. 506 00:27:37,731 --> 00:27:39,489 Pero una de ellas cayó de canto. 507 00:27:39,600 --> 00:27:41,890 Comenzó a rodar por la fila, 508 00:27:42,001 --> 00:27:47,089 y se movía de izquierda y derecha, alrededor de la gente, 509 00:27:47,200 --> 00:27:51,063 como si tuviera una mente propia. 510 00:27:51,174 --> 00:27:53,599 Quiero decir, incluso saltó sobre el pie de alguien 511 00:27:53,710 --> 00:27:56,268 y siguió rodando. 512 00:27:56,379 --> 00:28:00,374 Yo estaba al final de la fila con Patrice, 513 00:28:00,485 --> 00:28:01,485 en realidad. 514 00:28:01,522 --> 00:28:04,240 Sí, lo he visto todo. 515 00:28:04,351 --> 00:28:07,251 Estábamos... estábamos haciendo el tonto, 516 00:28:07,362 --> 00:28:08,411 haciendo no sé qué. 517 00:28:08,522 --> 00:28:12,116 Pero de repente, hubo una conmoción. 518 00:28:12,227 --> 00:28:14,622 Y miré hacia abajo, y esta moneda sólo 519 00:28:14,733 --> 00:28:16,520 se dirigía directamente hacia mí. 520 00:28:16,631 --> 00:28:20,858 Fue extraño, porque incluso en esa época, nadie usaba monedas ya. 521 00:28:20,969 --> 00:28:23,267 Así que sólo hace zig-zag. 522 00:28:23,378 --> 00:28:25,601 No tiene sentido. 523 00:28:25,712 --> 00:28:29,898 Y entonces, sólo llegó hasta mí. 524 00:28:31,948 --> 00:28:34,100 Me levanté y allí estaba ella. 525 00:28:41,526 --> 00:28:43,880 Allí estabas. 526 00:28:43,991 --> 00:28:46,719 Fuiste mi héroe. 527 00:28:46,830 --> 00:28:48,720 Y luego me robaste. 528 00:28:48,831 --> 00:28:50,853 Yo pagué tu película. 529 00:28:50,964 --> 00:28:52,187 Y te quedaste con mi moneda. 530 00:28:52,298 --> 00:28:53,924 Intenté devolvértela. 531 00:28:54,035 --> 00:28:56,024 Como con esa lata de espárragos. 532 00:28:57,408 --> 00:28:58,300 ¿Qué? 533 00:28:58,411 --> 00:28:59,411 Sí, no es nada. 534 00:28:59,505 --> 00:29:01,432 Cuando me encontré con Jack en el mercado, yo... 535 00:29:01,543 --> 00:29:05,872 Se me cayó una lata de espárragos y me la devolvió. 536 00:29:05,983 --> 00:29:09,707 No se dio cuenta de que trabajaba allí, supongo. 537 00:29:09,818 --> 00:29:11,212 Asqueroso, ¿verdad? 538 00:29:11,323 --> 00:29:12,889 Lo es. 539 00:29:16,662 --> 00:29:19,354 ¿Cómo se conocieron Jack y tú? 540 00:29:19,465 --> 00:29:21,719 Nos conocimos en un bar. 541 00:29:24,032 --> 00:29:26,625 Sí, Jack estaba muy borracho. 542 00:29:26,736 --> 00:29:28,302 Yo estaba muy borracha. 543 00:29:29,806 --> 00:29:31,127 Y los dos queríamos pizza. 544 00:29:31,238 --> 00:29:32,700 Tuvimos eso en común de inmediato. 545 00:29:32,811 --> 00:29:36,335 Así que salimos y nos encontramos pizza. 546 00:29:36,446 --> 00:29:43,578 Y al día siguiente, me llamó y no recordaba mi nombre. 547 00:29:43,689 --> 00:29:46,143 Pensé que era un idiota. 548 00:29:46,254 --> 00:29:47,813 Y entonces le di otra oportunidad, 549 00:29:47,924 --> 00:29:52,048 y resultó bastante bien. 550 00:29:52,159 --> 00:29:54,757 Nos casamos dos años después. 551 00:29:54,868 --> 00:29:59,725 No fue muy romántico, pero, las relaciones, 552 00:29:59,836 --> 00:30:01,597 cambian y crecen. 553 00:30:01,708 --> 00:30:03,998 Y no se trata de cómo empiezan. 554 00:30:04,109 --> 00:30:09,268 Se trata de todas las noches en esos malos Moteles, 555 00:30:09,379 --> 00:30:13,735 y la comida para llevar, y el sentarse en las reuniones de la Iglesia, 556 00:30:13,846 --> 00:30:18,607 y los juegos de pelota, y todos los largos viajes en el auto 557 00:30:18,718 --> 00:30:22,279 yendo arriba y abajo del Estado, escuchando a los electores. 558 00:30:22,390 --> 00:30:25,146 Intentando marcar la diferencia en sus vidas. 559 00:30:25,257 --> 00:30:28,282 Eso es lo que aprecio. 560 00:30:33,837 --> 00:30:35,791 Eso es lo que yo aprecio. 561 00:30:35,902 --> 00:30:38,366 Lo siento. 562 00:30:38,477 --> 00:30:39,366 ¿Más vino? 563 00:30:39,477 --> 00:30:41,043 Sí. 564 00:30:42,810 --> 00:30:45,001 Elise. 565 00:30:45,112 --> 00:30:47,469 ¿Cómo fue ese viaje? 566 00:30:47,580 --> 00:30:49,291 Quiero decir, no mucha gente ha ido tan lejos 567 00:30:49,315 --> 00:30:51,744 y luego se regresó todo el camino. 568 00:30:51,855 --> 00:30:53,942 Realmente no lo recuerdo. 569 00:30:54,053 --> 00:30:55,417 Estábamos dormidos. 570 00:30:55,528 --> 00:30:56,778 ¿No has soñado? 571 00:30:56,889 --> 00:30:58,013 No. 572 00:30:58,124 --> 00:30:59,882 No lo creo. 573 00:30:59,993 --> 00:31:01,654 ¿Nada? 574 00:31:01,765 --> 00:31:04,320 Me acuerdo de pedazos. 575 00:31:04,431 --> 00:31:07,728 El pesado tintineo de la puerta de la cámara. 576 00:31:07,839 --> 00:31:10,156 El frescor contra mi piel. 577 00:31:12,044 --> 00:31:14,431 Recuerdo que mis ojos se volvieron muy pesados, 578 00:31:14,542 --> 00:31:19,873 y luego esta sensación de caer hacia atrás, como... 579 00:31:19,984 --> 00:31:22,407 cuando estás casi dormido. 580 00:31:22,518 --> 00:31:28,212 Excepto que no pude alcanzarme a mí misma o despertarme. 581 00:31:28,323 --> 00:31:31,344 Seguía cayendo, en lo que sentía... 582 00:31:31,455 --> 00:31:35,654 como una nada infinita. 583 00:31:35,765 --> 00:31:37,722 Eso suena horrible. 584 00:31:37,833 --> 00:31:40,161 Fue pacífico. 585 00:31:40,272 --> 00:31:44,959 Imagino que es lo que siente un bebé en el vientre de su madre. 586 00:31:45,070 --> 00:31:46,229 El flotar. 587 00:31:46,340 --> 00:31:49,005 ¿No sentiste que pasó todo ese tiempo? 588 00:31:49,116 --> 00:31:50,891 Cuando estás en un estado de conciencia diferente, 589 00:31:50,915 --> 00:31:52,292 no sientes que el tiempo pasa en lo absoluto. 590 00:31:52,316 --> 00:31:56,840 Podría haber sido 1 segundo o 100 años. 591 00:31:58,522 --> 00:32:01,911 Cuando finalmente abrí los ojos y miré por la ventana, 592 00:32:02,022 --> 00:32:08,422 era tan grande. 593 00:32:08,533 --> 00:32:10,822 Muy grande. 594 00:32:10,933 --> 00:32:12,294 ¿Cuál sería la palabra? 595 00:32:12,405 --> 00:32:13,658 Inmenso. 596 00:32:13,769 --> 00:32:16,264 Inmenso. 597 00:32:16,375 --> 00:32:24,164 Tantas estrellas y colores y espirales y cúmulos brillantes. 598 00:32:24,884 --> 00:32:26,327 Pensé que me sentiría insignificante, rodeada 599 00:32:26,351 --> 00:32:33,979 por toda esa oscuridad, pero en lugar de eso, fue hermoso. 600 00:32:34,090 --> 00:32:37,750 Y un vasto misterio a tu alrededor. 601 00:32:37,861 --> 00:32:40,820 Pero no tenía miedo. 602 00:32:40,931 --> 00:32:42,655 Estaba llena de asombro. 603 00:32:46,299 --> 00:32:49,258 ¿Y las colonias? 604 00:32:49,369 --> 00:32:52,097 Fue un maldito desastre. 605 00:32:52,208 --> 00:32:54,934 Para empezar, se sobrevendió mucho... 606 00:32:55,045 --> 00:32:56,252 y las cosas se movían muy rápido. 607 00:32:56,276 --> 00:32:58,469 Y allí apenas estaban al 20% 608 00:32:58,580 --> 00:33:01,074 Complicaciones atmosféricas, integridad estructural... 609 00:33:01,185 --> 00:33:03,140 problemas, y no me hagan empezar 610 00:33:03,251 --> 00:33:05,175 con la corrupción del Gobierno. 611 00:33:05,286 --> 00:33:07,181 Verán, no pudieron recibirnos a todos. 612 00:33:07,292 --> 00:33:10,551 Así que algún genio decidió hacer una maldita lotería. 613 00:33:10,662 --> 00:33:11,453 ¿Una lotería? 614 00:33:11,564 --> 00:33:13,130 ¿Para qué? 615 00:33:14,793 --> 00:33:17,352 Para determinar quién se quedaría, Jack. 616 00:33:17,463 --> 00:33:18,520 Pero todos tenían ese... 617 00:33:18,631 --> 00:33:20,794 ese gran asentamiento, ¿verdad? 618 00:33:20,905 --> 00:33:22,563 Eso también fue un chiste. 619 00:33:22,674 --> 00:33:23,831 20 años, se fueron. 620 00:33:23,942 --> 00:33:27,161 Así de fácil. 621 00:33:27,272 --> 00:33:28,696 ¿Y para qué? 622 00:33:28,807 --> 00:33:32,405 Todos mis amigos ya son ancianos jubilados. 623 00:33:32,516 --> 00:33:37,442 Mi cuerpo se ha ido a la mierda por la hibernación. 624 00:33:37,553 --> 00:33:41,076 Y para colmo, no tengo un maldito trabajo. 625 00:33:42,988 --> 00:33:47,689 Saben lo que es realmente gracioso, es que ni siquiera le han dado a Elise... 626 00:33:47,800 --> 00:33:49,957 aquí, su dinero todavía, porque... 627 00:33:50,068 --> 00:33:55,028 ahora, escuchen esto... acaba de cumplir los 18 años. 628 00:33:55,139 --> 00:33:58,026 ¡Nació hace casi 40 años! 629 00:33:58,137 --> 00:33:59,830 Tranquilo, papá. 630 00:33:59,941 --> 00:34:01,507 Estoy bien. 631 00:34:03,708 --> 00:34:06,036 Burócratas de mierda, todos ellos. 632 00:34:06,147 --> 00:34:07,405 ¿Sabes algo, Hank? 633 00:34:07,516 --> 00:34:08,923 Cuando era Congresista, uno de mis temas clave 634 00:34:08,947 --> 00:34:11,943 era proteger a los colonos de las malas prácticas empresariales. 635 00:34:12,054 --> 00:34:13,341 Especialmente a los niños. 636 00:34:13,452 --> 00:34:14,946 ¿Y pudiste hacer algo? 637 00:34:15,057 --> 00:34:17,085 Ayudamos a algunos niños. 638 00:34:17,196 --> 00:34:18,972 Quería un proyecto de ley más fuerte, pero había mucho 639 00:34:18,996 --> 00:34:21,322 dinero en el otro lado. 640 00:34:21,433 --> 00:34:24,521 Al final, la legislación no fue exactamente lo que quería. 641 00:34:24,632 --> 00:34:28,493 Pero, bueno, tuvimos que hacer muchos compromisos. 642 00:34:28,604 --> 00:34:31,191 Te pareces más a tu padre... 643 00:34:31,302 --> 00:34:33,693 de lo que pensaba. 644 00:34:33,804 --> 00:34:37,131 Prometió mucho y cumplió muy poco. 645 00:34:39,749 --> 00:34:41,315 Salud. 646 00:34:56,228 --> 00:34:57,855 Oye, ¿estás bien? 647 00:34:57,966 --> 00:34:58,855 Sí, estoy bien. 648 00:34:58,966 --> 00:35:00,532 Bien. 649 00:35:04,105 --> 00:35:06,830 ¿Escena extraña? 650 00:35:06,941 --> 00:35:08,302 Sí. 651 00:35:08,413 --> 00:35:09,989 Siempre es extraño cuando tu esposa y tu novia 652 00:35:10,013 --> 00:35:11,836 se encuentran por primera vez. 653 00:35:15,487 --> 00:35:18,339 Oye, ¿por qué no traes a Hank a trabajar contigo aquí? 654 00:35:20,851 --> 00:35:22,676 Porque es un idiota. 655 00:35:22,787 --> 00:35:26,248 Vamos, él conoce el lugar. 656 00:35:26,359 --> 00:35:29,057 Y necesita el trabajo. 657 00:35:29,168 --> 00:35:32,486 Jack, ahora los dos tienen más o menos la misma edad. 658 00:35:32,597 --> 00:35:35,861 No tienes que impresionarlo. 659 00:35:35,972 --> 00:35:39,259 Como un favor para mí. 660 00:35:39,370 --> 00:35:44,272 De acuerdo. 661 00:35:44,383 --> 00:35:49,071 Pero si se presenta al trabajo borracho, yo también podré beber. 662 00:35:54,354 --> 00:35:55,444 ¿Dónde pongo esto? 663 00:35:55,555 --> 00:35:59,081 Puedes ponerlos en cualquier sitio. 664 00:36:01,593 --> 00:36:02,821 No me importa lavarlos. 665 00:36:02,932 --> 00:36:04,498 Está bien. 666 00:36:05,768 --> 00:36:08,448 En la cocina de mi casa, sólo hay que tirar los platos al fregadero, 667 00:36:08,473 --> 00:36:11,059 y al día siguiente puedes sacarlos del gabinete. 668 00:36:13,405 --> 00:36:15,164 ¿Cómo se logra eso? 669 00:36:15,275 --> 00:36:17,596 Realmente no lo sé. 670 00:36:17,707 --> 00:36:19,902 ¿Es esa una pulsera de la amistad? 671 00:36:20,013 --> 00:36:21,369 Sí. 672 00:36:21,480 --> 00:36:23,076 Mi amiga Claire la hizo para mí. 673 00:36:23,187 --> 00:36:25,438 Yo solía usarlas todo el tiempo. 674 00:36:25,549 --> 00:36:27,979 ¿Están de nuevo de moda? 675 00:36:28,090 --> 00:36:30,179 Yo no... No lo sé. 676 00:36:30,290 --> 00:36:31,882 La estaban cuando me fui. 677 00:36:31,993 --> 00:36:33,119 Sí. 678 00:36:33,230 --> 00:36:34,772 Supongo que es la época, cuando yo las llevaba puestas. 679 00:36:34,796 --> 00:36:37,491 Sí, probablemente estábamos en la Secundaria, por aquellos años, 680 00:36:37,602 --> 00:36:38,823 ¿verdad? 681 00:36:38,934 --> 00:36:41,025 Probablemente. 682 00:36:41,136 --> 00:36:43,790 Qué pensamiento tan extraño. 683 00:36:43,901 --> 00:36:46,528 Cómo sea, ellos deberían estar aquí ayudándonos. 684 00:36:46,639 --> 00:36:49,428 ¿Has visto a Patrice pasarme su plato? 685 00:36:49,539 --> 00:36:50,329 No me malinterpretes. 686 00:36:50,440 --> 00:36:51,466 Me agrada. 687 00:36:51,577 --> 00:36:52,935 Pero es un poco inmaduro, ¿no? 688 00:36:53,046 --> 00:36:53,870 Sí. 689 00:36:53,981 --> 00:36:55,342 Sí. 690 00:36:55,453 --> 00:36:58,774 Es uno de los pocos que no ha cambiado en lo absoluto. 691 00:36:58,885 --> 00:37:02,308 Estoy segura de que debe ser algo abrumador para ti. 692 00:37:02,419 --> 00:37:03,947 Todo esto. 693 00:37:04,058 --> 00:37:05,749 Está bien. 694 00:37:05,860 --> 00:37:08,448 ¿Has pensado en lo que quieres hacer con tu vida, 695 00:37:08,559 --> 00:37:09,887 ahora que has vuelto? 696 00:37:09,998 --> 00:37:11,020 La verdad es que no. 697 00:37:11,131 --> 00:37:12,892 Viajar, tal vez. 698 00:37:13,003 --> 00:37:15,026 Aquí en la Tierra, quiero decir. 699 00:37:15,137 --> 00:37:16,280 Sólo tienes que salir y perderte. 700 00:37:16,304 --> 00:37:18,195 Nunca he estado realmente en ningún sitio. 701 00:37:18,306 --> 00:37:20,093 Nueva Orleans una vez, con mi madre. 702 00:37:20,204 --> 00:37:23,866 Bueno, realmente no deberías desperdiciar una oportunidad tan grande. 703 00:37:23,977 --> 00:37:27,667 La mayoría de la gente no llega a ver cómo han resultado todos sus conocidos. 704 00:37:27,778 --> 00:37:29,470 Podrías aprender de sus errores. 705 00:37:29,581 --> 00:37:31,510 Y tú tomar todas las decisiones correctas. 706 00:37:31,621 --> 00:37:35,446 Cuando tenía tu edad, yo sabía exactamente lo que quería. 707 00:37:35,557 --> 00:37:37,679 Sabía a qué Universidad tenía que entrar, 708 00:37:37,790 --> 00:37:40,350 las pasantías que ayudarían a mi currículo, 709 00:37:40,461 --> 00:37:43,253 el bufete de abogados para lanzar mi carrera. 710 00:37:43,364 --> 00:37:46,418 Tenía un plan y lo ejecuté. 711 00:37:46,529 --> 00:37:47,754 Suena divertido. 712 00:37:47,865 --> 00:37:49,126 Si quieres llegar a algo, 713 00:37:49,237 --> 00:37:52,062 necesitas tener un plan. 714 00:37:52,173 --> 00:37:54,666 ¿Qué estoy diciendo? 715 00:37:54,777 --> 00:37:58,972 Recuerdo cuando tenía tu edad, me entraba por un oído y me salía por el otro. 716 00:37:59,083 --> 00:38:01,005 Estoy segura de que ya lo deducirás. 717 00:38:01,116 --> 00:38:02,007 Estoy segura de que lo haré. 718 00:38:02,118 --> 00:38:03,976 Lindo vestido. 719 00:38:04,087 --> 00:38:05,311 Gracias, no estaba segura... 720 00:38:05,422 --> 00:38:09,580 Pero recuerda que con el colorete, menos es más. 721 00:38:09,691 --> 00:38:12,378 De lo contrario, parecerá que te estás esforzando demasiado. 722 00:39:06,578 --> 00:39:09,302 No necesito de tu caridad. 723 00:39:09,413 --> 00:39:10,236 Hank, vamos. 724 00:39:10,347 --> 00:39:11,241 Por favor. 725 00:39:11,352 --> 00:39:14,105 A Patrice le vendría bien la ayuda. 726 00:39:14,216 --> 00:39:16,576 Porque la última vez funcionó muy bien, 727 00:39:16,687 --> 00:39:19,844 cuando un Lambert trató de ayudarme. 728 00:39:19,955 --> 00:39:22,215 Jack, ¿todavía haces paddle board? 729 00:39:22,326 --> 00:39:23,683 ¿Qué? 730 00:39:23,794 --> 00:39:25,988 Tu viejo equipo está en el armario. 731 00:39:26,099 --> 00:39:27,122 ¿Tú? 732 00:39:27,233 --> 00:39:30,325 ¿Paddle board? 733 00:39:30,436 --> 00:39:31,436 Sí, bueno, ya sabes. 734 00:39:31,503 --> 00:39:32,760 Ha pasado un tiempo, pero... 735 00:39:32,871 --> 00:39:36,463 Estoy aprendiendo todo tipo de cosas sobre ti. 736 00:39:36,574 --> 00:39:39,135 Deberíamos repetirlo. 737 00:39:39,246 --> 00:39:41,336 No lo creo. 738 00:39:41,447 --> 00:39:42,738 No puedo ni imaginarlo. 739 00:39:42,849 --> 00:39:45,172 Eres la persona menos coordinada que conozco. 740 00:39:45,283 --> 00:39:46,477 Hola. 741 00:39:46,588 --> 00:39:48,230 Me gustaría volver a verte con ese traje de neopreno. 742 00:39:48,254 --> 00:39:49,313 A mí también. 743 00:39:49,424 --> 00:39:50,466 Claro que te gustaría verlo. 744 00:39:50,490 --> 00:39:51,850 Lo llevaba como una segunda piel. 745 00:39:51,961 --> 00:39:53,281 Era precioso. 746 00:39:53,392 --> 00:39:54,713 Entonces, es un plan. 747 00:39:54,824 --> 00:39:57,846 Mañana tengo el día libre. 748 00:39:59,168 --> 00:40:00,319 Claro, sí. Sí, desde luego. 749 00:40:00,430 --> 00:40:01,221 ¿Por qué no? 750 00:40:01,332 --> 00:40:02,332 Sí. 751 00:40:02,400 --> 00:40:03,795 Mañana. 752 00:40:03,906 --> 00:40:05,472 Genial. 753 00:40:08,408 --> 00:40:10,231 No estoy ovulando. 754 00:40:13,048 --> 00:40:14,614 Eso estuvo bien. 755 00:40:16,512 --> 00:40:17,337 ¿De verdad? 756 00:40:17,448 --> 00:40:18,702 Sí. 757 00:40:18,813 --> 00:40:20,472 Creo que ella es dulce. 758 00:40:24,420 --> 00:40:28,318 ¿Por qué no me dijiste que la habías visto en el supermercado? 759 00:40:28,429 --> 00:40:31,182 Pensé que me estaba volviendo loco. 760 00:40:31,293 --> 00:40:34,588 Sólo quería esperar hasta que yo hablara con Patrice. 761 00:40:34,699 --> 00:40:36,587 Debe ser muy extraño. 762 00:40:38,508 --> 00:40:40,428 Es evidente que sigue enamorada de ti. 763 00:40:40,539 --> 00:40:42,030 No, sólo es una niña. 764 00:40:42,141 --> 00:40:46,039 Cuando tienes esa edad, te sientes diferente de una semana a otra. 765 00:40:46,150 --> 00:40:48,801 Ya sabes lo que quiero decir. 766 00:40:48,912 --> 00:40:52,011 Sinceramente, me siento mal por ella. 767 00:40:52,122 --> 00:40:53,573 Lo superará. 768 00:40:53,684 --> 00:40:55,442 Eres un buen hombre. 769 00:41:02,430 --> 00:41:04,351 ¿No querías? 770 00:41:04,462 --> 00:41:06,150 ¿Tú si quieres? 771 00:41:06,261 --> 00:41:09,257 Bueno, sé que no estás ovulando, pero... 772 00:41:09,368 --> 00:41:12,757 Yo... podemos. 773 00:41:12,868 --> 00:41:15,263 Sólo si tú quieres. 774 00:41:33,922 --> 00:41:36,284 Sí, lo tengo. 775 00:41:49,707 --> 00:41:51,761 ¡Te ves increíble, cariño! 776 00:42:07,162 --> 00:42:08,217 Gracias. 777 00:42:08,328 --> 00:42:10,089 De nada. 778 00:42:10,200 --> 00:42:12,022 Debes estar muy orgullosa. 779 00:42:12,133 --> 00:42:12,816 Sí. 780 00:42:12,927 --> 00:42:15,193 Lo está intentando, de todos modos. 781 00:42:15,304 --> 00:42:16,192 ¿Alguna vez fue bueno? 782 00:42:16,303 --> 00:42:17,695 Sí. 783 00:42:17,806 --> 00:42:20,360 Cuando tenía 15 años, todo el mundo pensaba que era lo máximo. 784 00:42:20,471 --> 00:42:21,294 ¿De verdad? 785 00:42:21,405 --> 00:42:22,405 No. 786 00:42:22,476 --> 00:42:23,367 Siempre ha sido horrible. 787 00:42:23,478 --> 00:42:25,126 Sólo que él no lo sabe reconocer. 788 00:42:26,078 --> 00:42:27,618 Solíamos poner todo el equipo en la playa 789 00:42:27,642 --> 00:42:30,801 y fingíamos estar ocupados, con todas las chicas bonitas que pasaban por allí. 790 00:42:30,912 --> 00:42:32,403 ¿Les funcionó eso alguna vez? 791 00:42:32,514 --> 00:42:36,676 A veces, pero Jack conoció a Elise, y yo me quedé solo... 792 00:42:36,787 --> 00:42:38,646 con todas las chicas bonitas. 793 00:42:38,757 --> 00:42:40,945 Parece que nada ha cambiado. 794 00:42:45,866 --> 00:42:47,454 Y sigues siendo terrible en esto. 795 00:42:47,565 --> 00:42:48,390 Oye. 796 00:42:48,501 --> 00:42:49,522 Ha pasado un tiempo. 797 00:42:49,633 --> 00:42:50,659 ¿Cuánto tiempo? 798 00:42:50,770 --> 00:42:53,327 Bueno, la última vez fue contigo. 799 00:42:53,438 --> 00:42:54,438 ¿Qué? 800 00:42:54,505 --> 00:42:55,764 Sí. 801 00:42:55,875 --> 00:42:58,170 No he vuelto aquí en 20 años. 802 00:42:58,281 --> 00:42:58,896 ¿Y tu padre? 803 00:42:59,007 --> 00:43:00,300 ¿No lo visitaste nunca? 804 00:43:00,411 --> 00:43:01,539 No. 805 00:43:01,650 --> 00:43:02,958 Dejé de hablar con él, desde hace mucho tiempo. 806 00:43:02,982 --> 00:43:05,123 Mensajes ocasionales, tarjeta de cumpleaños, lo que sea. 807 00:43:05,147 --> 00:43:10,007 Pero tuvimos una especie de pelea. 808 00:43:10,118 --> 00:43:12,045 ¿Por lo que nos hizo? 809 00:43:12,156 --> 00:43:14,349 Hubo otros problemas, pero sí. 810 00:43:16,299 --> 00:43:17,589 Yo estaba bastante furioso. 811 00:43:17,700 --> 00:43:20,392 Le pedí que ayudara a tu padre con un trabajo. 812 00:43:20,503 --> 00:43:23,324 Lo siguiente que sé, es que te has ido. 813 00:43:23,435 --> 00:43:24,528 Para siempre. 814 00:43:24,639 --> 00:43:27,594 Sí, Hank no tenía que aceptarlo. 815 00:43:27,705 --> 00:43:29,232 Los odio a ambos. 816 00:43:29,343 --> 00:43:30,901 No lo hagas. 817 00:43:31,012 --> 00:43:34,472 Ahora que mi padre se ha ido, desearía no haberle dejado fuera. 818 00:43:34,583 --> 00:43:37,269 Sólo hacía lo mejor que podía. 819 00:43:37,380 --> 00:43:40,140 A mí me pareció el fin del mundo. 820 00:43:40,251 --> 00:43:46,349 Pero tal como él lo veía, tu familia tuvo una oportunidad, 821 00:43:46,460 --> 00:43:49,120 y yo era sólo un adolescente. 822 00:43:49,231 --> 00:43:50,797 Te superaría. 823 00:43:52,695 --> 00:43:55,927 ¿Y lo hiciste? 824 00:43:56,038 --> 00:43:58,122 ¿Me superaste? 825 00:43:58,233 --> 00:44:01,833 Nunca imaginé a Jack como Gobernador. 826 00:44:01,944 --> 00:44:05,869 Le queda mucho trabajo por hacer, pero ya lo verás. 827 00:44:05,980 --> 00:44:09,239 Parece una decisión muy grande, para tomarla tan rápidamente. 828 00:44:09,350 --> 00:44:10,773 Acaban de llegar. 829 00:44:10,884 --> 00:44:12,606 Será bueno volver a salir, 830 00:44:12,717 --> 00:44:14,173 y no pensar en el pasado. 831 00:44:14,284 --> 00:44:16,940 Seguir avanzando, hasta que consigas lo que quieres. 832 00:44:17,051 --> 00:44:18,876 ¿Y eso es lo que él quiere? 833 00:44:18,987 --> 00:44:21,981 ¿Es lo que ambos queremos? 834 00:44:22,092 --> 00:44:24,814 Me parece que él quiere un descanso. 835 00:44:29,671 --> 00:44:31,623 Me pregunto de qué están hablando. 836 00:44:33,707 --> 00:44:35,594 ¿No tienes trabajo por hacer? 837 00:44:39,326 --> 00:44:40,843 Sí. 838 00:44:46,017 --> 00:44:48,477 Eso no es lo que estoy tratando de decir. 839 00:44:48,588 --> 00:44:50,009 No puede ser en ambos sentidos. 840 00:44:50,120 --> 00:44:52,350 Mira, lo que pasó fue significativo... 841 00:44:52,461 --> 00:44:54,014 fue de lo más significativo. 842 00:44:54,125 --> 00:44:57,117 Realmente me cambió en muchos aspectos. 843 00:44:57,228 --> 00:45:00,186 Y todavía puedo sentir el impacto de ese verano. 844 00:45:00,297 --> 00:45:04,594 En ese sentido, no he superado nada de eso. 845 00:45:04,705 --> 00:45:05,879 No puedo creer que hayas crecido para ser... 846 00:45:05,903 --> 00:45:07,795 este político de mierda, Jack. 847 00:45:07,906 --> 00:45:11,432 La cuestión es que tenía que madurar. 848 00:45:11,543 --> 00:45:12,434 Me casé. 849 00:45:12,545 --> 00:45:13,545 Tuve que seguir adelante. 850 00:45:13,613 --> 00:45:15,766 Sí, así que me superaste. 851 00:45:15,877 --> 00:45:17,070 Sólo dilo. 852 00:45:17,181 --> 00:45:19,139 ¿Te quejas de hablar con un político? 853 00:45:19,250 --> 00:45:21,939 He olvidado lo que es hablar con una adolescente. 854 00:45:22,050 --> 00:45:23,740 ¿Cuánto tiempo te ha tomado? 855 00:45:23,851 --> 00:45:24,643 ¿Qué? 856 00:45:24,754 --> 00:45:26,912 ¿Cuánto tiempo? 857 00:45:27,023 --> 00:45:28,223 Sinceramente, Elise, no lo sé. 858 00:45:28,295 --> 00:45:29,861 ¿Un año? 859 00:45:40,170 --> 00:45:43,992 Yo... de acuerdo, fue más de un año. 860 00:45:46,842 --> 00:45:48,139 Elise, ¡vamos! 861 00:45:48,250 --> 00:45:49,271 ¿En serio? 862 00:45:49,382 --> 00:45:50,067 Sube. 863 00:45:50,178 --> 00:45:51,408 Fue mucho más que un año. 864 00:45:51,519 --> 00:45:52,639 Yo... No lo decía en serio. 865 00:45:52,750 --> 00:45:54,675 ¡Elise! Sube... 866 00:45:55,015 --> 00:45:57,712 ¡Dios mío! 867 00:45:57,823 --> 00:45:59,579 Me has dado un susto de muerte. 868 00:46:03,289 --> 00:46:05,220 ¿Cuánto tiempo estuve bajo el agua? 869 00:46:05,331 --> 00:46:06,016 ¿Qué? 870 00:46:06,127 --> 00:46:08,356 ¿Cuánto tiempo estuve bajo el agua? 871 00:46:08,467 --> 00:46:09,258 No lo sé. 872 00:46:09,369 --> 00:46:10,721 ¿30 segundos? 873 00:46:10,832 --> 00:46:11,655 30 segundos. 874 00:46:11,766 --> 00:46:13,361 Bien. 875 00:46:13,472 --> 00:46:15,831 Ahora ya lo sabes. 876 00:46:15,942 --> 00:46:18,025 Eso es lo que me ha costado superar lo tuyo. 877 00:46:35,295 --> 00:46:36,186 Permíteme. 878 00:46:36,297 --> 00:46:38,914 Lo tengo. 879 00:46:39,025 --> 00:46:40,122 Oye, lo siento. 880 00:46:40,233 --> 00:46:41,799 ¿De acuerdo? 881 00:46:44,304 --> 00:46:45,525 ¿Amigos? 882 00:46:45,636 --> 00:46:47,202 Lo que sea. 883 00:46:52,142 --> 00:46:53,368 ¿Cómo me veo? 884 00:46:53,479 --> 00:46:54,502 ¿Me veo bien? 885 00:46:54,613 --> 00:46:55,672 Perfecto de nuestro lado. 886 00:46:55,783 --> 00:46:56,890 De acuerdo, escuchen, esto... 887 00:46:56,914 --> 00:46:58,475 es lo que se llama cámara inteligente. 888 00:46:58,586 --> 00:46:59,442 Y es lo que parece. 889 00:46:59,553 --> 00:47:00,643 Quiero que lo asimilen. 890 00:47:00,754 --> 00:47:02,142 Llevo un montón de maquillaje, 891 00:47:02,253 --> 00:47:04,848 pero aún así parece que podría patear su trasero. 892 00:47:04,959 --> 00:47:08,112 Este es el aspecto que necesito que tú tengas mañana. 893 00:47:08,223 --> 00:47:09,712 ¿De qué hablas? 894 00:47:09,823 --> 00:47:13,850 De lo que estoy hablando, es de tu primera entrevista como candidato. 895 00:47:13,961 --> 00:47:15,087 ¿Te gusta eso? 896 00:47:15,198 --> 00:47:17,089 Roger, aún no he tomado una decisión. 897 00:47:17,200 --> 00:47:18,891 No vamos a postularnos realmente. 898 00:47:19,002 --> 00:47:20,694 Esto es sólo para tantear el terreno. 899 00:47:20,805 --> 00:47:21,863 ¿Tú sabías de esto? 900 00:47:21,974 --> 00:47:22,974 Amigo, 901 00:47:23,006 --> 00:47:24,283 hubo una cancelación de última hora. 902 00:47:24,307 --> 00:47:25,985 Karen Keeley realmente quiere hablar contigo. 903 00:47:26,009 --> 00:47:27,963 Y ese programa no pregunta dos veces. 904 00:47:30,013 --> 00:47:31,674 Es que es muy poco tiempo. 905 00:47:31,785 --> 00:47:33,158 Bueno, así fue con mi último divorcio, 906 00:47:33,182 --> 00:47:34,577 pero resultó ser un regalo. 907 00:47:34,688 --> 00:47:36,271 Tienes que aprovechar el momento. 908 00:47:36,382 --> 00:47:39,681 Quiero que aprietes el escroto. 909 00:47:39,792 --> 00:47:40,997 Los niños te quieren ahora mismo. 910 00:47:41,021 --> 00:47:42,047 ¿Verdad, Mags? 911 00:47:42,158 --> 00:47:43,233 La gente necesita saber que todavía estás 912 00:47:43,257 --> 00:47:45,082 ahí afuera y no derrotado. 913 00:47:45,193 --> 00:47:46,513 Todavía no tienes que postularte. 914 00:47:46,559 --> 00:47:48,336 Puedes echarte para atrás, sí todavía quieres. 915 00:47:48,360 --> 00:47:49,585 Sí. 916 00:47:49,696 --> 00:47:51,311 Es decir, si quieres echarte para atrás, todavía puedes. 917 00:47:51,335 --> 00:47:53,447 Lo que esto es, sin embargo, es tal vez una oportunidad 918 00:47:53,471 --> 00:47:56,308 de apuntalar al voto joven, con un poco de atención a los... 919 00:47:56,409 --> 00:47:57,953 valores familiares, para los de pelos azules. 920 00:47:57,977 --> 00:47:59,737 Maggie tiene todos los temas de conversación. 921 00:47:59,843 --> 00:48:00,843 Escúchame, Jack. 922 00:48:00,944 --> 00:48:02,264 Lo sé, soy divertidísimo. 923 00:48:02,375 --> 00:48:04,035 Pero ahora mismo... estoy siendo serio. 924 00:48:04,146 --> 00:48:05,470 He hecho esto durante una década. 925 00:48:05,581 --> 00:48:08,543 Sólo he perdido una vez, y no voy a perder dos veces. 926 00:48:08,654 --> 00:48:09,512 ¿Lo del Senado? 927 00:48:09,623 --> 00:48:10,745 Eso era un aperitivo. 928 00:48:10,856 --> 00:48:12,413 Vamos a apretar el scrotum. 929 00:48:12,524 --> 00:48:13,645 Apretarlo. 930 00:48:13,756 --> 00:48:15,322 Escroto. 931 00:48:18,162 --> 00:48:20,282 Creía que nos estábamos tomando un tiempo de descanso. 932 00:48:20,364 --> 00:48:23,152 ¿Por qué estamos volviendo a esto tan rápido? 933 00:48:23,263 --> 00:48:25,225 Es lo que tenemos que hacer. 934 00:48:25,336 --> 00:48:27,111 Bueno, creí que podría volver a la comunidad... 935 00:48:27,135 --> 00:48:28,179 sólo organizando por un tiempo. 936 00:48:28,203 --> 00:48:30,247 Quizá volver a crear una organización sin ánimo de lucro. 937 00:48:30,271 --> 00:48:32,260 Estamos endeudados por la campaña. 938 00:48:32,371 --> 00:48:34,001 Tenemos que vender esta casa. 939 00:48:34,112 --> 00:48:37,369 Y tenemos que elegir cuidadosamente nuestros próximos pasos. 940 00:48:37,480 --> 00:48:40,804 La vida no se detiene, porque tú quieras tomarte un descanso. 941 00:48:43,185 --> 00:48:46,076 Cariño, después de todo lo que hemos trabajado, 942 00:48:46,187 --> 00:48:48,306 esta es una verdadera segunda oportunidad. 943 00:49:10,915 --> 00:49:11,936 ¿Qué están haciendo aquí? 944 00:49:12,047 --> 00:49:13,739 Sacándote de apuros, hombre. 945 00:49:13,850 --> 00:49:16,774 Iremos a bailar. 946 00:49:16,885 --> 00:49:17,885 No puedo. 947 00:49:17,922 --> 00:49:20,546 Tengo que prepararme para esta entrevista. 948 00:49:20,657 --> 00:49:22,243 ¿Ves? Te lo dije, Patrice. 949 00:49:22,354 --> 00:49:23,684 Se va a meter en problemas. 950 00:49:23,795 --> 00:49:24,651 Me voy a meter en problemas. 951 00:49:24,762 --> 00:49:27,086 Muy bien, esperen. 952 00:49:27,197 --> 00:49:30,491 Encuéntrenme en el costado de la casa. 953 00:49:30,602 --> 00:49:32,168 Pero no hagan ruido. 954 00:49:46,915 --> 00:49:47,707 Cállate. 955 00:49:47,818 --> 00:49:49,976 Vamos. 956 00:49:53,426 --> 00:49:54,992 Tú identificación. 957 00:49:59,259 --> 00:50:00,623 Dice que tienes 38 años. 958 00:50:00,734 --> 00:50:02,122 Sí, no me lo recuerdes. 959 00:50:02,233 --> 00:50:04,119 En un par de años, será el gran 4-0. 960 00:50:08,003 --> 00:50:09,003 Lo que sea. 961 00:50:09,037 --> 00:50:10,697 Adelante. 962 00:50:16,642 --> 00:50:19,903 Este lugar no ha cambiado mucho. 963 00:50:20,014 --> 00:50:21,173 ¿Qué? 964 00:50:21,284 --> 00:50:23,743 ¡Este lugar no ha cambiado mucho! 965 00:50:26,160 --> 00:50:29,649 Esto debe traer algunos recuerdos, ¿verdad? 966 00:50:29,760 --> 00:50:30,760 ¿Qué? 967 00:50:30,856 --> 00:50:32,416 ¡Dice que este lugar le trae recuerdos! 968 00:50:32,527 --> 00:50:35,050 ¡No recuerdo que fuera tan ruidoso! 969 00:50:35,161 --> 00:50:36,054 ¿Qué? 970 00:50:36,165 --> 00:50:38,120 He dicho que hay mucho ruido. 971 00:50:38,231 --> 00:50:40,495 ¿Jack Lambert? 972 00:50:40,606 --> 00:50:41,324 Sí. 973 00:50:41,435 --> 00:50:43,400 ¡Es Jack Lambert! 974 00:50:43,511 --> 00:50:45,000 ¡Joder, sí! 975 00:50:45,111 --> 00:50:47,062 ¡Este es el tipo que gritaba a los niños! 976 00:50:47,173 --> 00:50:48,066 ¿Qué? 977 00:50:48,177 --> 00:50:49,604 Eres mi héroe, hombre. 978 00:50:49,715 --> 00:50:51,673 ¡Yo odio a los niños! 979 00:50:51,784 --> 00:50:53,402 Oye, saca una foto. 980 00:50:53,513 --> 00:50:54,904 No, no tenemos que... 981 00:50:55,015 --> 00:50:56,580 De acuerdo. 982 00:50:59,957 --> 00:51:01,617 ¿Esta es tu hija? 983 00:51:01,728 --> 00:51:03,616 No, yo... Soy su amiga. 984 00:51:03,727 --> 00:51:04,727 Genial. 985 00:51:04,829 --> 00:51:05,869 Deberíamos festejar todos. 986 00:51:05,928 --> 00:51:08,085 Soy Terry. 987 00:51:08,196 --> 00:51:09,424 Esa es mi chica Celine. 988 00:51:09,535 --> 00:51:11,101 Sí. 989 00:51:13,602 --> 00:51:15,126 Voy a ir por otra copa. 990 00:51:15,237 --> 00:51:16,311 No, no, no, yo me encargo de esta. 991 00:51:16,335 --> 00:51:18,095 La próxima ronda la pago yo. 992 00:51:18,206 --> 00:51:19,063 Encantado de conocerte, Terry. 993 00:51:19,174 --> 00:51:20,831 Elise, ¿quieres...? 994 00:51:20,942 --> 00:51:21,767 Sí. 995 00:51:21,878 --> 00:51:23,199 Sí. 996 00:51:23,310 --> 00:51:25,265 ¡Dos Jack con cola para nosotros! 997 00:51:31,219 --> 00:51:33,042 ¿Te gusta la fiesta, hombre? 998 00:51:37,063 --> 00:51:39,049 Creo que solía hacer de niñero de ese tipo. 999 00:51:39,160 --> 00:51:41,215 ¿Solías qué? 1000 00:51:41,326 --> 00:51:43,790 Oye, ¿estás bien? 1001 00:51:43,901 --> 00:51:44,990 Conozco esta canción. 1002 00:51:45,101 --> 00:51:45,890 ¿Qué hay con las bebidas? 1003 00:51:46,001 --> 00:51:47,567 ¿A quién le importa? 1004 00:51:48,406 --> 00:51:50,299 ♪ El verano, la luz con la que crecimos 1005 00:51:50,410 --> 00:51:55,130 ♪ Olvidaremos el pasado, querida, y aprenderemos a vivir por esto 1006 00:51:59,985 --> 00:52:02,500 ♪ Aprenderemos a vivir por esto 1007 00:52:27,853 --> 00:52:29,222 Sí. 1008 00:52:29,841 --> 00:52:31,532 ¡No puedo creer que nunca lo hayas visto! 1009 00:52:31,643 --> 00:52:34,467 Deja de ser un idiota y enséñame. 1010 00:52:35,250 --> 00:52:36,441 Está bien, pero escucha. 1011 00:52:36,552 --> 00:52:39,676 Ten... ten en cuenta que esto era, cómo, mi... 1012 00:52:39,787 --> 00:52:43,079 fue, como, mi tercer discurso de campaña, del día. 1013 00:52:43,190 --> 00:52:44,381 ¿"Discurso de campaña"? 1014 00:52:44,492 --> 00:52:46,580 Sí, ese es el término técnico. 1015 00:52:46,691 --> 00:52:48,583 Sí. 1016 00:52:48,694 --> 00:52:50,651 ¿Vamos a luchar por nuestras escuelas? 1017 00:52:50,762 --> 00:52:52,026 Sí. 1018 00:52:52,137 --> 00:52:53,137 ¿Y nosotros... 1019 00:52:53,203 --> 00:52:54,313 vamos a dejar que escuchen nuestras voces? 1020 00:52:54,337 --> 00:52:55,493 Sí. 1021 00:52:55,604 --> 00:52:58,193 ¿Vamos a ganar esta carrera por nuestros hijos? 1022 00:52:58,304 --> 00:53:00,164 ¡Joder, sí! 1023 00:53:04,513 --> 00:53:06,171 Me he dejado llevar por el momento. 1024 00:53:06,282 --> 00:53:08,304 No sé, soy un idiota. 1025 00:53:08,415 --> 00:53:09,415 No, es... es genial. 1026 00:53:09,483 --> 00:53:11,340 Es decir, es totalmente tú. 1027 00:53:11,451 --> 00:53:13,373 Ese es el Jack que yo conozco. 1028 00:53:13,484 --> 00:53:14,343 ¡Jack! 1029 00:53:14,454 --> 00:53:16,017 Oye, ¿dónde has estado, hombre? 1030 00:53:16,128 --> 00:53:20,015 Amigo, este tipo Terry es increíble. 1031 00:53:20,126 --> 00:53:25,485 Él... nos ha invitado a una fiesta para ver unos fuegos artificiales. 1032 00:53:25,596 --> 00:53:27,089 Amigo, no lo sé. 1033 00:53:27,200 --> 00:53:28,587 Vamos, Jack. 1034 00:53:28,698 --> 00:53:30,324 Déjate llevar por el momento. 1035 00:53:30,435 --> 00:53:32,061 Joder, sí, ¿verdad? 1036 00:53:32,172 --> 00:53:33,260 Muy bien. 1037 00:53:33,371 --> 00:53:34,371 Joder, sí. 1038 00:53:34,439 --> 00:53:36,431 - Vamos. - ¡Sí! 1039 00:53:37,283 --> 00:53:38,512 No te preocupes por eso. 1040 00:53:39,217 --> 00:53:41,532 Habrá algunas hormigas borrachas. 1041 00:53:45,257 --> 00:53:46,626 Quiero decir, si quieres conseguir el trabajo, 1042 00:53:46,650 --> 00:53:48,348 tienes que hacer la mierda. 1043 00:53:48,459 --> 00:53:50,244 Y eso va para todo, no sólo para la política. 1044 00:53:50,355 --> 00:53:52,382 Ya lo verás. 1045 00:53:52,493 --> 00:53:54,784 Suenas como un viejo amargado. 1046 00:53:54,895 --> 00:53:59,193 Hay una razón por la que la gente se pone así. 1047 00:53:59,304 --> 00:54:04,965 Si supiera entonces, lo que sé ahora... 1048 00:54:05,076 --> 00:54:07,865 Estoy... Estoy bien, gracias. 1049 00:54:07,976 --> 00:54:08,976 Bien. 1050 00:54:09,044 --> 00:54:10,610 De acuerdo. 1051 00:54:14,918 --> 00:54:16,072 No, gracias. 1052 00:54:16,183 --> 00:54:18,842 Me marea. 1053 00:54:18,953 --> 00:54:21,708 Bien. 1054 00:54:25,126 --> 00:54:26,346 ¡Jack Lambert! 1055 00:54:26,457 --> 00:54:27,820 ¡Joder, sí! 1056 00:54:27,931 --> 00:54:28,931 Sí, gracias. 1057 00:54:28,959 --> 00:54:33,091 ¡Dios mío! ¿Por qué me dejaste hacer eso? 1058 00:54:33,202 --> 00:54:35,060 No soy tu jefa. 1059 00:54:35,171 --> 00:54:37,831 Ese es el trabajo de tu esposa. 1060 00:54:37,942 --> 00:54:41,028 Oye, las palabras duelen. 1061 00:54:41,139 --> 00:54:43,869 ¿Sabes lo que me decías hace unos meses? 1062 00:54:43,980 --> 00:54:46,300 No, no lo sé. 1063 00:54:46,411 --> 00:54:48,405 Eso es raro. 1064 00:54:48,516 --> 00:54:50,604 Decías, Elise, yo nunca 1065 00:54:50,715 --> 00:54:53,572 quiero mentir sobre quién soy. 1066 00:54:53,683 --> 00:54:55,078 Nunca he dicho eso. 1067 00:54:55,189 --> 00:54:57,815 Lo has dicho. 1068 00:54:57,926 --> 00:55:01,553 Dijiste que tus padres se mintieron sobre quiénes eran, 1069 00:55:01,664 --> 00:55:06,058 y que por eso fueron tan desgraciados y se separaron. 1070 00:55:06,169 --> 00:55:08,454 Estaba tan claro para ti. 1071 00:55:08,565 --> 00:55:09,658 ¿Sabes qué? 1072 00:55:09,769 --> 00:55:11,558 De hecho, recuerdo haber dicho eso. 1073 00:55:11,669 --> 00:55:13,593 Estábamos conduciendo por ahí. 1074 00:55:13,704 --> 00:55:14,861 ¿Qué quieres hacer? 1075 00:55:14,972 --> 00:55:16,429 No sé, ¿qué quieres hacer tú? 1076 00:55:16,540 --> 00:55:17,540 No lo sé. 1077 00:55:17,576 --> 00:55:19,499 Para siempre, toda la noche. 1078 00:55:19,610 --> 00:55:21,907 Conducir, hablar. 1079 00:55:22,018 --> 00:55:23,584 Nada que hacer. 1080 00:55:25,854 --> 00:55:29,079 Ahora siempre hay algo que hacer. 1081 00:55:31,622 --> 00:55:33,683 Me dijiste... 1082 00:55:33,794 --> 00:55:37,321 Recuerdo que me dijiste: "Puedes intentar ser lo que... 1083 00:55:37,432 --> 00:55:39,921 otras personas quieren que seas. 1084 00:55:40,032 --> 00:55:43,654 Pero si mientes sobre quién eres, no importará. 1085 00:55:47,542 --> 00:55:49,937 Bueno, ya sabes, estaba diciendo todo eso... 1086 00:55:50,048 --> 00:55:51,323 porque quería dejarme el cabello largo 1087 00:55:51,347 --> 00:55:52,565 y mi padre no me dejaba. 1088 00:55:52,676 --> 00:55:53,907 Sí, deberías haberlo hecho. 1089 00:55:54,018 --> 00:55:54,867 ¿Estás bromeando? 1090 00:55:54,978 --> 00:55:57,172 En cuanto llegué a la Universidad, fwoomp. 1091 00:55:59,156 --> 00:56:00,273 Debiste de estar muy guapo. 1092 00:56:00,384 --> 00:56:01,210 ¿Guapo? 1093 00:56:01,321 --> 00:56:03,979 Me veía precioso. 1094 00:56:04,090 --> 00:56:08,252 Tenía una enorme melena que fluía con el viento, 1095 00:56:08,363 --> 00:56:11,054 mientras conducía mi moto por el campus. 1096 00:56:11,165 --> 00:56:12,625 Fue genial. 1097 00:56:12,736 --> 00:56:15,523 Y me sentaba en mi dormitorio por la noche, frente al espejo 1098 00:56:15,634 --> 00:56:18,123 y me lo cepillaba como 100 veces. 1099 00:56:18,234 --> 00:56:20,895 Verás, tenía tiempo para hacer ese tipo de cosas, 1100 00:56:21,006 --> 00:56:22,995 porque cuando parece que acabas de escapar... 1101 00:56:23,106 --> 00:56:24,850 de una prisión medieval, no consigues muchas... 1102 00:56:24,874 --> 00:56:28,338 citas, extrañamente. 1103 00:56:28,449 --> 00:56:31,744 Segura que te fue bien. 1104 00:56:31,855 --> 00:56:33,940 Sí. 1105 00:56:34,051 --> 00:56:37,446 Sabes, lo que dije en el lago 1106 00:56:37,557 --> 00:56:39,643 ¿sobre qué sólo me tomó un año? 1107 00:56:43,431 --> 00:56:51,431 Bueno, fue durante toda la Universidad. 1108 00:56:55,407 --> 00:56:56,198 Chicos. 1109 00:56:56,309 --> 00:56:59,201 Sí, hierba. 1110 00:56:59,312 --> 00:57:00,878 Es la hora. 1111 00:57:05,352 --> 00:57:10,443 ¡5, 4, 3, 2, 1! 1112 00:57:16,065 --> 00:57:17,649 ¿Qué es eso? 1113 00:57:18,969 --> 00:57:21,754 Sí, claro. 1114 00:57:21,865 --> 00:57:26,360 Así es como hacemos los fuegos artificiales ahora. 1115 00:57:26,471 --> 00:57:28,798 Es precioso. 1116 00:57:28,909 --> 00:57:31,966 En realidad es una lluvia artificial de meteoritos. 1117 00:57:32,077 --> 00:57:33,720 Hay un satélite ahí arriba, que sólo dispara... 1118 00:57:33,744 --> 00:57:36,034 cosas a la atmósfera. 1119 00:57:36,145 --> 00:57:38,242 Lo mejor es que es muy silencioso. 1120 00:57:38,353 --> 00:57:41,914 Bueno, ahora mismo no lo es. 1121 00:57:42,025 --> 00:57:43,677 Correcto, lo siento. 1122 00:57:43,788 --> 00:57:49,746 Es hermoso. 1123 00:58:08,184 --> 00:58:10,909 ¿Quieres caminar? 1124 00:58:11,020 --> 00:58:12,308 Sí. 1125 00:58:12,419 --> 00:58:14,408 Sí, hagámoslo. 1126 00:58:20,322 --> 00:58:23,354 Me olvidé de la parte en la que te pones de pie. 1127 00:58:27,019 --> 00:58:28,859 Es raro. Sólo he vuelto por un tiempo, 1128 00:58:28,970 --> 00:58:31,923 pero he conseguido reunirme con algunos de mis viejos amigos, 1129 00:58:32,034 --> 00:58:35,230 y todos dicen lo mismo. 1130 00:58:35,341 --> 00:58:36,462 Ya lo verás. 1131 00:58:36,573 --> 00:58:37,364 Aprenderás. 1132 00:58:37,475 --> 00:58:40,532 Es triste. 1133 00:58:40,643 --> 00:58:42,803 ¿Triste? 1134 00:58:42,914 --> 00:58:45,645 Todos parecen cansados, distraídos. 1135 00:58:45,756 --> 00:58:49,809 Como si hubieran tenido un sueño y lo hubieran perdido, aunque... 1136 00:58:49,920 --> 00:58:52,077 nunca tuvieron uno que perder. 1137 00:58:52,188 --> 00:58:56,255 Bueno, Elise, la gente tiene hijos. 1138 00:58:56,366 --> 00:58:58,287 Tienen responsabilidades. 1139 00:58:58,398 --> 00:58:59,987 No es eso. 1140 00:59:00,098 --> 00:59:06,764 Parece que se conforman con estar decepcionados. 1141 00:59:06,875 --> 00:59:10,534 Bueno, a medida que uno envejece, las decepciones se acumulan 1142 00:59:10,645 --> 00:59:13,537 y empiezas a esperar más. 1143 00:59:13,648 --> 00:59:15,672 Sí, pero ¿no te gustaría...? 1144 00:59:15,783 --> 00:59:17,024 Haber mantenido esa emoción por la vida... 1145 00:59:17,048 --> 00:59:20,109 que tenías, cuando eras más joven? 1146 00:59:20,220 --> 00:59:22,976 Es más fácil emocionarse, cuando todo está por delante de ti. 1147 00:59:23,087 --> 00:59:24,715 Deberías ser aún más apasionado... 1148 00:59:24,826 --> 00:59:27,884 por la vida, porque ya te queda menos. 1149 00:59:27,995 --> 00:59:29,719 Al igual que el resto, tú solías ser genial. 1150 00:59:29,830 --> 00:59:33,454 Y ahora estás aburrido y hastiado. 1151 00:59:36,000 --> 00:59:37,329 Elise, no quiero ser malo, 1152 00:59:37,440 --> 00:59:39,361 pero apenas y me conoces ahora. 1153 00:59:39,472 --> 00:59:42,533 Sí te conozco. 1154 00:59:42,644 --> 00:59:44,196 Puedo ver lo que falta, de todos modos. 1155 00:59:44,307 --> 00:59:46,500 ¿Cuándo fue la última vez que te reíste de verdad? 1156 00:59:46,611 --> 00:59:47,611 Esta noche. 1157 00:59:47,679 --> 00:59:48,771 ¿Y antes de eso? 1158 00:59:48,882 --> 00:59:50,162 No lo sé, me río todo el tiempo. 1159 00:59:50,252 --> 00:59:52,276 Me encanta la comedia. 1160 00:59:52,387 --> 00:59:53,387 Me encanta la comedia. 1161 00:59:53,489 --> 00:59:54,874 Qué estupidez. 1162 00:59:54,985 --> 00:59:57,144 Como si eso te hiciera único. 1163 00:59:57,255 --> 00:59:58,898 Como si hubiera gente corriendo por todas partes. 1164 00:59:58,922 --> 01:00:00,615 "Deja toda esta comedia. 1165 01:00:00,726 --> 01:00:01,982 No me gusta nada". 1166 01:00:02,093 --> 01:00:03,890 Bueno, te sorprendería eso. 1167 01:00:04,001 --> 01:00:05,953 Detente. 1168 01:00:06,064 --> 01:00:07,809 Deja de hablarme como si fuera una ingenua... 1169 01:00:07,833 --> 01:00:09,156 niña que no sabe nada. 1170 01:00:09,267 --> 01:00:10,909 Bueno, soy mucho más viejo de lo que crees, Elise. 1171 01:00:10,933 --> 01:00:13,892 Bueno, ¡no me importa! 1172 01:00:14,003 --> 01:00:15,094 Tu edad no importa. 1173 01:00:15,205 --> 01:00:18,026 Sólo me importa si eres tú o no eres tú. 1174 01:00:46,169 --> 01:00:47,826 No era mi intención molestarte. 1175 01:00:48,037 --> 01:00:49,427 Está bien. 1176 01:00:53,381 --> 01:00:56,506 Me he perdido 20 años. 1177 01:00:56,617 --> 01:01:00,045 Nunca recuperaré ese tiempo. 1178 01:01:00,156 --> 01:01:01,810 Tienes 18 años. 1179 01:01:01,921 --> 01:01:04,447 Tienes toda la vida por delante. 1180 01:01:04,558 --> 01:01:06,348 Eso no es lo que quería decir. 1181 01:01:08,322 --> 01:01:09,771 Todo el mundo habla de mí, como si fuera 1182 01:01:09,795 --> 01:01:12,590 una adolescente atrapada en el tiempo. 1183 01:01:12,701 --> 01:01:19,162 Pero realmente, me siento como una vieja. 1184 01:01:19,273 --> 01:01:21,598 ¿Cómo es eso? 1185 01:01:21,709 --> 01:01:23,167 Seguramente te parecerá una tontería. 1186 01:01:23,278 --> 01:01:26,297 No, no será así. Dime. 1187 01:01:26,408 --> 01:01:31,408 No sé quiénes son las últimas bandas de moda. 1188 01:01:31,519 --> 01:01:33,079 La mayoría de las cosas me son confusas. 1189 01:01:33,183 --> 01:01:37,747 ¿Una lluvia de meteoritos artificial? 1190 01:01:37,858 --> 01:01:39,031 Si no hubieras estado aquí, yo habría... 1191 01:01:39,055 --> 01:01:42,120 pensado que estábamos bajo ataque. 1192 01:01:42,231 --> 01:01:43,231 Aprenderás. 1193 01:01:43,298 --> 01:01:44,864 Ya te pondrás al día. 1194 01:01:48,496 --> 01:01:52,397 Tú pudiste ver cómo cambiaron las cosas, poco a poco. 1195 01:01:52,508 --> 01:01:57,268 Pero para mí, todo fue... puf. 1196 01:01:57,379 --> 01:01:58,395 Totalmente diferente. 1197 01:01:58,506 --> 01:02:02,307 No puedo relacionarme con la gente de mi edad, porque... 1198 01:02:02,418 --> 01:02:05,206 no tenemos nada en común. 1199 01:02:05,317 --> 01:02:07,557 No puedo relacionarme con la gente que conocía, porque... 1200 01:02:07,654 --> 01:02:09,411 todos piensan que soy una niña. 1201 01:02:11,789 --> 01:02:13,580 Es tan confuso. 1202 01:02:16,198 --> 01:02:17,617 Elise. 1203 01:02:17,728 --> 01:02:19,786 Y tanto... 1204 01:02:19,897 --> 01:02:21,424 tanto parece lo mismo. 1205 01:02:21,535 --> 01:02:25,260 El pueblo, el lago. 1206 01:02:25,371 --> 01:02:29,527 Mis recuerdos de todo son tan vívidos, que incluso un escaparate... 1207 01:02:29,638 --> 01:02:36,166 que ha cambiado de color o una calle que ha cambiado de nombre... 1208 01:02:36,277 --> 01:02:38,440 me recuerda a que estoy fuera de lugar. 1209 01:02:43,656 --> 01:02:47,119 Luego está mi padre. 1210 01:02:47,230 --> 01:02:49,154 Está enfermo. 1211 01:02:49,265 --> 01:02:50,116 Muy enfermo. 1212 01:02:50,227 --> 01:02:53,257 Y no se está cuidando. 1213 01:02:53,368 --> 01:02:54,934 Todo depende de mí. 1214 01:02:57,968 --> 01:03:00,726 Nada es como antes. 1215 01:03:00,837 --> 01:03:02,497 Lo siento mucho. 1216 01:03:05,440 --> 01:03:07,139 No es tu culpa que hayas envejecido. 1217 01:03:07,250 --> 01:03:08,816 Lo entiendo. 1218 01:03:10,277 --> 01:03:12,540 Es que a veces es difícil. 1219 01:03:15,023 --> 01:03:18,074 No me di cuenta de lo mucho que iba a cambiar todo, 1220 01:03:18,185 --> 01:03:22,648 y lo poco que encajaría. 1221 01:03:31,099 --> 01:03:33,523 No todo ha cambiado. 1222 01:03:33,634 --> 01:03:37,601 Todos estos años, esta ha sido mi moneda de la suerte. 1223 01:03:37,712 --> 01:03:38,963 Nunca se lo he contado a nadie. 1224 01:03:39,074 --> 01:03:41,029 Sólo la mantuve cerca. 1225 01:03:43,044 --> 01:03:45,033 A través de todo. 1226 01:04:07,573 --> 01:04:10,497 Te amo. 1227 01:04:10,608 --> 01:04:12,174 ¡Dios! 1228 01:04:14,381 --> 01:04:14,964 No puedo. 1229 01:04:15,075 --> 01:04:16,771 No puedo hacer esto. 1230 01:04:16,882 --> 01:04:18,308 - Yo lo siento. - No, no, no. 1231 01:04:18,419 --> 01:04:19,303 Lo siento. 1232 01:04:19,414 --> 01:04:21,938 Estoy borracho, y estoy drogado, y estoy... 1233 01:04:22,049 --> 01:04:23,444 Soy demasiado viejo. 1234 01:04:23,555 --> 01:04:25,315 Ya tengo 18 años. 1235 01:04:25,426 --> 01:04:26,008 No puedo hacer esto. 1236 01:04:26,119 --> 01:04:26,945 Estoy casado. 1237 01:04:27,056 --> 01:04:28,177 Nunca podremos hacer esto. 1238 01:04:28,288 --> 01:04:29,682 Yo... Tengo que irme. 1239 01:04:29,793 --> 01:04:31,519 Me tengo que ir. 1240 01:04:50,879 --> 01:04:52,904 Hola. 1241 01:04:53,015 --> 01:04:55,939 Me voy a la cama. 1242 01:04:56,050 --> 01:04:57,811 Oye, oye. 1243 01:04:57,922 --> 01:04:58,922 ¿Todo bien? 1244 01:04:58,987 --> 01:05:00,548 Sí, estoy bien. 1245 01:05:00,659 --> 01:05:02,451 Sólo estoy cansada. 1246 01:05:02,562 --> 01:05:03,418 Buenas noches, papá. 1247 01:05:03,529 --> 01:05:05,095 Buenas noches. 1248 01:05:46,365 --> 01:05:48,194 ¿Qué estás...? 1249 01:05:49,976 --> 01:05:51,470 Hueles a alcohol. 1250 01:05:55,482 --> 01:05:56,372 Estoy ovulando. 1251 01:05:56,483 --> 01:05:58,049 No me importa. 1252 01:06:13,359 --> 01:06:15,050 Apégate al mensaje. 1253 01:06:17,834 --> 01:06:20,289 Gracias. 1254 01:06:24,474 --> 01:06:26,497 Y volvemos con el invitado Jack Lambert, 1255 01:06:26,608 --> 01:06:29,672 ex Congresista y reciente candidato al Senado, 1256 01:06:29,783 --> 01:06:32,369 conocido por su singular pasión. 1257 01:06:32,480 --> 01:06:33,989 Gracias por unirse a nosotros, Congresista. 1258 01:06:34,013 --> 01:06:36,772 Bueno, gracias, Karen, por decirlo con tanta delicadeza. 1259 01:06:36,883 --> 01:06:39,407 Pero creo que todo el mundo sabe a lo qué te refieres. 1260 01:06:39,518 --> 01:06:40,975 El incidente de las palabrotas. 1261 01:06:41,086 --> 01:06:43,746 Muchos dicen que eso es lo que le ha costado las elecciones. 1262 01:06:43,857 --> 01:06:46,417 Parecía que todo era suyo la semana anterior. 1263 01:06:46,528 --> 01:06:48,008 Bueno, creo que las elecciones resultaron... 1264 01:06:48,032 --> 01:06:49,206 de esa forma, por varias razones. 1265 01:06:49,230 --> 01:06:51,587 Pero sí, tuvo un impacto. 1266 01:06:51,698 --> 01:06:54,224 Y diré ahora, lo que dije entonces. 1267 01:06:54,335 --> 01:06:56,196 Lo que hice fue inapropiado. 1268 01:06:56,307 --> 01:06:58,731 Y lo siento de verdad, a los que he ofendido. 1269 01:06:58,842 --> 01:06:59,842 ¿Lo siente? 1270 01:06:59,876 --> 01:07:01,266 Absolutamente. 1271 01:07:01,377 --> 01:07:04,240 Estaba fuera de lugar para mí, Karen. 1272 01:07:04,351 --> 01:07:06,490 Pero te puedo asegurar que vino de un lugar de verdadera pasión, 1273 01:07:06,514 --> 01:07:08,297 por la educación y los problemas de los niños. 1274 01:07:08,321 --> 01:07:10,521 Verás, mi esposa Maggie y yo, como muchas otras personas 1275 01:07:10,585 --> 01:07:12,164 a través de nuestro gran Estado, estamos tratando de empezar 1276 01:07:12,188 --> 01:07:13,809 una familia propia en este momento. 1277 01:07:13,920 --> 01:07:16,685 Y queremos estar seguros de que proporcionamos lo mejor de lo mejor... 1278 01:07:16,796 --> 01:07:18,579 para el futuro de cada niño. 1279 01:07:18,690 --> 01:07:20,007 Y eso es de lo que queríamos hablar... 1280 01:07:20,031 --> 01:07:22,421 en esta entrevista, pero... 1281 01:07:22,532 --> 01:07:24,925 Bueno, déjeme mostrarle esta grabación que... 1282 01:07:25,036 --> 01:07:26,555 ha estado circulando hoy. 1283 01:07:26,666 --> 01:07:29,064 Este es un vídeo grabado por un asistente... 1284 01:07:29,175 --> 01:07:32,928 a una fiesta fuera de control, de anoche mismo. 1285 01:07:33,039 --> 01:07:36,402 ¿Le importaría explicar a nuestros espectadores lo que estamos viendo aquí? 1286 01:07:40,614 --> 01:07:46,579 Bueno, eso es... Estamos de vacaciones. 1287 01:07:46,690 --> 01:07:48,917 No parece muy arrepentido de su comportamiento... 1288 01:07:49,028 --> 01:07:50,452 en ese video, señor Lambert. 1289 01:07:50,563 --> 01:07:53,488 Y muchos dicen que ahora tiene intención de presentarse a Gobernador. 1290 01:07:53,599 --> 01:07:57,052 ¿Es este el tipo de candidato loco, qué podemos esperar? 1291 01:07:57,163 --> 01:08:00,358 No, todavía no me he postulado, y todo eso está fuera de contexto. 1292 01:08:00,469 --> 01:08:02,392 ¿Así que admite que está considerando 1293 01:08:02,503 --> 01:08:04,930 postularse, a pesar de estas payasadas? 1294 01:08:11,882 --> 01:08:13,274 Sí, Karen. 1295 01:08:13,385 --> 01:08:16,745 Definitivamente estoy considerando una candidatura a Gobernador. 1296 01:08:16,856 --> 01:08:18,114 Pero, dime algo. 1297 01:08:18,225 --> 01:08:21,014 ¿Realmente esto es noticia, lo que estás cubriendo en este momento? 1298 01:08:21,125 --> 01:08:23,879 ¿Un hombre de vacaciones se va de fiesta? 1299 01:08:23,990 --> 01:08:27,119 Los chicos de ese video se están divirtiendo a mi costa. 1300 01:08:27,230 --> 01:08:28,643 Y yo me estaba divirtiendo con ellos. 1301 01:08:28,667 --> 01:08:29,852 ¿Y qué? 1302 01:08:29,963 --> 01:08:32,662 Nada de eso tiene que ver con mis calificaciones para el cargo. 1303 01:08:32,773 --> 01:08:34,127 Bueno, algunos dicen que sí. 1304 01:08:34,238 --> 01:08:36,926 ¿Y quiénes serían esas personas, Karen? 1305 01:08:37,037 --> 01:08:40,235 ¿Los expertos que organizan esto, para un programa trivial como el tuyo? 1306 01:08:40,346 --> 01:08:42,084 Pues no creo que esa sea una valoración justa. 1307 01:08:42,108 --> 01:08:44,585 Pero juzgar la valía de una persona por un fragmento de vídeo, ¿eso sí es justo? 1308 01:08:44,609 --> 01:08:46,067 Bueno, sí es relevante... 1309 01:08:46,178 --> 01:08:48,870 Déjame exponerlo para ti y al resto de los medios de comunicación... 1310 01:08:48,981 --> 01:08:53,010 para que puedan dejar de perder el tiempo, informando sobre esto. 1311 01:08:54,926 --> 01:08:57,186 Soy un ser humano. 1312 01:08:57,297 --> 01:09:00,421 A veces uso malas palabras, cuando me pongo nervioso. 1313 01:09:00,532 --> 01:09:02,977 Como la mayoría de la gente, puedo dejarme llevar por el momento. 1314 01:09:03,001 --> 01:09:04,492 ¿Es eso tan malo? 1315 01:09:04,603 --> 01:09:07,225 Ahora, me has preguntado qué tipo de candidato puedes esperar. 1316 01:09:07,336 --> 01:09:09,793 Yo digo que esperen a un ser humano. 1317 01:09:09,904 --> 01:09:12,187 Si quieren la perfección sin pasión, hagan lo que hizo Noruega 1318 01:09:12,211 --> 01:09:13,765 y elijan a una inteligencia artificial. 1319 01:09:13,876 --> 01:09:14,996 De acuerdo. 1320 01:09:15,107 --> 01:09:16,753 Creo en un Estados Unidos que sobresale por... 1321 01:09:16,777 --> 01:09:19,170 la pasión y la humanidad de su gente 1322 01:09:19,281 --> 01:09:21,541 y de sus representantes. 1323 01:09:21,652 --> 01:09:24,178 Cuando se empieza a exigir a los políticos, un estándar tan... 1324 01:09:24,289 --> 01:09:26,707 ridículo, que se convierten en robots, 1325 01:09:26,818 --> 01:09:28,258 la gente se irá en la otra dirección 1326 01:09:28,327 --> 01:09:30,105 y elegirán al mayor idiota que puedan encontrar. 1327 01:09:30,129 --> 01:09:33,387 Así que he terminado de mentir sobre quién soy. 1328 01:09:33,498 --> 01:09:36,251 Creo que es hora de que haya más honestidad en este mundo. 1329 01:09:37,968 --> 01:09:39,534 Gracias. 1330 01:09:41,100 --> 01:09:45,500 Y en aras de la honestidad, estoy harto de su mierda. 1331 01:09:45,611 --> 01:09:50,072 Fuertes palabras del candidato loco, Jack Lambert. 1332 01:09:50,183 --> 01:09:51,868 Parece que se salió un poco del guion, 1333 01:09:51,979 --> 01:09:55,402 y todo ocurrió aquí en "Karen Keeley Live". 1334 01:10:00,155 --> 01:10:01,617 ¿Qué fue eso? 1335 01:10:01,728 --> 01:10:02,728 Yo sólo... 1336 01:10:02,756 --> 01:10:04,516 ¿Qué ha pasado con lo de apegarse al mensaje? 1337 01:10:04,564 --> 01:10:07,221 Todo el trabajo que hemos hecho, ¿y lo tiras por la borda así? 1338 01:10:07,332 --> 01:10:08,990 No quería hacer esta entrevista. 1339 01:10:09,101 --> 01:10:10,485 Ustedes me empujaron a ello. 1340 01:10:10,596 --> 01:10:12,588 Lo siento mucho, Jack. 1341 01:10:12,699 --> 01:10:14,179 Siento que hayas tenido que hacer algo 1342 01:10:14,237 --> 01:10:16,031 que no querías hacer. 1343 01:10:16,142 --> 01:10:17,345 Suenas como un maldito adolescente. 1344 01:10:17,369 --> 01:10:18,396 ¡Maggie! 1345 01:10:18,507 --> 01:10:19,963 ¿Qué demonios fue ese vídeo? 1346 01:10:20,074 --> 01:10:23,269 ¿Eso es lo que estabas haciendo anoche, mientras yo dormía? 1347 01:10:23,380 --> 01:10:24,860 ¿Salir a escondidas con tu noviecita? 1348 01:10:24,950 --> 01:10:27,005 No es así. 1349 01:10:30,352 --> 01:10:32,576 Eres un maldito cliché. 1350 01:10:32,687 --> 01:10:34,950 Un tipo de mediana edad, decide de repente que necesita 1351 01:10:35,061 --> 01:10:38,384 tirarse a una chica de la mitad de su edad. 1352 01:10:38,494 --> 01:10:40,920 ¿Te sientes como un hombre grande ahora? 1353 01:10:41,031 --> 01:10:42,387 No ha pasado nada. 1354 01:10:42,498 --> 01:10:46,223 Sin embargo, estabas pensando en ella. 1355 01:10:46,334 --> 01:10:47,660 - Anoche. - ¿Qué? 1356 01:10:47,771 --> 01:10:48,595 No. 1357 01:10:48,706 --> 01:10:50,832 Yo... 1358 01:10:50,943 --> 01:10:52,590 No soy una idiota, Jack. 1359 01:11:01,648 --> 01:11:05,111 Hace mucho tiempo, te pregunté el por qué 1360 01:11:05,222 --> 01:11:07,539 llevabas esa estúpida moneda a todas partes. 1361 01:11:09,494 --> 01:11:12,850 Y me dijiste que era sólo un amuleto de buena suerte. 1362 01:11:12,961 --> 01:11:17,918 ¿Tienes idea de lo que fue sentarse a tu lado 1363 01:11:18,029 --> 01:11:21,421 en esa cena y escucharla a ella contar esa historia? 1364 01:11:23,306 --> 01:11:25,260 Saber que todos estos años... 1365 01:11:27,846 --> 01:11:29,412 todos estos años... 1366 01:11:33,849 --> 01:11:37,041 Y tener que ver cómo le pones ojos de ciervo a esta niña. 1367 01:11:37,152 --> 01:11:38,152 Oye, espera. 1368 01:11:38,255 --> 01:11:42,349 No es una situación normal. 1369 01:11:42,460 --> 01:11:45,620 Sé que no soy todo lo que querías. 1370 01:11:45,731 --> 01:11:46,349 Maggie. 1371 01:11:46,460 --> 01:11:47,483 No soy espontánea. 1372 01:11:47,594 --> 01:11:51,587 No soy... No soy despreocupada. 1373 01:11:51,698 --> 01:11:54,256 Pero he construido una vida contigo. 1374 01:11:56,069 --> 01:12:00,331 Me he esforzado tanto por ser todo lo que necesitabas. 1375 01:12:00,442 --> 01:12:03,100 Y sé que a veces te presiono. 1376 01:12:04,779 --> 01:12:08,105 Todo lo que siempre quise fue que me amaras. 1377 01:12:08,216 --> 01:12:09,304 Lo hago, Maggie. 1378 01:12:09,415 --> 01:12:12,577 Te amo. 1379 01:12:12,688 --> 01:12:18,920 Sólo... necesitaba salir una noche. 1380 01:12:19,031 --> 01:12:21,382 Sólo necesitaba un descanso. 1381 01:12:21,493 --> 01:12:22,282 De mi... 1382 01:12:22,393 --> 01:12:23,217 No. 1383 01:12:23,328 --> 01:12:25,355 No. 1384 01:12:25,466 --> 01:12:28,521 Sólo de todo. 1385 01:12:31,538 --> 01:12:33,329 Lárgate de aquí. 1386 01:12:33,440 --> 01:12:34,263 Maggie, vamos. 1387 01:12:34,374 --> 01:12:35,197 Por favor, Jack. 1388 01:12:35,308 --> 01:12:37,902 Sólo vete. 1389 01:12:38,013 --> 01:12:39,579 Vete. 1390 01:13:00,105 --> 01:13:02,057 Estás hecho una mierda, hombre. 1391 01:13:02,168 --> 01:13:04,151 Te lo digo yo, un poco de ron con Coca Cola, por la mañana... 1392 01:13:04,175 --> 01:13:05,175 siempre hace el truco. 1393 01:13:05,240 --> 01:13:06,805 Mírame a mí. 1394 01:13:08,409 --> 01:13:10,429 Vayamos por esa copa ahora. 1395 01:13:10,540 --> 01:13:12,201 Claro. 1396 01:13:15,546 --> 01:13:16,337 Mierda, hombre. 1397 01:13:16,448 --> 01:13:18,141 ¿Vas a llorar? 1398 01:13:20,323 --> 01:13:22,349 No llores en mi camioneta, Jack. 1399 01:13:22,460 --> 01:13:23,951 ¿Sabes lo difícil que es sacar el olor 1400 01:13:24,062 --> 01:13:26,678 de las lágrimas, del cuero? 1401 01:13:26,789 --> 01:13:30,286 ¡Dios mío! Él está vivo... 1402 01:13:30,397 --> 01:13:32,585 La he fastidiado, hombre. 1403 01:13:32,696 --> 01:13:35,795 La he fastidiado de verdad. 1404 01:13:35,906 --> 01:13:37,997 Lo sé. 1405 01:13:38,108 --> 01:13:39,674 Acompañé a Elise a casa. 1406 01:13:41,742 --> 01:13:44,532 No digas que no te lo he dicho, hombre. 1407 01:13:44,643 --> 01:13:47,207 Deberías haberlo dejado en paz. 1408 01:13:47,318 --> 01:13:50,004 El pasado está detrás de ti, ¿sabes? 1409 01:13:50,115 --> 01:13:54,074 Si tratas de revivirlo, nunca va a funcionar. 1410 01:13:54,185 --> 01:13:58,014 Eres un maldito instigador, ¿lo sabías? 1411 01:13:58,125 --> 01:14:00,132 Si te sientes así, ¿por qué viniste a buscarme anoche? 1412 01:14:00,156 --> 01:14:02,589 Bueno, perdóname por querer pasar 1413 01:14:02,700 --> 01:14:07,086 algo de tiempo, con un viejo amigo al que ya no veo. 1414 01:14:07,197 --> 01:14:11,329 Creí que me había convencido, ¿sabes? 1415 01:14:11,440 --> 01:14:12,327 Que era un enamoramiento. 1416 01:14:12,438 --> 01:14:14,065 Es un amor de chicos. 1417 01:14:14,176 --> 01:14:15,330 He madurado. 1418 01:14:15,441 --> 01:14:17,399 He cambiado. 1419 01:14:17,510 --> 01:14:18,301 Y sí he cambiado. 1420 01:14:18,412 --> 01:14:20,568 He cambiado mucho. 1421 01:14:20,679 --> 01:14:22,601 Pero todavía la amo, hombre. 1422 01:14:27,420 --> 01:14:29,146 ¿Qué pasa, joder? 1423 01:14:32,758 --> 01:14:34,514 Oye, detente un segundo. 1424 01:14:49,477 --> 01:14:51,697 Es la misma película mala. 1425 01:14:51,808 --> 01:14:52,867 ¿Quieres verla? 1426 01:14:52,978 --> 01:14:54,206 Nah, algo me dice que no... 1427 01:14:54,317 --> 01:14:55,821 se mantiene a la altura de la original. 1428 01:14:55,845 --> 01:14:57,836 Nada lo hace. 1429 01:14:57,947 --> 01:14:59,175 Vamos por esa copa. 1430 01:14:59,286 --> 01:15:00,852 Sí. 1431 01:15:11,267 --> 01:15:12,833 Me estás tomando el pelo. 1432 01:15:15,238 --> 01:15:17,120 ¡Me estás tomando el pelo! 1433 01:15:19,808 --> 01:15:21,408 Roger, voy a tener que volver a llamarte. 1434 01:15:21,441 --> 01:15:24,234 Cinco minutos. 1435 01:15:24,345 --> 01:15:26,368 ¿Hola? 1436 01:15:26,479 --> 01:15:27,479 Hola. 1437 01:15:27,548 --> 01:15:28,775 ¿Qué puedo hacer por ti? 1438 01:15:28,886 --> 01:15:29,605 Hola. 1439 01:15:29,716 --> 01:15:31,378 Estaba buscando a mi padre. 1440 01:15:31,489 --> 01:15:33,410 ¿Es a él a quien buscas? 1441 01:15:33,521 --> 01:15:34,411 Pensé que tal vez él... 1442 01:15:34,522 --> 01:15:35,697 Creo que lo he visto en la parte de atrás. 1443 01:15:35,721 --> 01:15:36,942 Vamos, te acompaño. 1444 01:15:37,053 --> 01:15:38,214 No quiero molestarte. 1445 01:15:38,325 --> 01:15:39,891 No, insisto. 1446 01:15:46,198 --> 01:15:53,791 Sabes, al principio no entendí bien este lugar. 1447 01:15:53,902 --> 01:15:56,265 Soy más bien una chica de ciudad. 1448 01:15:56,376 --> 01:15:57,796 Me encanta Nueva York. 1449 01:15:57,907 --> 01:16:00,270 ¿No te encanta Nueva York a ti? 1450 01:16:00,381 --> 01:16:01,381 Nunca he estado. 1451 01:16:01,451 --> 01:16:03,174 Es cierto, lo olvidé. 1452 01:16:03,285 --> 01:16:04,903 Bueno, deberías ir. 1453 01:16:05,014 --> 01:16:06,978 Deberías ir a algún sitio, como sea. 1454 01:16:07,089 --> 01:16:07,907 Viaja. 1455 01:16:08,018 --> 01:16:09,541 Eso es lo que quieres hacer, ¿verdad? 1456 01:16:09,652 --> 01:16:11,218 Sí. 1457 01:16:11,893 --> 01:16:13,812 Por desgracia, nosotros vamos a viajar... 1458 01:16:13,923 --> 01:16:15,554 antes de lo que pensábamos. 1459 01:16:15,665 --> 01:16:18,820 Las cosas se están calentando para Jack en casa. 1460 01:16:18,931 --> 01:16:21,890 Realmente voy a extrañar este lugar. 1461 01:16:22,001 --> 01:16:26,231 Quien lo compre, va a tener mucha suerte. 1462 01:16:26,342 --> 01:16:28,396 ¿Van a vender la casa? 1463 01:16:28,507 --> 01:16:29,796 Por supuesto. 1464 01:16:29,907 --> 01:16:32,368 Por eso la estamos arreglando. 1465 01:16:32,479 --> 01:16:34,237 Sólo creí que era... 1466 01:16:34,348 --> 01:16:35,436 para hacerla bonita. 1467 01:16:35,547 --> 01:16:36,372 Claro. 1468 01:16:36,483 --> 01:16:38,842 Y así venderla. 1469 01:16:38,953 --> 01:16:41,679 Supongo que creí que Jack te lo habría dicho. 1470 01:16:41,790 --> 01:16:44,677 Estuviste con él anoche, ¿verdad? 1471 01:16:44,788 --> 01:16:46,118 Con Patrice. 1472 01:16:46,229 --> 01:16:47,319 Y mucha gente. 1473 01:16:47,430 --> 01:16:48,786 Por cierto, gracias. 1474 01:16:48,897 --> 01:16:51,083 Realmente necesitaba desahogarse. 1475 01:16:51,194 --> 01:16:54,187 El Señor sabe que yo puedo ser un poco pesada. 1476 01:16:54,298 --> 01:16:56,729 Los últimos dos años han sido estresantes. 1477 01:16:56,840 --> 01:17:00,093 La campaña puede realmente desgastar nuestra relación. 1478 01:17:00,204 --> 01:17:04,269 Anoche, Jack fue como un niño otra vez. 1479 01:17:04,380 --> 01:17:06,173 No podía tener suficiente. 1480 01:17:06,284 --> 01:17:07,672 Yo también lo necesitaba. 1481 01:17:07,783 --> 01:17:09,594 Cuando estas tratando de tener un bebe, las cosas... 1482 01:17:09,618 --> 01:17:12,276 pueden volverse un poco mecánicas. 1483 01:17:12,387 --> 01:17:13,478 ¿Quién sabe? 1484 01:17:13,589 --> 01:17:16,282 Tal vez anoche fue la noche. 1485 01:17:16,393 --> 01:17:18,251 Así que gracias por eso. 1486 01:17:18,362 --> 01:17:20,813 Te dejo con ello. 1487 01:17:21,494 --> 01:17:22,494 ¿Esto? 1488 01:17:22,531 --> 01:17:24,491 Está mucho, mucho mejor. 1489 01:17:24,602 --> 01:17:26,842 No se nota en lo absoluto que te estás esforzando de más. 1490 01:17:31,308 --> 01:17:32,024 ¿Has visto a Hank? 1491 01:17:32,135 --> 01:17:33,828 Patrice lo dejó ir temprano. 1492 01:17:33,939 --> 01:17:35,629 No se veía muy bien. 1493 01:17:50,020 --> 01:17:52,978 Todo se olvidará, hombre. 1494 01:17:53,089 --> 01:17:54,884 No conoces a Maggie. 1495 01:17:54,995 --> 01:17:57,187 Aunque nos reconciliemos, en 15 años, ella... 1496 01:17:57,298 --> 01:18:00,159 va a sacar algo loco. Una máquina de chicles antigua. 1497 01:18:00,270 --> 01:18:01,835 ¿Y dirá, tienes monedas? 1498 01:18:05,307 --> 01:18:06,130 Amo a Maggie. 1499 01:18:06,241 --> 01:18:07,493 Así es. 1500 01:18:07,604 --> 01:18:12,702 Pero si soy honesto, me sentí increíble en esa entrevista... 1501 01:18:12,813 --> 01:18:15,333 de hoy, diciendo lo que quería decir. 1502 01:18:15,444 --> 01:18:18,971 Maggie... Siempre siento que me está mirando 1503 01:18:19,082 --> 01:18:22,171 y se imagina a otra persona. 1504 01:18:23,057 --> 01:18:26,178 Eso es... eso es un poco jodido, hombre. 1505 01:18:26,289 --> 01:18:27,671 Mira, sé... Sé que te he estado dando... 1506 01:18:27,695 --> 01:18:29,119 un mal rato y todo eso. 1507 01:18:29,230 --> 01:18:32,956 Pero mira, si quieres estar con Elise, sólo hazlo, hombre. 1508 01:18:33,067 --> 01:18:35,173 ¿A quién le importa que parezcas un viejo espeluznante? 1509 01:18:35,197 --> 01:18:36,727 No puedes preocuparte por esa mierda. 1510 01:18:36,838 --> 01:18:39,956 No estoy preocupado por eso, gracias. 1511 01:18:42,238 --> 01:18:43,522 Cuando Elise y yo estábamos saliendo, ella... 1512 01:18:43,546 --> 01:18:46,072 me escribía estas cartas. 1513 01:18:46,183 --> 01:18:47,749 A mano. 1514 01:18:48,213 --> 01:18:49,253 Sí, por eso nunca te lo conté, 1515 01:18:49,277 --> 01:18:50,339 porque te burlarías de mí. 1516 01:18:50,450 --> 01:18:52,405 Bueno... 1517 01:18:52,516 --> 01:18:56,440 Me metió una en el bolsillo, cuando estábamos juntos. 1518 01:18:56,551 --> 01:18:59,847 No debía leerla, hasta yo llegar a casa. 1519 01:18:59,958 --> 01:19:01,613 Hizo más fácil la despedida. 1520 01:19:01,724 --> 01:19:05,686 Siempre se trataba de las cosas que íbamos a hacer la próxima vez que... 1521 01:19:05,797 --> 01:19:07,153 saliéramos, ¿sabes? 1522 01:19:07,264 --> 01:19:09,722 Cosas tontas que nunca íbamos a hacer. 1523 01:19:09,833 --> 01:19:12,562 Robar Bancos. 1524 01:19:12,673 --> 01:19:13,927 Unirse a un grupo de baile. 1525 01:19:14,038 --> 01:19:16,331 Bueno, bien podrían hacer eso. 1526 01:19:16,442 --> 01:19:21,640 Cuando se fue, cogí todas las cartas y las quemé. 1527 01:19:21,751 --> 01:19:25,273 Hice un pequeño funeral en el patio trasero... 1528 01:19:25,384 --> 01:19:30,013 porque no iba a haber más próximas veces. 1529 01:19:30,124 --> 01:19:34,885 Y ahora, es como si escuchara el principio de una canción, 1530 01:19:34,996 --> 01:19:36,941 y se ha quedado grabada en mi cabeza para siempre. 1531 01:19:36,965 --> 01:19:39,490 Y yo... Sólo tengo que escuchar el resto 1532 01:19:39,601 --> 01:19:40,752 o nunca desaparecerá. 1533 01:19:40,863 --> 01:19:41,967 Espera. 1534 01:19:42,068 --> 01:19:44,574 ¿Estás escribiendo otro maldito poema ahora mismo? 1535 01:19:44,785 --> 01:19:45,285 No. 1536 01:19:45,738 --> 01:19:46,792 Lo siento, es que... 1537 01:19:46,903 --> 01:19:47,793 No, no, hombre. 1538 01:19:47,904 --> 01:19:49,195 Lo entiendo, hombre. 1539 01:19:49,306 --> 01:19:51,734 Oye, cuando te veo, es como si continuáramos... 1540 01:19:51,845 --> 01:19:53,269 justo donde lo dejamos. 1541 01:19:53,380 --> 01:19:56,155 Ya sabes, como si los últimos 20 años hubieran desaparecido por un momento. 1542 01:19:56,179 --> 01:19:58,037 Sabes, me gusta esa sensación. 1543 01:19:58,148 --> 01:20:01,780 ¿Pero, si te comprometes con Elise? 1544 01:20:01,891 --> 01:20:04,047 No será retomar donde lo dejaron. 1545 01:20:04,158 --> 01:20:08,016 Tienes que volar todo y empezar de nuevo. 1546 01:20:08,127 --> 01:20:10,454 ¿Acaso te gusta la política? 1547 01:20:10,565 --> 01:20:12,653 Me encantaba. 1548 01:20:12,764 --> 01:20:13,588 Nos divertimos. 1549 01:20:13,699 --> 01:20:15,859 Éramos un equipo. 1550 01:20:15,970 --> 01:20:17,481 Y realmente quiero ayudar a la gente, de verdad. 1551 01:20:17,505 --> 01:20:19,324 Soy bueno en eso. 1552 01:20:19,435 --> 01:20:21,219 Pero en algún punto del camino, simplemente... 1553 01:20:21,243 --> 01:20:22,619 se convirtió en algo más sobre la interpretación... 1554 01:20:22,643 --> 01:20:23,854 de un papel y llegar al siguiente nivel. 1555 01:20:23,878 --> 01:20:26,164 Bueno, lo que estoy diciendo es que... 1556 01:20:26,275 --> 01:20:29,241 ¿podrías dejar de hacerlo? 1557 01:20:29,352 --> 01:20:32,003 No lo sé. 1558 01:20:32,114 --> 01:20:34,143 He construido toda esta vida. 1559 01:20:34,254 --> 01:20:38,746 Y el ver cómo me miraba Maggie hoy, sólo... 1560 01:20:38,857 --> 01:20:41,950 No puedo ser esa persona. 1561 01:20:42,061 --> 01:20:43,420 Hemos pasado demasiado juntos. 1562 01:20:43,531 --> 01:20:46,021 No puedo sólo mandarla a volar. 1563 01:20:46,132 --> 01:20:47,724 Hubiera sido genial estar con Elise, 1564 01:20:47,835 --> 01:20:49,324 pero creo que los dos nos vamos... 1565 01:20:49,435 --> 01:20:53,128 a tener que aceptar el hecho, de que ese barco ya ha zarpado, literalmente. 1566 01:20:53,239 --> 01:20:57,200 Quiero decir que todavía puedes mantenerla en tu vida. 1567 01:20:57,311 --> 01:21:00,465 No creo que eso sea bueno para ninguno de los dos. 1568 01:21:00,576 --> 01:21:04,068 Así que este es el final de la canción, justo aquí. 1569 01:21:04,179 --> 01:21:06,376 No te burles de mí. 1570 01:21:06,487 --> 01:21:07,487 ¡No lo hago! 1571 01:21:07,549 --> 01:21:10,010 Quiero decir que ahora mismo no eres feliz, hombre. 1572 01:21:10,121 --> 01:21:11,377 Entonces, ¿qué va a cambiar? 1573 01:21:11,488 --> 01:21:13,447 Bueno, voy a pedir disculpas por lo que hice. 1574 01:21:13,558 --> 01:21:14,678 De acuerdo. 1575 01:21:14,789 --> 01:21:17,350 Pero si va a ir más allá, si eso es incluso 1576 01:21:17,461 --> 01:21:19,953 una posibilidad en este momento, tiene que estar basado... 1577 01:21:20,064 --> 01:21:22,026 en quién era en esa entrevista. 1578 01:21:22,137 --> 01:21:24,924 De acuerdo, bueno, ya sabes, espero que puedas conseguirlo. 1579 01:21:25,035 --> 01:21:27,429 Es mi matrimonio, hombre. 1580 01:21:27,540 --> 01:21:29,261 Lo sé. 1581 01:21:29,372 --> 01:21:32,263 Pero tienes que recordar, que si todo lo demás falla, 1582 01:21:32,374 --> 01:21:35,497 siempre está la opción nuclear. 1583 01:21:53,600 --> 01:21:56,824 Muy bien. Gracias, hombre. 1584 01:21:56,935 --> 01:21:59,924 Yo, te lo haré saber. 1585 01:22:04,878 --> 01:22:06,733 Oye, ten cuidado al conducir a casa. 1586 01:22:49,720 --> 01:22:50,808 Hola. 1587 01:22:50,919 --> 01:22:52,614 Hola. 1588 01:22:58,599 --> 01:23:00,149 ¿Te vas? 1589 01:23:00,260 --> 01:23:01,116 Tenemos que hablar. 1590 01:23:01,227 --> 01:23:02,920 No, no, no. 1591 01:23:04,664 --> 01:23:06,890 Tengo que... Tengo que decir algo primero. 1592 01:23:07,001 --> 01:23:08,662 Por favor. 1593 01:23:10,577 --> 01:23:12,143 Me he equivocado. 1594 01:23:14,106 --> 01:23:15,670 ¿De acuerdo? 1595 01:23:15,781 --> 01:23:17,000 Al hacer lo que hice. 1596 01:23:17,111 --> 01:23:20,336 La fiesta, y... 1597 01:23:20,447 --> 01:23:23,478 Sé lo mucho que trabajas por mí. 1598 01:23:23,589 --> 01:23:25,712 Por nosotros. 1599 01:23:25,823 --> 01:23:31,421 Y... me equivoqué. 1600 01:23:31,532 --> 01:23:33,819 Gracias. 1601 01:23:33,930 --> 01:23:35,051 Pero, Jack... 1602 01:23:35,162 --> 01:23:37,152 No... espera. 1603 01:23:37,263 --> 01:23:39,794 Hay más. 1604 01:23:39,905 --> 01:23:43,796 ¿Ha venido Elise hoy? 1605 01:23:43,907 --> 01:23:44,907 Lo hizo. 1606 01:23:45,005 --> 01:23:46,133 De acuerdo. 1607 01:23:46,244 --> 01:23:54,244 No sé lo que ella haya dicho, pero yo sólo... 1608 01:23:54,512 --> 01:23:58,614 quiero decir que me comprometo a arreglar esto y volver 1609 01:23:58,825 --> 01:24:01,451 de nuevo en el juego, por nosotros. 1610 01:24:01,562 --> 01:24:03,352 Lo juro. 1611 01:24:03,463 --> 01:24:05,618 De acuerdo. 1612 01:24:05,729 --> 01:24:06,553 ¿De acuerdo? 1613 01:24:06,664 --> 01:24:08,490 ¡De acuerdo! 1614 01:24:08,601 --> 01:24:09,426 ¿De verdad? 1615 01:24:09,537 --> 01:24:10,393 ¿Ya está? 1616 01:24:10,504 --> 01:24:13,023 Jack. 1617 01:24:13,134 --> 01:24:15,090 Eres un éxito. 1618 01:24:15,201 --> 01:24:16,994 ¿Qué? 1619 01:24:17,105 --> 01:24:18,105 La entrevista. 1620 01:24:18,205 --> 01:24:20,200 Se volvió viral. 1621 01:24:20,311 --> 01:24:23,037 La respuesta es abrumadoramente positiva. 1622 01:24:23,148 --> 01:24:25,937 Acabas de convertirte en el candidato principal. 1623 01:24:28,953 --> 01:24:29,774 ¿Estás bromeando? 1624 01:24:29,885 --> 01:24:31,314 No. 1625 01:24:31,425 --> 01:24:33,933 Roger dijo que seguirán hablando de ti, cómo lo máximo, el próximo año, 1626 01:24:33,957 --> 01:24:35,177 ganes o pierdas esta. 1627 01:24:35,288 --> 01:24:37,117 Esto es enorme. 1628 01:24:37,228 --> 01:24:39,055 Tenemos que volver enseguida. 1629 01:24:39,166 --> 01:24:41,322 Louise va a supervisar todo aquí, 1630 01:24:41,433 --> 01:24:45,560 y Roger nos va a reservar tiquets para mañana. 1631 01:24:45,671 --> 01:24:46,389 Espera. 1632 01:24:46,500 --> 01:24:49,323 ¿Así que ya no estás enfadada conmigo? 1633 01:24:53,108 --> 01:24:57,706 Estaba enfadada. 1634 01:24:57,817 --> 01:25:00,444 Pero me he calmado. 1635 01:25:00,555 --> 01:25:02,121 Lo entiendo. 1636 01:25:03,783 --> 01:25:06,010 Sólo eres un ser humano, ¿verdad? 1637 01:25:08,522 --> 01:25:10,509 Hay que poner eso en una camiseta. 1638 01:25:46,566 --> 01:25:48,132 Hola. 1639 01:25:58,812 --> 01:26:00,465 Hoy me voy. 1640 01:26:00,576 --> 01:26:05,940 Yo sólo... Sólo quería despedirme. 1641 01:26:06,051 --> 01:26:07,803 ¿Quién está ahí afuera? 1642 01:26:07,914 --> 01:26:11,311 Elise, me equivoqué al hacer lo que hice. 1643 01:26:11,422 --> 01:26:13,879 Me he dejado llevar y no estaba pensando. 1644 01:26:13,990 --> 01:26:14,817 Lo sé. 1645 01:26:14,928 --> 01:26:16,494 Te fuiste a casa con ella. 1646 01:26:20,329 --> 01:26:22,020 No sé qué decir. 1647 01:26:24,037 --> 01:26:26,158 Me gustaría que nos dieran una oportunidad. 1648 01:26:26,269 --> 01:26:27,627 ¿Qué significa eso? 1649 01:26:27,738 --> 01:26:31,431 Significa que ojalá tu padre no hubiera decidido marcharse. 1650 01:26:31,542 --> 01:26:33,422 Y desearía que mi padre no lo hubiera provocado. 1651 01:26:33,479 --> 01:26:36,037 Ojalá te hubieras quedado y nos hubieran dado una oportunidad. 1652 01:26:36,148 --> 01:26:37,574 Nos han dado una oportunidad. 1653 01:26:37,685 --> 01:26:39,238 Yo he vuelto. 1654 01:26:39,349 --> 01:26:43,976 No, esto... esto fue al azar. 1655 01:26:44,087 --> 01:26:45,409 Y una locura. 1656 01:26:45,520 --> 01:26:47,978 Se supone que esto no debía ocurrir. 1657 01:26:48,089 --> 01:26:50,383 He tenido toda esta vida y tú no sabes nada de ella. 1658 01:26:50,494 --> 01:26:52,383 Así que tendrás cosas nuevas que contarme... 1659 01:26:52,494 --> 01:26:55,285 cuando hablemos toda la noche. 1660 01:26:55,396 --> 01:26:57,694 No te amo. 1661 01:26:57,805 --> 01:26:58,961 Eso no es cierto. 1662 01:26:59,072 --> 01:27:00,824 Y tú no me amas a mí. 1663 01:27:00,935 --> 01:27:04,129 Me amas en un momento en el tiempo, de hace 20 años. 1664 01:27:04,240 --> 01:27:06,361 Esto es real, Jack. 1665 01:27:06,472 --> 01:27:07,598 Esto es el destino. 1666 01:27:07,709 --> 01:27:10,138 Es decir, tú volviste y yo vine aquí. 1667 01:27:10,249 --> 01:27:11,320 Nos han dado una segunda oportunidad... 1668 01:27:11,344 --> 01:27:12,638 No, no. 1669 01:27:12,749 --> 01:27:14,161 La única oportunidad que se nos ha dado es... es una oportunidad... 1670 01:27:14,185 --> 01:27:15,645 de hacernos daño de nuevo. 1671 01:27:15,756 --> 01:27:16,440 Y lo siento. 1672 01:27:16,551 --> 01:27:18,748 Lo siento si te he engañado. 1673 01:27:18,859 --> 01:27:21,176 Pero esto no es el destino. 1674 01:27:21,287 --> 01:27:23,215 ¿De acuerdo? 1675 01:27:23,326 --> 01:27:25,017 No existe tal cosa. 1676 01:27:27,430 --> 01:27:29,153 Tienes razón, no existe. 1677 01:27:31,939 --> 01:27:34,894 Yo he amañado la lotería. 1678 01:27:35,005 --> 01:27:36,961 ¿Qué? 1679 01:27:37,072 --> 01:27:39,599 Cuando llegamos a las colonias y dijeron que iban 1680 01:27:39,710 --> 01:27:41,550 a enviar a algunos de nosotros de vuelta, me cambié con alguien... 1681 01:27:41,574 --> 01:27:42,972 que sí quería quedarse. 1682 01:27:43,083 --> 01:27:44,571 Y yo sabía que serías mayor. 1683 01:27:44,682 --> 01:27:48,340 Pero me arriesgué, porque nada podía detener... 1684 01:27:48,451 --> 01:27:50,973 que yo volviera a ti. 1685 01:27:51,084 --> 01:27:52,644 Si no hubieras estado aquí, te habría... 1686 01:27:52,686 --> 01:27:54,639 encontrado, a dónde quiera que estuvieras. 1687 01:27:57,056 --> 01:27:59,988 Pero ahora veo que estaba pensando como una niña. 1688 01:28:00,099 --> 01:28:04,189 Así que supongo que estoy madurando. 1689 01:28:04,300 --> 01:28:06,994 Jack, gracias por eso. 1690 01:28:07,105 --> 01:28:08,105 Elise, no... No lo hagas. 1691 01:28:08,192 --> 01:28:08,769 - Espera... - Déjame ir. 1692 01:28:08,870 --> 01:28:09,870 ¡Oye, oye, oye! 1693 01:28:09,940 --> 01:28:12,196 Yo... Hank, vamos. 1694 01:28:12,507 --> 01:28:13,975 Sólo quiero hablar con ella. 1695 01:28:14,086 --> 01:28:17,498 - Hijo de puta... - ¡Papá! 1696 01:28:20,950 --> 01:28:22,873 ¡No nos has traído más que dolor! 1697 01:28:22,984 --> 01:28:25,507 ¡Aléjate de mi hija! 1698 01:28:25,918 --> 01:28:27,611 Lo siento. 1699 01:28:29,824 --> 01:28:31,390 Perdón. 1700 01:28:34,698 --> 01:28:37,726 Te juro que no era mi intención estropear las cosas. 1701 01:28:37,837 --> 01:28:39,488 Está bien, papá. 1702 01:28:40,103 --> 01:28:41,669 Descuida. 1703 01:28:51,348 --> 01:28:52,390 Louise, ¿tienes las llaves? 1704 01:28:52,414 --> 01:28:54,106 Sí. Buen viaje. 1705 01:28:54,217 --> 01:28:55,007 Estaremos en contacto. 1706 01:28:55,118 --> 01:28:55,942 Gracias. 1707 01:28:56,053 --> 01:28:57,075 Adiós, Jack. 1708 01:28:57,186 --> 01:28:58,752 Adiós, Louise. 1709 01:29:02,223 --> 01:29:03,789 Oye. 1710 01:29:06,866 --> 01:29:08,184 ¿Vienes? 1711 01:29:08,295 --> 01:29:09,989 Sí. 1712 01:29:48,256 --> 01:29:51,536 SEIS MESES DESPUÉS 1713 01:29:51,637 --> 01:29:52,478 Escucha, amigo, 1714 01:29:52,579 --> 01:29:54,453 realmente necesito que apures la sección de los subsidios... 1715 01:29:54,477 --> 01:29:55,484 para las empresas de la colonia, ¿de acuerdo? 1716 01:29:55,508 --> 01:29:56,735 De acuerdo, sí. 1717 01:29:56,846 --> 01:29:58,324 ¿Pero qué paso con todas las cosas que tenía aquí... 1718 01:29:58,348 --> 01:29:59,425 sobre los derechos de los niños? 1719 01:29:59,449 --> 01:30:00,906 ¡Ese era el núcleo de mi discurso! 1720 01:30:01,017 --> 01:30:03,429 Escucha, estamos seriamente en la cama con estos tipos, en este momento. 1721 01:30:03,453 --> 01:30:04,777 Este no es el momento para eso. 1722 01:30:04,888 --> 01:30:07,113 Tenemos que centrarnos en el tema del espacio romántico. 1723 01:30:07,224 --> 01:30:08,583 Trabajos de cuello azul. 1724 01:30:08,694 --> 01:30:09,998 El hecho de que tu padre fuera un pionero en la industria. 1725 01:30:10,022 --> 01:30:12,185 La misma mierda que hemos estado vendiendo... 1726 01:30:12,296 --> 01:30:13,149 durante los últimos seis meses. 1727 01:30:13,260 --> 01:30:14,555 ¿De acuerdo? 1728 01:30:14,666 --> 01:30:16,477 Mira, hombre, si clavas esto, la nominación será tuya. 1729 01:30:16,501 --> 01:30:17,942 Entonces tendremos la mansión del Gobernador. 1730 01:30:17,966 --> 01:30:19,742 Tal vez dentro de unos años, oigamos el golpeteo de... 1731 01:30:19,766 --> 01:30:20,975 pequeños pies en la Casa Blanca. 1732 01:30:20,999 --> 01:30:23,227 Todavía estoy trabajando en ello, Roger. 1733 01:30:23,338 --> 01:30:24,160 ¿Café, Jack? 1734 01:30:24,271 --> 01:30:25,064 No, no. 1735 01:30:25,175 --> 01:30:26,296 Mancha los dientes. 1736 01:30:26,407 --> 01:30:29,002 Mira esto. 1737 01:30:29,113 --> 01:30:30,772 ¿No es adorable? 1738 01:30:30,883 --> 01:30:32,004 Tan retro. 1739 01:30:32,115 --> 01:30:33,973 Te encantará esto. 1740 01:30:34,084 --> 01:30:35,308 Claro que sí. 1741 01:30:35,419 --> 01:30:36,695 Llamada para usted, señora Lambert. 1742 01:30:36,719 --> 01:30:38,373 Eso es divertidísimo, ¿verdad? 1743 01:30:38,484 --> 01:30:39,484 Yo también tengo uno. 1744 01:30:39,584 --> 01:30:40,407 Checa. 1745 01:30:40,518 --> 01:30:41,882 Hola. 1746 01:30:41,993 --> 01:30:42,576 Jack, amigo. 1747 01:30:42,687 --> 01:30:43,746 ¿Cómo estás, hombre? 1748 01:30:43,857 --> 01:30:48,319 ¿Eres anatómicamente correcto? 1749 01:30:48,430 --> 01:30:50,084 ¡Claro que sí! 1750 01:30:50,195 --> 01:30:51,717 No te creo amigo. 1751 01:30:51,828 --> 01:30:52,828 Eso es. Muéstrame. 1752 01:30:52,864 --> 01:30:53,864 - ¿Está todo bien? - Sí. 1753 01:30:53,972 --> 01:30:54,622 Sí, estoy bien. 1754 01:30:54,733 --> 01:30:56,790 Yo sólo... Necesito un poco de aire. 1755 01:30:56,901 --> 01:30:59,296 Ven aquí. 1756 01:31:04,479 --> 01:31:05,940 Aquí estás. 1757 01:31:06,051 --> 01:31:09,272 Tengo grandes noticias. 1758 01:31:09,383 --> 01:31:10,209 ¿Qué es esto? 1759 01:31:10,320 --> 01:31:11,143 Louise encontró a un comprador. 1760 01:31:11,254 --> 01:31:12,509 Al precio total de venta. 1761 01:31:12,620 --> 01:31:14,608 Todo lo que tienes que hacer, es firmar. 1762 01:31:14,719 --> 01:31:16,907 No puedo hacer esto. 1763 01:31:17,391 --> 01:31:18,684 Lo siento. 1764 01:31:18,795 --> 01:31:20,104 Tu cabeza está en el discurso, claro. Podemos hacer esto mañana. 1765 01:31:20,128 --> 01:31:20,847 No. 1766 01:31:20,958 --> 01:31:24,057 Quiero decir que no puedo hacer nada de esto. 1767 01:31:24,168 --> 01:31:26,027 No lo entiendo. 1768 01:31:26,138 --> 01:31:28,159 Todo esto está mal. 1769 01:31:28,270 --> 01:31:29,625 Este no soy yo. 1770 01:31:29,736 --> 01:31:31,958 No quiero vender la casa. 1771 01:31:32,069 --> 01:31:33,697 No quiero hacer este discurso. 1772 01:31:33,808 --> 01:31:36,896 No quiero oír el golpeteo de pequeños... 1773 01:31:37,007 --> 01:31:38,334 pies en la Casa Blanca. 1774 01:31:38,445 --> 01:31:39,271 ¡Dios mío! 1775 01:31:39,382 --> 01:31:40,936 Roger estaba bromeando de eso. 1776 01:31:41,047 --> 01:31:43,207 Siempre está pensando en lo siguiente. 1777 01:31:43,318 --> 01:31:44,675 Que se joda Roger. 1778 01:31:44,786 --> 01:31:46,540 Nunca conocí al tipo en persona. 1779 01:31:46,651 --> 01:31:47,774 ¿Es siquiera real? 1780 01:31:47,885 --> 01:31:48,916 Ayúdame, Jack. 1781 01:31:49,027 --> 01:31:49,844 ¿Qué pasa? 1782 01:31:49,955 --> 01:31:52,445 No quiero volver a entrar ahí. 1783 01:31:52,556 --> 01:31:53,349 De acuerdo. 1784 01:31:53,460 --> 01:31:54,460 Lo entiendo. 1785 01:31:54,562 --> 01:31:55,419 Este es un gran momento. 1786 01:31:55,530 --> 01:31:57,123 No lo entiendes, Maggie. 1787 01:31:57,234 --> 01:31:58,692 Entonces ayúdame, Jack. 1788 01:31:58,803 --> 01:32:01,456 Porque hay una gran multitud allí, esperando por ti. 1789 01:32:05,507 --> 01:32:08,067 Creí que quería esto. 1790 01:32:08,178 --> 01:32:09,668 Pero así no. 1791 01:32:09,779 --> 01:32:11,370 Y debí... Debería haber dicho algo. 1792 01:32:11,481 --> 01:32:13,640 Debería haber hablado antes. 1793 01:32:13,751 --> 01:32:16,373 Pero desde que volvimos, he estado pensando... 1794 01:32:16,484 --> 01:32:18,075 ¿Sobre esa chica? 1795 01:32:18,186 --> 01:32:23,110 Ya teníamos problemas, antes de que Elise entrara en la escena. 1796 01:32:23,221 --> 01:32:25,177 Nos queremos, Maggie, pero vamos. 1797 01:32:25,288 --> 01:32:27,287 No estamos enamorados el uno del otro... 1798 01:32:27,398 --> 01:32:28,688 No sé cuándo ocurrió. 1799 01:32:28,799 --> 01:32:31,487 Pero lo que teníamos al principio, ya no existe. 1800 01:32:31,598 --> 01:32:33,658 Ahora es sólo trabajo. 1801 01:32:33,769 --> 01:32:37,496 Esto es sólo una asociación de negocios. 1802 01:32:37,607 --> 01:32:38,962 Sé que no soy todo para ti. 1803 01:32:39,073 --> 01:32:41,167 Créeme, tú tampoco lo eres todo para mí. 1804 01:32:41,278 --> 01:32:42,869 Ni mucho menos. 1805 01:32:42,980 --> 01:32:45,868 Jack, cuando yo era joven, también tenía otras expectativas. 1806 01:32:45,979 --> 01:32:47,735 ¿Y por qué no conseguiste lo que querías? 1807 01:32:47,846 --> 01:32:50,306 Nos encontramos en el momento adecuado. 1808 01:32:50,417 --> 01:32:51,739 Nos enamoramos. 1809 01:32:51,850 --> 01:32:53,838 Entiendo que las cosas cambian. 1810 01:32:53,949 --> 01:32:55,114 Algunas cosas, sí. 1811 01:32:55,225 --> 01:32:59,579 Pero... bueno, ¿esto? 1812 01:33:05,362 --> 01:33:07,325 No sería justo para ti, el seguir fingiendo... 1813 01:33:07,436 --> 01:33:09,002 que soy alguien que no soy. 1814 01:33:14,408 --> 01:33:15,974 ¿Esto es todo? 1815 01:33:17,444 --> 01:33:19,010 ¿No es así? 1816 01:33:51,312 --> 01:33:52,333 ¿Sí? 1817 01:33:52,444 --> 01:33:53,444 Hola. 1818 01:33:53,483 --> 01:33:55,772 Estaba, buscando a Elise. 1819 01:33:55,883 --> 01:33:58,804 Lo siento, aquí no hay ninguna Elise. 1820 01:34:00,890 --> 01:34:02,543 Solía vivir aquí con su padre, Hank. 1821 01:34:02,654 --> 01:34:03,444 Hank. 1822 01:34:03,555 --> 01:34:04,555 Sí. 1823 01:34:04,623 --> 01:34:06,011 Pobre hombre. 1824 01:34:06,122 --> 01:34:09,850 Ya falleció hace unos meses. 1825 01:34:09,961 --> 01:34:12,487 Lo siento, ¿no lo sabías? 1826 01:34:14,930 --> 01:34:16,788 No, no lo sabía. 1827 01:34:18,668 --> 01:34:19,668 De acuerdo. 1828 01:34:19,771 --> 01:34:21,595 Bien, gracias. 1829 01:34:29,718 --> 01:34:31,373 Ella siguió adelante, hombre. 1830 01:34:31,484 --> 01:34:36,006 Por fin llegó el dinero y se mudó a Nueva Orleans. 1831 01:34:40,265 --> 01:34:42,223 Te envidio, hombre. 1832 01:34:42,334 --> 01:34:43,785 Tienes tu propio negocio. 1833 01:34:43,896 --> 01:34:45,991 Eres tú propio jefe. 1834 01:34:46,102 --> 01:34:49,392 Y de alguna manera te las arreglas para mantenerte libre de toda la mierda. 1835 01:34:49,503 --> 01:34:50,591 ¿Libre? 1836 01:34:50,702 --> 01:34:52,565 Mierda. 1837 01:34:52,676 --> 01:34:55,300 Vamos, hombre, todos tenemos problemas. 1838 01:34:55,411 --> 01:34:56,603 Ya lo sabes. 1839 01:34:56,714 --> 01:34:58,031 Y si somos sinceros, Jack, es... 1840 01:34:58,142 --> 01:34:59,599 como cuando éramos jóvenes. 1841 01:34:59,710 --> 01:35:04,342 Apareces, haces un gran lío y luego te vas. 1842 01:35:04,453 --> 01:35:07,312 Tienes razón. 1843 01:35:07,423 --> 01:35:10,051 Lo siento. 1844 01:35:10,162 --> 01:35:11,418 Descuida. 1845 01:35:11,529 --> 01:35:13,450 Es lo que esperamos de ti. 1846 01:35:16,934 --> 01:35:19,087 ¿Me vas a decir dónde está ella en Nueva Orleans? 1847 01:35:19,198 --> 01:35:21,858 Te llevaré allí mañana. 1848 01:35:21,969 --> 01:35:24,295 No tienes que hacer eso, hombre. 1849 01:35:24,406 --> 01:35:25,972 Gracias. 1850 01:35:52,962 --> 01:35:54,655 Allí. 1851 01:35:57,472 --> 01:35:58,593 Buena suerte. 1852 01:35:58,704 --> 01:36:00,397 Gracias. 1853 01:36:08,814 --> 01:36:09,606 Gracias. 1854 01:36:09,717 --> 01:36:11,408 Espero verlas de nuevo. 1855 01:36:19,822 --> 01:36:20,822 ¡Hola! 1856 01:36:20,860 --> 01:36:22,553 ¿Qué haces aquí? 1857 01:36:22,664 --> 01:36:24,123 Te dije que me pasaría por aquí. 1858 01:36:24,234 --> 01:36:25,052 Gracias. 1859 01:36:25,163 --> 01:36:28,623 Y yo, tengo algo para ti. 1860 01:36:28,734 --> 01:36:30,300 ¿Qué es esto? 1861 01:36:46,953 --> 01:36:49,045 Querida Elise. 1862 01:36:49,156 --> 01:36:51,980 Probablemente no quieras volver a verme, 1863 01:36:52,091 --> 01:36:53,519 pero espero que leas estas palabras 1864 01:36:53,630 --> 01:36:56,054 y las consideres cuidadosamente. 1865 01:36:56,165 --> 01:36:59,386 Si pudiera retirar las cosas que te dije, lo haría. 1866 01:36:59,497 --> 01:37:03,490 Me equivoqué en muchas cosas y tú tenías razón. 1867 01:37:03,601 --> 01:37:07,130 No he sido honesto sobre quién soy, durante mucho tiempo. 1868 01:37:07,241 --> 01:37:09,065 Quería correr y decírtelo, para convencerte... 1869 01:37:09,176 --> 01:37:11,603 de estar conmigo de nuevo, pero entonces me di cuenta... 1870 01:37:11,714 --> 01:37:14,100 de que sí tenía razón en una cosa. 1871 01:37:14,211 --> 01:37:16,234 Tienes que vivir tu vida. 1872 01:37:16,345 --> 01:37:18,341 Sólo se puede ser joven una vez. 1873 01:37:18,452 --> 01:37:22,414 Y no es justo que yo aparezca y te quite eso. 1874 01:37:22,525 --> 01:37:24,183 Así que sal y vive. 1875 01:37:24,294 --> 01:37:25,317 Viaja. 1876 01:37:25,428 --> 01:37:26,748 Conoce gente. 1877 01:37:26,859 --> 01:37:28,382 Descúbrete a ti misma. 1878 01:37:28,493 --> 01:37:30,723 Puedes pensar que ya sabes quién eres, 1879 01:37:30,834 --> 01:37:32,690 pero, he aprendido que hay que estar un poco... 1880 01:37:32,801 --> 01:37:36,389 perdido, para saberlo con certeza. 1881 01:37:36,500 --> 01:37:38,564 Quiero que sepas que lo he dejado todo atrás. 1882 01:37:38,675 --> 01:37:42,295 A mi esposa, mi carrera, todo. 1883 01:37:42,406 --> 01:37:43,903 Diles lo que tengas que decir. 1884 01:37:44,013 --> 01:37:46,267 Escucha, Roger... no, no, no, quiero hablar contigo. 1885 01:37:46,378 --> 01:37:49,032 Roger, necesito que muevas algunos hilos por mí. 1886 01:37:52,314 --> 01:37:54,774 ¿Seguro que quieres hacer esto? 1887 01:37:54,885 --> 01:37:55,911 Positivo. 1888 01:37:56,022 --> 01:37:58,013 Es una locura, hombre. 1889 01:37:58,124 --> 01:38:02,512 Escucha, sólo asegúrate de que reciba esto. 1890 01:38:02,623 --> 01:38:04,415 Me voy de viaje. 1891 01:38:04,526 --> 01:38:07,752 Me arriesgo, como tú. 1892 01:38:07,863 --> 01:38:13,098 Espero que cuando algo es verdad, lo sea para siempre. 1893 01:38:13,209 --> 01:38:16,935 Para cuando leas esto, estaré embarcando en una nave colonial. 1894 01:38:17,046 --> 01:38:21,534 Cinco años fuera, cinco años atrás, congelado en el tiempo. 1895 01:38:21,645 --> 01:38:25,007 No es tan largo como tu viaje, pero es todo lo que pude conseguir. 1896 01:38:25,118 --> 01:38:27,976 Y probablemente todo el tiempo que pueda esperar. 1897 01:38:28,087 --> 01:38:30,177 No espero nada de ti. 1898 01:38:30,288 --> 01:38:32,111 Podrías encontrar la felicidad en otra parte. 1899 01:38:32,222 --> 01:38:34,215 Una parte de mí espera que lo hagas. 1900 01:38:34,326 --> 01:38:38,689 Pero quiero que sepas que te amo. 1901 01:38:38,800 --> 01:38:41,988 Te he amado desde que te conocí. 1902 01:38:42,099 --> 01:38:44,492 Y siempre te amaré. 1903 01:38:44,603 --> 01:38:49,166 Si tengo suerte y tú sientes lo mismo, dentro de 10 años... 1904 01:38:49,277 --> 01:38:51,864 te estaré esperando en el cine donde nos conocimos. 1905 01:38:54,443 --> 01:38:57,704 Hasta entonces, estarás en mis sueños. 1906 01:38:57,815 --> 01:38:59,434 Jack... 1907 01:41:12,737 --> 01:41:20,737 The Time Capsule (2022) Una traducción de TaMaBin