1 00:00:36,954 --> 00:00:39,400 La policía dice que el hombre era un buen samaritano 2 00:00:39,424 --> 00:00:42,102 apuñalado mientras intentaba detener un asalto. 3 00:00:42,126 --> 00:00:44,605 El video muestra al hombre desangrándose hasta morir. 4 00:00:44,629 --> 00:00:47,007 en la acera durante más de una hora 5 00:00:47,031 --> 00:00:50,400 como 25 personas pasaron por él. 6 00:01:00,378 --> 00:01:02,856 El hombre continúa atacando a las mujeres, 7 00:01:02,880 --> 00:01:05,593 golpeando a ambas al suelo por segunda vez 8 00:01:05,617 --> 00:01:09,519 mientras que la gente se queda de pie y filma el asalto. 9 00:01:16,960 --> 00:01:19,039 En un video que se ha vuelto viral... 10 00:01:19,063 --> 00:01:21,074 una joven es brutalmente atacada, 11 00:01:21,098 --> 00:01:24,077 y en lugar de ayudarla, la gente saca sus móviles 12 00:01:24,101 --> 00:01:26,303 y graban el incidente. 13 00:01:39,083 --> 00:01:41,662 En lo que se ha convertido en un acontecimiento muy familiar... 14 00:01:41,686 --> 00:01:44,030 la víctima fue atacada mientras los espectadores, 15 00:01:44,054 --> 00:01:47,100 incluyendo los guardias de seguridad, se quedan parados y observan. 16 00:01:47,124 --> 00:01:49,337 La víctima está todavía en estado crítico. 17 00:01:49,361 --> 00:01:52,939 Su familia exige que los testigos se hagan responsables, 18 00:01:52,963 --> 00:01:54,941 pero no hay leyes que obliguen a la gente 19 00:01:54,965 --> 00:01:57,735 para ayudar a otros en angustia o en peligro. 20 00:02:11,316 --> 00:02:13,427 Un conductor borracho atropella al hombre. 21 00:02:13,451 --> 00:02:15,028 Como yace en la calle 22 00:02:15,052 --> 00:02:16,263 durante casi dos minutos, 23 00:02:16,287 --> 00:02:19,199 un total de 15 coches pasan por él. 24 00:02:19,223 --> 00:02:21,025 Nadie se detiene a ayudar. 25 00:02:33,705 --> 00:02:35,316 Como la paliza continuó, 26 00:02:35,340 --> 00:02:37,585 varias personas filmaron el asalto. 27 00:02:37,609 --> 00:02:40,220 La víctima murió más tarde por sus heridas. 28 00:02:40,244 --> 00:02:42,055 Pero la historia no termina ahí. 29 00:02:42,079 --> 00:02:43,591 En una espeluznante coincidencia, 30 00:02:43,615 --> 00:02:46,427 después de publicar el impactante video en línea, 31 00:02:46,451 --> 00:02:49,452 dos testigos fueron encontrados muertos más tarde. 32 00:03:58,690 --> 00:04:00,090 ¿Papá? 33 00:04:01,326 --> 00:04:03,404 ¿Qué haces? 34 00:04:03,428 --> 00:04:04,828 ¿Feliz cumpleaños? 35 00:04:05,396 --> 00:04:07,374 Estoy haciendo panqueques. 36 00:04:07,398 --> 00:04:11,579 - Estaba tratando de hacer panqueques. - Te quiero. 37 00:04:11,603 --> 00:04:15,106 Y me encanta el esfuerzo, pero, ya sabes, tal vez deberías parar. 38 00:04:16,307 --> 00:04:20,027 Tu mamá siempre tenía panqueques de cumpleaños para ti cuando te despertabas. 39 00:04:21,579 --> 00:04:25,515 Así es, Mickey Mouse cara y chispas. 40 00:04:26,116 --> 00:04:27,852 Han pasado años. 41 00:04:29,787 --> 00:04:33,199 Bueno, todavía quiero mi llave de vuelta. 42 00:04:33,223 --> 00:04:35,101 Eso era sólo para emergencias. 43 00:04:35,125 --> 00:04:36,637 Esto era una emergencia. 44 00:04:36,661 --> 00:04:39,707 Pensé en empezar tu día con una sonrisa. 45 00:04:39,731 --> 00:04:43,466 Bien, puedes quedarte con la llave si te hace sentir mejor. 46 00:04:49,340 --> 00:04:51,608 ¿Quién es ese? 47 00:04:52,377 --> 00:04:54,255 Probablemente Josh. 48 00:04:54,279 --> 00:04:56,222 Sorpresa de cumpleaños. 49 00:04:56,246 --> 00:04:59,050 ¡Ja! Te está trayendo el sexo de cumpleaños. 50 00:05:01,419 --> 00:05:04,365 Papá, no. 51 00:05:04,389 --> 00:05:07,557 Oh, Dios mío. ¿Y quién dice "el sexo"? 52 00:05:14,766 --> 00:05:16,166 Está bien. 53 00:05:16,801 --> 00:05:18,412 - Bien. - Papá... 54 00:05:18,436 --> 00:05:20,247 ¡Papá! ¡Papá! 55 00:05:20,271 --> 00:05:21,782 ¿Dónde está el dinero? 56 00:05:21,806 --> 00:05:23,484 - ¿Dónde está el dinero? - ¡Déjalo en paz! 57 00:05:23,508 --> 00:05:25,810 ¡Caitlin! 58 00:05:32,149 --> 00:05:33,549 ¿Por qué? 59 00:05:57,207 --> 00:05:59,853 Venga. 60 00:05:59,877 --> 00:06:02,856 Tenemos pulso. 61 00:06:02,880 --> 00:06:04,715 Ella está volviendo. 62 00:06:04,739 --> 00:06:07,739 9 Meses Después 63 00:06:08,519 --> 00:06:10,831 Estaba revisando la vieja Biblia de mi padre. 64 00:06:10,855 --> 00:06:14,825 Y dentro está esta la nota que él había escrito. 65 00:06:15,360 --> 00:06:17,962 Le encantaban sus lemas. 66 00:06:19,330 --> 00:06:21,699 Y decía... 67 00:06:22,567 --> 00:06:27,071 "A veces tienes que elegir ser feliz." 68 00:06:27,839 --> 00:06:29,240 Eso es genial. 69 00:06:30,408 --> 00:06:32,043 Pero estoy preocupada... 70 00:06:32,744 --> 00:06:34,922 Todavía tengo alucinaciones. 71 00:06:34,946 --> 00:06:37,190 Eso es normal mientras te curas. 72 00:06:37,214 --> 00:06:40,251 Honestamente, tu recuperación es milagrosa. 73 00:06:50,962 --> 00:06:52,906 ¿Zach comprobó el servidor? 74 00:06:52,930 --> 00:06:54,642 Lo sabía. 75 00:06:54,666 --> 00:06:56,867 Jesús, olvídalo. Voy a entrar. 76 00:07:00,571 --> 00:07:02,716 Tengo que volver a la oficina, 77 00:07:02,740 --> 00:07:04,451 si me voy por unas horas, todo se desmorona. 78 00:07:04,475 --> 00:07:07,745 No te preocupes, estoy bien. 79 00:07:08,479 --> 00:07:11,425 Acabo de llamar a la escuela para recuperar mi antiguo trabajo. 80 00:07:11,449 --> 00:07:14,118 ¿En serio? de acuerdo. 81 00:07:15,586 --> 00:07:17,765 ¿Estás rodeada de un montón de ratas de alfombra? 82 00:07:17,789 --> 00:07:19,890 Cuidado, podrías coger una fiebre de bebé. 83 00:07:22,527 --> 00:07:23,961 Nunca se sabe. 84 00:07:27,832 --> 00:07:30,067 ¿Buscando tu alijo? 85 00:07:31,569 --> 00:07:34,581 Idiota, te dije que lo dejaría el mes que viene. 86 00:07:34,605 --> 00:07:36,950 Lo sé, siempre es el mes que viene. 87 00:07:36,974 --> 00:07:38,786 Puedes conseguir tu dosis de nicotina, 88 00:07:38,810 --> 00:07:41,255 sin todo el alquitrán, y el cáncer, y... 89 00:07:41,279 --> 00:07:43,991 Bien, bien, no más aplazamientos. 90 00:07:44,015 --> 00:07:45,983 Ya he oído eso antes. 91 00:07:47,318 --> 00:07:48,896 Tal vez deberías pensar en salir. 92 00:07:48,920 --> 00:07:52,266 Lo estoy haciendo. Creo que voy a ir a correr. 93 00:07:52,290 --> 00:07:53,924 Estaba pensando... 94 00:07:54,926 --> 00:07:57,094 algo un poco más permanente. 95 00:07:58,663 --> 00:08:01,909 Atraparon a los chicos, estoy a salvo. 96 00:08:01,933 --> 00:08:05,512 Lo sé, sólo pensé que tal vez sería bueno para tu recuperación. 97 00:08:05,536 --> 00:08:09,840 Esta es mi casa. No voy a dejar que me quiten eso también. 98 00:08:10,374 --> 00:08:11,774 Tienes razón. 99 00:08:12,443 --> 00:08:14,688 Disfruta de la carrera. Iría contigo, pero... 100 00:08:14,712 --> 00:08:17,781 Necesitan tu gran cerebro en la oficina. 101 00:08:18,082 --> 00:08:22,062 ¿Te he dicho alguna vez que creo que los nerds son increíblemente sexys? 102 00:08:24,555 --> 00:08:27,000 Es "geeks", nena, el término es "geeks". 103 00:08:27,024 --> 00:08:29,126 - Adiós. - Adiós, Te quiero. 104 00:09:15,606 --> 00:09:17,017 Estoy tan perdida. No, no, no, no, 105 00:09:17,041 --> 00:09:18,585 dijiste que ella se mudaba, 106 00:09:18,609 --> 00:09:20,788 - que me prometiste. - Deja de estar histérica. 107 00:09:20,812 --> 00:09:22,313 Sólo está tomando... 108 00:09:23,114 --> 00:09:25,015 Sólo relájate. 109 00:09:28,920 --> 00:09:31,064 - ¿Estás bien? - Sí. 110 00:09:31,088 --> 00:09:32,966 - Sólo avergonzada. - No, no lo estés. 111 00:09:32,990 --> 00:09:36,537 - Douglas. - Caitlin. 112 00:09:36,561 --> 00:09:38,641 Bueno, que tengas una buena carrera, Caitlin. 113 00:10:18,569 --> 00:10:20,047 Ayúdame. 114 00:10:20,071 --> 00:10:21,915 ¡Dame tu teléfono, dame tu teléfono! 115 00:10:21,939 --> 00:10:23,339 ¿Qué haces? 116 00:10:28,880 --> 00:10:30,881 ¿Se parece a este tipo? 117 00:10:33,885 --> 00:10:36,063 ¿Señorita Kramer? 118 00:10:36,087 --> 00:10:37,921 ¿Se parece a este tipo? 119 00:10:39,523 --> 00:10:40,968 Sí. 120 00:10:40,992 --> 00:10:42,392 Bien. 121 00:10:42,927 --> 00:10:44,872 Pondremos una orden de búsqueda y captura. 122 00:10:44,896 --> 00:10:47,541 Te llamaré si tengo más preguntas. 123 00:10:47,565 --> 00:10:51,402 ¿Has cambiado tu número desde el caso de tu padre? 124 00:10:53,004 --> 00:10:55,449 ¿Crees que se va a poner bien? 125 00:10:55,473 --> 00:10:57,153 Es difícil de decir ahora mismo. 126 00:10:57,241 --> 00:10:58,641 Está bien. 127 00:11:00,211 --> 00:11:03,213 - ¿Puedo ir a tomar un poco de aire? - Sí, vamos. 128 00:11:09,921 --> 00:11:12,499 No hay nada que pudiera haber hecho. 129 00:11:12,523 --> 00:11:14,525 Podría haber tenido un arma. 130 00:11:15,126 --> 00:11:17,938 - No puedes esperar que me arriesgue... - ...podría haberle cogido, 131 00:11:17,962 --> 00:11:20,974 pero me agarró del brazo, asustada de que pudiera tener un arma. 132 00:11:20,998 --> 00:11:22,509 Me pidió que no la dejara, así que... 133 00:11:22,533 --> 00:11:25,846 ...lo grabé para ustedes, ¿saben? 134 00:11:25,870 --> 00:11:27,550 En caso de que se haya escapado. 135 00:11:33,577 --> 00:11:35,546 ¿Seguro que no quieres hablar de ello? 136 00:11:40,952 --> 00:11:43,030 Debo advertirte, el material de video 137 00:11:43,054 --> 00:11:44,898 que está a punto de ver es inquietante. 138 00:11:44,922 --> 00:11:47,200 Video del asalto en Bristol Park 139 00:11:47,224 --> 00:11:49,603 y el hecho de que varios transeúntes se quedaron parados 140 00:11:49,627 --> 00:11:51,104 y sólo miraban cómo sucedía 141 00:11:51,128 --> 00:11:53,507 ha enviado ondas de choque a través de la ciudad. 142 00:11:53,531 --> 00:11:55,008 Douglas Helton era un buen hombre 143 00:11:55,032 --> 00:11:56,677 involucrado en obras de caridad 144 00:11:56,701 --> 00:11:58,837 alrededor de la ciudad y su muerte... 145 00:12:00,305 --> 00:12:04,818 Bueno, me destroza. Y a juzgar por la protesta pública, no estoy solo. 146 00:12:04,842 --> 00:12:06,920 Ahora, uniéndose a nosotros en el programa de hoy 147 00:12:06,944 --> 00:12:08,989 es el hombre que filmó el ataque, 148 00:12:09,013 --> 00:12:11,959 programador de computadoras, Nathan Rome. 149 00:12:11,983 --> 00:12:14,262 Nathan, bienvenido, gracias por hablar con nosotros hoy. 150 00:12:14,286 --> 00:12:18,065 Gracias por tenerme, me siento fatal por lo que ha pasado, 151 00:12:18,089 --> 00:12:21,635 y sólo quería una oportunidad para explicarme. 152 00:12:21,659 --> 00:12:23,103 Sí, adelante. 153 00:12:23,127 --> 00:12:24,972 Por favor, explique. 154 00:12:24,996 --> 00:12:26,740 Dinos cómo pudiste quedarte ahí parado 155 00:12:26,764 --> 00:12:29,009 y ver a un hombre ser golpeado hasta la muerte. 156 00:12:29,033 --> 00:12:32,779 Básicamente, si tú, si alguien hubiera hecho algo en absoluto, 157 00:12:32,803 --> 00:12:36,306 él todavía estaría vivo. 158 00:13:01,132 --> 00:13:03,534 Ayúdame. 159 00:13:34,131 --> 00:13:35,531 Oye, tú. 160 00:13:36,401 --> 00:13:38,101 ¿Tienes hambre? 161 00:13:41,972 --> 00:13:44,174 No pude dormir anoche. 162 00:13:44,909 --> 00:13:47,187 No puedo dejar de pensar en Douglas. 163 00:13:47,211 --> 00:13:48,989 Me siento fatal. 164 00:13:49,013 --> 00:13:50,581 Lo que le pasó, es... 165 00:13:51,148 --> 00:13:53,651 Es horrible. Pero, nena, eso no depende de ti. 166 00:13:54,752 --> 00:13:58,723 Leí en Internet que hay una vigilia en el parque esta noche. 167 00:13:59,824 --> 00:14:03,337 - Creo que puedo ir después de la iglesia. - ¿Quieres que nos encontremos allí? 168 00:14:03,361 --> 00:14:05,562 ¿No quieres venir a la iglesia? 169 00:14:06,130 --> 00:14:07,874 Iré por ti. 170 00:14:07,898 --> 00:14:10,278 Sabes, la iglesia no es realmente lo mío. 171 00:14:10,302 --> 00:14:12,979 No querrás que empiece a ponerme en plan Damien con la paliza 172 00:14:13,003 --> 00:14:14,415 - y los gritos. - Está bien. 173 00:14:14,439 --> 00:14:16,306 - Sí. Yo... 174 00:14:18,209 --> 00:14:20,110 Puedo encontrarme contigo después. 175 00:14:21,112 --> 00:14:22,356 Está bien. 176 00:14:22,380 --> 00:14:24,620 Probablemente debería hacer esto por mi cuenta. 177 00:14:49,940 --> 00:14:51,340 Hola. 178 00:14:51,876 --> 00:14:55,379 No tuvimos la oportunidad de... hablar antes. 179 00:14:56,947 --> 00:14:58,347 Althea. 180 00:14:58,983 --> 00:15:00,383 Caitlin. 181 00:15:01,453 --> 00:15:03,821 No veo a ninguno de los otros aquí. 182 00:15:04,889 --> 00:15:06,557 Casi no vengo. 183 00:15:08,460 --> 00:15:11,829 Pensé que venir aquí podría darme una sensación de cierre. 184 00:15:13,398 --> 00:15:15,098 Tengo un hijo... 185 00:15:15,866 --> 00:15:17,266 Jesse. 186 00:15:19,069 --> 00:15:22,072 Su padre murió hace años y... 187 00:15:22,907 --> 00:15:25,242 Perdí mi trabajo y nuestra casa. 188 00:15:26,877 --> 00:15:28,345 Él es mi mundo. 189 00:15:30,147 --> 00:15:32,859 No me arrepiento de lo que hice. 190 00:15:32,883 --> 00:15:34,794 Disculpa. 191 00:15:34,818 --> 00:15:36,218 ¿Todos conocían a Doug? 192 00:15:37,188 --> 00:15:39,256 Si, sí. 193 00:15:39,757 --> 00:15:41,157 A través del trabajo. 194 00:15:41,426 --> 00:15:43,661 Soy Lucas, su hermano. 195 00:15:44,496 --> 00:15:46,474 Si las dos están libres este fin de semana, 196 00:15:46,498 --> 00:15:48,378 estamos haciendo un video de homenaje. 197 00:15:49,066 --> 00:15:51,945 Me encantaría que todos vinieran a compartir algunos recuerdos de él. 198 00:15:51,969 --> 00:15:53,369 Lo intentaré. 199 00:15:55,940 --> 00:15:58,108 Siento lo de tu hermano. 200 00:15:58,776 --> 00:16:00,778 Perdí a mi padre recientemente. 201 00:16:01,346 --> 00:16:03,857 Sé lo difícil que es. 202 00:16:03,881 --> 00:16:05,225 La policía dijo que hay un testigo, 203 00:16:05,249 --> 00:16:07,289 así que espero que atrapen al tipo pronto. 204 00:16:07,985 --> 00:16:10,120 Y esa gente que miraba. 205 00:16:12,290 --> 00:16:13,890 Me alegro de que hayan venido. 206 00:16:14,124 --> 00:16:16,293 Sé que Doug lo habría apreciado. 207 00:16:17,462 --> 00:16:18,862 Gracias. 208 00:16:22,500 --> 00:16:24,534 Tengo que ir a casa con mi hijo. 209 00:16:26,937 --> 00:16:28,372 Hice las paces. 210 00:16:30,542 --> 00:16:33,510 - Cuídate. - Gracias, tú también. 211 00:16:57,835 --> 00:17:00,237 Cristo, perdóname. 212 00:17:12,384 --> 00:17:15,519 Al final, todas las velas se apagaron. 213 00:17:17,021 --> 00:17:19,541 Sentí como si alguien hubiera caminado sobre mi tumba. 214 00:17:21,025 --> 00:17:22,760 Todavía siento ese escalofrío. 215 00:17:23,861 --> 00:17:25,395 Supongo que te calentaré. 216 00:17:30,368 --> 00:17:31,978 Chocolate caliente. 217 00:17:32,002 --> 00:17:33,547 Gracias. 218 00:17:33,571 --> 00:17:35,483 ¿En serio nunca has visto esto? 219 00:17:35,507 --> 00:17:37,340 ¿Dónde has estado, en Marte? 220 00:17:37,941 --> 00:17:39,287 Compruébalo. 221 00:17:39,311 --> 00:17:41,012 El se queja totalmente del tipo. 222 00:17:42,614 --> 00:17:44,558 Trató de arrastrarse. 223 00:17:44,582 --> 00:17:46,460 Y, ¡bam! Golpe de riñón. 224 00:17:46,484 --> 00:17:48,529 Oye, eso es un desastre. 225 00:17:48,553 --> 00:17:50,298 Y tú estás mal por haberlo visto. 226 00:17:50,322 --> 00:17:52,400 ¿Quieres saber algo realmente malo? 227 00:17:52,424 --> 00:17:55,469 Nathan Rome, el tipo que tomó esto, 228 00:17:55,493 --> 00:17:56,936 vive justo arriba. 229 00:17:56,960 --> 00:17:58,495 No puede ser. 230 00:18:04,669 --> 00:18:08,438 - Oh, Dios. - Caitlin, es sólo una coincidencia. 231 00:18:09,341 --> 00:18:10,742 Vuelvo enseguida. 232 00:18:25,189 --> 00:18:27,992 - Oh, lo siento. - Está bien. 233 00:18:31,228 --> 00:18:33,374 Así que, básicamente, si tú, 234 00:18:33,398 --> 00:18:36,109 si alguien hubiera hecho algo en absoluto, 235 00:18:36,133 --> 00:18:38,803 él todavía estaría vivo. 236 00:18:44,576 --> 00:18:47,611 - Cariño, ¿estás bien? - Algo está mal. Algo está mal. 237 00:19:18,443 --> 00:19:21,344 Caitlin. 238 00:19:27,552 --> 00:19:28,952 Caitlin. 239 00:19:31,756 --> 00:19:34,759 Tranquila, tranquila. 240 00:19:38,763 --> 00:19:41,509 - ¿Cómo se siente tu cabeza? - Si, está palpitando. 241 00:19:41,533 --> 00:19:43,853 Sí, apuesto a que esa fue una caída desagradable. 242 00:19:44,234 --> 00:19:46,704 Afortunadamente, no hay conmoción cerebral. 243 00:19:47,572 --> 00:19:49,106 Así que... 244 00:19:50,174 --> 00:19:52,085 Dijiste que viste a alguien. 245 00:19:52,109 --> 00:19:54,187 En la ventana, yo... 246 00:19:54,211 --> 00:19:56,055 No lo vi bien. 247 00:19:56,079 --> 00:19:58,191 Dijeron que encontraron una nota en su lugar 248 00:19:58,215 --> 00:20:00,350 diciendo que lo sentía. 249 00:20:01,453 --> 00:20:03,431 Piensan que debido a sus problemas 250 00:20:03,455 --> 00:20:07,725 - y ser descubierto así.. - No. No, estoy segura de que vi a alguien. 251 00:20:17,502 --> 00:20:21,348 El informe del forense dice que Nathan Rome murió a las 9:12. 252 00:20:21,372 --> 00:20:23,484 al mismo tiempo que Douglas Helton. 253 00:20:23,508 --> 00:20:26,287 Esta espeluznante coincidencia no ha pasado desapercibida 254 00:20:26,311 --> 00:20:27,688 por los residentes locales. 255 00:20:27,712 --> 00:20:30,724 No es una coincidencia. Es el karma. 256 00:20:30,748 --> 00:20:33,851 Cuando haces el mal, el mal vuelve a ti. 257 00:20:35,320 --> 00:20:38,990 Bien, mentiras sensacionalistas. 258 00:20:41,058 --> 00:20:42,670 - ¿Y si tiene razón? - Caitlin. 259 00:20:42,694 --> 00:20:46,529 Sentí algo cuando Nathan cayó. 260 00:20:50,301 --> 00:20:51,936 Vamos, vamos a dormir un poco. 261 00:20:52,770 --> 00:20:55,490 El detective Boyd quiere tomarte declaración por la mañana. 262 00:20:59,243 --> 00:21:02,756 Hola. Estoy aquí para ver al detective Boyd, 263 00:21:02,780 --> 00:21:04,358 Soy Caitlin Kramer. 264 00:21:04,382 --> 00:21:05,526 Se lo haré saber. 265 00:21:05,550 --> 00:21:07,517 - Siéntate. - Gracias. 266 00:21:19,264 --> 00:21:21,475 Hola, Shaina. ¿Está Boyd? 267 00:21:21,499 --> 00:21:24,201 - Sí, déjame que te lo traiga. - Gracias. 268 00:21:26,771 --> 00:21:28,171 Hola. 269 00:21:28,806 --> 00:21:30,573 Hola. 270 00:21:31,576 --> 00:21:33,152 Lo siento, olvidé tu nombre. 271 00:21:33,176 --> 00:21:34,522 Si, Caitlin. 272 00:21:34,546 --> 00:21:36,457 Oh, claro. Lucas. 273 00:21:36,481 --> 00:21:38,001 Me alegro de verte de nuevo. 274 00:21:39,717 --> 00:21:41,662 ¿Está todo bien? 275 00:21:41,686 --> 00:21:43,086 Sí. 276 00:21:43,488 --> 00:21:44,798 ¿Por qué? 277 00:21:44,822 --> 00:21:47,124 Bueno, estás aquí. 278 00:21:53,130 --> 00:21:54,631 Lo siento. 279 00:21:55,733 --> 00:21:57,234 ¿Perdón por qué? 280 00:21:58,670 --> 00:22:01,315 Hola, encantado de conocerte. Josh. 281 00:22:01,339 --> 00:22:03,506 Siento lo de tu hermano. 282 00:22:04,309 --> 00:22:05,709 Gracias. 283 00:22:06,644 --> 00:22:08,980 Srta. Kramer. Puede entrar. 284 00:22:09,914 --> 00:22:11,548 Pasa. 285 00:22:13,518 --> 00:22:15,119 Gracias por venir. 286 00:22:16,287 --> 00:22:18,832 - Gracias por dejarme entrar. - No hay de qué. 287 00:22:18,856 --> 00:22:21,669 Sargento Boyd, ¿puedo hablar con usted? 288 00:22:21,693 --> 00:22:23,093 Ahora mismo voy. 289 00:22:35,238 --> 00:22:36,149 Hola. 290 00:22:36,173 --> 00:22:38,184 Hola, Tony Cusumano. 291 00:22:38,208 --> 00:22:40,721 - Caitlin. - ¿Los dos se conocen? 292 00:22:40,745 --> 00:22:42,265 Nos conocimos en la vigilia. 293 00:22:42,880 --> 00:22:44,949 Iba a ir, pero mi esposa... 294 00:22:45,483 --> 00:22:46,860 No se lo he dicho. 295 00:22:46,884 --> 00:22:48,518 Únete al club, hombre. 296 00:22:49,186 --> 00:22:51,765 Soy Curt. Y ella es María. 297 00:22:51,789 --> 00:22:54,435 - Puedo hablar por mí misma. - Oh, ya lo sé. 298 00:22:54,459 --> 00:22:56,670 - Nunca dejas de hablar. - ¡Dios! ¿Sabes qué? 299 00:22:56,694 --> 00:22:59,172 Tengamos un poco de compasión por el tipo que murió... 300 00:22:59,196 --> 00:23:01,065 y el que se suicidó. 301 00:23:01,866 --> 00:23:03,801 No creo que se haya suicidado. 302 00:23:05,737 --> 00:23:07,314 Estuve en su edificio. 303 00:23:07,338 --> 00:23:08,806 Cuando se cayó. 304 00:23:10,441 --> 00:23:12,309 Vi a alguien en su ventana. 305 00:23:12,977 --> 00:23:14,622 ¿De qué hablas? 306 00:23:14,646 --> 00:23:16,714 Señor, espera. No puede entrar ahí. 307 00:23:19,917 --> 00:23:21,551 Tú estabas allí. 308 00:23:24,756 --> 00:23:26,156 Todos ustedes estaban. 309 00:23:27,825 --> 00:23:29,225 Y a ti. 310 00:23:30,261 --> 00:23:31,572 Me miraste a los ojos y dijiste 311 00:23:31,596 --> 00:23:33,436 que sabías por lo que estaba pasando. 312 00:23:35,633 --> 00:23:38,278 - ¿Los están arrestando? - No violaron ninguna ley. 313 00:23:38,302 --> 00:23:40,514 - ¡Dejaron morir a mi hermano! - Atraparemos al que lo hizo. 314 00:23:40,538 --> 00:23:42,449 Vamos. Lo prometo, vamos. 315 00:23:42,473 --> 00:23:43,751 Vamos, vamos a mi oficina. 316 00:23:43,775 --> 00:23:45,655 ¿Cómo pueden vivir ustedes mismos? 317 00:23:48,312 --> 00:23:50,791 Genial, más dolor, justo lo que necesito. 318 00:23:50,815 --> 00:23:54,428 ¿Todo lo que necesitas? No acabas de perder un hermano. 319 00:23:54,452 --> 00:23:56,730 - Tampoco tú. - Oye, eres frío, hombre. 320 00:23:56,754 --> 00:23:59,800 - Todos somos dueños de una parte de esto. - La culpa me estaba matando, 321 00:23:59,824 --> 00:24:02,236 Bien, lo he visto, ¡tenía que hacer algo! 322 00:24:02,260 --> 00:24:05,673 - Sí, todos vimos algo. - Bien... 323 00:24:05,697 --> 00:24:08,777 ¿Alguna vez pensaste en llamar a la policía, ya sabes, anónimamente? 324 00:24:09,734 --> 00:24:11,612 Vinieron a mi casa. 325 00:24:11,636 --> 00:24:14,138 Me costó mucho explicarle eso a mi esposa. 326 00:24:14,872 --> 00:24:16,707 ¿Ahora tienes miedo de mentirle? 327 00:24:19,944 --> 00:24:22,022 ¿Qué... qué le pasó a Nathan? 328 00:24:22,046 --> 00:24:23,791 Dijo que había alguien en la ventana. 329 00:24:23,815 --> 00:24:25,793 Ella cometió un error. 330 00:24:25,817 --> 00:24:28,285 - Pero vi a alguien... - Hablaremos en privado. 331 00:24:28,986 --> 00:24:32,933 Los traje a todos aquí porque los medios de comunicación los pintan como villanos. 332 00:24:32,957 --> 00:24:35,536 Los periodistas están tratando de averiguar quiénes sois. 333 00:24:35,560 --> 00:24:37,938 Así que estén atentos, pero todo esto va a pasar. 334 00:24:37,962 --> 00:24:40,607 Habrá otra tragedia o escándalo, 335 00:24:40,631 --> 00:24:42,576 y serán una noticia vieja. 336 00:24:42,600 --> 00:24:44,001 Tenemos que hablar. 337 00:24:48,706 --> 00:24:50,106 Por ahí. 338 00:24:52,910 --> 00:24:55,756 Todos aquí parecen conocerles bastante bien. 339 00:24:55,780 --> 00:24:57,858 Trabajamos con la caridad de la familia. 340 00:24:57,882 --> 00:25:00,961 Pero no te traje aquí para hablar de eso. 341 00:25:00,985 --> 00:25:03,964 Sé que crees que viste a alguien en el apartamento de Nathan. 342 00:25:03,988 --> 00:25:05,823 Lo vi. 343 00:25:06,691 --> 00:25:08,335 Mira. 344 00:25:08,359 --> 00:25:09,436 No quería sacar el tema 345 00:25:09,460 --> 00:25:11,195 delante de los demás, pero... 346 00:25:11,696 --> 00:25:14,665 Josh me habló de tus alucinaciones. 347 00:25:17,735 --> 00:25:19,079 Sé cuando estoy alucinando 348 00:25:19,103 --> 00:25:21,715 y sé cuando no lo estoy, lo prometo. 349 00:25:21,739 --> 00:25:23,417 Es diferente. 350 00:25:23,441 --> 00:25:24,785 No hay pruebas de que nadie más 351 00:25:24,809 --> 00:25:26,620 estaba dentro del apartamento de Nathan. 352 00:25:26,644 --> 00:25:28,555 Así que mientras termino esta investigación, 353 00:25:28,579 --> 00:25:31,849 necesito asegurarme de que nadie más inicie un pánico innecesario. 354 00:25:32,483 --> 00:25:34,351 - ¿Entendido? - ¡Sí! 355 00:25:35,653 --> 00:25:37,053 Está bien. 356 00:25:40,858 --> 00:25:43,437 - Increíble que se lo hayas dicho. - Sólo de las alucinaciones, 357 00:25:43,461 --> 00:25:44,505 no le dije nada de todo. 358 00:25:44,529 --> 00:25:45,639 Oh, oh, de acuerdo, 359 00:25:45,663 --> 00:25:47,775 Bueno, gracias por eso. 360 00:25:47,799 --> 00:25:49,343 Pensé que me cubrías la espalda, Josh. 361 00:25:49,367 --> 00:25:50,778 - Sólo estoy cuidando de ti. 362 00:25:50,802 --> 00:25:52,242 Vamos, tienes que saberlo. 363 00:25:55,640 --> 00:25:58,585 Voy a dar un paseo. Para despejar mi cabeza. 364 00:25:58,609 --> 00:26:00,289 Tú y yo podemos hablar más tarde. 365 00:26:04,782 --> 00:26:07,427 "Les traeré problemas, 366 00:26:07,451 --> 00:26:09,220 todas las cosas que temen. 367 00:26:09,754 --> 00:26:13,534 Porque cuando los llamé, se negaron a responder. 368 00:26:13,558 --> 00:26:16,393 Y cuando yo hablaba, no me escuchaban". 369 00:26:18,429 --> 00:26:19,863 Pareces perdida, niña. 370 00:26:21,833 --> 00:26:24,301 ¿Qué dijiste sobre no oír? 371 00:26:25,536 --> 00:26:28,382 Dios dice: "No temas, te ayudaré". 372 00:26:28,406 --> 00:26:31,585 Tiene un plan para nosotros, sólo tienes que escuchar las señales. 373 00:26:31,609 --> 00:26:34,855 Ama a tu Señor, tu Dios, con todo tu corazón y tu alma. 374 00:26:34,879 --> 00:26:37,014 Y ama a tu prójimo como a ti mismo. 375 00:26:37,515 --> 00:26:41,695 Todas las respuestas están ahí. Lucas 10:27. 376 00:26:41,719 --> 00:26:44,255 - Gracias. - De nada. 377 00:27:10,481 --> 00:27:11,959 Muy asombroso 378 00:27:11,983 --> 00:27:13,594 Y esto es sólo el comienzo. 379 00:27:13,618 --> 00:27:15,462 Gracias al público, estamos construyendo 380 00:27:15,486 --> 00:27:17,686 tres nuevos refugios para mujeres maltratadas. 381 00:27:20,825 --> 00:27:22,860 Y tú me dejas morir, Caitlin. 382 00:27:23,661 --> 00:27:26,196 Tú... me dejas... 383 00:27:27,198 --> 00:27:29,900 ...morir! 384 00:27:41,145 --> 00:27:43,881 ¡Morir! 385 00:27:58,095 --> 00:27:59,806 Mira, 386 00:27:59,830 --> 00:28:02,110 sé que puedo ser un poco flojo con los labios... 387 00:28:02,934 --> 00:28:04,774 pero sabes que te cubro las espaldas. 388 00:28:05,536 --> 00:28:07,137 Básicamente todos a ti. 389 00:28:11,642 --> 00:28:14,611 Está bien, estamos bien. 390 00:28:19,817 --> 00:28:22,953 ¿Segura? Tu cara no dice que estemos bien. 391 00:28:23,654 --> 00:28:25,589 Estoy un poco asustada ahora mismo. 392 00:28:26,724 --> 00:28:28,135 Así que... 393 00:28:28,159 --> 00:28:31,161 El cumpleaños de Douglas Helton es el mismo día que el mío. 394 00:28:32,163 --> 00:28:33,864 El 27 de agosto. 395 00:28:34,865 --> 00:28:38,078 Y no sé por qué, sólo siento que es una extraña coincidencia. 396 00:28:38,102 --> 00:28:41,105 "En el universo mágico, no hay coincidencias". 397 00:28:41,706 --> 00:28:43,884 William S. Burroughs. Un tipo brillante. 398 00:28:43,908 --> 00:28:44,818 Y drogadicto. 399 00:28:44,842 --> 00:28:46,019 Y hoy, 400 00:28:46,043 --> 00:28:47,587 me encontré con un predicador, 401 00:28:47,611 --> 00:28:50,057 y citó a Lucas 27 402 00:28:50,081 --> 00:28:54,194 - son muchos 27s. Podría ser una señal. - Sí. 403 00:28:54,218 --> 00:28:57,287 - Eso es lo que estaba pensando... - Cariño, sólo estoy bromeando. 404 00:28:57,955 --> 00:29:01,075 Si buscas lo suficiente, puedes encontrar señales en cualquier lugar. 405 00:29:01,259 --> 00:29:04,171 Después de todo lo que he pasado, ¿puedes culparme por tener fe? 406 00:29:04,195 --> 00:29:07,874 Por supuesto que no, te quiero por eso. 407 00:29:07,898 --> 00:29:10,668 No quiero que te tortures por todo esto. 408 00:29:34,959 --> 00:29:36,493 Feliz cumpleaños? 409 00:29:37,295 --> 00:29:39,296 Pensé en empezar tu día con una sonrisa. 410 00:29:40,231 --> 00:29:42,032 ¿Por qué? 411 00:29:56,047 --> 00:29:57,157 Hola? 412 00:29:57,181 --> 00:29:59,550 Ayuda! 413 00:30:02,354 --> 00:30:03,754 Hola? 414 00:30:32,716 --> 00:30:34,652 Ayúdame. 415 00:30:45,029 --> 00:30:46,429 Ayúdame. 416 00:31:26,770 --> 00:31:28,170 Hola? 417 00:32:13,817 --> 00:32:15,285 ¡Ayúdame! 418 00:32:19,823 --> 00:32:21,358 - Hey. - No, ¡ayuda! 419 00:32:22,360 --> 00:32:23,337 ¿Qué pasa? 420 00:32:23,361 --> 00:32:25,228 Alguien me agarró. 421 00:32:25,963 --> 00:32:27,699 No veo a nadie. 422 00:32:30,868 --> 00:32:33,146 - ¡Para! - ¿Estás bien? 423 00:32:33,170 --> 00:32:35,606 - Te oí gritar. - ¿De dónde has salido? 424 00:32:37,475 --> 00:32:40,854 Y tengo un moretón de donde me agarró. 425 00:32:40,878 --> 00:32:43,781 ¿Él? ¿Así que un hombre te atacó? 426 00:32:44,982 --> 00:32:47,117 El vecino dijo que no vio a nadie. 427 00:32:48,353 --> 00:32:50,387 Josh tampoco vio a nadie. 428 00:32:51,055 --> 00:32:52,790 ¿Y si no fuera una persona? 429 00:32:54,858 --> 00:32:56,903 Estuve muerta por casi tres minutos. 430 00:32:56,927 --> 00:33:00,941 Dicen que los que mueren y vuelven son más sensibles 431 00:33:00,965 --> 00:33:03,944 o más conectados al mundo espiritual. 432 00:33:03,968 --> 00:33:05,602 Algunas personas creen eso. 433 00:33:06,338 --> 00:33:08,215 Pero es la posición del campo médico 434 00:33:08,239 --> 00:33:12,342 la experiencia paranormal es un síntoma de psicosis. 435 00:33:13,911 --> 00:33:16,056 ¿Crees que soy psicótica? 436 00:33:16,080 --> 00:33:17,514 Esto no es sobre mí, 437 00:33:18,048 --> 00:33:19,826 esto es sobre ti 438 00:33:19,850 --> 00:33:21,562 y lo que tú crees. 439 00:33:21,586 --> 00:33:25,422 Creo que mis acciones... 440 00:33:26,023 --> 00:33:29,526 y mis decisiones están volviendo a atormentarme. 441 00:33:33,063 --> 00:33:34,983 Mi hermano era un hombre que perdonaba. 442 00:33:36,368 --> 00:33:38,512 Pero también creía en la responsabilidad. 443 00:33:38,536 --> 00:33:41,848 Estos cobardes creen que pueden esconderse en las sombras. 444 00:33:41,872 --> 00:33:44,672 Pero la luz de la verdad está a punto de brillar sobre ellos. 445 00:33:45,377 --> 00:33:47,210 Los malos samaritanos son... 446 00:33:48,313 --> 00:33:49,747 Althea Noble... 447 00:33:51,416 --> 00:33:54,194 Maria Sanchez, 448 00:33:54,218 --> 00:33:56,219 Tony Cusumano... 449 00:33:57,289 --> 00:33:59,032 Curt Miley... 450 00:33:59,056 --> 00:34:00,457 ¿Qué demonios? 451 00:34:01,326 --> 00:34:03,560 ...Caitlin Kramer. 452 00:34:05,095 --> 00:34:06,495 Gracias. 453 00:34:13,471 --> 00:34:14,972 ¿Quién hace eso? 454 00:34:16,641 --> 00:34:18,542 ¿Cómo pudo pasar eso? 455 00:34:21,945 --> 00:34:23,480 ¿En qué estaban pensando? 456 00:34:29,219 --> 00:34:31,288 Caitlin. 457 00:35:12,263 --> 00:35:13,940 Necesitas centrarte en tu recuperación, 458 00:35:13,964 --> 00:35:16,366 no bajando en una madriguera de conejo. 459 00:35:18,336 --> 00:35:20,146 Sé que estás pasando por mucho. 460 00:35:20,170 --> 00:35:22,215 Pero tu nombre está ahí fuera, no estás a salvo. 461 00:35:22,239 --> 00:35:24,407 Josh, no voy a huir. 462 00:35:31,649 --> 00:35:33,651 Y creo que recuerdo algo. 463 00:35:39,424 --> 00:35:43,604 Rojo, triángulo. Interesante. 464 00:35:43,628 --> 00:35:45,939 Sí, creo que podría ser un, 465 00:35:45,963 --> 00:35:47,708 un collar, o un llavero, o algo así. 466 00:35:47,732 --> 00:35:49,299 Está bien. 467 00:35:50,234 --> 00:35:51,612 Gracias. 468 00:35:51,636 --> 00:35:53,314 Ese tipo, 469 00:35:53,338 --> 00:35:54,739 creo que lo vi... 470 00:35:55,573 --> 00:35:57,008 ¿Ver qué? 471 00:35:58,075 --> 00:35:59,475 Nada. 472 00:36:00,177 --> 00:36:02,356 Estoy un poco preocupada... 473 00:36:02,380 --> 00:36:04,725 si él está ahí fuera y ahora sabe quiénes somos. 474 00:36:04,749 --> 00:36:07,361 Tenemos a todos trabajando en este caso, 475 00:36:07,385 --> 00:36:09,095 no hemos atrapado al tipo, 476 00:36:09,119 --> 00:36:10,631 pero encontramos unos guantes negros 477 00:36:10,655 --> 00:36:13,032 en el cubo de basura del parque. 478 00:36:13,056 --> 00:36:14,959 Los forenses están analizando el ADN. 479 00:36:16,226 --> 00:36:17,738 Te mantendré informado. 480 00:36:17,762 --> 00:36:20,474 Llámame si piensas en algo más. 481 00:36:20,498 --> 00:36:22,243 Sí, lo haré. 482 00:36:22,267 --> 00:36:23,747 Que tengas una buena noche. 483 00:36:30,040 --> 00:36:31,017 ¿Qué haces? 484 00:36:31,041 --> 00:36:32,319 En comisaría, 485 00:36:32,343 --> 00:36:34,444 Curt dijo: "Todos vimos algo". 486 00:36:35,012 --> 00:36:37,625 ¿Y si viéramos algo que por separado no significa nada? 487 00:36:37,649 --> 00:36:40,494 pero juntos pueden ayudarnos a encontrar al hombre que mató a Douglas. 488 00:36:40,518 --> 00:36:42,563 Bueno, si tienes una teoría, díselo a la policía. 489 00:36:42,587 --> 00:36:44,298 Pero no me van a creer, 490 00:36:44,322 --> 00:36:46,567 no sin pruebas. Tengo que hablar con los demás. 491 00:36:46,591 --> 00:36:48,569 No, tienes que quedarte aquí y calmarte. 492 00:36:48,593 --> 00:36:50,460 ¿Calmarme? 493 00:36:51,228 --> 00:36:54,031 Tengo la oportunidad de hacer esto bien. 494 00:36:54,566 --> 00:36:56,209 Si no quieres ayudarme, bien, 495 00:36:56,233 --> 00:36:57,833 pero no te metas en mi camino. 496 00:37:14,719 --> 00:37:16,821 - Hola. - Hola. 497 00:37:18,423 --> 00:37:20,958 Al menos no eres otro de esos reporteros. 498 00:37:21,559 --> 00:37:22,959 Pasa. 499 00:37:26,698 --> 00:37:29,767 - ¿Quieres un trago? - No, no, estoy bien. 500 00:37:30,702 --> 00:37:32,602 Odio beber solo. 501 00:37:34,472 --> 00:37:35,872 Mi esposa me dejó. 502 00:37:38,141 --> 00:37:39,777 Mira cuánto tiempo dura eso. 503 00:37:49,454 --> 00:37:50,855 ¿Qué haces aquí? 504 00:37:52,624 --> 00:37:54,735 Quiero hablar contigo sobre el parque. 505 00:37:54,759 --> 00:37:56,570 Jesús, estoy cansado de hablar de eso, 506 00:37:56,594 --> 00:37:59,864 - cansado de pensar en ello. - Bien, de acuerdo, lo entiendo. 507 00:38:01,633 --> 00:38:04,601 Pero tengo que preguntarte. 508 00:38:07,272 --> 00:38:08,673 ¿Has... 509 00:38:09,206 --> 00:38:13,177 ...experimentado algo extraño últimamente? 510 00:38:13,845 --> 00:38:18,916 - ¿Extraño como? - Como, ¿has visto algo extraño? 511 00:38:19,751 --> 00:38:23,854 ¿O sentiste que te atacaban? 512 00:38:27,592 --> 00:38:29,526 Oye, ¿quieres saber cómo me siento? 513 00:38:30,461 --> 00:38:33,030 Cuando pienso en lo que le hice a mi familia... 514 00:38:34,231 --> 00:38:35,631 a María... 515 00:38:36,066 --> 00:38:38,102 lo que le pasó a ese tipo en el parque... 516 00:38:38,703 --> 00:38:41,504 Me siento como una mierda, ¿de acuerdo? 517 00:38:43,308 --> 00:38:45,642 Y quiero dejar de sentir nada. 518 00:38:47,579 --> 00:38:49,013 Cualquier cosa. 519 00:38:55,553 --> 00:38:56,988 ¿Qué demonios? 520 00:39:12,537 --> 00:39:13,681 ¿Ha sucedido eso antes? 521 00:39:13,705 --> 00:39:15,382 No. 522 00:39:15,406 --> 00:39:17,708 Los pájaros no suelen chocar con mi ventana. 523 00:39:27,819 --> 00:39:29,597 ¿Por qué demonios estás aquí? 524 00:39:29,621 --> 00:39:33,199 En comisaría, dijiste, todos vimos algo. 525 00:39:33,223 --> 00:39:35,436 Sí, vimos a un tipo que le dieron una paliza. 526 00:39:35,460 --> 00:39:37,294 ¿Qué tal desde entonces? 527 00:39:38,463 --> 00:39:40,597 - ¿Cómo qué? - Como... 528 00:39:43,334 --> 00:39:44,769 Douglas. 529 00:39:46,203 --> 00:39:47,481 - Sal de aquí. - Lo prometo, 530 00:39:47,505 --> 00:39:49,572 - puedes decirme si has visto... - ¡Fuera! 531 00:41:42,754 --> 00:41:46,700 - ¿Hola? - ¿Oye, Curt? Soy Caitlin. 532 00:41:46,724 --> 00:41:48,669 No puedo oírte, estoy en el sótano. 533 00:41:48,693 --> 00:41:51,405 Lo siento, sólo llamo para asegurarme de que todo está bien. 534 00:41:51,429 --> 00:41:53,864 Espera. 535 00:42:01,472 --> 00:42:04,441 Curt? Curt? 536 00:42:05,376 --> 00:42:06,620 Hey, Curt? 537 00:42:06,644 --> 00:42:08,412 Ayúdame. 538 00:42:35,406 --> 00:42:36,806 Curt. 539 00:42:43,648 --> 00:42:45,282 Llamé a la policía. 540 00:42:46,684 --> 00:42:48,419 Llegarán en cualquier momento. 541 00:42:51,522 --> 00:42:52,922 Curt. 542 00:43:02,767 --> 00:43:04,167 ¡Curt! 543 00:43:12,510 --> 00:43:13,910 ¿Curt? 544 00:43:29,527 --> 00:43:30,927 Oh, Dios mío. 545 00:43:36,701 --> 00:43:39,103 ¡Oye, oye! No pasa nada. 546 00:43:42,506 --> 00:43:44,918 La historia del ataque en Bristol Park 547 00:43:44,942 --> 00:43:47,020 ha tomado otro giro. 548 00:43:47,044 --> 00:43:50,123 Curt Miley fue encontrada muerto anoche. 549 00:43:50,147 --> 00:43:52,459 Es el segundo testigo del brutal asalto 550 00:43:52,483 --> 00:43:55,662 que muere misteriosamente y todos se preguntan: 551 00:43:55,686 --> 00:43:58,899 ¿Es sólo una coincidencia o algo más? 552 00:43:58,923 --> 00:44:00,901 Nuestros teléfonos se están quemando. 553 00:44:00,925 --> 00:44:02,169 Vi el video. 554 00:44:02,193 --> 00:44:04,171 Es asqueroso. Si me preguntas, 555 00:44:04,195 --> 00:44:06,073 están recibiendo lo que se les viene encima. 556 00:44:06,097 --> 00:44:08,008 Si viera a uno de ellos en problemas, 557 00:44:08,032 --> 00:44:10,010 Yo haría exactamente lo que ellos hicieron. 558 00:44:10,034 --> 00:44:11,678 Absolutamente nada. 559 00:44:11,702 --> 00:44:13,113 Son sólo un montón de cobardes 560 00:44:13,137 --> 00:44:15,449 y sigan con sus vidas mientras el tipo está muerto. 561 00:44:15,473 --> 00:44:16,717 No es justo. 562 00:44:16,741 --> 00:44:17,818 Y si la ley no lo hace 563 00:44:17,842 --> 00:44:19,186 algo para estas personas, 564 00:44:19,210 --> 00:44:20,754 ¿Puede realmente sorprenderte 565 00:44:20,778 --> 00:44:22,022 si alguien decide hacer justicia 566 00:44:22,046 --> 00:44:23,446 en sus propias manos? 567 00:44:25,082 --> 00:44:26,727 Si yo fuera ellos, 568 00:44:26,751 --> 00:44:27,995 estaría asustada. 569 00:44:28,019 --> 00:44:30,197 Esto no es una coincidencia. 570 00:44:30,221 --> 00:44:32,966 La gente recibe lo que se le viene encima. 571 00:44:32,990 --> 00:44:34,968 De una manera u otra, 572 00:44:34,992 --> 00:44:38,495 no puedes escapar del karma. 573 00:44:41,933 --> 00:44:44,301 Un cuervo voló hacia su ventana, 574 00:44:44,835 --> 00:44:46,780 sabes que un cuervo es una señal de muerte. 575 00:44:46,804 --> 00:44:48,715 De acuerdo, escucha, después de anoche, 576 00:44:48,739 --> 00:44:51,499 no puedo negar que algo raro está pasando definitivamente... 577 00:44:52,176 --> 00:44:53,654 no sé qué quieres encontrar aquí. 578 00:44:53,678 --> 00:44:55,078 Respuestas. 579 00:44:57,915 --> 00:45:01,229 La muerte de este hombre justo, 580 00:45:01,253 --> 00:45:02,920 está en cada lengua. 581 00:45:04,221 --> 00:45:07,157 Pero esta historia no es nueva. 582 00:45:07,959 --> 00:45:09,903 Vuelve a la realidad, 583 00:45:09,927 --> 00:45:12,639 volver al cuento 584 00:45:12,663 --> 00:45:14,074 del Buen Samaritano. 585 00:45:14,098 --> 00:45:16,977 Ahora, Jesús nunca dijo 586 00:45:17,001 --> 00:45:19,613 que esto era una parábola. 587 00:45:19,637 --> 00:45:21,037 Así que... 588 00:45:21,706 --> 00:45:26,887 es posible que estuviera describiendo un evento real. 589 00:45:26,911 --> 00:45:32,149 La historia nos enseña lecciones de compasión. 590 00:45:33,784 --> 00:45:36,286 Está justo delante de ti. 591 00:45:36,854 --> 00:45:38,932 Justo delante de ti 592 00:45:38,956 --> 00:45:42,536 si eliges verlo. 593 00:45:42,560 --> 00:45:45,929 Luke, capítulo diez. 594 00:45:46,731 --> 00:45:48,041 Es una historia 595 00:45:48,065 --> 00:45:49,676 sobre un camino traicionero 596 00:45:49,700 --> 00:45:53,247 que lleva de Jericó a Jerusalén 597 00:45:53,271 --> 00:45:56,940 que se conoce como "El camino de la sangre". 598 00:46:14,759 --> 00:46:16,326 Caitlin. 599 00:46:18,763 --> 00:46:20,330 ¿Qué haces aquí? 600 00:46:21,699 --> 00:46:23,143 ¿Pusiste su nombre ahí fuera? 601 00:46:23,167 --> 00:46:24,711 - Pusiste su vida en peligro. - Basta. 602 00:46:24,735 --> 00:46:26,813 - Por favor. - Dios. 603 00:46:26,837 --> 00:46:29,583 Lucas, lo siento mucho 604 00:46:29,607 --> 00:46:31,218 sobre no ayudar a tu hermano, 605 00:46:31,242 --> 00:46:32,719 para todo. 606 00:46:32,743 --> 00:46:35,022 ¿Por qué vienes aquí? De todos los lugares. 607 00:46:35,046 --> 00:46:36,290 No sabía que era tu iglesia. 608 00:46:36,314 --> 00:46:38,348 ¿Así que esto es sólo una coincidencia? 609 00:46:40,918 --> 00:46:42,929 No. No, no lo es. 610 00:46:42,953 --> 00:46:44,555 ¿Entonces por qué estás aquí? 611 00:46:45,656 --> 00:46:48,236 He visto y sentido cosas 612 00:46:48,260 --> 00:46:52,095 desde aquel día en el parque, y pensé que venir aquí le daría sentido a todo. 613 00:46:53,298 --> 00:46:55,199 ¿De qué hablas? 614 00:46:56,133 --> 00:46:58,068 Es difícil de explicar. 615 00:47:00,405 --> 00:47:02,506 Sigo viendo el número 27. 616 00:47:03,774 --> 00:47:06,254 Douglas y yo, ambos nacimos el 27, 617 00:47:06,278 --> 00:47:09,357 y esa cita tiene un 27. 618 00:47:09,381 --> 00:47:14,985 Y he sentido esta presencia. 619 00:47:19,090 --> 00:47:21,402 ¿Te refieres a la presencia de Douglas? 620 00:47:21,426 --> 00:47:22,826 Sí. 621 00:47:29,066 --> 00:47:30,466 Yo también lo sentí. 622 00:47:32,203 --> 00:47:34,638 - ¿Lo has sentido? - Sí. 623 00:47:36,140 --> 00:47:37,717 Y creo que he visto a Doug. 624 00:47:37,741 --> 00:47:39,052 Un vistazo en la multitud, 625 00:47:39,076 --> 00:47:41,021 una figura por el rabillo del ojo. 626 00:47:41,045 --> 00:47:42,989 Mi médico dijo que era, que era sólo mi mente 627 00:47:43,013 --> 00:47:44,693 tratando de procesar la pérdida. 628 00:47:45,816 --> 00:47:47,576 Pensé que me estaba volviendo loco. 629 00:47:50,255 --> 00:47:53,301 Debería irme, pero ¿podemos vernos más tarde? 630 00:47:53,325 --> 00:47:55,259 Caitlin, no. Vamos. Vámonos. 631 00:47:55,826 --> 00:47:57,305 Déjame darte mi número de teléfono. 632 00:47:57,329 --> 00:47:59,049 En caso de que cambies de opinión. 633 00:48:07,305 --> 00:48:08,705 Gracias. 634 00:48:15,913 --> 00:48:19,651 Fui allí por una respuesta. Y encontré una. 635 00:48:20,151 --> 00:48:21,995 Yo... No estoy imaginando esto, 636 00:48:22,019 --> 00:48:23,897 Lucas también lo sintió. 637 00:48:23,921 --> 00:48:25,165 ¡Vio a su hermano! 638 00:48:25,189 --> 00:48:26,300 Cuando mi madre murió, 639 00:48:26,324 --> 00:48:28,034 creí haberla visto en todas partes. 640 00:48:28,058 --> 00:48:29,903 Sí, Josh, lo entiendo. 641 00:48:29,927 --> 00:48:32,496 Pero te digo que esto es diferente. 642 00:48:39,170 --> 00:48:40,570 Te quiero. 643 00:48:50,881 --> 00:48:52,416 Yo también te quiero. 644 00:48:56,954 --> 00:48:58,354 ¿Qué? 645 00:48:59,524 --> 00:49:01,735 Es Lucas. Dice que quiere 646 00:49:01,759 --> 00:49:03,471 - reunirse conmigo. - No es una buena idea. 647 00:49:03,495 --> 00:49:05,138 Tengo que decirle lo que ha pasado. 648 00:49:05,162 --> 00:49:06,340 Sólo alimentará tu paranoia. 649 00:49:06,364 --> 00:49:08,309 Josh, esto no es paranoia. 650 00:49:08,333 --> 00:49:10,110 No, es peor, ¿no lo entiendes? 651 00:49:10,134 --> 00:49:12,246 Fuiste a la casa de Curt esa noche, sola. 652 00:49:12,270 --> 00:49:15,148 Quienquiera que lo haya matado, podría haberte matado a ti también. 653 00:49:15,172 --> 00:49:17,251 Mira, nena, te quiero, 654 00:49:17,275 --> 00:49:20,187 pero no puedo quedarme sentado y ver cómo te descontrolas. 655 00:49:20,211 --> 00:49:22,456 Yo tengo el control. 656 00:49:22,480 --> 00:49:25,248 Por primera vez en mucho tiempo. 657 00:49:27,785 --> 00:49:30,531 - Bien, voy a llamar a Gateways... - No. 658 00:49:30,555 --> 00:49:32,832 No necesito Gateways, 659 00:49:32,856 --> 00:49:34,201 y no necesito que dudes de mí. 660 00:49:34,225 --> 00:49:37,127 ¿De acuerdo? Ahora no. 661 00:49:40,164 --> 00:49:41,564 Caitlin. 662 00:49:42,166 --> 00:49:43,566 ¡Caitlin! 663 00:49:51,543 --> 00:49:55,323 - Hola. Si, soy Caitlin... - Sé quién eres. 664 00:49:55,347 --> 00:49:56,790 No tienes una cita. 665 00:49:56,814 --> 00:49:58,091 Y tienes un poco de valor 666 00:49:58,115 --> 00:49:59,560 mostrando tu cara por aquí. 667 00:49:59,584 --> 00:50:02,486 Está bien, Betty. Yo me encargo de esto. 668 00:50:06,156 --> 00:50:07,556 Ven conmigo. 669 00:50:14,366 --> 00:50:16,286 Este era el siguiente proyecto de Doug. 670 00:50:16,900 --> 00:50:19,620 Comprar edificios abandonados, convirtiéndolos en refugios. 671 00:50:22,607 --> 00:50:24,241 Vámonos. 672 00:50:35,353 --> 00:50:37,254 Curt dijo que vio algo. 673 00:50:38,188 --> 00:50:41,369 Pero cuando le pregunté sobre Douglas, se puso a la defensiva. 674 00:50:41,393 --> 00:50:44,238 En tu experiencia, acabas de ver algo, 675 00:50:44,262 --> 00:50:47,631 o sentiste algún tipo de contacto físico? 676 00:50:49,334 --> 00:50:51,703 Antes de que hablemos de eso, necesito decir algo. 677 00:50:52,337 --> 00:50:54,515 Trato de mantener el perdón en mi corazón. 678 00:50:54,539 --> 00:50:55,939 para ti y los demás. 679 00:50:56,608 --> 00:50:58,008 Pero necesito saber... 680 00:50:59,943 --> 00:51:01,343 por qué no le ayudaste? 681 00:51:06,351 --> 00:51:08,094 No ha pasado ni un solo día... 682 00:51:08,118 --> 00:51:10,487 que no he agonizado por esa mañana. 683 00:51:12,056 --> 00:51:14,291 La idea... ¿Y si yo... 684 00:51:16,661 --> 00:51:19,563 Cuando te dije que había perdido a mi padre... 685 00:51:21,098 --> 00:51:22,800 Estaba diciendo la verdad. 686 00:51:23,967 --> 00:51:26,738 Hace unos nueve meses. 687 00:51:28,440 --> 00:51:30,742 Algunas personas entraron en nuestra casa... 688 00:51:32,910 --> 00:51:34,712 y le dispararon a mi padre. 689 00:51:37,582 --> 00:51:39,282 Ambos morimos. 690 00:51:41,286 --> 00:51:43,664 Y fueron capaces de traerme de vuelta. 691 00:51:43,688 --> 00:51:46,356 Pero no a él. 692 00:51:49,294 --> 00:51:50,694 Y... 693 00:51:52,129 --> 00:51:54,264 ...me culpé a mí misma... 694 00:51:55,367 --> 00:51:57,267 Tuve una crisis nerviosa. 695 00:52:00,204 --> 00:52:04,117 Así que ese día en el parque, cuando vi a tu hermano siendo atacado, 696 00:52:04,141 --> 00:52:05,910 Volví a esa mañana... 697 00:52:07,345 --> 00:52:08,846 y me congelé. 698 00:52:13,518 --> 00:52:17,722 Todo lo que puedo decir es que fui débil. 699 00:52:20,224 --> 00:52:22,202 Y asustada. 700 00:52:22,226 --> 00:52:25,029 Lo siento mucho. 701 00:52:41,245 --> 00:52:42,880 Gracias. 702 00:52:49,587 --> 00:52:52,723 Bueno, pasé la tarde investigando sobre los espíritus. 703 00:52:54,459 --> 00:52:57,438 Y no puedo creer que haya dicho eso. 704 00:52:57,462 --> 00:53:00,574 Quiero decir, soy algo espiritual, 705 00:53:00,598 --> 00:53:03,477 estaba yendo a la iglesia cuando Douglas murió. 706 00:53:03,501 --> 00:53:07,738 Por los sermones de "cosechar lo que se siembra", que es algo así como el karma. 707 00:53:08,473 --> 00:53:10,808 Lo que haces se vuelve contra ti. 708 00:53:12,075 --> 00:53:13,911 Bueno, el karma es una fuerza. 709 00:53:14,746 --> 00:53:16,826 Lo que significa que puede usar a la gente, 710 00:53:17,315 --> 00:53:19,360 pero también puede usar cosas. 711 00:53:19,384 --> 00:53:20,885 Como los espíritus. 712 00:53:21,653 --> 00:53:24,588 Bueno, esto dice lo que todos dicen. 713 00:53:25,155 --> 00:53:26,634 Si alguien muere violentamente, 714 00:53:26,658 --> 00:53:28,335 una parte de ellos pueden estar en el mundo, 715 00:53:28,359 --> 00:53:31,372 como un rastro o un eco, 716 00:53:31,396 --> 00:53:33,774 - hasta que sean vengados. - Oh, Dios mío. 717 00:53:33,798 --> 00:53:34,603 ¿Qué? 718 00:53:34,627 --> 00:53:37,076 Espera, ¿sabes que sigo viendo el número 27? 719 00:53:37,100 --> 00:53:38,500 - Sí. - Mira. 720 00:53:40,605 --> 00:53:42,616 ¿Qué... qué significa eso? 721 00:53:42,640 --> 00:53:45,120 Creo que significa que estamos en el camino correcto. 722 00:53:46,778 --> 00:53:49,055 Dijiste que pensabas que Curt podría haber visto algo 723 00:53:49,079 --> 00:53:50,724 - en el parque, ¿verdad? - Sí. 724 00:53:50,748 --> 00:53:52,382 ¿Qué hay de los otros? 725 00:53:52,983 --> 00:53:55,820 Tienes razón. Eso es lo que necesito averiguar. 726 00:53:58,523 --> 00:53:59,800 ¿Hay algo más que recuerdes? 727 00:53:59,824 --> 00:54:01,669 Le dije a la policía todo lo que sé. 728 00:54:01,693 --> 00:54:04,494 ¿Segura? Tal vez olvidaste algo. 729 00:54:05,497 --> 00:54:09,075 ¿Es esto por lo que nos has traído a todos aquí abajo? 730 00:54:09,099 --> 00:54:11,245 ¿Han experimentado algo raro 731 00:54:11,269 --> 00:54:12,713 desde que Douglas murió? 732 00:54:12,737 --> 00:54:15,583 ¿Podrías ser mucho más específica? 733 00:54:15,607 --> 00:54:17,718 Como, ¿has sentido algo siniestro, 734 00:54:17,742 --> 00:54:19,677 como una presencia? 735 00:54:21,111 --> 00:54:24,592 Sé que suena raro, pero he sentido algo desde ese día en el parque. 736 00:54:24,616 --> 00:54:26,494 - Lucas también. - ¿Lucas? 737 00:54:26,518 --> 00:54:28,127 ¿Por qué hablas con él? Nos odia. 738 00:54:28,151 --> 00:54:30,564 No, no, no lo hace, y lo siente mucho 739 00:54:30,588 --> 00:54:34,308 - por la conferencia de prensa. - Sentirlo no va a traer de vuelta a Curt. 740 00:54:39,564 --> 00:54:42,208 No sé qué pasa con los dos, pero déjennos fuera de esto. 741 00:54:42,232 --> 00:54:44,645 Tuve que sacar a Jesse de la escuela después de eso. 742 00:54:44,669 --> 00:54:47,281 Sabes, vas a tener que dejar de vivir en el pasado, 743 00:54:47,305 --> 00:54:49,383 y encontrar una manera de poner esto a descansar. 744 00:54:49,407 --> 00:54:52,810 Como yo lo hice. Te vas a volver loca. 745 00:54:59,551 --> 00:55:00,951 Hola? 746 00:55:02,253 --> 00:55:03,653 ¿Sí? 747 00:55:05,290 --> 00:55:06,690 Hola. 748 00:55:11,296 --> 00:55:13,998 Sí, sí, estaré allí en un segundo. 749 00:55:19,236 --> 00:55:20,636 ¿Estás lista? 750 00:55:22,440 --> 00:55:23,975 Está bien. 751 00:55:30,882 --> 00:55:32,282 ¿Es él? 752 00:55:35,920 --> 00:55:37,320 Sí, es él. 753 00:55:40,157 --> 00:55:41,557 ¿Segura? 754 00:55:43,294 --> 00:55:45,997 Sí, es él. 755 00:55:46,798 --> 00:55:48,198 Está bien. 756 00:55:48,600 --> 00:55:50,000 Vámonos. 757 00:55:54,204 --> 00:55:56,841 Caitlin. 758 00:56:11,489 --> 00:56:13,257 - ¿Estás bien? - Sí. 759 00:56:21,265 --> 00:56:24,567 Escucha, conozco las palabras, no significan mucho, 760 00:56:24,902 --> 00:56:26,614 pero sobre tu hermano, 761 00:56:26,638 --> 00:56:28,172 Lo siento. 762 00:56:29,307 --> 00:56:31,747 Todos hemos hecho cosas de las que nos arrepentimos. 763 00:56:31,876 --> 00:56:34,488 No debería haber hecho públicos sus nombres, 764 00:56:34,512 --> 00:56:35,913 los puso en peligro. 765 00:56:40,718 --> 00:56:42,186 Es nuestro hombre. 766 00:56:44,455 --> 00:56:45,432 ¿Quién es él? 767 00:56:45,456 --> 00:56:46,500 Mark Gaddis, 768 00:56:46,524 --> 00:56:47,635 tenía un largo historial. 769 00:56:47,659 --> 00:56:49,770 Robo, asalto, posesión. 770 00:56:49,794 --> 00:56:52,406 El equipo de limpieza encontró su cuerpo en un callejón. 771 00:56:52,430 --> 00:56:54,541 Parece una sobredosis de drogas. 772 00:56:54,565 --> 00:56:57,735 Ese medallón que viste era de un programa de 12 pasos. 773 00:56:58,803 --> 00:57:00,648 ¿Por qué mató a mi hermano? 774 00:57:00,672 --> 00:57:03,674 Encontramos una tarjeta de Chapel Care en su bolsillo. 775 00:57:04,241 --> 00:57:06,553 Podría haber conocido a Douglas de uno de estos refugios. 776 00:57:06,577 --> 00:57:08,746 Lo siguió hasta el parque para robarle. 777 00:57:09,514 --> 00:57:11,625 Los vio a todos en las noticias, 778 00:57:11,649 --> 00:57:13,494 se preocupó de que pudieran identificarle. 779 00:57:13,518 --> 00:57:15,152 Lo siento mucho. 780 00:57:18,289 --> 00:57:19,689 ¿Así que eso es todo? 781 00:57:19,891 --> 00:57:21,969 - ¿Se acabó? - Sí. 782 00:57:21,993 --> 00:57:23,727 Gracias a Dios. 783 00:57:24,495 --> 00:57:25,895 Espera, yo no... 784 00:57:26,998 --> 00:57:29,009 No creo que haya matado a Nathan y a Curt. 785 00:57:29,033 --> 00:57:31,302 Por favor, detente. 786 00:57:32,870 --> 00:57:34,270 Hablemos. 787 00:57:42,480 --> 00:57:44,758 - ¿Qué sucede? - Sé que ese tipo mató a Douglas, 788 00:57:44,782 --> 00:57:48,502 Caitlin, todo lo de "cosechar lo que se siembra", lo entiendo. 789 00:57:48,619 --> 00:57:50,831 Piénsalo racionalmente. 790 00:57:50,855 --> 00:57:52,766 Si realmente hay algún tipo de justicia kármica 791 00:57:52,790 --> 00:57:55,030 lo que está pasando aquí, no debería afectarte. 792 00:57:55,727 --> 00:57:58,372 Te congelaste por tu pasado. 793 00:57:58,396 --> 00:58:00,316 Así es como funciona el karma, ¿verdad? 794 00:58:00,565 --> 00:58:02,032 ¿Tus intenciones? 795 00:58:03,301 --> 00:58:04,311 Lo ayudaste. 796 00:58:04,335 --> 00:58:05,979 Llamaste a la policía. 797 00:58:06,003 --> 00:58:07,805 Se acabó. 798 00:58:10,908 --> 00:58:12,776 Los guantes negros. 799 00:58:13,511 --> 00:58:16,557 - ¿Qué? - Cuando llamé 800 00:58:16,581 --> 00:58:18,859 sobre el medallón que el tipo llevaba, 801 00:58:18,883 --> 00:58:21,752 dijiste que encontraron guantes negros en el cubo de basura. 802 00:58:22,053 --> 00:58:25,189 Nunca te dije que el asesino llevaba guantes negros. 803 00:58:26,924 --> 00:58:28,726 Althea me lo dijo. 804 00:58:29,827 --> 00:58:31,929 Mira, sé que estás asustada, pero... 805 00:58:32,730 --> 00:58:35,299 no vayas a buscar problemas donde no los hay. 806 00:58:38,436 --> 00:58:40,076 ¿Necesitas que te lleven a casa? 807 00:58:40,705 --> 00:58:43,440 No. No, estoy bien. 808 00:59:05,930 --> 00:59:08,942 ¿Dónde has estado? Te he llamando todo el día. 809 00:59:08,966 --> 00:59:11,468 Siento haberme ido corriendo. 810 00:59:12,470 --> 00:59:14,615 Está bien. ¿Estás en casa? 811 00:59:14,639 --> 00:59:16,039 Sí. 812 00:59:16,507 --> 00:59:18,175 Estaré allí en diez minutos. 813 00:59:18,776 --> 00:59:20,176 Está bien. 814 00:59:20,678 --> 00:59:22,078 Gracias. 815 00:59:23,514 --> 00:59:24,914 Te amo, Caitlin. 816 00:59:25,716 --> 00:59:27,151 Yo también te quiero. 817 00:59:36,127 --> 00:59:38,395 Jesús. 818 00:59:42,967 --> 00:59:44,902 - Hola. - Soy María. 819 00:59:45,503 --> 00:59:48,739 Cait... Siento mucho lo de antes. 820 00:59:50,007 --> 00:59:52,810 Es sólo que he estado destrozada desde que Curt murió. 821 00:59:53,644 --> 00:59:55,956 ¿Ellos... 822 00:59:55,980 --> 00:59:58,849 ...encontraron al tipo que mató a Douglas? 823 00:59:59,684 --> 01:00:01,395 Sí. 824 01:00:01,419 --> 01:00:04,822 Creen que también mató a Nathan y a Curt. 825 01:00:05,623 --> 01:00:07,024 No lo hizo. 826 01:00:08,492 --> 01:00:11,295 ¿María? ¿Qué pasa? 827 01:00:16,634 --> 01:00:19,069 Vi a Douglas. 828 01:00:19,804 --> 01:00:21,204 ¿Estás segura? 829 01:00:22,440 --> 01:00:23,917 ¿Lo viste? 830 01:00:23,941 --> 01:00:26,620 Sí... 831 01:00:26,644 --> 01:00:28,279 Curt y yo... 832 01:00:32,116 --> 01:00:36,320 vimos algo en el parque ese día. 833 01:00:36,954 --> 01:00:38,455 ¿Dónde estás? 834 01:00:48,666 --> 01:00:50,066 ¿María? 835 01:01:39,251 --> 01:01:40,652 ¿María? 836 01:01:45,100 --> 01:01:47,100 LO SIENTO 837 01:02:08,179 --> 01:02:11,058 Estuve de tu lado todo este tiempo. 838 01:02:11,082 --> 01:02:13,694 Pero tienes el hábito de aparecer cuando la gente muere. 839 01:02:13,718 --> 01:02:15,829 Una vez puedo anotar como una coincidencia. 840 01:02:15,853 --> 01:02:18,188 Dos veces sospecho. Tres veces... 841 01:02:18,756 --> 01:02:20,067 Nadie tiene tanta mala suerte. 842 01:02:20,091 --> 01:02:21,935 Así que tienes que ser sincera conmigo ahora. 843 01:02:21,959 --> 01:02:23,894 ¿Crees que yo hice esto? 844 01:02:24,895 --> 01:02:26,240 ¿Por qué? 845 01:02:26,264 --> 01:02:28,775 ¿Tal vez culpa? 846 01:02:28,799 --> 01:02:30,777 Tal vez, de alguna manera retorcida, 847 01:02:30,801 --> 01:02:32,112 crees que haces las cosas bien? 848 01:02:32,136 --> 01:02:34,014 No, no. Habla con Lucas, 849 01:02:34,038 --> 01:02:36,850 - también ha visto a su hermano. - Cree que lo ha visto. 850 01:02:36,874 --> 01:02:40,721 El pasa por un infierno y tú le llenas la cabeza con historias de fantasmas. 851 01:02:40,745 --> 01:02:41,955 ¿Me está arrestando? 852 01:02:41,979 --> 01:02:43,790 Todavía no. 853 01:02:43,814 --> 01:02:46,560 Pero el CSI está revisando la escena del crimen. 854 01:02:46,584 --> 01:02:48,229 No pienses en dejar la ciudad. 855 01:02:48,253 --> 01:02:51,088 Y mantente alejada de los otros testigos. 856 01:02:52,056 --> 01:02:54,901 Los estamos poniendo bajo vigilancia las 24 horas. 857 01:02:54,925 --> 01:02:58,495 Si te acercas a ellos, te encerraré yo mismo. 858 01:02:59,030 --> 01:03:00,430 ¿Está claro? 859 01:03:02,867 --> 01:03:04,267 Vete de aquí. 860 01:03:51,383 --> 01:03:53,160 ¿Qué haces? 861 01:03:53,184 --> 01:03:56,019 Lo siento, no quise asustarte. 862 01:03:57,988 --> 01:04:00,401 - María está muerta. - ¿Qué? 863 01:04:00,425 --> 01:04:04,671 - Pensé que habían encontrado al tipo. - No, te lo dije, no era él. 864 01:04:04,695 --> 01:04:07,107 Bien, bueno, te quedarás conmigo esta noche. 865 01:04:07,131 --> 01:04:09,099 Nada que discutir, tu vida está en peligro. 866 01:04:09,123 --> 01:04:10,611 De acuerdo, bien. 867 01:04:14,372 --> 01:04:16,540 Espera, ¿cómo sabías que estaría aquí? 868 01:04:17,442 --> 01:04:19,953 Si, Boyd llamó. 869 01:04:19,977 --> 01:04:23,480 Dijo que te trajo para hacerte preguntas. ¿Por qué? 870 01:04:27,385 --> 01:04:29,230 Caitlin, ¿qué pasa? 871 01:04:29,254 --> 01:04:30,730 Yo... 872 01:04:30,754 --> 01:04:33,223 Caitlin, estás... estás siendo tonta. 873 01:04:34,892 --> 01:04:36,770 Caitlin, abre la puerta. 874 01:04:36,794 --> 01:04:38,629 Caitlin, vamos, abre la puerta. 875 01:04:43,801 --> 01:04:46,570 Bien, iré a por mi coche. 876 01:04:47,705 --> 01:04:49,106 Espérame. 877 01:04:53,311 --> 01:04:55,813 Caitlin. 878 01:06:25,537 --> 01:06:27,270 ¡Oh, Dios mío! 879 01:06:55,232 --> 01:06:56,632 ¿Althea? 880 01:06:58,002 --> 01:06:59,402 Althea. 881 01:07:00,204 --> 01:07:02,372 Althea. 882 01:07:03,107 --> 01:07:05,877 Althea. ¿Qué ha pasado? 883 01:07:06,578 --> 01:07:08,278 ¿Fue Douglas? 884 01:07:09,381 --> 01:07:11,783 No, no. 885 01:07:22,226 --> 01:07:26,496 Ama a tu dios con todo tu corazón y tu alma. 886 01:07:27,131 --> 01:07:29,867 Y ama a tu prójimo como a ti mismo. 887 01:07:32,002 --> 01:07:34,906 Las señales son reales, son reales. 888 01:07:36,940 --> 01:07:39,019 Veintisiete. 889 01:07:39,043 --> 01:07:40,488 Pensé que era un verso de la Biblia. 890 01:07:40,512 --> 01:07:42,222 Las respuestas están todas ahí. 891 01:07:42,246 --> 01:07:47,127 Justo delante de ti, si decides verlo. 892 01:07:47,151 --> 01:07:48,862 Pero era el capítulo. 893 01:07:48,886 --> 01:07:51,406 Sabes que los cuervos son una señal de muerte, ¿verdad? 894 01:07:51,656 --> 01:07:56,326 El libro de Lucas. 895 01:08:02,267 --> 01:08:03,968 Dijiste que lo viste. 896 01:08:04,636 --> 01:08:06,380 Mentiste. 897 01:08:06,404 --> 01:08:08,305 Ayúdame. 898 01:08:11,276 --> 01:08:12,877 Sé que estás enfadado... 899 01:08:14,446 --> 01:08:16,914 - Conozco la pérdida. - ¿Pérdida? 900 01:08:20,217 --> 01:08:22,285 Tuviste toda una vida con tu padre. 901 01:08:23,087 --> 01:08:24,487 ¿Nuestro padre? 902 01:08:25,089 --> 01:08:27,133 Nos abandonó cuando éramos niños. 903 01:08:27,157 --> 01:08:28,826 Mamá bebió hasta morir. 904 01:08:30,027 --> 01:08:33,073 Terminamos solos, en las calles. 905 01:08:33,097 --> 01:08:35,265 ¿Sabes lo que les pasa a los niños ahí fuera? 906 01:08:40,037 --> 01:08:41,638 Doug me protegió. 907 01:08:43,107 --> 01:08:44,652 Cuando quise rendirme y comprobar 908 01:08:44,676 --> 01:08:47,020 esta miserable vida, me hizo seguir adelante. 909 01:08:47,044 --> 01:08:48,955 Él lo era todo para mí. 910 01:08:48,979 --> 01:08:50,715 Lo siento mucho. 911 01:08:55,620 --> 01:08:59,056 Matarnos no lo traerá de vuelta. 912 01:09:00,392 --> 01:09:03,527 No he matado a nadie, tú lo hiciste. 913 01:09:05,996 --> 01:09:07,397 Asesinato. 914 01:09:08,031 --> 01:09:09,443 Suicidio. 915 01:09:09,467 --> 01:09:11,111 ¿Esto? 916 01:09:11,135 --> 01:09:13,079 Esta es la pistola con la que disparaste a María. 917 01:09:13,103 --> 01:09:14,638 - No. - Sí. 918 01:09:15,205 --> 01:09:18,184 Hice que te llamara, que te atrajera al salón... 919 01:09:18,208 --> 01:09:21,389 como te traje a Chapel City Cares. 920 01:09:21,413 --> 01:09:23,491 Para que pudieras ver los edificios que compramos. 921 01:09:23,515 --> 01:09:24,915 Este. 922 01:09:26,751 --> 01:09:29,597 Es un lugar perfecto para que termines con todo. 923 01:09:29,621 --> 01:09:31,856 Las señales me protegían... 924 01:09:32,557 --> 01:09:33,957 del peligro. 925 01:09:34,626 --> 01:09:37,238 - De ti. - Eres patética. 926 01:09:37,262 --> 01:09:40,541 Estás tan desesperada por creer que hay algo 927 01:09:40,565 --> 01:09:42,643 más grande en el trabajo ahí fuera, 928 01:09:42,667 --> 01:09:44,067 cuando todo lo que hay... 929 01:09:44,836 --> 01:09:47,448 ...es un mundo lleno de gente egoísta y podrida... 930 01:09:47,472 --> 01:09:50,472 ...que creen que pueden hacer lo que quieran y no pagar el precio. 931 01:09:51,609 --> 01:09:53,077 Si el karma es real... 932 01:09:54,178 --> 01:09:56,113 te jodió bien. 933 01:09:58,550 --> 01:10:00,483 ¿Vas a hablarnos hasta la muerte? 934 01:10:01,419 --> 01:10:04,454 ¿O vas a ser un hombre y hacer algo? 935 01:10:05,390 --> 01:10:06,700 Está bien. 936 01:10:06,724 --> 01:10:09,126 Lo que... 937 01:10:10,462 --> 01:10:12,029 ¡Caitlin! 938 01:10:13,465 --> 01:10:14,999 ¿Corriendo de nuevo? 939 01:10:15,667 --> 01:10:18,245 No puedes dispararme e incriminarme. 940 01:10:18,269 --> 01:10:22,039 Si aprietas el gatillo y me escapo, tu plan se va al diablo. 941 01:11:20,798 --> 01:11:22,198 Caitlin. 942 01:11:32,242 --> 01:11:33,642 Por favor. 943 01:11:34,746 --> 01:11:37,447 Por favor. 944 01:11:41,719 --> 01:11:45,189 ¡Ayuda! ¡Por favor, ayúdame! 945 01:11:51,228 --> 01:11:54,899 - ¡Caitlin! - ¡Deténte! ¡Por favor! 946 01:11:55,533 --> 01:11:56,810 Dios, ayúdame. 947 01:11:56,834 --> 01:11:58,769 Dios no te salvará. 948 01:11:59,337 --> 01:12:02,039 No hay señales, no hay karma. 949 01:12:02,774 --> 01:12:04,241 Sólo somos tú y yo. 950 01:13:11,676 --> 01:13:13,543 No me hagas disparar. 951 01:13:54,419 --> 01:13:56,053 Eres una luchadora. 952 01:13:57,889 --> 01:14:00,958 - Eres una mujer afortunada. - No fue suerte. 953 01:14:04,829 --> 01:14:06,330 No estaba sola ahí dentro. 954 01:14:17,375 --> 01:14:19,987 De acuerdo, puedes quedarte con la llave si te hace sentir mejor. 955 01:14:20,011 --> 01:14:22,813 ¿Quién es ese? 956 01:14:33,691 --> 01:14:35,392 Tenemos que irnos. 957 01:14:36,694 --> 01:14:38,572 No, no lo haremos. 958 01:14:38,596 --> 01:14:39,996 Pero... 959 01:14:40,932 --> 01:14:43,000 Esos tipos de ahí... 960 01:14:45,403 --> 01:14:47,371 - Van a... - Lo sé. 961 01:14:48,673 --> 01:14:50,073 Está bien. 962 01:15:04,455 --> 01:15:06,390 Te extraño mucho. 963 01:15:11,028 --> 01:15:13,097 Lo siento mucho. 964 01:15:14,632 --> 01:15:17,768 Cariño, esto no fue tu culpa. 965 01:15:20,104 --> 01:15:21,739 Te quiero. 966 01:15:23,808 --> 01:15:26,043 Yo también te quiero. 967 01:15:38,623 --> 01:15:41,325 Abre la puerta, cariño. 968 01:16:52,997 --> 01:16:54,465 ¿Cómo va todo? 969 01:16:56,901 --> 01:16:59,012 Oh, es cierto. 970 01:16:59,036 --> 01:17:00,871 No puedes hablar. 971 01:17:01,672 --> 01:17:03,073 O caminar. 972 01:17:04,642 --> 01:17:06,510 Mala suerte, ¿eh? 973 01:17:15,186 --> 01:17:19,466 ¿Crees que estabas justificado por lo que hiciste? 974 01:17:19,490 --> 01:17:22,359 ¿Vengar al santo de Chapel City? 975 01:17:23,594 --> 01:17:25,963 Déjame decirte algo... 976 01:17:27,531 --> 01:17:29,533 tu hermano no era un santo. 977 01:17:31,836 --> 01:17:35,139 Me quedé en uno de sus refugios cuando perdí mi casa. 978 01:17:36,173 --> 01:17:39,176 Y prometió cuidarme. 979 01:17:40,611 --> 01:17:42,011 Una noche... 980 01:17:42,546 --> 01:17:44,448 entró en mi dormitorio. 981 01:17:45,049 --> 01:17:46,483 Y dijo... 982 01:17:47,252 --> 01:17:50,387 "Si no quieres estar en la calle con tu chico... 983 01:17:53,524 --> 01:17:55,359 cierra la boca... 984 01:17:55,893 --> 01:17:57,961 y haz lo que yo diga". 985 01:17:59,063 --> 01:18:01,065 No fui la única. 986 01:18:02,533 --> 01:18:04,168 Tenías razón. 987 01:18:04,902 --> 01:18:08,172 Dijiste que la gente tiene que reconocer sus propias acciones. 988 01:18:10,841 --> 01:18:12,241 Encontré un tipo. 989 01:18:14,011 --> 01:18:17,881 Es increíble lo que la gente haría por 200 dólares. 990 01:18:18,616 --> 01:18:21,585 Verás, no sólo estaba en el parque ese día para dar un paseo. 991 01:18:23,187 --> 01:18:27,501 Estaba allí para ver a tu hermano recibir su merecido. 992 01:18:29,727 --> 01:18:31,628 No quería que muriera. 993 01:18:33,864 --> 01:18:35,599 Le dije al tipo que... 994 01:18:36,133 --> 01:18:37,601 sólo le pegara un poco. 995 01:18:39,704 --> 01:18:42,215 ¿Crees que toda esta gente nos odiaría si supieran 996 01:18:42,239 --> 01:18:44,608 qué clase de hombre era realmente? 997 01:18:45,609 --> 01:18:47,044 ¿Lo harías? 998 01:18:48,913 --> 01:18:54,051 Tú y tu equivocada venganza. 999 01:18:55,619 --> 01:18:57,621 ¿Ves a dónde te llevó? 1000 01:19:00,224 --> 01:19:02,159 Paralizado. 1001 01:19:03,661 --> 01:19:05,562 Y encerrado de por vida. 1002 01:19:08,866 --> 01:19:10,266 Supongo que es verdad. 1003 01:19:12,136 --> 01:19:15,205 El karma es realmente una putada. 1004 01:19:35,693 --> 01:19:37,928 Lucas. 1005 01:19:40,064 --> 01:19:41,498 Ayúdame. 1006 01:20:01,845 --> 01:20:07,245 Subtítulos por HispaSub