1
00:00:36,954 --> 00:00:39,400
La policía dice que el hombre
era un buen samaritano
2
00:00:39,424 --> 00:00:42,102
apuñalado mientras
intentaba detener un asalto.
3
00:00:42,126 --> 00:00:44,605
El video muestra al hombre
desangrándose hasta morir.
4
00:00:44,629 --> 00:00:47,007
en la acera durante
más de una hora
5
00:00:47,031 --> 00:00:50,400
como 25 personas pasaron por él.
6
00:01:00,378 --> 00:01:02,856
El hombre continúa
atacando a las mujeres,
7
00:01:02,880 --> 00:01:05,593
golpeando a ambas al
suelo por segunda vez
8
00:01:05,617 --> 00:01:09,519
mientras que la gente se
queda de pie y filma el asalto.
9
00:01:16,960 --> 00:01:19,039
En un video que
se ha vuelto viral...
10
00:01:19,063 --> 00:01:21,074
una joven es
brutalmente atacada,
11
00:01:21,098 --> 00:01:24,077
y en lugar de ayudarla,
la gente saca sus móviles
12
00:01:24,101 --> 00:01:26,303
y graban el incidente.
13
00:01:39,083 --> 00:01:41,662
En lo que se ha convertido en un
acontecimiento muy familiar...
14
00:01:41,686 --> 00:01:44,030
la víctima fue atacada
mientras los espectadores,
15
00:01:44,054 --> 00:01:47,100
incluyendo los guardias de seguridad,
se quedan parados y observan.
16
00:01:47,124 --> 00:01:49,337
La víctima está
todavía en estado crítico.
17
00:01:49,361 --> 00:01:52,939
Su familia exige que los
testigos se hagan responsables,
18
00:01:52,963 --> 00:01:54,941
pero no hay leyes
que obliguen a la gente
19
00:01:54,965 --> 00:01:57,735
para ayudar a otros
en angustia o en peligro.
20
00:02:11,316 --> 00:02:13,427
Un conductor borracho
atropella al hombre.
21
00:02:13,451 --> 00:02:15,028
Como yace en la calle
22
00:02:15,052 --> 00:02:16,263
durante casi dos minutos,
23
00:02:16,287 --> 00:02:19,199
un total de 15
coches pasan por él.
24
00:02:19,223 --> 00:02:21,025
Nadie se detiene a ayudar.
25
00:02:33,705 --> 00:02:35,316
Como la paliza continuó,
26
00:02:35,340 --> 00:02:37,585
varias personas
filmaron el asalto.
27
00:02:37,609 --> 00:02:40,220
La víctima murió más
tarde por sus heridas.
28
00:02:40,244 --> 00:02:42,055
Pero la historia no termina ahí.
29
00:02:42,079 --> 00:02:43,591
En una espeluznante
coincidencia,
30
00:02:43,615 --> 00:02:46,427
después de publicar el
impactante video en línea,
31
00:02:46,451 --> 00:02:49,452
dos testigos fueron
encontrados muertos más tarde.
32
00:03:58,690 --> 00:04:00,090
¿Papá?
33
00:04:01,326 --> 00:04:03,404
¿Qué haces?
34
00:04:03,428 --> 00:04:04,828
¿Feliz cumpleaños?
35
00:04:05,396 --> 00:04:07,374
Estoy haciendo panqueques.
36
00:04:07,398 --> 00:04:11,579
- Estaba tratando de hacer panqueques.
- Te quiero.
37
00:04:11,603 --> 00:04:15,106
Y me encanta el esfuerzo, pero,
ya sabes, tal vez deberías parar.
38
00:04:16,307 --> 00:04:20,027
Tu mamá siempre tenía panqueques de
cumpleaños para ti cuando te despertabas.
39
00:04:21,579 --> 00:04:25,515
Así es, Mickey
Mouse cara y chispas.
40
00:04:26,116 --> 00:04:27,852
Han pasado años.
41
00:04:29,787 --> 00:04:33,199
Bueno, todavía quiero
mi llave de vuelta.
42
00:04:33,223 --> 00:04:35,101
Eso era sólo para emergencias.
43
00:04:35,125 --> 00:04:36,637
Esto era una emergencia.
44
00:04:36,661 --> 00:04:39,707
Pensé en empezar
tu día con una sonrisa.
45
00:04:39,731 --> 00:04:43,466
Bien, puedes quedarte con
la llave si te hace sentir mejor.
46
00:04:49,340 --> 00:04:51,608
¿Quién es ese?
47
00:04:52,377 --> 00:04:54,255
Probablemente Josh.
48
00:04:54,279 --> 00:04:56,222
Sorpresa de cumpleaños.
49
00:04:56,246 --> 00:04:59,050
¡Ja! Te está trayendo
el sexo de cumpleaños.
50
00:05:01,419 --> 00:05:04,365
Papá, no.
51
00:05:04,389 --> 00:05:07,557
Oh, Dios mío. ¿Y
quién dice "el sexo"?
52
00:05:14,766 --> 00:05:16,166
Está bien.
53
00:05:16,801 --> 00:05:18,412
- Bien.
- Papá...
54
00:05:18,436 --> 00:05:20,247
¡Papá! ¡Papá!
55
00:05:20,271 --> 00:05:21,782
¿Dónde está el dinero?
56
00:05:21,806 --> 00:05:23,484
- ¿Dónde está el dinero?
- ¡Déjalo en paz!
57
00:05:23,508 --> 00:05:25,810
¡Caitlin!
58
00:05:32,149 --> 00:05:33,549
¿Por qué?
59
00:05:57,207 --> 00:05:59,853
Venga.
60
00:05:59,877 --> 00:06:02,856
Tenemos pulso.
61
00:06:02,880 --> 00:06:04,715
Ella está volviendo.
62
00:06:04,739 --> 00:06:07,739
9 Meses Después
63
00:06:08,519 --> 00:06:10,831
Estaba revisando la
vieja Biblia de mi padre.
64
00:06:10,855 --> 00:06:14,825
Y dentro está esta la
nota que él había escrito.
65
00:06:15,360 --> 00:06:17,962
Le encantaban sus lemas.
66
00:06:19,330 --> 00:06:21,699
Y decía...
67
00:06:22,567 --> 00:06:27,071
"A veces tienes
que elegir ser feliz."
68
00:06:27,839 --> 00:06:29,240
Eso es genial.
69
00:06:30,408 --> 00:06:32,043
Pero estoy preocupada...
70
00:06:32,744 --> 00:06:34,922
Todavía tengo alucinaciones.
71
00:06:34,946 --> 00:06:37,190
Eso es normal mientras te curas.
72
00:06:37,214 --> 00:06:40,251
Honestamente, tu
recuperación es milagrosa.
73
00:06:50,962 --> 00:06:52,906
¿Zach comprobó el servidor?
74
00:06:52,930 --> 00:06:54,642
Lo sabía.
75
00:06:54,666 --> 00:06:56,867
Jesús, olvídalo. Voy a entrar.
76
00:07:00,571 --> 00:07:02,716
Tengo que volver a la oficina,
77
00:07:02,740 --> 00:07:04,451
si me voy por unas
horas, todo se desmorona.
78
00:07:04,475 --> 00:07:07,745
No te preocupes, estoy bien.
79
00:07:08,479 --> 00:07:11,425
Acabo de llamar a la escuela
para recuperar mi antiguo trabajo.
80
00:07:11,449 --> 00:07:14,118
¿En serio? de acuerdo.
81
00:07:15,586 --> 00:07:17,765
¿Estás rodeada de un
montón de ratas de alfombra?
82
00:07:17,789 --> 00:07:19,890
Cuidado, podrías coger
una fiebre de bebé.
83
00:07:22,527 --> 00:07:23,961
Nunca se sabe.
84
00:07:27,832 --> 00:07:30,067
¿Buscando tu alijo?
85
00:07:31,569 --> 00:07:34,581
Idiota, te dije que lo
dejaría el mes que viene.
86
00:07:34,605 --> 00:07:36,950
Lo sé, siempre es
el mes que viene.
87
00:07:36,974 --> 00:07:38,786
Puedes conseguir
tu dosis de nicotina,
88
00:07:38,810 --> 00:07:41,255
sin todo el alquitrán,
y el cáncer, y...
89
00:07:41,279 --> 00:07:43,991
Bien, bien, no
más aplazamientos.
90
00:07:44,015 --> 00:07:45,983
Ya he oído eso antes.
91
00:07:47,318 --> 00:07:48,896
Tal vez deberías
pensar en salir.
92
00:07:48,920 --> 00:07:52,266
Lo estoy haciendo.
Creo que voy a ir a correr.
93
00:07:52,290 --> 00:07:53,924
Estaba pensando...
94
00:07:54,926 --> 00:07:57,094
algo un poco más permanente.
95
00:07:58,663 --> 00:08:01,909
Atraparon a los
chicos, estoy a salvo.
96
00:08:01,933 --> 00:08:05,512
Lo sé, sólo pensé que tal vez
sería bueno para tu recuperación.
97
00:08:05,536 --> 00:08:09,840
Esta es mi casa. No voy a
dejar que me quiten eso también.
98
00:08:10,374 --> 00:08:11,774
Tienes razón.
99
00:08:12,443 --> 00:08:14,688
Disfruta de la carrera.
Iría contigo, pero...
100
00:08:14,712 --> 00:08:17,781
Necesitan tu gran
cerebro en la oficina.
101
00:08:18,082 --> 00:08:22,062
¿Te he dicho alguna vez que creo
que los nerds son increíblemente sexys?
102
00:08:24,555 --> 00:08:27,000
Es "geeks", nena,
el término es "geeks".
103
00:08:27,024 --> 00:08:29,126
- Adiós.
- Adiós, Te quiero.
104
00:09:15,606 --> 00:09:17,017
Estoy tan perdida.
No, no, no, no,
105
00:09:17,041 --> 00:09:18,585
dijiste que ella se mudaba,
106
00:09:18,609 --> 00:09:20,788
- que me prometiste.
- Deja de estar histérica.
107
00:09:20,812 --> 00:09:22,313
Sólo está tomando...
108
00:09:23,114 --> 00:09:25,015
Sólo relájate.
109
00:09:28,920 --> 00:09:31,064
- ¿Estás bien?
- Sí.
110
00:09:31,088 --> 00:09:32,966
- Sólo avergonzada.
- No, no lo estés.
111
00:09:32,990 --> 00:09:36,537
- Douglas.
- Caitlin.
112
00:09:36,561 --> 00:09:38,641
Bueno, que tengas una
buena carrera, Caitlin.
113
00:10:18,569 --> 00:10:20,047
Ayúdame.
114
00:10:20,071 --> 00:10:21,915
¡Dame tu teléfono,
dame tu teléfono!
115
00:10:21,939 --> 00:10:23,339
¿Qué haces?
116
00:10:28,880 --> 00:10:30,881
¿Se parece a este tipo?
117
00:10:33,885 --> 00:10:36,063
¿Señorita Kramer?
118
00:10:36,087 --> 00:10:37,921
¿Se parece a este tipo?
119
00:10:39,523 --> 00:10:40,968
Sí.
120
00:10:40,992 --> 00:10:42,392
Bien.
121
00:10:42,927 --> 00:10:44,872
Pondremos una orden
de búsqueda y captura.
122
00:10:44,896 --> 00:10:47,541
Te llamaré si tengo
más preguntas.
123
00:10:47,565 --> 00:10:51,402
¿Has cambiado tu número
desde el caso de tu padre?
124
00:10:53,004 --> 00:10:55,449
¿Crees que se va a poner bien?
125
00:10:55,473 --> 00:10:57,153
Es difícil de decir ahora mismo.
126
00:10:57,241 --> 00:10:58,641
Está bien.
127
00:11:00,211 --> 00:11:03,213
- ¿Puedo ir a tomar un poco de aire?
- Sí, vamos.
128
00:11:09,921 --> 00:11:12,499
No hay nada que
pudiera haber hecho.
129
00:11:12,523 --> 00:11:14,525
Podría haber tenido un arma.
130
00:11:15,126 --> 00:11:17,938
- No puedes esperar que me arriesgue...
- ...podría haberle cogido,
131
00:11:17,962 --> 00:11:20,974
pero me agarró del brazo, asustada
de que pudiera tener un arma.
132
00:11:20,998 --> 00:11:22,509
Me pidió que no
la dejara, así que...
133
00:11:22,533 --> 00:11:25,846
...lo grabé para
ustedes, ¿saben?
134
00:11:25,870 --> 00:11:27,550
En caso de que se haya escapado.
135
00:11:33,577 --> 00:11:35,546
¿Seguro que no
quieres hablar de ello?
136
00:11:40,952 --> 00:11:43,030
Debo advertirte,
el material de video
137
00:11:43,054 --> 00:11:44,898
que está a punto
de ver es inquietante.
138
00:11:44,922 --> 00:11:47,200
Video del asalto en Bristol Park
139
00:11:47,224 --> 00:11:49,603
y el hecho de que varios
transeúntes se quedaron parados
140
00:11:49,627 --> 00:11:51,104
y sólo miraban cómo sucedía
141
00:11:51,128 --> 00:11:53,507
ha enviado ondas de
choque a través de la ciudad.
142
00:11:53,531 --> 00:11:55,008
Douglas Helton
era un buen hombre
143
00:11:55,032 --> 00:11:56,677
involucrado en obras de caridad
144
00:11:56,701 --> 00:11:58,837
alrededor de la
ciudad y su muerte...
145
00:12:00,305 --> 00:12:04,818
Bueno, me destroza. Y a juzgar
por la protesta pública, no estoy solo.
146
00:12:04,842 --> 00:12:06,920
Ahora, uniéndose a nosotros
en el programa de hoy
147
00:12:06,944 --> 00:12:08,989
es el hombre que
filmó el ataque,
148
00:12:09,013 --> 00:12:11,959
programador de
computadoras, Nathan Rome.
149
00:12:11,983 --> 00:12:14,262
Nathan, bienvenido, gracias
por hablar con nosotros hoy.
150
00:12:14,286 --> 00:12:18,065
Gracias por tenerme, me
siento fatal por lo que ha pasado,
151
00:12:18,089 --> 00:12:21,635
y sólo quería una
oportunidad para explicarme.
152
00:12:21,659 --> 00:12:23,103
Sí, adelante.
153
00:12:23,127 --> 00:12:24,972
Por favor, explique.
154
00:12:24,996 --> 00:12:26,740
Dinos cómo pudiste
quedarte ahí parado
155
00:12:26,764 --> 00:12:29,009
y ver a un hombre ser
golpeado hasta la muerte.
156
00:12:29,033 --> 00:12:32,779
Básicamente, si tú, si alguien
hubiera hecho algo en absoluto,
157
00:12:32,803 --> 00:12:36,306
él todavía estaría vivo.
158
00:13:01,132 --> 00:13:03,534
Ayúdame.
159
00:13:34,131 --> 00:13:35,531
Oye, tú.
160
00:13:36,401 --> 00:13:38,101
¿Tienes hambre?
161
00:13:41,972 --> 00:13:44,174
No pude dormir anoche.
162
00:13:44,909 --> 00:13:47,187
No puedo dejar de
pensar en Douglas.
163
00:13:47,211 --> 00:13:48,989
Me siento fatal.
164
00:13:49,013 --> 00:13:50,581
Lo que le pasó, es...
165
00:13:51,148 --> 00:13:53,651
Es horrible. Pero, nena,
eso no depende de ti.
166
00:13:54,752 --> 00:13:58,723
Leí en Internet que hay una
vigilia en el parque esta noche.
167
00:13:59,824 --> 00:14:03,337
- Creo que puedo ir después de la iglesia.
- ¿Quieres que nos encontremos allí?
168
00:14:03,361 --> 00:14:05,562
¿No quieres venir a la iglesia?
169
00:14:06,130 --> 00:14:07,874
Iré por ti.
170
00:14:07,898 --> 00:14:10,278
Sabes, la iglesia no
es realmente lo mío.
171
00:14:10,302 --> 00:14:12,979
No querrás que empiece a
ponerme en plan Damien con la paliza
172
00:14:13,003 --> 00:14:14,415
- y los gritos.
- Está bien.
173
00:14:14,439 --> 00:14:16,306
- Sí. Yo...
174
00:14:18,209 --> 00:14:20,110
Puedo encontrarme
contigo después.
175
00:14:21,112 --> 00:14:22,356
Está bien.
176
00:14:22,380 --> 00:14:24,620
Probablemente debería
hacer esto por mi cuenta.
177
00:14:49,940 --> 00:14:51,340
Hola.
178
00:14:51,876 --> 00:14:55,379
No tuvimos la oportunidad
de... hablar antes.
179
00:14:56,947 --> 00:14:58,347
Althea.
180
00:14:58,983 --> 00:15:00,383
Caitlin.
181
00:15:01,453 --> 00:15:03,821
No veo a ninguno
de los otros aquí.
182
00:15:04,889 --> 00:15:06,557
Casi no vengo.
183
00:15:08,460 --> 00:15:11,829
Pensé que venir aquí podría
darme una sensación de cierre.
184
00:15:13,398 --> 00:15:15,098
Tengo un hijo...
185
00:15:15,866 --> 00:15:17,266
Jesse.
186
00:15:19,069 --> 00:15:22,072
Su padre murió hace años y...
187
00:15:22,907 --> 00:15:25,242
Perdí mi trabajo y nuestra casa.
188
00:15:26,877 --> 00:15:28,345
Él es mi mundo.
189
00:15:30,147 --> 00:15:32,859
No me arrepiento de lo que hice.
190
00:15:32,883 --> 00:15:34,794
Disculpa.
191
00:15:34,818 --> 00:15:36,218
¿Todos conocían a Doug?
192
00:15:37,188 --> 00:15:39,256
Si, sí.
193
00:15:39,757 --> 00:15:41,157
A través del trabajo.
194
00:15:41,426 --> 00:15:43,661
Soy Lucas, su hermano.
195
00:15:44,496 --> 00:15:46,474
Si las dos están
libres este fin de semana,
196
00:15:46,498 --> 00:15:48,378
estamos haciendo
un video de homenaje.
197
00:15:49,066 --> 00:15:51,945
Me encantaría que todos vinieran
a compartir algunos recuerdos de él.
198
00:15:51,969 --> 00:15:53,369
Lo intentaré.
199
00:15:55,940 --> 00:15:58,108
Siento lo de tu hermano.
200
00:15:58,776 --> 00:16:00,778
Perdí a mi padre recientemente.
201
00:16:01,346 --> 00:16:03,857
Sé lo difícil que es.
202
00:16:03,881 --> 00:16:05,225
La policía dijo
que hay un testigo,
203
00:16:05,249 --> 00:16:07,289
así que espero que
atrapen al tipo pronto.
204
00:16:07,985 --> 00:16:10,120
Y esa gente que miraba.
205
00:16:12,290 --> 00:16:13,890
Me alegro de que hayan venido.
206
00:16:14,124 --> 00:16:16,293
Sé que Doug lo habría apreciado.
207
00:16:17,462 --> 00:16:18,862
Gracias.
208
00:16:22,500 --> 00:16:24,534
Tengo que ir a casa con mi hijo.
209
00:16:26,937 --> 00:16:28,372
Hice las paces.
210
00:16:30,542 --> 00:16:33,510
- Cuídate.
- Gracias, tú también.
211
00:16:57,835 --> 00:17:00,237
Cristo, perdóname.
212
00:17:12,384 --> 00:17:15,519
Al final, todas las
velas se apagaron.
213
00:17:17,021 --> 00:17:19,541
Sentí como si alguien hubiera
caminado sobre mi tumba.
214
00:17:21,025 --> 00:17:22,760
Todavía siento ese escalofrío.
215
00:17:23,861 --> 00:17:25,395
Supongo que te calentaré.
216
00:17:30,368 --> 00:17:31,978
Chocolate caliente.
217
00:17:32,002 --> 00:17:33,547
Gracias.
218
00:17:33,571 --> 00:17:35,483
¿En serio nunca has visto esto?
219
00:17:35,507 --> 00:17:37,340
¿Dónde has estado, en Marte?
220
00:17:37,941 --> 00:17:39,287
Compruébalo.
221
00:17:39,311 --> 00:17:41,012
El se queja totalmente del tipo.
222
00:17:42,614 --> 00:17:44,558
Trató de arrastrarse.
223
00:17:44,582 --> 00:17:46,460
Y, ¡bam! Golpe de riñón.
224
00:17:46,484 --> 00:17:48,529
Oye, eso es un desastre.
225
00:17:48,553 --> 00:17:50,298
Y tú estás mal
por haberlo visto.
226
00:17:50,322 --> 00:17:52,400
¿Quieres saber
algo realmente malo?
227
00:17:52,424 --> 00:17:55,469
Nathan Rome, el
tipo que tomó esto,
228
00:17:55,493 --> 00:17:56,936
vive justo arriba.
229
00:17:56,960 --> 00:17:58,495
No puede ser.
230
00:18:04,669 --> 00:18:08,438
- Oh, Dios.
- Caitlin, es sólo una coincidencia.
231
00:18:09,341 --> 00:18:10,742
Vuelvo enseguida.
232
00:18:25,189 --> 00:18:27,992
- Oh, lo siento.
- Está bien.
233
00:18:31,228 --> 00:18:33,374
Así que, básicamente, si tú,
234
00:18:33,398 --> 00:18:36,109
si alguien hubiera
hecho algo en absoluto,
235
00:18:36,133 --> 00:18:38,803
él todavía estaría vivo.
236
00:18:44,576 --> 00:18:47,611
- Cariño, ¿estás bien?
- Algo está mal. Algo está mal.
237
00:19:18,443 --> 00:19:21,344
Caitlin.
238
00:19:27,552 --> 00:19:28,952
Caitlin.
239
00:19:31,756 --> 00:19:34,759
Tranquila, tranquila.
240
00:19:38,763 --> 00:19:41,509
- ¿Cómo se siente tu cabeza?
- Si, está palpitando.
241
00:19:41,533 --> 00:19:43,853
Sí, apuesto a que esa fue
una caída desagradable.
242
00:19:44,234 --> 00:19:46,704
Afortunadamente, no
hay conmoción cerebral.
243
00:19:47,572 --> 00:19:49,106
Así que...
244
00:19:50,174 --> 00:19:52,085
Dijiste que viste a alguien.
245
00:19:52,109 --> 00:19:54,187
En la ventana, yo...
246
00:19:54,211 --> 00:19:56,055
No lo vi bien.
247
00:19:56,079 --> 00:19:58,191
Dijeron que encontraron
una nota en su lugar
248
00:19:58,215 --> 00:20:00,350
diciendo que lo sentía.
249
00:20:01,453 --> 00:20:03,431
Piensan que debido
a sus problemas
250
00:20:03,455 --> 00:20:07,725
- y ser descubierto así..
- No. No, estoy segura de que vi a alguien.
251
00:20:17,502 --> 00:20:21,348
El informe del forense dice
que Nathan Rome murió a las 9:12.
252
00:20:21,372 --> 00:20:23,484
al mismo tiempo
que Douglas Helton.
253
00:20:23,508 --> 00:20:26,287
Esta espeluznante coincidencia
no ha pasado desapercibida
254
00:20:26,311 --> 00:20:27,688
por los residentes locales.
255
00:20:27,712 --> 00:20:30,724
No es una
coincidencia. Es el karma.
256
00:20:30,748 --> 00:20:33,851
Cuando haces el
mal, el mal vuelve a ti.
257
00:20:35,320 --> 00:20:38,990
Bien, mentiras sensacionalistas.
258
00:20:41,058 --> 00:20:42,670
- ¿Y si tiene razón?
- Caitlin.
259
00:20:42,694 --> 00:20:46,529
Sentí algo cuando Nathan cayó.
260
00:20:50,301 --> 00:20:51,936
Vamos, vamos a dormir un poco.
261
00:20:52,770 --> 00:20:55,490
El detective Boyd quiere
tomarte declaración por la mañana.
262
00:20:59,243 --> 00:21:02,756
Hola. Estoy aquí para
ver al detective Boyd,
263
00:21:02,780 --> 00:21:04,358
Soy Caitlin Kramer.
264
00:21:04,382 --> 00:21:05,526
Se lo haré saber.
265
00:21:05,550 --> 00:21:07,517
- Siéntate.
- Gracias.
266
00:21:19,264 --> 00:21:21,475
Hola, Shaina. ¿Está Boyd?
267
00:21:21,499 --> 00:21:24,201
- Sí, déjame que te lo traiga.
- Gracias.
268
00:21:26,771 --> 00:21:28,171
Hola.
269
00:21:28,806 --> 00:21:30,573
Hola.
270
00:21:31,576 --> 00:21:33,152
Lo siento, olvidé tu nombre.
271
00:21:33,176 --> 00:21:34,522
Si, Caitlin.
272
00:21:34,546 --> 00:21:36,457
Oh, claro. Lucas.
273
00:21:36,481 --> 00:21:38,001
Me alegro de verte de nuevo.
274
00:21:39,717 --> 00:21:41,662
¿Está todo bien?
275
00:21:41,686 --> 00:21:43,086
Sí.
276
00:21:43,488 --> 00:21:44,798
¿Por qué?
277
00:21:44,822 --> 00:21:47,124
Bueno, estás aquí.
278
00:21:53,130 --> 00:21:54,631
Lo siento.
279
00:21:55,733 --> 00:21:57,234
¿Perdón por qué?
280
00:21:58,670 --> 00:22:01,315
Hola, encantado
de conocerte. Josh.
281
00:22:01,339 --> 00:22:03,506
Siento lo de tu hermano.
282
00:22:04,309 --> 00:22:05,709
Gracias.
283
00:22:06,644 --> 00:22:08,980
Srta. Kramer. Puede entrar.
284
00:22:09,914 --> 00:22:11,548
Pasa.
285
00:22:13,518 --> 00:22:15,119
Gracias por venir.
286
00:22:16,287 --> 00:22:18,832
- Gracias por dejarme entrar.
- No hay de qué.
287
00:22:18,856 --> 00:22:21,669
Sargento Boyd, ¿puedo
hablar con usted?
288
00:22:21,693 --> 00:22:23,093
Ahora mismo voy.
289
00:22:35,238 --> 00:22:36,149
Hola.
290
00:22:36,173 --> 00:22:38,184
Hola, Tony Cusumano.
291
00:22:38,208 --> 00:22:40,721
- Caitlin.
- ¿Los dos se conocen?
292
00:22:40,745 --> 00:22:42,265
Nos conocimos en la vigilia.
293
00:22:42,880 --> 00:22:44,949
Iba a ir, pero mi esposa...
294
00:22:45,483 --> 00:22:46,860
No se lo he dicho.
295
00:22:46,884 --> 00:22:48,518
Únete al club, hombre.
296
00:22:49,186 --> 00:22:51,765
Soy Curt. Y ella es María.
297
00:22:51,789 --> 00:22:54,435
- Puedo hablar por mí misma.
- Oh, ya lo sé.
298
00:22:54,459 --> 00:22:56,670
- Nunca dejas de hablar.
- ¡Dios! ¿Sabes qué?
299
00:22:56,694 --> 00:22:59,172
Tengamos un poco de
compasión por el tipo que murió...
300
00:22:59,196 --> 00:23:01,065
y el que se suicidó.
301
00:23:01,866 --> 00:23:03,801
No creo que se haya suicidado.
302
00:23:05,737 --> 00:23:07,314
Estuve en su edificio.
303
00:23:07,338 --> 00:23:08,806
Cuando se cayó.
304
00:23:10,441 --> 00:23:12,309
Vi a alguien en su ventana.
305
00:23:12,977 --> 00:23:14,622
¿De qué hablas?
306
00:23:14,646 --> 00:23:16,714
Señor, espera. No
puede entrar ahí.
307
00:23:19,917 --> 00:23:21,551
Tú estabas allí.
308
00:23:24,756 --> 00:23:26,156
Todos ustedes estaban.
309
00:23:27,825 --> 00:23:29,225
Y a ti.
310
00:23:30,261 --> 00:23:31,572
Me miraste a los ojos y dijiste
311
00:23:31,596 --> 00:23:33,436
que sabías por lo
que estaba pasando.
312
00:23:35,633 --> 00:23:38,278
- ¿Los están arrestando?
- No violaron ninguna ley.
313
00:23:38,302 --> 00:23:40,514
- ¡Dejaron morir a mi hermano!
- Atraparemos al que lo hizo.
314
00:23:40,538 --> 00:23:42,449
Vamos. Lo prometo, vamos.
315
00:23:42,473 --> 00:23:43,751
Vamos, vamos a mi oficina.
316
00:23:43,775 --> 00:23:45,655
¿Cómo pueden vivir
ustedes mismos?
317
00:23:48,312 --> 00:23:50,791
Genial, más dolor,
justo lo que necesito.
318
00:23:50,815 --> 00:23:54,428
¿Todo lo que necesitas? No
acabas de perder un hermano.
319
00:23:54,452 --> 00:23:56,730
- Tampoco tú.
- Oye, eres frío, hombre.
320
00:23:56,754 --> 00:23:59,800
- Todos somos dueños de una parte de esto.
- La culpa me estaba matando,
321
00:23:59,824 --> 00:24:02,236
Bien, lo he visto,
¡tenía que hacer algo!
322
00:24:02,260 --> 00:24:05,673
- Sí, todos vimos algo.
- Bien...
323
00:24:05,697 --> 00:24:08,777
¿Alguna vez pensaste en llamar a
la policía, ya sabes, anónimamente?
324
00:24:09,734 --> 00:24:11,612
Vinieron a mi casa.
325
00:24:11,636 --> 00:24:14,138
Me costó mucho
explicarle eso a mi esposa.
326
00:24:14,872 --> 00:24:16,707
¿Ahora tienes miedo de mentirle?
327
00:24:19,944 --> 00:24:22,022
¿Qué... qué le pasó a Nathan?
328
00:24:22,046 --> 00:24:23,791
Dijo que había
alguien en la ventana.
329
00:24:23,815 --> 00:24:25,793
Ella cometió un error.
330
00:24:25,817 --> 00:24:28,285
- Pero vi a alguien...
- Hablaremos en privado.
331
00:24:28,986 --> 00:24:32,933
Los traje a todos aquí porque los medios
de comunicación los pintan como villanos.
332
00:24:32,957 --> 00:24:35,536
Los periodistas están tratando
de averiguar quiénes sois.
333
00:24:35,560 --> 00:24:37,938
Así que estén atentos,
pero todo esto va a pasar.
334
00:24:37,962 --> 00:24:40,607
Habrá otra tragedia o escándalo,
335
00:24:40,631 --> 00:24:42,576
y serán una noticia vieja.
336
00:24:42,600 --> 00:24:44,001
Tenemos que hablar.
337
00:24:48,706 --> 00:24:50,106
Por ahí.
338
00:24:52,910 --> 00:24:55,756
Todos aquí parecen
conocerles bastante bien.
339
00:24:55,780 --> 00:24:57,858
Trabajamos con la
caridad de la familia.
340
00:24:57,882 --> 00:25:00,961
Pero no te traje aquí
para hablar de eso.
341
00:25:00,985 --> 00:25:03,964
Sé que crees que viste a alguien
en el apartamento de Nathan.
342
00:25:03,988 --> 00:25:05,823
Lo vi.
343
00:25:06,691 --> 00:25:08,335
Mira.
344
00:25:08,359 --> 00:25:09,436
No quería sacar el tema
345
00:25:09,460 --> 00:25:11,195
delante de los demás, pero...
346
00:25:11,696 --> 00:25:14,665
Josh me habló de
tus alucinaciones.
347
00:25:17,735 --> 00:25:19,079
Sé cuando estoy alucinando
348
00:25:19,103 --> 00:25:21,715
y sé cuando no lo
estoy, lo prometo.
349
00:25:21,739 --> 00:25:23,417
Es diferente.
350
00:25:23,441 --> 00:25:24,785
No hay pruebas de que nadie más
351
00:25:24,809 --> 00:25:26,620
estaba dentro del
apartamento de Nathan.
352
00:25:26,644 --> 00:25:28,555
Así que mientras
termino esta investigación,
353
00:25:28,579 --> 00:25:31,849
necesito asegurarme de que nadie
más inicie un pánico innecesario.
354
00:25:32,483 --> 00:25:34,351
- ¿Entendido?
- ¡Sí!
355
00:25:35,653 --> 00:25:37,053
Está bien.
356
00:25:40,858 --> 00:25:43,437
- Increíble que se lo hayas dicho.
- Sólo de las alucinaciones,
357
00:25:43,461 --> 00:25:44,505
no le dije nada de todo.
358
00:25:44,529 --> 00:25:45,639
Oh, oh, de acuerdo,
359
00:25:45,663 --> 00:25:47,775
Bueno, gracias por eso.
360
00:25:47,799 --> 00:25:49,343
Pensé que me cubrías
la espalda, Josh.
361
00:25:49,367 --> 00:25:50,778
- Sólo estoy cuidando de ti.
362
00:25:50,802 --> 00:25:52,242
Vamos, tienes que saberlo.
363
00:25:55,640 --> 00:25:58,585
Voy a dar un paseo.
Para despejar mi cabeza.
364
00:25:58,609 --> 00:26:00,289
Tú y yo podemos
hablar más tarde.
365
00:26:04,782 --> 00:26:07,427
"Les traeré problemas,
366
00:26:07,451 --> 00:26:09,220
todas las cosas que temen.
367
00:26:09,754 --> 00:26:13,534
Porque cuando los llamé,
se negaron a responder.
368
00:26:13,558 --> 00:26:16,393
Y cuando yo hablaba,
no me escuchaban".
369
00:26:18,429 --> 00:26:19,863
Pareces perdida, niña.
370
00:26:21,833 --> 00:26:24,301
¿Qué dijiste sobre no oír?
371
00:26:25,536 --> 00:26:28,382
Dios dice: "No
temas, te ayudaré".
372
00:26:28,406 --> 00:26:31,585
Tiene un plan para nosotros, sólo
tienes que escuchar las señales.
373
00:26:31,609 --> 00:26:34,855
Ama a tu Señor, tu Dios,
con todo tu corazón y tu alma.
374
00:26:34,879 --> 00:26:37,014
Y ama a tu prójimo
como a ti mismo.
375
00:26:37,515 --> 00:26:41,695
Todas las respuestas
están ahí. Lucas 10:27.
376
00:26:41,719 --> 00:26:44,255
- Gracias.
- De nada.
377
00:27:10,481 --> 00:27:11,959
Muy asombroso
378
00:27:11,983 --> 00:27:13,594
Y esto es sólo el comienzo.
379
00:27:13,618 --> 00:27:15,462
Gracias al público,
estamos construyendo
380
00:27:15,486 --> 00:27:17,686
tres nuevos refugios
para mujeres maltratadas.
381
00:27:20,825 --> 00:27:22,860
Y tú me dejas morir, Caitlin.
382
00:27:23,661 --> 00:27:26,196
Tú... me dejas...
383
00:27:27,198 --> 00:27:29,900
...morir!
384
00:27:41,145 --> 00:27:43,881
¡Morir!
385
00:27:58,095 --> 00:27:59,806
Mira,
386
00:27:59,830 --> 00:28:02,110
sé que puedo ser un
poco flojo con los labios...
387
00:28:02,934 --> 00:28:04,774
pero sabes que te
cubro las espaldas.
388
00:28:05,536 --> 00:28:07,137
Básicamente todos a ti.
389
00:28:11,642 --> 00:28:14,611
Está bien, estamos bien.
390
00:28:19,817 --> 00:28:22,953
¿Segura? Tu cara no
dice que estemos bien.
391
00:28:23,654 --> 00:28:25,589
Estoy un poco
asustada ahora mismo.
392
00:28:26,724 --> 00:28:28,135
Así que...
393
00:28:28,159 --> 00:28:31,161
El cumpleaños de Douglas
Helton es el mismo día que el mío.
394
00:28:32,163 --> 00:28:33,864
El 27 de agosto.
395
00:28:34,865 --> 00:28:38,078
Y no sé por qué, sólo siento
que es una extraña coincidencia.
396
00:28:38,102 --> 00:28:41,105
"En el universo mágico,
no hay coincidencias".
397
00:28:41,706 --> 00:28:43,884
William S. Burroughs.
Un tipo brillante.
398
00:28:43,908 --> 00:28:44,818
Y drogadicto.
399
00:28:44,842 --> 00:28:46,019
Y hoy,
400
00:28:46,043 --> 00:28:47,587
me encontré con un predicador,
401
00:28:47,611 --> 00:28:50,057
y citó a Lucas 27
402
00:28:50,081 --> 00:28:54,194
- son muchos 27s. Podría ser una señal.
- Sí.
403
00:28:54,218 --> 00:28:57,287
- Eso es lo que estaba pensando...
- Cariño, sólo estoy bromeando.
404
00:28:57,955 --> 00:29:01,075
Si buscas lo suficiente, puedes
encontrar señales en cualquier lugar.
405
00:29:01,259 --> 00:29:04,171
Después de todo lo que he pasado,
¿puedes culparme por tener fe?
406
00:29:04,195 --> 00:29:07,874
Por supuesto que
no, te quiero por eso.
407
00:29:07,898 --> 00:29:10,668
No quiero que te
tortures por todo esto.
408
00:29:34,959 --> 00:29:36,493
Feliz cumpleaños?
409
00:29:37,295 --> 00:29:39,296
Pensé en empezar
tu día con una sonrisa.
410
00:29:40,231 --> 00:29:42,032
¿Por qué?
411
00:29:56,047 --> 00:29:57,157
Hola?
412
00:29:57,181 --> 00:29:59,550
Ayuda!
413
00:30:02,354 --> 00:30:03,754
Hola?
414
00:30:32,716 --> 00:30:34,652
Ayúdame.
415
00:30:45,029 --> 00:30:46,429
Ayúdame.
416
00:31:26,770 --> 00:31:28,170
Hola?
417
00:32:13,817 --> 00:32:15,285
¡Ayúdame!
418
00:32:19,823 --> 00:32:21,358
- Hey.
- No, ¡ayuda!
419
00:32:22,360 --> 00:32:23,337
¿Qué pasa?
420
00:32:23,361 --> 00:32:25,228
Alguien me agarró.
421
00:32:25,963 --> 00:32:27,699
No veo a nadie.
422
00:32:30,868 --> 00:32:33,146
- ¡Para!
- ¿Estás bien?
423
00:32:33,170 --> 00:32:35,606
- Te oí gritar.
- ¿De dónde has salido?
424
00:32:37,475 --> 00:32:40,854
Y tengo un moretón
de donde me agarró.
425
00:32:40,878 --> 00:32:43,781
¿Él? ¿Así que un
hombre te atacó?
426
00:32:44,982 --> 00:32:47,117
El vecino dijo
que no vio a nadie.
427
00:32:48,353 --> 00:32:50,387
Josh tampoco vio a nadie.
428
00:32:51,055 --> 00:32:52,790
¿Y si no fuera una persona?
429
00:32:54,858 --> 00:32:56,903
Estuve muerta por
casi tres minutos.
430
00:32:56,927 --> 00:33:00,941
Dicen que los que mueren
y vuelven son más sensibles
431
00:33:00,965 --> 00:33:03,944
o más conectados
al mundo espiritual.
432
00:33:03,968 --> 00:33:05,602
Algunas personas creen eso.
433
00:33:06,338 --> 00:33:08,215
Pero es la posición
del campo médico
434
00:33:08,239 --> 00:33:12,342
la experiencia paranormal
es un síntoma de psicosis.
435
00:33:13,911 --> 00:33:16,056
¿Crees que soy psicótica?
436
00:33:16,080 --> 00:33:17,514
Esto no es sobre mí,
437
00:33:18,048 --> 00:33:19,826
esto es sobre ti
438
00:33:19,850 --> 00:33:21,562
y lo que tú crees.
439
00:33:21,586 --> 00:33:25,422
Creo que mis acciones...
440
00:33:26,023 --> 00:33:29,526
y mis decisiones están
volviendo a atormentarme.
441
00:33:33,063 --> 00:33:34,983
Mi hermano era un
hombre que perdonaba.
442
00:33:36,368 --> 00:33:38,512
Pero también creía
en la responsabilidad.
443
00:33:38,536 --> 00:33:41,848
Estos cobardes creen que
pueden esconderse en las sombras.
444
00:33:41,872 --> 00:33:44,672
Pero la luz de la verdad está
a punto de brillar sobre ellos.
445
00:33:45,377 --> 00:33:47,210
Los malos samaritanos son...
446
00:33:48,313 --> 00:33:49,747
Althea Noble...
447
00:33:51,416 --> 00:33:54,194
Maria Sanchez,
448
00:33:54,218 --> 00:33:56,219
Tony Cusumano...
449
00:33:57,289 --> 00:33:59,032
Curt Miley...
450
00:33:59,056 --> 00:34:00,457
¿Qué demonios?
451
00:34:01,326 --> 00:34:03,560
...Caitlin Kramer.
452
00:34:05,095 --> 00:34:06,495
Gracias.
453
00:34:13,471 --> 00:34:14,972
¿Quién hace eso?
454
00:34:16,641 --> 00:34:18,542
¿Cómo pudo pasar eso?
455
00:34:21,945 --> 00:34:23,480
¿En qué estaban pensando?
456
00:34:29,219 --> 00:34:31,288
Caitlin.
457
00:35:12,263 --> 00:35:13,940
Necesitas centrarte
en tu recuperación,
458
00:35:13,964 --> 00:35:16,366
no bajando en una
madriguera de conejo.
459
00:35:18,336 --> 00:35:20,146
Sé que estás pasando por mucho.
460
00:35:20,170 --> 00:35:22,215
Pero tu nombre está ahí
fuera, no estás a salvo.
461
00:35:22,239 --> 00:35:24,407
Josh, no voy a huir.
462
00:35:31,649 --> 00:35:33,651
Y creo que recuerdo algo.
463
00:35:39,424 --> 00:35:43,604
Rojo, triángulo. Interesante.
464
00:35:43,628 --> 00:35:45,939
Sí, creo que podría ser un,
465
00:35:45,963 --> 00:35:47,708
un collar, o un
llavero, o algo así.
466
00:35:47,732 --> 00:35:49,299
Está bien.
467
00:35:50,234 --> 00:35:51,612
Gracias.
468
00:35:51,636 --> 00:35:53,314
Ese tipo,
469
00:35:53,338 --> 00:35:54,739
creo que lo vi...
470
00:35:55,573 --> 00:35:57,008
¿Ver qué?
471
00:35:58,075 --> 00:35:59,475
Nada.
472
00:36:00,177 --> 00:36:02,356
Estoy un poco preocupada...
473
00:36:02,380 --> 00:36:04,725
si él está ahí fuera y
ahora sabe quiénes somos.
474
00:36:04,749 --> 00:36:07,361
Tenemos a todos
trabajando en este caso,
475
00:36:07,385 --> 00:36:09,095
no hemos atrapado al tipo,
476
00:36:09,119 --> 00:36:10,631
pero encontramos
unos guantes negros
477
00:36:10,655 --> 00:36:13,032
en el cubo de basura del parque.
478
00:36:13,056 --> 00:36:14,959
Los forenses están
analizando el ADN.
479
00:36:16,226 --> 00:36:17,738
Te mantendré informado.
480
00:36:17,762 --> 00:36:20,474
Llámame si piensas en algo más.
481
00:36:20,498 --> 00:36:22,243
Sí, lo haré.
482
00:36:22,267 --> 00:36:23,747
Que tengas una buena noche.
483
00:36:30,040 --> 00:36:31,017
¿Qué haces?
484
00:36:31,041 --> 00:36:32,319
En comisaría,
485
00:36:32,343 --> 00:36:34,444
Curt dijo: "Todos vimos algo".
486
00:36:35,012 --> 00:36:37,625
¿Y si viéramos algo que por
separado no significa nada?
487
00:36:37,649 --> 00:36:40,494
pero juntos pueden ayudarnos a
encontrar al hombre que mató a Douglas.
488
00:36:40,518 --> 00:36:42,563
Bueno, si tienes una
teoría, díselo a la policía.
489
00:36:42,587 --> 00:36:44,298
Pero no me van a creer,
490
00:36:44,322 --> 00:36:46,567
no sin pruebas. Tengo
que hablar con los demás.
491
00:36:46,591 --> 00:36:48,569
No, tienes que
quedarte aquí y calmarte.
492
00:36:48,593 --> 00:36:50,460
¿Calmarme?
493
00:36:51,228 --> 00:36:54,031
Tengo la oportunidad
de hacer esto bien.
494
00:36:54,566 --> 00:36:56,209
Si no quieres ayudarme, bien,
495
00:36:56,233 --> 00:36:57,833
pero no te metas en mi camino.
496
00:37:14,719 --> 00:37:16,821
- Hola.
- Hola.
497
00:37:18,423 --> 00:37:20,958
Al menos no eres
otro de esos reporteros.
498
00:37:21,559 --> 00:37:22,959
Pasa.
499
00:37:26,698 --> 00:37:29,767
- ¿Quieres un trago?
- No, no, estoy bien.
500
00:37:30,702 --> 00:37:32,602
Odio beber solo.
501
00:37:34,472 --> 00:37:35,872
Mi esposa me dejó.
502
00:37:38,141 --> 00:37:39,777
Mira cuánto tiempo dura eso.
503
00:37:49,454 --> 00:37:50,855
¿Qué haces aquí?
504
00:37:52,624 --> 00:37:54,735
Quiero hablar contigo
sobre el parque.
505
00:37:54,759 --> 00:37:56,570
Jesús, estoy cansado
de hablar de eso,
506
00:37:56,594 --> 00:37:59,864
- cansado de pensar en ello.
- Bien, de acuerdo, lo entiendo.
507
00:38:01,633 --> 00:38:04,601
Pero tengo que preguntarte.
508
00:38:07,272 --> 00:38:08,673
¿Has...
509
00:38:09,206 --> 00:38:13,177
...experimentado algo
extraño últimamente?
510
00:38:13,845 --> 00:38:18,916
- ¿Extraño como?
- Como, ¿has visto algo extraño?
511
00:38:19,751 --> 00:38:23,854
¿O sentiste que te atacaban?
512
00:38:27,592 --> 00:38:29,526
Oye, ¿quieres saber
cómo me siento?
513
00:38:30,461 --> 00:38:33,030
Cuando pienso en lo
que le hice a mi familia...
514
00:38:34,231 --> 00:38:35,631
a María...
515
00:38:36,066 --> 00:38:38,102
lo que le pasó a ese
tipo en el parque...
516
00:38:38,703 --> 00:38:41,504
Me siento como
una mierda, ¿de acuerdo?
517
00:38:43,308 --> 00:38:45,642
Y quiero dejar de sentir nada.
518
00:38:47,579 --> 00:38:49,013
Cualquier cosa.
519
00:38:55,553 --> 00:38:56,988
¿Qué demonios?
520
00:39:12,537 --> 00:39:13,681
¿Ha sucedido eso antes?
521
00:39:13,705 --> 00:39:15,382
No.
522
00:39:15,406 --> 00:39:17,708
Los pájaros no suelen
chocar con mi ventana.
523
00:39:27,819 --> 00:39:29,597
¿Por qué demonios estás aquí?
524
00:39:29,621 --> 00:39:33,199
En comisaría, dijiste,
todos vimos algo.
525
00:39:33,223 --> 00:39:35,436
Sí, vimos a un tipo
que le dieron una paliza.
526
00:39:35,460 --> 00:39:37,294
¿Qué tal desde entonces?
527
00:39:38,463 --> 00:39:40,597
- ¿Cómo qué?
- Como...
528
00:39:43,334 --> 00:39:44,769
Douglas.
529
00:39:46,203 --> 00:39:47,481
- Sal de aquí.
- Lo prometo,
530
00:39:47,505 --> 00:39:49,572
- puedes decirme si has visto...
- ¡Fuera!
531
00:41:42,754 --> 00:41:46,700
- ¿Hola?
- ¿Oye, Curt? Soy Caitlin.
532
00:41:46,724 --> 00:41:48,669
No puedo oírte,
estoy en el sótano.
533
00:41:48,693 --> 00:41:51,405
Lo siento, sólo llamo para
asegurarme de que todo está bien.
534
00:41:51,429 --> 00:41:53,864
Espera.
535
00:42:01,472 --> 00:42:04,441
Curt? Curt?
536
00:42:05,376 --> 00:42:06,620
Hey, Curt?
537
00:42:06,644 --> 00:42:08,412
Ayúdame.
538
00:42:35,406 --> 00:42:36,806
Curt.
539
00:42:43,648 --> 00:42:45,282
Llamé a la policía.
540
00:42:46,684 --> 00:42:48,419
Llegarán en cualquier momento.
541
00:42:51,522 --> 00:42:52,922
Curt.
542
00:43:02,767 --> 00:43:04,167
¡Curt!
543
00:43:12,510 --> 00:43:13,910
¿Curt?
544
00:43:29,527 --> 00:43:30,927
Oh, Dios mío.
545
00:43:36,701 --> 00:43:39,103
¡Oye, oye! No pasa nada.
546
00:43:42,506 --> 00:43:44,918
La historia del
ataque en Bristol Park
547
00:43:44,942 --> 00:43:47,020
ha tomado otro giro.
548
00:43:47,044 --> 00:43:50,123
Curt Miley fue
encontrada muerto anoche.
549
00:43:50,147 --> 00:43:52,459
Es el segundo
testigo del brutal asalto
550
00:43:52,483 --> 00:43:55,662
que muere misteriosamente
y todos se preguntan:
551
00:43:55,686 --> 00:43:58,899
¿Es sólo una
coincidencia o algo más?
552
00:43:58,923 --> 00:44:00,901
Nuestros teléfonos
se están quemando.
553
00:44:00,925 --> 00:44:02,169
Vi el video.
554
00:44:02,193 --> 00:44:04,171
Es asqueroso. Si me preguntas,
555
00:44:04,195 --> 00:44:06,073
están recibiendo lo
que se les viene encima.
556
00:44:06,097 --> 00:44:08,008
Si viera a uno de
ellos en problemas,
557
00:44:08,032 --> 00:44:10,010
Yo haría exactamente
lo que ellos hicieron.
558
00:44:10,034 --> 00:44:11,678
Absolutamente nada.
559
00:44:11,702 --> 00:44:13,113
Son sólo un montón de cobardes
560
00:44:13,137 --> 00:44:15,449
y sigan con sus vidas
mientras el tipo está muerto.
561
00:44:15,473 --> 00:44:16,717
No es justo.
562
00:44:16,741 --> 00:44:17,818
Y si la ley no lo hace
563
00:44:17,842 --> 00:44:19,186
algo para estas personas,
564
00:44:19,210 --> 00:44:20,754
¿Puede realmente sorprenderte
565
00:44:20,778 --> 00:44:22,022
si alguien decide hacer justicia
566
00:44:22,046 --> 00:44:23,446
en sus propias manos?
567
00:44:25,082 --> 00:44:26,727
Si yo fuera ellos,
568
00:44:26,751 --> 00:44:27,995
estaría asustada.
569
00:44:28,019 --> 00:44:30,197
Esto no es una coincidencia.
570
00:44:30,221 --> 00:44:32,966
La gente recibe lo
que se le viene encima.
571
00:44:32,990 --> 00:44:34,968
De una manera u otra,
572
00:44:34,992 --> 00:44:38,495
no puedes escapar del karma.
573
00:44:41,933 --> 00:44:44,301
Un cuervo voló hacia su ventana,
574
00:44:44,835 --> 00:44:46,780
sabes que un cuervo
es una señal de muerte.
575
00:44:46,804 --> 00:44:48,715
De acuerdo, escucha,
después de anoche,
576
00:44:48,739 --> 00:44:51,499
no puedo negar que algo raro
está pasando definitivamente...
577
00:44:52,176 --> 00:44:53,654
no sé qué quieres
encontrar aquí.
578
00:44:53,678 --> 00:44:55,078
Respuestas.
579
00:44:57,915 --> 00:45:01,229
La muerte de este hombre justo,
580
00:45:01,253 --> 00:45:02,920
está en cada lengua.
581
00:45:04,221 --> 00:45:07,157
Pero esta historia no es nueva.
582
00:45:07,959 --> 00:45:09,903
Vuelve a la realidad,
583
00:45:09,927 --> 00:45:12,639
volver al cuento
584
00:45:12,663 --> 00:45:14,074
del Buen Samaritano.
585
00:45:14,098 --> 00:45:16,977
Ahora, Jesús nunca dijo
586
00:45:17,001 --> 00:45:19,613
que esto era una parábola.
587
00:45:19,637 --> 00:45:21,037
Así que...
588
00:45:21,706 --> 00:45:26,887
es posible que estuviera
describiendo un evento real.
589
00:45:26,911 --> 00:45:32,149
La historia nos enseña
lecciones de compasión.
590
00:45:33,784 --> 00:45:36,286
Está justo delante de ti.
591
00:45:36,854 --> 00:45:38,932
Justo delante de ti
592
00:45:38,956 --> 00:45:42,536
si eliges verlo.
593
00:45:42,560 --> 00:45:45,929
Luke, capítulo diez.
594
00:45:46,731 --> 00:45:48,041
Es una historia
595
00:45:48,065 --> 00:45:49,676
sobre un camino traicionero
596
00:45:49,700 --> 00:45:53,247
que lleva de Jericó a Jerusalén
597
00:45:53,271 --> 00:45:56,940
que se conoce como
"El camino de la sangre".
598
00:46:14,759 --> 00:46:16,326
Caitlin.
599
00:46:18,763 --> 00:46:20,330
¿Qué haces aquí?
600
00:46:21,699 --> 00:46:23,143
¿Pusiste su nombre ahí fuera?
601
00:46:23,167 --> 00:46:24,711
- Pusiste su vida en peligro.
- Basta.
602
00:46:24,735 --> 00:46:26,813
- Por favor.
- Dios.
603
00:46:26,837 --> 00:46:29,583
Lucas, lo siento mucho
604
00:46:29,607 --> 00:46:31,218
sobre no ayudar a tu hermano,
605
00:46:31,242 --> 00:46:32,719
para todo.
606
00:46:32,743 --> 00:46:35,022
¿Por qué vienes aquí?
De todos los lugares.
607
00:46:35,046 --> 00:46:36,290
No sabía que era tu iglesia.
608
00:46:36,314 --> 00:46:38,348
¿Así que esto es
sólo una coincidencia?
609
00:46:40,918 --> 00:46:42,929
No. No, no lo es.
610
00:46:42,953 --> 00:46:44,555
¿Entonces por qué estás aquí?
611
00:46:45,656 --> 00:46:48,236
He visto y sentido cosas
612
00:46:48,260 --> 00:46:52,095
desde aquel día en el parque, y pensé
que venir aquí le daría sentido a todo.
613
00:46:53,298 --> 00:46:55,199
¿De qué hablas?
614
00:46:56,133 --> 00:46:58,068
Es difícil de explicar.
615
00:47:00,405 --> 00:47:02,506
Sigo viendo el número 27.
616
00:47:03,774 --> 00:47:06,254
Douglas y yo,
ambos nacimos el 27,
617
00:47:06,278 --> 00:47:09,357
y esa cita tiene un 27.
618
00:47:09,381 --> 00:47:14,985
Y he sentido esta presencia.
619
00:47:19,090 --> 00:47:21,402
¿Te refieres a la
presencia de Douglas?
620
00:47:21,426 --> 00:47:22,826
Sí.
621
00:47:29,066 --> 00:47:30,466
Yo también lo sentí.
622
00:47:32,203 --> 00:47:34,638
- ¿Lo has sentido?
- Sí.
623
00:47:36,140 --> 00:47:37,717
Y creo que he visto a Doug.
624
00:47:37,741 --> 00:47:39,052
Un vistazo en la multitud,
625
00:47:39,076 --> 00:47:41,021
una figura por
el rabillo del ojo.
626
00:47:41,045 --> 00:47:42,989
Mi médico dijo que era,
que era sólo mi mente
627
00:47:43,013 --> 00:47:44,693
tratando de procesar la pérdida.
628
00:47:45,816 --> 00:47:47,576
Pensé que me
estaba volviendo loco.
629
00:47:50,255 --> 00:47:53,301
Debería irme, pero
¿podemos vernos más tarde?
630
00:47:53,325 --> 00:47:55,259
Caitlin, no. Vamos. Vámonos.
631
00:47:55,826 --> 00:47:57,305
Déjame darte mi
número de teléfono.
632
00:47:57,329 --> 00:47:59,049
En caso de que
cambies de opinión.
633
00:48:07,305 --> 00:48:08,705
Gracias.
634
00:48:15,913 --> 00:48:19,651
Fui allí por una
respuesta. Y encontré una.
635
00:48:20,151 --> 00:48:21,995
Yo... No estoy imaginando esto,
636
00:48:22,019 --> 00:48:23,897
Lucas también lo sintió.
637
00:48:23,921 --> 00:48:25,165
¡Vio a su hermano!
638
00:48:25,189 --> 00:48:26,300
Cuando mi madre murió,
639
00:48:26,324 --> 00:48:28,034
creí haberla visto
en todas partes.
640
00:48:28,058 --> 00:48:29,903
Sí, Josh, lo entiendo.
641
00:48:29,927 --> 00:48:32,496
Pero te digo que
esto es diferente.
642
00:48:39,170 --> 00:48:40,570
Te quiero.
643
00:48:50,881 --> 00:48:52,416
Yo también te quiero.
644
00:48:56,954 --> 00:48:58,354
¿Qué?
645
00:48:59,524 --> 00:49:01,735
Es Lucas. Dice que quiere
646
00:49:01,759 --> 00:49:03,471
- reunirse conmigo.
- No es una buena idea.
647
00:49:03,495 --> 00:49:05,138
Tengo que decirle
lo que ha pasado.
648
00:49:05,162 --> 00:49:06,340
Sólo alimentará tu paranoia.
649
00:49:06,364 --> 00:49:08,309
Josh, esto no es paranoia.
650
00:49:08,333 --> 00:49:10,110
No, es peor, ¿no lo entiendes?
651
00:49:10,134 --> 00:49:12,246
Fuiste a la casa de
Curt esa noche, sola.
652
00:49:12,270 --> 00:49:15,148
Quienquiera que lo haya matado,
podría haberte matado a ti también.
653
00:49:15,172 --> 00:49:17,251
Mira, nena, te quiero,
654
00:49:17,275 --> 00:49:20,187
pero no puedo quedarme
sentado y ver cómo te descontrolas.
655
00:49:20,211 --> 00:49:22,456
Yo tengo el control.
656
00:49:22,480 --> 00:49:25,248
Por primera vez en mucho tiempo.
657
00:49:27,785 --> 00:49:30,531
- Bien, voy a llamar a Gateways...
- No.
658
00:49:30,555 --> 00:49:32,832
No necesito Gateways,
659
00:49:32,856 --> 00:49:34,201
y no necesito que dudes de mí.
660
00:49:34,225 --> 00:49:37,127
¿De acuerdo? Ahora no.
661
00:49:40,164 --> 00:49:41,564
Caitlin.
662
00:49:42,166 --> 00:49:43,566
¡Caitlin!
663
00:49:51,543 --> 00:49:55,323
- Hola. Si, soy Caitlin...
- Sé quién eres.
664
00:49:55,347 --> 00:49:56,790
No tienes una cita.
665
00:49:56,814 --> 00:49:58,091
Y tienes un poco de valor
666
00:49:58,115 --> 00:49:59,560
mostrando tu cara por aquí.
667
00:49:59,584 --> 00:50:02,486
Está bien, Betty. Yo
me encargo de esto.
668
00:50:06,156 --> 00:50:07,556
Ven conmigo.
669
00:50:14,366 --> 00:50:16,286
Este era el siguiente
proyecto de Doug.
670
00:50:16,900 --> 00:50:19,620
Comprar edificios abandonados,
convirtiéndolos en refugios.
671
00:50:22,607 --> 00:50:24,241
Vámonos.
672
00:50:35,353 --> 00:50:37,254
Curt dijo que vio algo.
673
00:50:38,188 --> 00:50:41,369
Pero cuando le pregunté sobre
Douglas, se puso a la defensiva.
674
00:50:41,393 --> 00:50:44,238
En tu experiencia,
acabas de ver algo,
675
00:50:44,262 --> 00:50:47,631
o sentiste algún tipo
de contacto físico?
676
00:50:49,334 --> 00:50:51,703
Antes de que hablemos
de eso, necesito decir algo.
677
00:50:52,337 --> 00:50:54,515
Trato de mantener el
perdón en mi corazón.
678
00:50:54,539 --> 00:50:55,939
para ti y los demás.
679
00:50:56,608 --> 00:50:58,008
Pero necesito saber...
680
00:50:59,943 --> 00:51:01,343
por qué no le ayudaste?
681
00:51:06,351 --> 00:51:08,094
No ha pasado ni un solo día...
682
00:51:08,118 --> 00:51:10,487
que no he agonizado
por esa mañana.
683
00:51:12,056 --> 00:51:14,291
La idea... ¿Y si yo...
684
00:51:16,661 --> 00:51:19,563
Cuando te dije que
había perdido a mi padre...
685
00:51:21,098 --> 00:51:22,800
Estaba diciendo la verdad.
686
00:51:23,967 --> 00:51:26,738
Hace unos nueve meses.
687
00:51:28,440 --> 00:51:30,742
Algunas personas
entraron en nuestra casa...
688
00:51:32,910 --> 00:51:34,712
y le dispararon a mi padre.
689
00:51:37,582 --> 00:51:39,282
Ambos morimos.
690
00:51:41,286 --> 00:51:43,664
Y fueron capaces
de traerme de vuelta.
691
00:51:43,688 --> 00:51:46,356
Pero no a él.
692
00:51:49,294 --> 00:51:50,694
Y...
693
00:51:52,129 --> 00:51:54,264
...me culpé a mí misma...
694
00:51:55,367 --> 00:51:57,267
Tuve una crisis nerviosa.
695
00:52:00,204 --> 00:52:04,117
Así que ese día en el parque,
cuando vi a tu hermano siendo atacado,
696
00:52:04,141 --> 00:52:05,910
Volví a esa mañana...
697
00:52:07,345 --> 00:52:08,846
y me congelé.
698
00:52:13,518 --> 00:52:17,722
Todo lo que puedo
decir es que fui débil.
699
00:52:20,224 --> 00:52:22,202
Y asustada.
700
00:52:22,226 --> 00:52:25,029
Lo siento mucho.
701
00:52:41,245 --> 00:52:42,880
Gracias.
702
00:52:49,587 --> 00:52:52,723
Bueno, pasé la tarde
investigando sobre los espíritus.
703
00:52:54,459 --> 00:52:57,438
Y no puedo creer
que haya dicho eso.
704
00:52:57,462 --> 00:53:00,574
Quiero decir, soy
algo espiritual,
705
00:53:00,598 --> 00:53:03,477
estaba yendo a la iglesia
cuando Douglas murió.
706
00:53:03,501 --> 00:53:07,738
Por los sermones de "cosechar lo que se
siembra", que es algo así como el karma.
707
00:53:08,473 --> 00:53:10,808
Lo que haces se
vuelve contra ti.
708
00:53:12,075 --> 00:53:13,911
Bueno, el karma es una fuerza.
709
00:53:14,746 --> 00:53:16,826
Lo que significa que
puede usar a la gente,
710
00:53:17,315 --> 00:53:19,360
pero también puede usar cosas.
711
00:53:19,384 --> 00:53:20,885
Como los espíritus.
712
00:53:21,653 --> 00:53:24,588
Bueno, esto dice
lo que todos dicen.
713
00:53:25,155 --> 00:53:26,634
Si alguien muere violentamente,
714
00:53:26,658 --> 00:53:28,335
una parte de ellos
pueden estar en el mundo,
715
00:53:28,359 --> 00:53:31,372
como un rastro o un eco,
716
00:53:31,396 --> 00:53:33,774
- hasta que sean vengados.
- Oh, Dios mío.
717
00:53:33,798 --> 00:53:34,603
¿Qué?
718
00:53:34,627 --> 00:53:37,076
Espera, ¿sabes que
sigo viendo el número 27?
719
00:53:37,100 --> 00:53:38,500
- Sí.
- Mira.
720
00:53:40,605 --> 00:53:42,616
¿Qué... qué significa eso?
721
00:53:42,640 --> 00:53:45,120
Creo que significa que
estamos en el camino correcto.
722
00:53:46,778 --> 00:53:49,055
Dijiste que pensabas que
Curt podría haber visto algo
723
00:53:49,079 --> 00:53:50,724
- en el parque, ¿verdad?
- Sí.
724
00:53:50,748 --> 00:53:52,382
¿Qué hay de los otros?
725
00:53:52,983 --> 00:53:55,820
Tienes razón. Eso es lo
que necesito averiguar.
726
00:53:58,523 --> 00:53:59,800
¿Hay algo más que recuerdes?
727
00:53:59,824 --> 00:54:01,669
Le dije a la policía
todo lo que sé.
728
00:54:01,693 --> 00:54:04,494
¿Segura? Tal vez olvidaste algo.
729
00:54:05,497 --> 00:54:09,075
¿Es esto por lo que nos
has traído a todos aquí abajo?
730
00:54:09,099 --> 00:54:11,245
¿Han experimentado algo raro
731
00:54:11,269 --> 00:54:12,713
desde que Douglas murió?
732
00:54:12,737 --> 00:54:15,583
¿Podrías ser mucho
más específica?
733
00:54:15,607 --> 00:54:17,718
Como, ¿has sentido
algo siniestro,
734
00:54:17,742 --> 00:54:19,677
como una presencia?
735
00:54:21,111 --> 00:54:24,592
Sé que suena raro, pero he sentido
algo desde ese día en el parque.
736
00:54:24,616 --> 00:54:26,494
- Lucas también.
- ¿Lucas?
737
00:54:26,518 --> 00:54:28,127
¿Por qué hablas
con él? Nos odia.
738
00:54:28,151 --> 00:54:30,564
No, no, no lo hace,
y lo siente mucho
739
00:54:30,588 --> 00:54:34,308
- por la conferencia de prensa.
- Sentirlo no va a traer de vuelta a Curt.
740
00:54:39,564 --> 00:54:42,208
No sé qué pasa con los dos,
pero déjennos fuera de esto.
741
00:54:42,232 --> 00:54:44,645
Tuve que sacar a Jesse de
la escuela después de eso.
742
00:54:44,669 --> 00:54:47,281
Sabes, vas a tener que
dejar de vivir en el pasado,
743
00:54:47,305 --> 00:54:49,383
y encontrar una manera
de poner esto a descansar.
744
00:54:49,407 --> 00:54:52,810
Como yo lo hice.
Te vas a volver loca.
745
00:54:59,551 --> 00:55:00,951
Hola?
746
00:55:02,253 --> 00:55:03,653
¿Sí?
747
00:55:05,290 --> 00:55:06,690
Hola.
748
00:55:11,296 --> 00:55:13,998
Sí, sí, estaré allí
en un segundo.
749
00:55:19,236 --> 00:55:20,636
¿Estás lista?
750
00:55:22,440 --> 00:55:23,975
Está bien.
751
00:55:30,882 --> 00:55:32,282
¿Es él?
752
00:55:35,920 --> 00:55:37,320
Sí, es él.
753
00:55:40,157 --> 00:55:41,557
¿Segura?
754
00:55:43,294 --> 00:55:45,997
Sí, es él.
755
00:55:46,798 --> 00:55:48,198
Está bien.
756
00:55:48,600 --> 00:55:50,000
Vámonos.
757
00:55:54,204 --> 00:55:56,841
Caitlin.
758
00:56:11,489 --> 00:56:13,257
- ¿Estás bien?
- Sí.
759
00:56:21,265 --> 00:56:24,567
Escucha, conozco las
palabras, no significan mucho,
760
00:56:24,902 --> 00:56:26,614
pero sobre tu hermano,
761
00:56:26,638 --> 00:56:28,172
Lo siento.
762
00:56:29,307 --> 00:56:31,747
Todos hemos hecho cosas
de las que nos arrepentimos.
763
00:56:31,876 --> 00:56:34,488
No debería haber hecho
públicos sus nombres,
764
00:56:34,512 --> 00:56:35,913
los puso en peligro.
765
00:56:40,718 --> 00:56:42,186
Es nuestro hombre.
766
00:56:44,455 --> 00:56:45,432
¿Quién es él?
767
00:56:45,456 --> 00:56:46,500
Mark Gaddis,
768
00:56:46,524 --> 00:56:47,635
tenía un largo historial.
769
00:56:47,659 --> 00:56:49,770
Robo, asalto, posesión.
770
00:56:49,794 --> 00:56:52,406
El equipo de limpieza encontró
su cuerpo en un callejón.
771
00:56:52,430 --> 00:56:54,541
Parece una sobredosis de drogas.
772
00:56:54,565 --> 00:56:57,735
Ese medallón que viste era
de un programa de 12 pasos.
773
00:56:58,803 --> 00:57:00,648
¿Por qué mató a mi hermano?
774
00:57:00,672 --> 00:57:03,674
Encontramos una tarjeta
de Chapel Care en su bolsillo.
775
00:57:04,241 --> 00:57:06,553
Podría haber conocido a
Douglas de uno de estos refugios.
776
00:57:06,577 --> 00:57:08,746
Lo siguió hasta el
parque para robarle.
777
00:57:09,514 --> 00:57:11,625
Los vio a todos en las noticias,
778
00:57:11,649 --> 00:57:13,494
se preocupó de que
pudieran identificarle.
779
00:57:13,518 --> 00:57:15,152
Lo siento mucho.
780
00:57:18,289 --> 00:57:19,689
¿Así que eso es todo?
781
00:57:19,891 --> 00:57:21,969
- ¿Se acabó?
- Sí.
782
00:57:21,993 --> 00:57:23,727
Gracias a Dios.
783
00:57:24,495 --> 00:57:25,895
Espera, yo no...
784
00:57:26,998 --> 00:57:29,009
No creo que haya
matado a Nathan y a Curt.
785
00:57:29,033 --> 00:57:31,302
Por favor, detente.
786
00:57:32,870 --> 00:57:34,270
Hablemos.
787
00:57:42,480 --> 00:57:44,758
- ¿Qué sucede?
- Sé que ese tipo mató a Douglas,
788
00:57:44,782 --> 00:57:48,502
Caitlin, todo lo de "cosechar
lo que se siembra", lo entiendo.
789
00:57:48,619 --> 00:57:50,831
Piénsalo racionalmente.
790
00:57:50,855 --> 00:57:52,766
Si realmente hay algún
tipo de justicia kármica
791
00:57:52,790 --> 00:57:55,030
lo que está pasando
aquí, no debería afectarte.
792
00:57:55,727 --> 00:57:58,372
Te congelaste por tu pasado.
793
00:57:58,396 --> 00:58:00,316
Así es como funciona
el karma, ¿verdad?
794
00:58:00,565 --> 00:58:02,032
¿Tus intenciones?
795
00:58:03,301 --> 00:58:04,311
Lo ayudaste.
796
00:58:04,335 --> 00:58:05,979
Llamaste a la policía.
797
00:58:06,003 --> 00:58:07,805
Se acabó.
798
00:58:10,908 --> 00:58:12,776
Los guantes negros.
799
00:58:13,511 --> 00:58:16,557
- ¿Qué?
- Cuando llamé
800
00:58:16,581 --> 00:58:18,859
sobre el medallón
que el tipo llevaba,
801
00:58:18,883 --> 00:58:21,752
dijiste que encontraron guantes
negros en el cubo de basura.
802
00:58:22,053 --> 00:58:25,189
Nunca te dije que el asesino
llevaba guantes negros.
803
00:58:26,924 --> 00:58:28,726
Althea me lo dijo.
804
00:58:29,827 --> 00:58:31,929
Mira, sé que estás
asustada, pero...
805
00:58:32,730 --> 00:58:35,299
no vayas a buscar
problemas donde no los hay.
806
00:58:38,436 --> 00:58:40,076
¿Necesitas que te lleven a casa?
807
00:58:40,705 --> 00:58:43,440
No. No, estoy bien.
808
00:59:05,930 --> 00:59:08,942
¿Dónde has estado? Te
he llamando todo el día.
809
00:59:08,966 --> 00:59:11,468
Siento haberme ido corriendo.
810
00:59:12,470 --> 00:59:14,615
Está bien. ¿Estás en casa?
811
00:59:14,639 --> 00:59:16,039
Sí.
812
00:59:16,507 --> 00:59:18,175
Estaré allí en diez minutos.
813
00:59:18,776 --> 00:59:20,176
Está bien.
814
00:59:20,678 --> 00:59:22,078
Gracias.
815
00:59:23,514 --> 00:59:24,914
Te amo, Caitlin.
816
00:59:25,716 --> 00:59:27,151
Yo también te quiero.
817
00:59:36,127 --> 00:59:38,395
Jesús.
818
00:59:42,967 --> 00:59:44,902
- Hola.
- Soy María.
819
00:59:45,503 --> 00:59:48,739
Cait... Siento
mucho lo de antes.
820
00:59:50,007 --> 00:59:52,810
Es sólo que he estado
destrozada desde que Curt murió.
821
00:59:53,644 --> 00:59:55,956
¿Ellos...
822
00:59:55,980 --> 00:59:58,849
...encontraron al tipo
que mató a Douglas?
823
00:59:59,684 --> 01:00:01,395
Sí.
824
01:00:01,419 --> 01:00:04,822
Creen que también
mató a Nathan y a Curt.
825
01:00:05,623 --> 01:00:07,024
No lo hizo.
826
01:00:08,492 --> 01:00:11,295
¿María? ¿Qué pasa?
827
01:00:16,634 --> 01:00:19,069
Vi a Douglas.
828
01:00:19,804 --> 01:00:21,204
¿Estás segura?
829
01:00:22,440 --> 01:00:23,917
¿Lo viste?
830
01:00:23,941 --> 01:00:26,620
Sí...
831
01:00:26,644 --> 01:00:28,279
Curt y yo...
832
01:00:32,116 --> 01:00:36,320
vimos algo en el parque ese día.
833
01:00:36,954 --> 01:00:38,455
¿Dónde estás?
834
01:00:48,666 --> 01:00:50,066
¿María?
835
01:01:39,251 --> 01:01:40,652
¿María?
836
01:01:45,100 --> 01:01:47,100
LO SIENTO
837
01:02:08,179 --> 01:02:11,058
Estuve de tu lado
todo este tiempo.
838
01:02:11,082 --> 01:02:13,694
Pero tienes el hábito de
aparecer cuando la gente muere.
839
01:02:13,718 --> 01:02:15,829
Una vez puedo anotar
como una coincidencia.
840
01:02:15,853 --> 01:02:18,188
Dos veces sospecho.
Tres veces...
841
01:02:18,756 --> 01:02:20,067
Nadie tiene tanta mala suerte.
842
01:02:20,091 --> 01:02:21,935
Así que tienes que ser
sincera conmigo ahora.
843
01:02:21,959 --> 01:02:23,894
¿Crees que yo hice esto?
844
01:02:24,895 --> 01:02:26,240
¿Por qué?
845
01:02:26,264 --> 01:02:28,775
¿Tal vez culpa?
846
01:02:28,799 --> 01:02:30,777
Tal vez, de alguna
manera retorcida,
847
01:02:30,801 --> 01:02:32,112
crees que haces las cosas bien?
848
01:02:32,136 --> 01:02:34,014
No, no. Habla con Lucas,
849
01:02:34,038 --> 01:02:36,850
- también ha visto a su hermano.
- Cree que lo ha visto.
850
01:02:36,874 --> 01:02:40,721
El pasa por un infierno y tú le llenas
la cabeza con historias de fantasmas.
851
01:02:40,745 --> 01:02:41,955
¿Me está arrestando?
852
01:02:41,979 --> 01:02:43,790
Todavía no.
853
01:02:43,814 --> 01:02:46,560
Pero el CSI está revisando
la escena del crimen.
854
01:02:46,584 --> 01:02:48,229
No pienses en dejar la ciudad.
855
01:02:48,253 --> 01:02:51,088
Y mantente alejada
de los otros testigos.
856
01:02:52,056 --> 01:02:54,901
Los estamos poniendo
bajo vigilancia las 24 horas.
857
01:02:54,925 --> 01:02:58,495
Si te acercas a ellos,
te encerraré yo mismo.
858
01:02:59,030 --> 01:03:00,430
¿Está claro?
859
01:03:02,867 --> 01:03:04,267
Vete de aquí.
860
01:03:51,383 --> 01:03:53,160
¿Qué haces?
861
01:03:53,184 --> 01:03:56,019
Lo siento, no quise asustarte.
862
01:03:57,988 --> 01:04:00,401
- María está muerta.
- ¿Qué?
863
01:04:00,425 --> 01:04:04,671
- Pensé que habían encontrado al tipo.
- No, te lo dije, no era él.
864
01:04:04,695 --> 01:04:07,107
Bien, bueno, te quedarás
conmigo esta noche.
865
01:04:07,131 --> 01:04:09,099
Nada que discutir,
tu vida está en peligro.
866
01:04:09,123 --> 01:04:10,611
De acuerdo, bien.
867
01:04:14,372 --> 01:04:16,540
Espera, ¿cómo sabías
que estaría aquí?
868
01:04:17,442 --> 01:04:19,953
Si, Boyd llamó.
869
01:04:19,977 --> 01:04:23,480
Dijo que te trajo para
hacerte preguntas. ¿Por qué?
870
01:04:27,385 --> 01:04:29,230
Caitlin, ¿qué pasa?
871
01:04:29,254 --> 01:04:30,730
Yo...
872
01:04:30,754 --> 01:04:33,223
Caitlin, estás...
estás siendo tonta.
873
01:04:34,892 --> 01:04:36,770
Caitlin, abre la puerta.
874
01:04:36,794 --> 01:04:38,629
Caitlin, vamos, abre la puerta.
875
01:04:43,801 --> 01:04:46,570
Bien, iré a por mi coche.
876
01:04:47,705 --> 01:04:49,106
Espérame.
877
01:04:53,311 --> 01:04:55,813
Caitlin.
878
01:06:25,537 --> 01:06:27,270
¡Oh, Dios mío!
879
01:06:55,232 --> 01:06:56,632
¿Althea?
880
01:06:58,002 --> 01:06:59,402
Althea.
881
01:07:00,204 --> 01:07:02,372
Althea.
882
01:07:03,107 --> 01:07:05,877
Althea. ¿Qué ha pasado?
883
01:07:06,578 --> 01:07:08,278
¿Fue Douglas?
884
01:07:09,381 --> 01:07:11,783
No, no.
885
01:07:22,226 --> 01:07:26,496
Ama a tu dios con todo
tu corazón y tu alma.
886
01:07:27,131 --> 01:07:29,867
Y ama a tu prójimo
como a ti mismo.
887
01:07:32,002 --> 01:07:34,906
Las señales son
reales, son reales.
888
01:07:36,940 --> 01:07:39,019
Veintisiete.
889
01:07:39,043 --> 01:07:40,488
Pensé que era un
verso de la Biblia.
890
01:07:40,512 --> 01:07:42,222
Las respuestas están todas ahí.
891
01:07:42,246 --> 01:07:47,127
Justo delante de
ti, si decides verlo.
892
01:07:47,151 --> 01:07:48,862
Pero era el capítulo.
893
01:07:48,886 --> 01:07:51,406
Sabes que los cuervos son
una señal de muerte, ¿verdad?
894
01:07:51,656 --> 01:07:56,326
El libro de Lucas.
895
01:08:02,267 --> 01:08:03,968
Dijiste que lo viste.
896
01:08:04,636 --> 01:08:06,380
Mentiste.
897
01:08:06,404 --> 01:08:08,305
Ayúdame.
898
01:08:11,276 --> 01:08:12,877
Sé que estás enfadado...
899
01:08:14,446 --> 01:08:16,914
- Conozco la pérdida.
- ¿Pérdida?
900
01:08:20,217 --> 01:08:22,285
Tuviste toda una
vida con tu padre.
901
01:08:23,087 --> 01:08:24,487
¿Nuestro padre?
902
01:08:25,089 --> 01:08:27,133
Nos abandonó
cuando éramos niños.
903
01:08:27,157 --> 01:08:28,826
Mamá bebió hasta morir.
904
01:08:30,027 --> 01:08:33,073
Terminamos solos, en las calles.
905
01:08:33,097 --> 01:08:35,265
¿Sabes lo que les pasa
a los niños ahí fuera?
906
01:08:40,037 --> 01:08:41,638
Doug me protegió.
907
01:08:43,107 --> 01:08:44,652
Cuando quise
rendirme y comprobar
908
01:08:44,676 --> 01:08:47,020
esta miserable vida,
me hizo seguir adelante.
909
01:08:47,044 --> 01:08:48,955
Él lo era todo para mí.
910
01:08:48,979 --> 01:08:50,715
Lo siento mucho.
911
01:08:55,620 --> 01:08:59,056
Matarnos no lo traerá de vuelta.
912
01:09:00,392 --> 01:09:03,527
No he matado a
nadie, tú lo hiciste.
913
01:09:05,996 --> 01:09:07,397
Asesinato.
914
01:09:08,031 --> 01:09:09,443
Suicidio.
915
01:09:09,467 --> 01:09:11,111
¿Esto?
916
01:09:11,135 --> 01:09:13,079
Esta es la pistola con la
que disparaste a María.
917
01:09:13,103 --> 01:09:14,638
- No.
- Sí.
918
01:09:15,205 --> 01:09:18,184
Hice que te llamara,
que te atrajera al salón...
919
01:09:18,208 --> 01:09:21,389
como te traje a
Chapel City Cares.
920
01:09:21,413 --> 01:09:23,491
Para que pudieras ver los
edificios que compramos.
921
01:09:23,515 --> 01:09:24,915
Este.
922
01:09:26,751 --> 01:09:29,597
Es un lugar perfecto para
que termines con todo.
923
01:09:29,621 --> 01:09:31,856
Las señales me protegían...
924
01:09:32,557 --> 01:09:33,957
del peligro.
925
01:09:34,626 --> 01:09:37,238
- De ti.
- Eres patética.
926
01:09:37,262 --> 01:09:40,541
Estás tan desesperada
por creer que hay algo
927
01:09:40,565 --> 01:09:42,643
más grande en el
trabajo ahí fuera,
928
01:09:42,667 --> 01:09:44,067
cuando todo lo que hay...
929
01:09:44,836 --> 01:09:47,448
...es un mundo lleno de
gente egoísta y podrida...
930
01:09:47,472 --> 01:09:50,472
...que creen que pueden hacer lo
que quieran y no pagar el precio.
931
01:09:51,609 --> 01:09:53,077
Si el karma es real...
932
01:09:54,178 --> 01:09:56,113
te jodió bien.
933
01:09:58,550 --> 01:10:00,483
¿Vas a hablarnos
hasta la muerte?
934
01:10:01,419 --> 01:10:04,454
¿O vas a ser un
hombre y hacer algo?
935
01:10:05,390 --> 01:10:06,700
Está bien.
936
01:10:06,724 --> 01:10:09,126
Lo que...
937
01:10:10,462 --> 01:10:12,029
¡Caitlin!
938
01:10:13,465 --> 01:10:14,999
¿Corriendo de nuevo?
939
01:10:15,667 --> 01:10:18,245
No puedes dispararme
e incriminarme.
940
01:10:18,269 --> 01:10:22,039
Si aprietas el gatillo y me
escapo, tu plan se va al diablo.
941
01:11:20,798 --> 01:11:22,198
Caitlin.
942
01:11:32,242 --> 01:11:33,642
Por favor.
943
01:11:34,746 --> 01:11:37,447
Por favor.
944
01:11:41,719 --> 01:11:45,189
¡Ayuda! ¡Por favor, ayúdame!
945
01:11:51,228 --> 01:11:54,899
- ¡Caitlin!
- ¡Deténte! ¡Por favor!
946
01:11:55,533 --> 01:11:56,810
Dios, ayúdame.
947
01:11:56,834 --> 01:11:58,769
Dios no te salvará.
948
01:11:59,337 --> 01:12:02,039
No hay señales, no hay karma.
949
01:12:02,774 --> 01:12:04,241
Sólo somos tú y yo.
950
01:13:11,676 --> 01:13:13,543
No me hagas disparar.
951
01:13:54,419 --> 01:13:56,053
Eres una luchadora.
952
01:13:57,889 --> 01:14:00,958
- Eres una mujer afortunada.
- No fue suerte.
953
01:14:04,829 --> 01:14:06,330
No estaba sola ahí dentro.
954
01:14:17,375 --> 01:14:19,987
De acuerdo, puedes quedarte
con la llave si te hace sentir mejor.
955
01:14:20,011 --> 01:14:22,813
¿Quién es ese?
956
01:14:33,691 --> 01:14:35,392
Tenemos que irnos.
957
01:14:36,694 --> 01:14:38,572
No, no lo haremos.
958
01:14:38,596 --> 01:14:39,996
Pero...
959
01:14:40,932 --> 01:14:43,000
Esos tipos de ahí...
960
01:14:45,403 --> 01:14:47,371
- Van a...
- Lo sé.
961
01:14:48,673 --> 01:14:50,073
Está bien.
962
01:15:04,455 --> 01:15:06,390
Te extraño mucho.
963
01:15:11,028 --> 01:15:13,097
Lo siento mucho.
964
01:15:14,632 --> 01:15:17,768
Cariño, esto no fue tu culpa.
965
01:15:20,104 --> 01:15:21,739
Te quiero.
966
01:15:23,808 --> 01:15:26,043
Yo también te quiero.
967
01:15:38,623 --> 01:15:41,325
Abre la puerta, cariño.
968
01:16:52,997 --> 01:16:54,465
¿Cómo va todo?
969
01:16:56,901 --> 01:16:59,012
Oh, es cierto.
970
01:16:59,036 --> 01:17:00,871
No puedes hablar.
971
01:17:01,672 --> 01:17:03,073
O caminar.
972
01:17:04,642 --> 01:17:06,510
Mala suerte, ¿eh?
973
01:17:15,186 --> 01:17:19,466
¿Crees que estabas justificado
por lo que hiciste?
974
01:17:19,490 --> 01:17:22,359
¿Vengar al santo de Chapel City?
975
01:17:23,594 --> 01:17:25,963
Déjame decirte algo...
976
01:17:27,531 --> 01:17:29,533
tu hermano no era un santo.
977
01:17:31,836 --> 01:17:35,139
Me quedé en uno de sus
refugios cuando perdí mi casa.
978
01:17:36,173 --> 01:17:39,176
Y prometió cuidarme.
979
01:17:40,611 --> 01:17:42,011
Una noche...
980
01:17:42,546 --> 01:17:44,448
entró en mi dormitorio.
981
01:17:45,049 --> 01:17:46,483
Y dijo...
982
01:17:47,252 --> 01:17:50,387
"Si no quieres estar
en la calle con tu chico...
983
01:17:53,524 --> 01:17:55,359
cierra la boca...
984
01:17:55,893 --> 01:17:57,961
y haz lo que yo diga".
985
01:17:59,063 --> 01:18:01,065
No fui la única.
986
01:18:02,533 --> 01:18:04,168
Tenías razón.
987
01:18:04,902 --> 01:18:08,172
Dijiste que la gente tiene que
reconocer sus propias acciones.
988
01:18:10,841 --> 01:18:12,241
Encontré un tipo.
989
01:18:14,011 --> 01:18:17,881
Es increíble lo que la
gente haría por 200 dólares.
990
01:18:18,616 --> 01:18:21,585
Verás, no sólo estaba en el
parque ese día para dar un paseo.
991
01:18:23,187 --> 01:18:27,501
Estaba allí para ver a tu
hermano recibir su merecido.
992
01:18:29,727 --> 01:18:31,628
No quería que muriera.
993
01:18:33,864 --> 01:18:35,599
Le dije al tipo que...
994
01:18:36,133 --> 01:18:37,601
sólo le pegara un poco.
995
01:18:39,704 --> 01:18:42,215
¿Crees que toda esta
gente nos odiaría si supieran
996
01:18:42,239 --> 01:18:44,608
qué clase de hombre
era realmente?
997
01:18:45,609 --> 01:18:47,044
¿Lo harías?
998
01:18:48,913 --> 01:18:54,051
Tú y tu equivocada venganza.
999
01:18:55,619 --> 01:18:57,621
¿Ves a dónde te llevó?
1000
01:19:00,224 --> 01:19:02,159
Paralizado.
1001
01:19:03,661 --> 01:19:05,562
Y encerrado de por vida.
1002
01:19:08,866 --> 01:19:10,266
Supongo que es verdad.
1003
01:19:12,136 --> 01:19:15,205
El karma es
realmente una putada.
1004
01:19:35,693 --> 01:19:37,928
Lucas.
1005
01:19:40,064 --> 01:19:41,498
Ayúdame.
1006
01:20:01,845 --> 01:20:07,245
Subtítulos por HispaSub