1 00:00:33,244 --> 00:00:36,455 Vertaald door The Queen Laura 2 00:00:36,954 --> 00:00:39,391 De politie zegt dat de man een barmhartige Samaritaan was 3 00:00:39,424 --> 00:00:42,092 gestoken terwijl hij probeerde
een overval te stoppen. 4 00:00:42,126 --> 00:00:44,596 Bewakingsvideo toont de man die doodbloedt 5 00:00:44,629 --> 00:00:46,997 meer dan een uur op het trottoir 6 00:00:47,031 --> 00:00:50,000 terwijl 25 mensen hem passeerden. 7 00:01:00,378 --> 00:01:02,846 De man blijft de vrouwen aanvallen, 8 00:01:02,880 --> 00:01:05,583 ze allebei voor de tweede keer op de grond slaan 9 00:01:05,617 --> 00:01:09,119 terwijl mensen toekijken en de aanval filmen. 10 00:01:16,960 --> 00:01:19,029 In een video die viraal is gegaan, 11 00:01:19,063 --> 00:01:21,065 een jong meisje wordt op brute wijze aangevallen, 12 00:01:21,098 --> 00:01:24,068 en in plaats van haar te helpen, halen mensen hun gsm tevoorschijn 13 00:01:24,101 --> 00:01:25,903 en registreren het incident. 14 00:01:39,083 --> 00:01:41,653 In wat een maar al te bekende gebeurtenis is geworden, 15 00:01:41,686 --> 00:01:44,021 het slachtoffer werd aangevallen terwijl omstanders, 16 00:01:44,054 --> 00:01:47,091 inclusief bewakers, stonden toe te kijken. 17 00:01:47,124 --> 00:01:49,327 Het slachtoffer verkeert nog in kritieke toestand. 18 00:01:49,361 --> 00:01:52,930 Haar familie eist dat de getuigen ter verantwoording worden geroepen, 19 00:01:52,963 --> 00:01:54,932 maar er zijn geen wetten die mensen dwingen 20 00:01:54,965 --> 00:01:57,335 om anderen in nood of gevaar te helpen. 21 00:02:11,316 --> 00:02:13,418 Een dronken chauffeur ramt de man in. 22 00:02:13,451 --> 00:02:15,018 Terwijl hij verfrommeld op straat ligt 23 00:02:15,052 --> 00:02:16,254 bijna twee minuten, 24 00:02:16,287 --> 00:02:19,189 in totaal rijden er 15 auto's langs hem. 25 00:02:19,223 --> 00:02:20,625 Niemand stopt om te helpen. 26 00:02:33,705 --> 00:02:35,306 Terwijl het slaan doorging, 27 00:02:35,340 --> 00:02:37,575 verschillende mensen filmden de aanval. 28 00:02:37,609 --> 00:02:40,210 Het slachtoffer stierf later aan zijn verwondingen. 29 00:02:40,244 --> 00:02:42,045 Maar daar houdt het verhaal niet op. 30 00:02:42,079 --> 00:02:43,581 In een griezelig toeval 31 00:02:43,615 --> 00:02:46,418 na het online plaatsen van de schokkende video, 32 00:02:46,451 --> 00:02:49,052 werden twee getuigen later dood aangetroffen. 33 00:03:58,690 --> 00:03:59,591 Papa? 34 00:04:01,326 --> 00:04:03,394 Wat ben je aan het doen? 35 00:04:03,428 --> 00:04:04,395 Van harte gefeliciteerd? 36 00:04:05,396 --> 00:04:07,365 Ik ben pannenkoeken aan het maken. 37 00:04:07,398 --> 00:04:11,569 - Ik probeerde pannenkoeken te maken. - Ik hou van je. 38 00:04:11,603 --> 00:04:14,706 En ik hou van de moeite, maar weet je, misschien moet je stoppen. 39 00:04:16,307 --> 00:04:19,377 Je moeder had altijd verjaardagspannenkoekjes voor je klaarstaan ​​als je wakker was. 40 00:04:21,579 --> 00:04:25,115 Dat klopt, Mickey Mouse-gezicht en hagelslag. 41 00:04:26,116 --> 00:04:27,452 Het is jaren geleden. 42 00:04:29,787 --> 00:04:33,190 Ik wil mijn sleutel nog steeds terug. 43 00:04:33,223 --> 00:04:35,092 Dat was alleen voor noodgevallen. 44 00:04:35,125 --> 00:04:36,628 Dit was een noodgeval. 45 00:04:36,661 --> 00:04:39,697 Ik dacht dat ik je dag met een glimlach zou beginnen. 46 00:04:39,731 --> 00:04:43,066 Oké, prima, je mag de sleutel houden als je je er beter door voelt. 47 00:04:49,340 --> 00:04:51,208 - Wie is dat? - Mm? 48 00:04:52,377 --> 00:04:54,244 Waarschijnlijk Josh. 49 00:04:54,279 --> 00:04:56,213 Verjaardagsverrassing. 50 00:04:56,246 --> 00:04:58,650 Ha! Hij brengt je de verjaardagseks. 51 00:05:00,150 --> 00:05:01,386 EW!. 52 00:05:01,419 --> 00:05:04,355 Papa, nee. 53 00:05:04,389 --> 00:05:07,157 O mijn God. En wie zegt "de seks?" 54 00:05:07,190 --> 00:05:09,594 Ugh. 55 00:05:14,766 --> 00:05:15,667 Oke. 56 00:05:16,801 --> 00:05:18,403 - Oke. - Papa ... 57 00:05:18,436 --> 00:05:20,237 Papa! Pap! 58 00:05:20,271 --> 00:05:21,773 Waar is het geld? 59 00:05:21,806 --> 00:05:23,474 - Waar is het geld?
- Laat hem met rust! 60 00:05:23,508 --> 00:05:25,410 Caitlin! 61 00:05:32,149 --> 00:05:32,884 Waarom! 62 00:05:57,207 --> 00:05:59,844 Kom op. 63 00:05:59,877 --> 00:06:02,847 We hebben een pols. 64 00:06:02,880 --> 00:06:04,315 Ze komt terug. 65 00:06:08,519 --> 00:06:10,822 Ik las de oude Bijbel van mijn vader door. 66 00:06:10,855 --> 00:06:14,425 - Mm-hmm. - En binnenin is er dit briefje dat hij had geschreven. 67 00:06:15,360 --> 00:06:17,562 Hij hield van zijn motto's. 68 00:06:19,330 --> 00:06:21,299 En het zei ... 69 00:06:22,567 --> 00:06:26,671 "Soms moet je ervoor kiezen om gelukkig te zijn." 70 00:06:27,839 --> 00:06:28,840 Dat is geweldig. 71 00:06:30,408 --> 00:06:31,643 Maar ik maak me zorgen ... 72 00:06:32,744 --> 00:06:34,912 Ik heb nog steeds hallucinaties. 73 00:06:34,946 --> 00:06:37,180 Dat is normaal als je geneest. 74 00:06:37,214 --> 00:06:39,851 Eerlijk gezegd, uw herstel is wonderbaarlijk. 75 00:06:50,962 --> 00:06:52,897 Heeft Zach de server gecontroleerd? 76 00:06:52,930 --> 00:06:54,632 Ik wist het. 77 00:06:54,666 --> 00:06:56,467 Jezus, vergeet het maar. Ik kom binnen. 78 00:07:00,571 --> 00:07:02,707 Ik moet terug naar het kantoor, 79 00:07:02,740 --> 00:07:04,442 Ik vertrek voor een paar uur, de hele plaats valt uit elkaar. 80 00:07:04,475 --> 00:07:07,345 Oh, geen zorgen, ik ben goed. Uh ... 81 00:07:08,479 --> 00:07:11,416 Ik heb eigenlijk net de school gebeld om mijn oude baan terug te krijgen. 82 00:07:11,449 --> 00:07:13,718 - Werkelijk? Oke. - Mm-hmm. 83 00:07:15,586 --> 00:07:17,755 Zit je in de buurt van een stel kleine tapijtratten? 84 00:07:17,789 --> 00:07:19,490 Pas op, u kunt babykoorts krijgen. 85 00:07:22,527 --> 00:07:23,561 Je weet maar nooit. 86 00:07:27,832 --> 00:07:29,667 Op zoek naar je voorraad? 87 00:07:31,569 --> 00:07:34,572 Eikel, ik zei toch dat ik volgende maand zal stoppen. 88 00:07:34,605 --> 00:07:36,941 Ik weet het, het is altijd volgende maand. 89 00:07:36,974 --> 00:07:38,776 Maak je geen zorgen, je kunt nog steeds al je nicotinefixatie krijgen, 90 00:07:38,810 --> 00:07:41,244 gewoon zonder alle teer en kanker, en ... 91 00:07:41,279 --> 00:07:43,981 Goed, prima, geen uitstel meer. 92 00:07:44,015 --> 00:07:45,583 Hoorde dat eerder. 93 00:07:47,318 --> 00:07:48,886 Misschien moet je erover nadenken om eruit te komen. 94 00:07:48,920 --> 00:07:52,256 Ik ben. Ik denk dat ik ga hardlopen. 95 00:07:52,290 --> 00:07:53,524 Ik dacht... 96 00:07:54,926 --> 00:07:56,694 iets meer permanent. 97 00:07:58,663 --> 00:08:01,899 Ze hebben de jongens gepakt, ik ben veilig. 98 00:08:01,933 --> 00:08:05,503 Ik weet het, ik dacht dat het misschien goed zou zijn voor je herstel. 99 00:08:05,536 --> 00:08:09,440 Dit is mijn huis. Ik laat ze dat ook niet van mij afnemen. 100 00:08:10,374 --> 00:08:11,275 Je hebt gelijk. 101 00:08:12,443 --> 00:08:14,679 Geniet van de vlucht. Ik zou met je meegaan, maar ... 102 00:08:14,712 --> 00:08:17,381 Ze hebben je grote brein nodig op kantoor. 103 00:08:18,082 --> 00:08:21,452 Heb ik je ooit verteld dat ik nerds ongelooflijk sexy vind? 104 00:08:21,486 --> 00:08:22,420 UHMM. 105 00:08:24,555 --> 00:08:26,991 Het zijn nerds, schat, de term is nerds. 106 00:08:27,024 --> 00:08:28,726 - Doei. - Dag, ik hou van je. 107 00:09:15,606 --> 00:09:17,008 ...Ik ben zo verdwaald. Nee nee nee nee, 108 00:09:17,041 --> 00:09:18,576 je zei dat ze wegging, 109 00:09:18,609 --> 00:09:20,778 - je beloofde mij. - Doe niet meer hysterisch. 110 00:09:20,812 --> 00:09:21,913 Het duurt gewoon ... 111 00:09:23,114 --> 00:09:24,615 Gewoon relaxen. 112 00:09:28,920 --> 00:09:31,055 - Gaat het? - Ja. 113 00:09:31,088 --> 00:09:32,957 - Ik schaam me gewoon. - Nee, dat hoeft niet. 114 00:09:32,990 --> 00:09:36,527 Douglas. - Caitlin. 115 00:09:36,561 --> 00:09:37,728 Nou, veel succes, Caitlin. 116 00:10:18,569 --> 00:10:20,037 Help me. 117 00:10:20,071 --> 00:10:21,906 Geef me je telefoon, geef me je telefoon! 118 00:10:21,939 --> 00:10:22,840 Wat ben je aan het doen? 119 00:10:28,880 --> 00:10:30,481 Lijkt dit op de man? 120 00:10:33,885 --> 00:10:36,053 - Mevrouw Kramer? - In de omgeving van? In de omgeving van. 121 00:10:36,087 --> 00:10:37,521 Lijkt dit op de man? 122 00:10:39,523 --> 00:10:40,958 Ja. 123 00:10:40,992 --> 00:10:41,893 Goed. 124 00:10:42,927 --> 00:10:44,862 We zullen een opsporingsbevel indienen. 125 00:10:44,896 --> 00:10:47,531 Ik bel je als ik nog vragen heb. 126 00:10:47,565 --> 00:10:51,002 Is uw nummer veranderd sinds het geval van uw vader? 127 00:10:51,035 --> 00:10:52,069 Mm-mm. 128 00:10:53,004 --> 00:10:55,439 Denk je dat het goed met hem komt? 129 00:10:55,473 --> 00:10:56,540 Het is nu moeilijk te zeggen. 130 00:10:57,241 --> 00:10:58,142 Oke. 131 00:11:00,211 --> 00:11:02,813 - Mag ik wat lucht halen? - Ja laten we gaan. 132 00:11:09,921 --> 00:11:12,490 Ik had niets kunnen doen. 133 00:11:12,523 --> 00:11:14,125 Hij had een pistool kunnen hebben. 134 00:11:15,126 --> 00:11:17,929 - Je kunt niet van me verwachten dat ik het risico neem ... Ik had hem waarschijnlijk kunnen pakken, 135 00:11:17,962 --> 00:11:20,965 maar ze pakte mijn arm, bang dat hij een pistool zou hebben. 136 00:11:20,998 --> 00:11:22,500 Ze vroeg me haar niet te verlaten, dus ... 137 00:11:22,533 --> 00:11:25,836 ... Ik heb het voor jullie opgenomen, weet je? 138 00:11:25,870 --> 00:11:27,071 Voor het geval hij ontsnapte. 139 00:11:33,577 --> 00:11:35,146 Weet je zeker dat je er niet over wilt praten? 140 00:11:40,952 --> 00:11:43,020 Ik moet je waarschuwen, de videobeelden 141 00:11:43,054 --> 00:11:44,889 je gaat zien is verontrustend. 142 00:11:44,922 --> 00:11:47,191 Video van de aanslag in Bristol Park 143 00:11:47,224 --> 00:11:49,593 en het feit dat er meerdere omstanders stonden 144 00:11:49,627 --> 00:11:51,095 en keek gewoon hoe het gebeurde 145 00:11:51,128 --> 00:11:53,497 heeft schokgolven door de stad gestuurd. 146 00:11:53,531 --> 00:11:54,999 Douglas Helton was een goede man 147 00:11:55,032 --> 00:11:56,667 betrokken bij veel liefdadigheidswerken 148 00:11:56,701 --> 00:11:58,437 rond de stad en zijn dood ... 149 00:12:00,305 --> 00:12:04,809 Nou, het maakt me kapot. En te oordelen naar de publieke verontwaardiging, ben ik niet de enige. 150 00:12:04,842 --> 00:12:06,911 Nu, bij ons op de show van vandaag.. 151 00:12:06,944 --> 00:12:08,980 is de man die de aanval filmde, 152 00:12:09,013 --> 00:12:11,949 computerprogrammeur, Nathan Rome. 153 00:12:11,983 --> 00:12:14,252 Nathan, welkom, bedankt dat je vandaag met ons hebt gesproken. 154 00:12:14,286 --> 00:12:18,055 Bedankt dat je me hebt uitgenodigd, ik voel me vreselijk over wat er is gebeurd, 155 00:12:18,089 --> 00:12:21,625 en ik wilde gewoon een kans om mezelf uit te leggen. 156 00:12:21,659 --> 00:12:23,094 Ja toe maar. 157 00:12:23,127 --> 00:12:24,962 Leg het alsjeblieft uit. 158 00:12:24,996 --> 00:12:26,731 Vertel ons hoe je daar gewoon zo zou kunnen staan 159 00:12:26,764 --> 00:12:29,000 en kijkent hoe een man doodgeslagen wordt. 160 00:12:29,033 --> 00:12:32,770 Kortom, als u, als iemand überhaupt iets had gedaan, 161 00:12:32,803 --> 00:12:35,906 hij zou nog in leven zijn. 162 00:13:01,132 --> 00:13:03,134 Help me. 163 00:13:34,131 --> 00:13:35,032 He jij. 164 00:13:36,401 --> 00:13:37,701 Hongerig? 165 00:13:41,972 --> 00:13:43,774 Ik kon vannacht niet slapen. 166 00:13:44,909 --> 00:13:47,178 Ik blijf maar aan Douglas denken. 167 00:13:47,211 --> 00:13:48,979 Ik voel me verschrikkelijk. 168 00:13:49,013 --> 00:13:50,181 Wat is er met hem gebeurd, het ... 169 00:13:51,148 --> 00:13:53,251 Het is verschrikkelijk. Maar schat, dat is niet aan jou. 170 00:13:54,752 --> 00:13:58,323 Ik heb online gelezen dat er vanavond een wake in het park is. 171 00:13:59,824 --> 00:14:03,328 - Ik denk dat ik na de kerk wel kan. - Zie ik je daar? 172 00:14:03,361 --> 00:14:05,162 Wil je niet naar de kerk komen? 173 00:14:06,130 --> 00:14:07,865 Ik ga wel voor jou. 174 00:14:07,898 --> 00:14:10,268 Weet u, de kerk is niet echt mijn ding. 175 00:14:10,302 --> 00:14:12,970 Ik bedoel, je wilt niet dat ik heel "Damien" ga, en begin met slaan 176 00:14:13,003 --> 00:14:14,406 - en het geschreeuw. - Het is oke. 177 00:14:14,439 --> 00:14:15,906 - Ja. - ik ... 178 00:14:18,209 --> 00:14:19,710 Ik zie je daarna wel. 179 00:14:21,112 --> 00:14:22,347 Oke. 180 00:14:22,380 --> 00:14:23,981 Ik zou dit waarschijnlijk alleen moeten doen. 181 00:14:49,940 --> 00:14:50,908 Hallo. 182 00:14:51,876 --> 00:14:54,979 We hebben niet eerder de kans gehad om te praten. 183 00:14:56,947 --> 00:14:57,848 Althea. 184 00:14:58,983 --> 00:14:59,950 Caitlin. 185 00:15:01,453 --> 00:15:03,421 Ik zie hier geen van de anderen. 186 00:15:04,889 --> 00:15:06,157 Ik kwam bijna niet. 187 00:15:08,460 --> 00:15:11,429 Ik dacht dat als ik hier kwam, me een gevoel van afsluiting zou geven. 188 00:15:13,398 --> 00:15:14,698 Ik heb een zoon... 189 00:15:15,866 --> 00:15:16,800 Jesse. 190 00:15:19,069 --> 00:15:21,672 Zijn vader stierf jaren geleden en, eh ... 191 00:15:22,907 --> 00:15:24,842 Ik verloor mijn baan en ons huis. 192 00:15:26,877 --> 00:15:27,945 Hij is mijn wereld. 193 00:15:30,147 --> 00:15:32,850 Ik heb geen spijt van wat ik heb gedaan. 194 00:15:32,883 --> 00:15:34,785 Excuseer mij. 195 00:15:34,818 --> 00:15:35,753 Kenden jullie Doug allemaal? 196 00:15:37,188 --> 00:15:38,856 Uh, ja. 197 00:15:39,757 --> 00:15:40,691 Door werk. 198 00:15:41,426 --> 00:15:43,261 Ik ben Lucas, zijn broer. 199 00:15:44,496 --> 00:15:46,464 Als jullie dit weekend vrij zijn, 200 00:15:46,498 --> 00:15:47,932 we doen een eerbetoonvideo. 201 00:15:49,066 --> 00:15:51,035 Ik zou graag willen dat jullie allemaal wat herinneringen aan hem komen delen. 202 00:15:51,969 --> 00:15:52,870 Ik zal het proberen. 203 00:15:55,940 --> 00:15:57,708 Het spijt me van je broer. 204 00:15:58,776 --> 00:16:00,378 Ik heb onlangs mijn vader verloren. 205 00:16:01,346 --> 00:16:03,847 Ik weet hoe moeilijk het is. 206 00:16:03,881 --> 00:16:05,216 Nou, de politie zei dat er een getuige naar voren kwam, 207 00:16:05,249 --> 00:16:06,784 dus ik hoop dat ze de man snel vangen. 208 00:16:07,985 --> 00:16:09,720 En die mensen die keken. 209 00:16:12,290 --> 00:16:13,258 Ik ben blij dat je bent gekomen. 210 00:16:14,124 --> 00:16:15,893 Ik weet dat Doug het gewaardeerd zou hebben. 211 00:16:17,462 --> 00:16:18,363 Dank je. 212 00:16:22,500 --> 00:16:24,134 Ik moet naar huis, naar mijn zoon. 213 00:16:26,937 --> 00:16:27,972 Ik heb mijn vrede gesloten. 214 00:16:30,542 --> 00:16:33,110 - Wees voorzichtig. - Bedankt, jij ook. 215 00:16:57,835 --> 00:16:59,837 Christus, vergeef me. 216 00:17:12,384 --> 00:17:15,119 Aan het einde bliezen alle kaarsen gewoon uit. 217 00:17:17,021 --> 00:17:18,922 Voelde me alsof iemand over mijn graf liep. 218 00:17:21,025 --> 00:17:22,360 Ik voel nog steeds die kilte. 219 00:17:23,861 --> 00:17:24,995 Ik denk, dat ik je zal opwarmen. 220 00:17:30,368 --> 00:17:31,969 Warme chocolademelk. 221 00:17:32,002 --> 00:17:33,538 - Dank je. - Mm-hm. 222 00:17:33,571 --> 00:17:35,473 Heb je dit echt nog nooit gezien? 223 00:17:35,507 --> 00:17:36,940 Waar ben je geweest, op Mars? 224 00:17:37,941 --> 00:17:39,277 Controleer het. 225 00:17:39,311 --> 00:17:40,612 Hij jammert helemaal over de kerel. 226 00:17:42,614 --> 00:17:44,549 En de kerel probeerde weg te kruipen. 227 00:17:44,582 --> 00:17:46,451 En, bam! Nierpons. 228 00:17:46,484 --> 00:17:48,520 Hé, dat is een fout. 229 00:17:48,553 --> 00:17:50,288 En je bent in de war omdat je ernaar kijkt. 230 00:17:50,322 --> 00:17:52,390 Wil je weten dat er echt iets mis is? 231 00:17:52,424 --> 00:17:55,460 Nathan Rome, de man die dit nam, 232 00:17:55,493 --> 00:17:56,927 hij woont boven. 233 00:17:56,960 --> 00:17:58,095 Echt niet. 234 00:18:04,669 --> 00:18:08,038 - Oh God. - Caitlin, het is gewoon toeval. 235 00:18:09,341 --> 00:18:10,342 Ik ben zo terug. 236 00:18:25,189 --> 00:18:27,592 - Oh het spijt me. - Het is oké, het is oké, het is oké. 237 00:18:31,228 --> 00:18:33,365 Dus eigenlijk, als u, 238 00:18:33,398 --> 00:18:36,100 als iemand überhaupt iets had gedaan, 239 00:18:36,133 --> 00:18:38,403 hij nog in leven zou zijn. 240 00:18:44,576 --> 00:18:47,211 - Lieverd, gaat het? - Er is iets fout. Er is iets fout. 241 00:18:54,151 --> 00:18:56,321 Ik ... um ... 242 00:19:18,443 --> 00:19:20,944 Caitlin. 243 00:19:27,552 --> 00:19:28,453 Caitlin. 244 00:19:31,756 --> 00:19:34,359 Hé, hé, wauw, rustig, rustig. 245 00:19:38,763 --> 00:19:41,499 - Hoe voelt je hoofd? - Uh, het klopt. 246 00:19:41,533 --> 00:19:43,167 Ja, ik wed dat dat een akelige val was. 247 00:19:44,234 --> 00:19:46,304 Maar gelukkig geen hersenschudding. 248 00:19:47,572 --> 00:19:48,706 duss... 249 00:19:50,174 --> 00:19:52,075 Je zei dat je iemand zag. 250 00:19:52,109 --> 00:19:54,178 In het raam, ik ... 251 00:19:54,211 --> 00:19:56,046 Ik heb hem niet goed kunnen bekijken. 252 00:19:56,079 --> 00:19:58,182 Ze zeiden dat ze een briefje in zijn plaats hadden gevonden 253 00:19:58,215 --> 00:19:59,950 zei dat het hem speet. 254 00:20:01,453 --> 00:20:03,421 Ze denken dat vanwege zijn problemen 255 00:20:03,455 --> 00:20:07,325 - en zo vrijgelaten worden, maar ... - Nee. Nee, ik heb vast wel iemand gezien. 256 00:20:17,502 --> 00:20:21,339 Het rapport van de lijkschouwer zegt dat Nathan Rome om 9:12 stierf, 257 00:20:21,372 --> 00:20:23,475 dezelfde tijd als Douglas Helton. 258 00:20:23,508 --> 00:20:26,277 Dit griezelige toeval is niet onopgemerkt gebleven 259 00:20:26,311 --> 00:20:27,679 door lokale bewoners. 260 00:20:27,712 --> 00:20:30,715 Het is geen toeval. Het is karma. 261 00:20:30,748 --> 00:20:33,451 Als je kwaad doet, komt het kwaad bij je terug. 262 00:20:35,320 --> 00:20:38,590 Oké, sensationele onzin. 263 00:20:41,058 --> 00:20:42,660 - En als ze gelijk heeft? - Caitlin. 264 00:20:42,694 --> 00:20:46,129 Ik voelde iets toen Nathan viel. 265 00:20:50,301 --> 00:20:51,536 Kom op, laten we gaan slapen. 266 00:20:52,770 --> 00:20:55,005 Rechercheur Boyd wil morgenochtend uw verklaring ontvangen. 267 00:20:59,243 --> 00:21:02,747 Hoi. Ik ben hier voor detective Boyd, 268 00:21:02,780 --> 00:21:04,349 Ik ben Caitlin Kramer. 269 00:21:04,382 --> 00:21:05,517 Ik laat het hem weten. 270 00:21:05,550 --> 00:21:07,117 - Ga zitten. - Dank je. 271 00:21:19,264 --> 00:21:21,466 Hé, Shaina. Is Boyd binnen? 272 00:21:21,499 --> 00:21:23,801 - Ja, ik zal hem voor je halen. - Dank je. 273 00:21:26,771 --> 00:21:27,672 Hoi. 274 00:21:28,806 --> 00:21:30,173 Hallo ... - Uh. 275 00:21:31,576 --> 00:21:33,143 Sorry, ik ben je naam vergeten. 276 00:21:33,176 --> 00:21:34,512 Uh, Caitlin. 277 00:21:34,546 --> 00:21:36,447 Oh, klopt. Lucas. 278 00:21:36,481 --> 00:21:37,549 Fijn om je weer te zien. 279 00:21:39,717 --> 00:21:41,653 Is alles oke? 280 00:21:41,686 --> 00:21:42,587 Ja. 281 00:21:43,488 --> 00:21:44,789 Waarom? 282 00:21:44,822 --> 00:21:46,724 Nou, je bent er. 283 00:21:53,130 --> 00:21:54,231 Het spijt me. 284 00:21:55,733 --> 00:21:56,834 - Ik ... - Sorry waarvoor? 285 00:21:58,670 --> 00:22:01,306 - Uh ... - Hé, leuk je te ontmoeten. Josh. 286 00:22:01,339 --> 00:22:03,106 Het spijt me van je broer, man. 287 00:22:04,309 --> 00:22:05,208 Dank je. 288 00:22:06,644 --> 00:22:08,580 Mevrouw Kramer. U kunt terugkomen. 289 00:22:09,914 --> 00:22:11,148 Kom binnen. 290 00:22:13,518 --> 00:22:14,719 Bedankt voor je komst. 291 00:22:16,287 --> 00:22:18,823 Bedankt dat je me binnen hebt gelaten. - Graag gedaan. 292 00:22:18,856 --> 00:22:21,659 Sergeant Boyd, kan ik u spreken? 293 00:22:21,693 --> 00:22:22,594 Ik kom zo. 294 00:22:35,238 --> 00:22:36,139 Hallo. 295 00:22:36,173 --> 00:22:38,175 Hallo, Tony Cusumano. 296 00:22:38,208 --> 00:22:40,712 - Caitlin. Kennen jullie elkaar? 297 00:22:40,745 --> 00:22:41,746 We ontmoetten elkaar tijdens de wake. 298 00:22:42,880 --> 00:22:44,549 Ik zou gaan, maar mijn vrouw ... 299 00:22:45,483 --> 00:22:46,851 Ik heb het haar niet verteld. 300 00:22:46,884 --> 00:22:48,118 Word lid van de club, man. 301 00:22:49,186 --> 00:22:51,756 Ik ben Curt. En dit is Maria. 302 00:22:51,789 --> 00:22:54,425 - Ik kan voor mezelf spreken. - Oh, dat weet ik. 303 00:22:54,459 --> 00:22:56,661 - Je stopt nooit met praten. - God! Weet je wat? 304 00:22:56,694 --> 00:22:59,162 Laten we een beetje sympathie hebben voor de man die stierf 305 00:22:59,196 --> 00:23:00,665 en degene die zelfmoord pleegde. 306 00:23:01,866 --> 00:23:03,401 Ik denk niet dat hij zelfmoord heeft gepleegd. 307 00:23:05,737 --> 00:23:07,305 Ik was bij zijn gebouw. 308 00:23:07,338 --> 00:23:08,406 Toen hij viel. 309 00:23:10,441 --> 00:23:11,909 Ik zag iemand in zijn raam. 310 00:23:12,977 --> 00:23:14,612 Waar heb je het over? 311 00:23:14,646 --> 00:23:16,314 Meneer, wacht. Je kunt daar niet naar binnen. 312 00:23:19,917 --> 00:23:21,151 Jij was daar. 313 00:23:24,756 --> 00:23:25,657 Jullie allemaal. 314 00:23:27,825 --> 00:23:28,726 En jij. 315 00:23:30,261 --> 00:23:31,562 Je keek me in de ogen en zei 316 00:23:31,596 --> 00:23:32,930 dat je wist wat ik doormaakte. 317 00:23:35,633 --> 00:23:38,269 - Arresteer je ze? - Ze hebben geen wetten overtreden. 318 00:23:38,302 --> 00:23:40,505 - Ze lieten mijn broer sterven! - We pakken de man die dit heeft gedaan. 319 00:23:40,538 --> 00:23:42,440 Kom op. Ik beloof het, kom op. 320 00:23:42,473 --> 00:23:43,741 Laten we gaan, laten we naar mijn kantoor gaan. 321 00:23:43,775 --> 00:23:45,242 Hoe kun je met jezelf leven? 322 00:23:48,312 --> 00:23:50,782 Geweldig, meer verdriet, precies wat ik nodig heb. 323 00:23:50,815 --> 00:23:54,419 Al wat je nodig hebt? Je hebt niet zomaar een broer verloren. 324 00:23:54,452 --> 00:23:56,721 - Jij ook niet. - Hé, je hebt het koud, man. 325 00:23:56,754 --> 00:23:59,791 - We hebben allemaal een deel hiervan. - Het schuldgevoel maakte me kapot 326 00:23:59,824 --> 00:24:02,225 oke, ik zag het, ik moest iets doen! 327 00:24:02,260 --> 00:24:05,663 - Ja, we hebben allemaal iets gezien. - Oke. 328 00:24:05,697 --> 00:24:08,299 Heb je er ooit aan gedacht om de politie anoniem te bellen? 329 00:24:09,734 --> 00:24:11,602 Ze kwamen naar mijn huis. 330 00:24:11,636 --> 00:24:13,738 Had een hoop tijd om dat aan mijn vrouw uit te leggen. 331 00:24:14,872 --> 00:24:16,307 Ben je bang om tegen haar te liegen? 332 00:24:19,944 --> 00:24:22,013 Wha.. Wat is er met Nathan gebeurd? 333 00:24:22,046 --> 00:24:23,781 Ze zei dat er iemand bij het raam stond. 334 00:24:23,815 --> 00:24:25,783 Ze heeft een fout gemaakt. 335 00:24:25,817 --> 00:24:27,885 - Maar ik zag iemand ... - We praten privé. 336 00:24:28,986 --> 00:24:32,256 Ik heb jullie allemaal hierheen gebracht omdat de media jullie als slechteriken schilderen. 337 00:24:32,957 --> 00:24:35,526 Verslaggevers proberen erachter te komen wie u bent. 338 00:24:35,560 --> 00:24:37,929 Wees dus waakzaam, maar dit zal allemaal overwaaien. 339 00:24:37,962 --> 00:24:40,598 Er zal nog een tragedie of schandaal zijn, 340 00:24:40,631 --> 00:24:42,567 en je zult oud nieuws zijn. 341 00:24:42,600 --> 00:24:43,601 We moeten praten. 342 00:24:48,706 --> 00:24:49,674 Rechtstreeks op die manier. 343 00:24:52,910 --> 00:24:55,747 Iedereen hier schijnt ze redelijk goed te kennen. 344 00:24:55,780 --> 00:24:57,849 We werken samen met het goede doel van de familie. 345 00:24:57,882 --> 00:25:00,952 Maar ik heb je niet hierheen gehaald om daarover te praten. 346 00:25:00,985 --> 00:25:03,955 Ik weet dat je denkt dat je iemand hebt gezien in het appartement van Nathan. 347 00:25:03,988 --> 00:25:05,423 Ik deed. 348 00:25:06,691 --> 00:25:08,326 Kijk. 349 00:25:08,359 --> 00:25:09,427 Ik wilde dit niet ter sprake brengen 350 00:25:09,460 --> 00:25:10,795 voor de anderen, maar ... 351 00:25:11,696 --> 00:25:14,265 Josh vertelde me over je hallucinaties. 352 00:25:17,735 --> 00:25:19,070 Ik weet wanneer ik hallucineer 353 00:25:19,103 --> 00:25:21,706 en ik weet wanneer ik dat niet ben, dat beloof ik. 354 00:25:21,739 --> 00:25:23,407 Het is anders. 355 00:25:23,441 --> 00:25:24,776 Er is geen bewijs dat er iemand anders 356 00:25:24,809 --> 00:25:26,611 was in het appartement van Nathan. 357 00:25:26,644 --> 00:25:28,546 Dus terwijl ik dit onderzoek afrond, 358 00:25:28,579 --> 00:25:31,449 Moet ik er zeker van zijn dat niemand anders onnodige paniek zaait. 359 00:25:32,483 --> 00:25:33,951 - Begrepen? - Ja! 360 00:25:35,653 --> 00:25:36,554 Oke. 361 00:25:40,858 --> 00:25:43,427 - Ik kan niet geloven dat je het hem vertelde. - Alleen over de hallucinaties, 362 00:25:43,461 --> 00:25:44,495 Ik heb hem niet alles verteld. 363 00:25:44,529 --> 00:25:45,630 Oh, oh, oké, 364 00:25:45,663 --> 00:25:47,765 Nou, bedankt daarvoor. 365 00:25:47,799 --> 00:25:49,333 Ik dacht dat je achter me stond, Josh. 366 00:25:49,367 --> 00:25:50,768 - Ik let alleen op je.
- Eh. 367 00:25:50,802 --> 00:25:51,803 Kom op, dat moet je weten. 368 00:25:55,640 --> 00:25:58,576 Ik ga een eindje wandelen. Om mijn hoofd leeg te maken. 369 00:25:58,609 --> 00:25:59,577 Jij en ik kunnen later praten. 370 00:26:04,782 --> 00:26:07,418 "Ik ga hun moeilijkheden bezorgen, 371 00:26:07,451 --> 00:26:08,820 alle dingen waar ze voor vrezen! 372 00:26:09,754 --> 00:26:13,524 Want toen ik ze riep, weigerden ze te antwoorden. 373 00:26:13,558 --> 00:26:15,993 En als ik sprak, wilden ze het niet horen. " 374 00:26:18,429 --> 00:26:19,463 Je ziet er verloren uit, kind. 375 00:26:21,833 --> 00:26:23,901 Wat zei je over het niet horen? 376 00:26:25,536 --> 00:26:28,372 God zegt: "Wees niet bang, ik zal je helpen." 377 00:26:28,406 --> 00:26:31,576 Hij heeft een plan voor ons, je hoeft alleen maar naar de tekens te luisteren. 378 00:26:31,609 --> 00:26:34,846 Heb uw Heer, uw God, lief met heel uw hart en ziel. 379 00:26:34,879 --> 00:26:36,614 En heb uw naaste lief als uzelf. 380 00:26:37,515 --> 00:26:41,686 Alle antwoorden zijn er. Lukas 10:27. 381 00:26:41,719 --> 00:26:43,855 - Dank je.
- Graag gedaan. 382 00:27:10,481 --> 00:27:11,949 Best verbazingwekkend, toch? 383 00:27:11,983 --> 00:27:13,584 En dit is nog maar het begin. 384 00:27:13,618 --> 00:27:15,453 Dankzij het publiek, bouwen we 385 00:27:15,486 --> 00:27:16,988 drie nieuwe daklozenopvangcentra voor mishandelde vrouwen. 386 00:27:20,825 --> 00:27:22,460 En je laat me doodgaan, Caitlin. 387 00:27:23,661 --> 00:27:25,796 Jij laat... 388 00:27:27,198 --> 00:27:29,500 me... dood gaan! 389 00:27:41,145 --> 00:27:43,481 Dood! 390 00:27:58,095 --> 00:27:59,797 Kijk, 391 00:27:59,830 --> 00:28:01,565 Ik weet dat ik een beetje los lip-pig kan zijn... 392 00:28:02,934 --> 00:28:04,201 maar je weet dat ik je bescherm. 393 00:28:05,536 --> 00:28:06,737 Eigenlijk allemaal. 394 00:28:11,642 --> 00:28:14,211 Het is oké, we zijn goed. 395 00:28:19,817 --> 00:28:22,553 Weet je het zeker? Je gezicht zegt niet dat het goed gaat. 396 00:28:23,654 --> 00:28:25,189 Ik ben nu gewoon een beetje bang. 397 00:28:26,724 --> 00:28:28,125 Dusss. 398 00:28:28,159 --> 00:28:30,761 De verjaardag van Douglas Helton is dezelfde dag als die van mij. 399 00:28:32,163 --> 00:28:33,464 27 augustus. 400 00:28:34,865 --> 00:28:38,069 En ik weet niet waarom,
ik heb gewoon het gevoel dat het een raar toeval is. 401 00:28:38,102 --> 00:28:40,705 "In het magische universum zijn er geen toevalligheden." 402 00:28:41,706 --> 00:28:43,874 William S. Burroughs. Briljante kerel. 403 00:28:43,908 --> 00:28:44,809 En een drugsverslaafde. 404 00:28:44,842 --> 00:28:46,010 En vandaag, 405 00:28:46,043 --> 00:28:47,578 Ik kwam een ​​straatprediker tegen, 406 00:28:47,611 --> 00:28:50,047 en hij citeerde Lukas 27. 407 00:28:50,081 --> 00:28:54,185 - Um, het zijn veel 27's. Kan een teken zijn. - Ja. 408 00:28:54,218 --> 00:28:56,887 Dat is wat ik dacht ... - Schat, ik maak maar een grapje. 409 00:28:57,955 --> 00:29:00,491 Als je goed genoeg kijkt, kun je overal tekens vinden. 410 00:29:01,259 --> 00:29:04,161 Kun je me, na alles wat ik heb meegemaakt, echt de schuld geven dat ik geloof heb? 411 00:29:04,195 --> 00:29:07,865 Natuurlijk niet, ik hou erom van je. 412 00:29:07,898 --> 00:29:10,268 Ik wil gewoon niet dat je jezelf over dit alles martelt. 413 00:29:34,959 --> 00:29:36,093 Van harte gefeliciteerd? 414 00:29:37,295 --> 00:29:38,896 Ik dacht dat ik je dag met een glimlach zou beginnen. 415 00:29:40,231 --> 00:29:41,632 Waarom? 416 00:29:56,047 --> 00:29:57,148 Hallo? 417 00:29:57,181 --> 00:29:59,150 Help! 418 00:30:02,354 --> 00:30:03,255 Hallo? 419 00:30:32,716 --> 00:30:34,252 Help me. 420 00:30:45,029 --> 00:30:45,930 Help me. 421 00:31:26,770 --> 00:31:27,705 Hallo? 422 00:32:13,817 --> 00:32:14,885 Help me! 423 00:32:19,823 --> 00:32:20,958 - Hay.
- Geen hulp! 424 00:32:22,360 --> 00:32:23,328 Wat is er aan de hand? 425 00:32:23,361 --> 00:32:24,828 Iemand greep me vast. 426 00:32:25,963 --> 00:32:27,299 Ik zie niemand. 427 00:32:30,868 --> 00:32:33,137 - Hou op! - Ben je oke? 428 00:32:33,170 --> 00:32:35,206 - Ik hoorde je schreeuwen.
- Waar kom je vandaan? 429 00:32:37,475 --> 00:32:40,844 En ik heb een blauwe plek waar hij me pakte. 430 00:32:40,878 --> 00:32:43,381 Hij? Dus een man viel je aan? 431 00:32:44,982 --> 00:32:46,717 De buurman zei dat hij niemand had gezien. 432 00:32:48,353 --> 00:32:49,987 Josh zag ook niemand. 433 00:32:51,055 --> 00:32:52,390 Wat als het geen persoon was? 434 00:32:54,858 --> 00:32:56,894 Ik was bijna drie minuten dood. 435 00:32:56,927 --> 00:33:00,931 Ze zeggen dat degenen die sterven en terugkomen gevoeliger zijn 436 00:33:00,965 --> 00:33:03,934 of meer verbonden met de spirituele wereld. 437 00:33:03,968 --> 00:33:05,202 Sommige mensen geloven dat. 438 00:33:06,338 --> 00:33:08,205 Maar het is de positie van het medische veld 439 00:33:08,239 --> 00:33:11,942 die paranormale ervaring is een symptoom van psychose. 440 00:33:13,911 --> 00:33:16,046 Denk je dat ik psychotisch ben? 441 00:33:16,080 --> 00:33:17,114 Dit gaat niet over mij 442 00:33:18,048 --> 00:33:19,817 dit gaat over jou 443 00:33:19,850 --> 00:33:21,553 en wat je gelooft. 444 00:33:21,586 --> 00:33:25,022 Ik geloof dat mijn acties ... 445 00:33:26,023 --> 00:33:29,126 en mijn keuzes terug komen om me te achtervolgen. 446 00:33:33,063 --> 00:33:34,532 Mijn broer was een vergevingsgezinde man. 447 00:33:36,368 --> 00:33:38,503 Maar hij geloofde ook in verantwoording. 448 00:33:38,536 --> 00:33:41,839 Deze lafaards denken dat ze zich in de schaduw kunnen verschuilen. 449 00:33:41,872 --> 00:33:44,041 Maar het licht van de waarheid staat op het punt op hen te schijnen. 450 00:33:45,377 --> 00:33:46,810 De slechte Samaritanen zijn ... 451 00:33:48,313 --> 00:33:49,347 Althea Noble ... 452 00:33:51,416 --> 00:33:54,184 Maria Sanchez, 453 00:33:54,218 --> 00:33:55,819 Tony Cusumano ... 454 00:33:57,289 --> 00:33:59,023 Curt Miley ... 455 00:33:59,056 --> 00:34:00,057 Wel verdomme? 456 00:34:01,326 --> 00:34:03,160 ...Caitlin Kramer. 457 00:34:05,095 --> 00:34:05,996 Dank je. 458 00:34:13,471 --> 00:34:14,572 Wie doet dat? 459 00:34:16,641 --> 00:34:18,142 Hoe kan dat gebeuren? 460 00:34:21,945 --> 00:34:23,080 Waar dacht hij aan? 461 00:34:29,219 --> 00:34:30,888 Caitlin. 462 00:35:12,263 --> 00:35:13,931 Je moet zich concentreren op je herstel, 463 00:35:13,964 --> 00:35:15,966 en niet door een of ander konijnenhol gaan. 464 00:35:18,336 --> 00:35:20,137 Ik weet dat je veel doormaakt. 465 00:35:20,170 --> 00:35:22,206 Maar je naam is er nu, je bent niet veilig. 466 00:35:22,239 --> 00:35:24,007 Josh, ik zal niet vluchten. 467 00:35:31,649 --> 00:35:33,251 En ik denk dat ik me iets herinner. 468 00:35:39,424 --> 00:35:43,595 Rood, driehoek. Interessant. 469 00:35:43,628 --> 00:35:45,929 Ja, ik denk dat het een, um, 470 00:35:45,963 --> 00:35:47,699 een ketting of een sleutelhanger of zoiets. 471 00:35:47,732 --> 00:35:48,899 Oke. 472 00:35:50,234 --> 00:35:51,603 Dank je. 473 00:35:51,636 --> 00:35:53,304 Die kerel, 474 00:35:53,338 --> 00:35:54,339 Ik denk dat ik zag ... 475 00:35:55,573 --> 00:35:56,608 Zag wat? 476 00:35:58,075 --> 00:35:59,009 Niets. 477 00:36:00,177 --> 00:36:02,347 Ik ben gewoon een beetje bezorgd h ... 478 00:36:02,380 --> 00:36:04,716 hij is daarbuiten en nu weet hij wie we zijn. 479 00:36:04,749 --> 00:36:07,352 Iedereen werkt aan deze zaak, 480 00:36:07,385 --> 00:36:09,086 we hebben de man niet gepakt, 481 00:36:09,119 --> 00:36:10,622 maar we hebben een paar zwarte handschoenen gevonden 482 00:36:10,655 --> 00:36:13,023 in de vuilnisbak bij het park. 483 00:36:13,056 --> 00:36:14,559 Forensics beheert het DNA. 484 00:36:16,226 --> 00:36:17,729 Ik hou je op de hoogte. 485 00:36:17,762 --> 00:36:20,465 Bel me als je aan iets anders denkt. 486 00:36:20,498 --> 00:36:22,232 Ja, dat zal ik doen. 487 00:36:22,267 --> 00:36:23,167 Welterusten. 488 00:36:30,040 --> 00:36:31,008 Wat ben je aan het doen? 489 00:36:31,041 --> 00:36:32,310 Op het station, 490 00:36:32,343 --> 00:36:34,044 Curt zei: 'We hebben allemaal iets gezien.' 491 00:36:35,012 --> 00:36:37,615 Wat als we iets zagen dat afzonderlijk niets betekent, 492 00:36:37,649 --> 00:36:40,485 maar samen kunnen we de man vinden die Douglas heeft vermoord. 493 00:36:40,518 --> 00:36:42,554 Als je een theorie hebt, vertel het dan aan de politie. 494 00:36:42,587 --> 00:36:44,289 Maar ze zullen me niet geloven 495 00:36:44,322 --> 00:36:46,558 niet zonder bewijs. Ik moet met de anderen praten. 496 00:36:46,591 --> 00:36:48,560 Nee, je moet hier blijven en zich kalmeren. 497 00:36:48,593 --> 00:36:50,060 Rustig aan? 498 00:36:51,228 --> 00:36:53,631 Ik heb de kans om dit goed te maken. 499 00:36:54,566 --> 00:36:56,200 Als je me niet wilt helpen, prima 500 00:36:56,233 --> 00:36:57,335 maar blijf uit mijn buurt. 501 00:37:14,719 --> 00:37:16,421 - Hallo. - Hallo. 502 00:37:18,423 --> 00:37:20,558 Je bent tenminste niet een van die verslaggevers. 503 00:37:21,559 --> 00:37:22,460 Kom binnen. 504 00:37:26,698 --> 00:37:29,367 - Wil je wat drinken? - Nee, nee, het gaat goed. 505 00:37:30,702 --> 00:37:32,202 Ik haat alleen drinken. 506 00:37:34,472 --> 00:37:35,440 Mijn vrouw heeft me verlaten. 507 00:37:38,141 --> 00:37:39,377 Kijk hoe lang dat duurt. 508 00:37:49,454 --> 00:37:50,455 Wat doe jij hier? 509 00:37:52,624 --> 00:37:54,726 Ik wil met je praten over het park. 510 00:37:54,759 --> 00:37:56,561 Jezus, ik ben het zat om erover te praten 511 00:37:56,594 --> 00:37:59,464 - moe van het denken. - Oké, oké, ik begrijp het. 512 00:38:01,633 --> 00:38:04,201 Maar ik moet het je vragen. 513 00:38:07,272 --> 00:38:08,273 Heb jij... 514 00:38:09,206 --> 00:38:12,777 ... de laatste tijd iets vreemds meegemaakt? 515 00:38:13,845 --> 00:38:18,516 - Vreemd?
- Heb je iets raars gezien? 516 00:38:19,751 --> 00:38:23,454 Of voelde het alsof je werd aangevallen? 517 00:38:27,592 --> 00:38:29,126 Hé, wil je weten hoe ik me voel? 518 00:38:30,461 --> 00:38:32,630 Als ik eraan denk wat ik mijn familie heb aangedaan ... 519 00:38:34,231 --> 00:38:35,132 aan Maria ... 520 00:38:36,066 --> 00:38:37,702 wat is er met die vent in het park gebeurd ... 521 00:38:38,703 --> 00:38:41,104 Ik voel me rot, oké? 522 00:38:43,308 --> 00:38:45,242 En ik wil niets meer voelen. 523 00:38:47,579 --> 00:38:48,613 Helemaal niets. 524 00:38:55,553 --> 00:38:56,588 Wel verdomme? 525 00:39:12,537 --> 00:39:13,671 Is dat eerder gebeurd? 526 00:39:13,705 --> 00:39:15,373 Nee. 527 00:39:15,406 --> 00:39:17,308 Vogels botsen meestal niet tegen mijn raam. 528 00:39:27,819 --> 00:39:29,587 Waarom ben je hier in godsnaam? 529 00:39:29,621 --> 00:39:33,190 Op het station,
zei je, we hebben allemaal iets gezien. 530 00:39:33,223 --> 00:39:35,426 Ja, we zagen een man die rotzooi uit hem kreeg. 531 00:39:35,460 --> 00:39:36,894 Hoe zit het sindsdien? 532 00:39:38,463 --> 00:39:40,197 - Zoals?
- Zoals... 533 00:39:43,334 --> 00:39:44,369 Douglas. 534 00:39:46,203 --> 00:39:47,472 - Eruit.
- Ik beloof, 535 00:39:47,505 --> 00:39:49,172 - je kunt het me vertellen als je wat hebt gezien ...
- Wegwezen! 536 00:41:42,754 --> 00:41:46,691 - Hallo? - Hé, Curt? Het is Caitlin. 537 00:41:46,724 --> 00:41:48,659 Ik kan ... Ik kan je niet horen, ik ben, ik ben in de kelder. 538 00:41:48,693 --> 00:41:51,395 Het spijt me, ik bel alleen om te controleren of alles in orde is. 539 00:41:51,429 --> 00:41:53,464 Ho ... Wacht even. 540 00:42:01,472 --> 00:42:04,041 Curt? Curt? 541 00:42:05,376 --> 00:42:06,611 Hé, Curt? 542 00:42:06,644 --> 00:42:08,012 Help me. 543 00:42:35,406 --> 00:42:36,307 Curt. 544 00:42:43,648 --> 00:42:44,882 Ik heb de politie gebeld. 545 00:42:46,684 --> 00:42:48,019 Ze zijn er zo. 546 00:42:51,522 --> 00:42:52,423 Curt. 547 00:43:02,767 --> 00:43:03,668 Curt! 548 00:43:12,510 --> 00:43:13,411 Curt? 549 00:43:29,527 --> 00:43:30,494 O mijn God. 550 00:43:36,701 --> 00:43:38,703 Hoi hoi! Het is oke. 551 00:43:42,506 --> 00:43:44,909 Het verhaal over de aanslag in Bristol Park 552 00:43:44,942 --> 00:43:47,011 heeft een andere wending genomen. 553 00:43:47,044 --> 00:43:50,114 Curt Miley werd gisteravond dood aangetroffen. 554 00:43:50,147 --> 00:43:52,450 Hij is de tweede getuige van de brute aanval 555 00:43:52,483 --> 00:43:55,653 om op mysterieuze wijze te sterven en iedereen vraagt: 556 00:43:55,686 --> 00:43:58,890 Is dit gewoon toeval of iets meer? 557 00:43:58,923 --> 00:44:00,892 Onze telefoonlijnen zijn opgebrand. 558 00:44:00,925 --> 00:44:02,159 Ik heb de video gezien. 559 00:44:02,193 --> 00:44:04,161 Het is walgelijk. Als u het mij vraagt, 560 00:44:04,195 --> 00:44:06,063 ze krijgen wat er naar hen toe komt. 561 00:44:06,097 --> 00:44:07,999 Als ik een van hen in moeilijkheden zag, 562 00:44:08,032 --> 00:44:10,001 Ik zou precies doen wat ze deden. 563 00:44:10,034 --> 00:44:11,669 Helemaal niets. 564 00:44:11,702 --> 00:44:13,104 Het zijn maar een stel lafaards 565 00:44:13,137 --> 00:44:14,438 en ze gaan door met hun leven 566 00:44:14,472 --> 00:44:15,439 terwijl die arme man dood is. 567 00:44:15,473 --> 00:44:16,707 Het is niet eerlijk. 568 00:44:16,741 --> 00:44:17,808 En als de wet het niet doet 569 00:44:17,842 --> 00:44:19,176 iets voor deze mensen, 570 00:44:19,210 --> 00:44:20,745 kun je echt verrast worden 571 00:44:20,778 --> 00:44:22,013 als iemand besluit recht te nemen 572 00:44:22,046 --> 00:44:22,947 in hun eigen handen? 573 00:44:25,082 --> 00:44:26,717 Als ik hun was, 574 00:44:26,751 --> 00:44:27,985 Zou ik bang zijn. 575 00:44:28,019 --> 00:44:30,187 Dit is geen toeval. 576 00:44:30,221 --> 00:44:32,957 Mensen snappen wat er naar hen toe komt. 577 00:44:32,990 --> 00:44:34,959 Op welke manier dan ook, 578 00:44:34,992 --> 00:44:38,095 je kunt niet aan karma ontsnappen. 579 00:44:41,933 --> 00:44:43,901 Een kraai vloog zijn raam binnen, 580 00:44:44,835 --> 00:44:46,771 je weet toch dat een kraai een teken van dood is? 581 00:44:46,804 --> 00:44:48,706 Oké, luister, na gisteravond, 582 00:44:48,739 --> 00:44:50,841 Ik kan niet ontkennen dat er iets vreemds aan de hand is ... 583 00:44:52,176 --> 00:44:53,644 maar ik weet niet wat je hier wilt vinden. 584 00:44:53,678 --> 00:44:54,645 Antwoorden. 585 00:44:57,915 --> 00:45:01,218 De dood van deze rechtvaardige man, 586 00:45:01,253 --> 00:45:02,520 is op elke tong. 587 00:45:04,221 --> 00:45:06,757 Maar dit verhaal is niet nieuw. 588 00:45:07,959 --> 00:45:09,894 Het gaat terug, 589 00:45:09,927 --> 00:45:12,630 terug naar het verhaal 590 00:45:12,663 --> 00:45:14,065 van de barmhartige Samaritaan. 591 00:45:14,098 --> 00:45:16,968 Nou, Jezus zei het nooit 592 00:45:17,001 --> 00:45:19,603 dat dit een gelijkenis was. 593 00:45:19,637 --> 00:45:20,538 Dus.... 594 00:45:21,706 --> 00:45:26,877 het is mogelijk dat hij een feitelijke gebeurtenis beschreef. 595 00:45:26,911 --> 00:45:31,749 Het verhaal leert ons lessen van mededogen. 596 00:45:33,784 --> 00:45:35,886 Het staat recht voor je neus. 597 00:45:36,854 --> 00:45:38,923 Recht voor je neus 598 00:45:38,956 --> 00:45:42,526 als je ervoor kiest om het te zien. 599 00:45:42,560 --> 00:45:45,529 Luke, hoofdstuk tien. 600 00:45:46,731 --> 00:45:48,032 Het is een verhaal 601 00:45:48,065 --> 00:45:49,667 over een verraderlijke weg 602 00:45:49,700 --> 00:45:53,237 dat leidt van Jericho naar Jeruzalem 603 00:45:53,271 --> 00:45:56,540 dat staat bekend als "De weg van bloed." 604 00:46:14,759 --> 00:46:15,926 Caitlin. 605 00:46:18,763 --> 00:46:19,930 Wat doe jij hier? 606 00:46:21,699 --> 00:46:23,134 - Josh! Josh.
- Heb je haar naam daar genoemd, man? 607 00:46:23,167 --> 00:46:24,702 - Je brengt haar leven in gevaar. - Dat is genoeg. 608 00:46:24,735 --> 00:46:26,804 - Alstublieft. - God. 609 00:46:26,837 --> 00:46:29,573 Lucas, het spijt me zo 610 00:46:29,607 --> 00:46:31,208 over het niet helpen van je broer, 611 00:46:31,242 --> 00:46:32,710 voor alles. 612 00:46:32,743 --> 00:46:35,012 Waarom zou je hier komen? Uit alle plaatsen. 613 00:46:35,046 --> 00:46:36,281 Ik wist niet dat dit jouw kerk is. 614 00:46:36,314 --> 00:46:37,948 Dus dit is gewoon toeval? 615 00:46:40,918 --> 00:46:42,920 - Nee. Nee, dat is het niet. - Caitlin, lieverd ... 616 00:46:42,953 --> 00:46:44,155 Waarom ben je hier dan? 617 00:46:45,656 --> 00:46:48,225 Ik heb dingen gezien en gevoeld 618 00:46:48,260 --> 00:46:51,695 sinds die dag in het park, en ik dacht dat het logisch zou zijn om hier te komen. 619 00:46:53,298 --> 00:46:54,799 Waar heb je het over? 620 00:46:56,133 --> 00:46:57,668 Het is moeilijk uit te leggen. 621 00:47:00,405 --> 00:47:02,106 Ik blijf het nummer 27 zien. 622 00:47:03,774 --> 00:47:06,243 Douglas en ik, we zijn allebei geboren op de 27e, 623 00:47:06,278 --> 00:47:09,347 en dat citaat heeft een 27. 624 00:47:09,381 --> 00:47:14,585 En ik heb deze aanwezigheid gevoeld. 625 00:47:19,090 --> 00:47:21,393 Bedoel je de aanwezigheid van Douglas? 626 00:47:21,426 --> 00:47:22,327 Ja. 627 00:47:29,066 --> 00:47:29,967 Ik voelde het ook. 628 00:47:32,203 --> 00:47:34,238 - heb jij?
- Ja. 629 00:47:36,140 --> 00:47:37,708 En ik denk dat ik Doug heb gezien. 630 00:47:37,741 --> 00:47:39,043 Een glimp in de menigte, 631 00:47:39,076 --> 00:47:41,011 een figuur uit mijn ooghoek. 632 00:47:41,045 --> 00:47:42,980 Mijn dokter zei dat het zo was, het waren gewoon mijn gedachten 633 00:47:43,013 --> 00:47:44,282 probeer het verlies te verwerken. 634 00:47:45,816 --> 00:47:46,951 Ik dacht dat ik gek aan het worden was. 635 00:47:47,918 --> 00:47:48,853 Umm... 636 00:47:50,255 --> 00:47:53,291 Ik moet gaan, maar kunnen we elkaar later ontmoeten? 637 00:47:53,325 --> 00:47:54,859 Caitlin, nee. Kom op. Laten we gaan. 638 00:47:55,826 --> 00:47:57,295 Laat me je tenminste mijn telefoonnummer geven. 639 00:47:57,329 --> 00:47:58,330 Voor het geval u van gedachten verandert. 640 00:48:07,305 --> 00:48:08,239 Dank je. 641 00:48:15,913 --> 00:48:19,251 Ik ging daarheen voor een antwoord. En ik heb er een gevonden. 642 00:48:20,151 --> 00:48:21,986 Ik ... ik verbeeld me dit niet, 643 00:48:22,019 --> 00:48:23,888 Lucas voelde het ook. 644 00:48:23,921 --> 00:48:25,156 Hij zag zijn broer! 645 00:48:25,189 --> 00:48:26,291 Toen mijn moeder stierf, 646 00:48:26,324 --> 00:48:28,025 Ik dacht dat ik haar overal zag. 647 00:48:28,058 --> 00:48:29,894 Ja, Josh, dat snap ik. 648 00:48:29,927 --> 00:48:32,096 Maar ik zeg je, dit is anders. 649 00:48:39,170 --> 00:48:40,070 Ik hou van je. 650 00:48:50,881 --> 00:48:52,016 En ik hou ook van jou. 651 00:48:56,954 --> 00:48:57,855 Wat? 652 00:48:59,524 --> 00:49:01,725 Het is Lucas. Hij zegt hij wil... 653 00:49:01,759 --> 00:49:03,461 - mij ontmoeten.
- Nee, nee, dat is geen goed idee. 654 00:49:03,495 --> 00:49:05,129 Ik moet hem vertellen wat er aan de hand is. 655 00:49:05,162 --> 00:49:06,331 Hij zal je paranoia alleen maar voeden. 656 00:49:06,364 --> 00:49:08,300 Josh, dit is geen paranoia. 657 00:49:08,333 --> 00:49:10,100 Nee, het is erger, snap je het niet? 658 00:49:10,134 --> 00:49:12,236 Je ging die avond alleen naar Curt's huis. 659 00:49:12,270 --> 00:49:14,238 Wie hem ook heeft vermoord, zij hadden jou ook kunnen vermoorden. 660 00:49:15,172 --> 00:49:17,241 Kijk schat, ik hou van je 661 00:49:17,275 --> 00:49:20,177 maar ik kan niet gewoon toekijken hoe je uit de hand loopt. 662 00:49:20,211 --> 00:49:22,447 Ik heb de controle. 663 00:49:22,480 --> 00:49:24,848 Voor het eerst sinds lange tijd. 664 00:49:27,785 --> 00:49:30,522 - Oké, ik ga Gateways bellen ...
- Nee. 665 00:49:30,555 --> 00:49:32,823 Ik heb geen gateways nodig, 666 00:49:32,856 --> 00:49:34,191 en je hoeft niet aan mij te twijfelen. 667 00:49:34,225 --> 00:49:36,727 Oke? Niet nu. 668 00:49:40,164 --> 00:49:41,065 Caitlin. 669 00:49:42,166 --> 00:49:43,067 Caitlin! 670 00:49:51,543 --> 00:49:55,313 - Hoi. Uh, ik ben Caitlin ... - Ik weet wie je bent. 671 00:49:55,347 --> 00:49:56,780 Je hebt geen afspraak. 672 00:49:56,814 --> 00:49:58,082 En je hebt lef 673 00:49:58,115 --> 00:49:59,551 om je gezicht hier te laten zien. 674 00:49:59,584 --> 00:50:02,086 Het is oké, Betty. het lukt me. 675 00:50:06,156 --> 00:50:07,057 Kom mee met mij. 676 00:50:14,366 --> 00:50:15,766 Dit was Dougs volgende project. 677 00:50:16,900 --> 00:50:19,169 Koopt verlaten gebouwen en verander ze in schuilplaatsen. 678 00:50:22,607 --> 00:50:23,841 Laten we gaan. 679 00:50:35,353 --> 00:50:36,854 Curt zei dat hij iets zag. 680 00:50:38,188 --> 00:50:41,359 Maar toen ik hem naar Douglas vroeg, werd hij beschermend. 681 00:50:41,393 --> 00:50:44,228 uit jou ervaring, heb je net iets gezien, 682 00:50:44,262 --> 00:50:47,231 of voelde je een soort fysiek contact? 683 00:50:49,334 --> 00:50:51,303 Voordat we daarover praten, moet ik iets zeggen. 684 00:50:52,337 --> 00:50:54,506 Ik probeer echt vergeving in mijn hart te houden 685 00:50:54,539 --> 00:50:55,507 voor jou en de anderen. 686 00:50:56,608 --> 00:50:57,509 Maar ik moet weten ... 687 00:50:59,943 --> 00:51:00,911 waarom heb je hem niet geholpen? 688 00:51:06,351 --> 00:51:08,085 Er is geen dag voorbijgegaan 689 00:51:08,118 --> 00:51:10,087 waar ik die ochtend niet over heb gekweld. 690 00:51:12,056 --> 00:51:13,891 De gedachte ... Wat als ik ... 691 00:51:16,661 --> 00:51:19,163 Toen ik je vertelde dat ik mijn vader verloor ... 692 00:51:21,098 --> 00:51:22,400 Ik vertelde de waarheid. 693 00:51:23,967 --> 00:51:26,338 Ongeveer negen maanden geleden. 694 00:51:28,440 --> 00:51:30,342 Hebben mensen ingebroken in ons huis ... 695 00:51:32,910 --> 00:51:34,312 en ze schoten mijn vader neer. 696 00:51:37,582 --> 00:51:38,882 We stierven allebei. 697 00:51:41,286 --> 00:51:43,655 En ze waren in staat om me terug te brengen. 698 00:51:43,688 --> 00:51:45,956 Maar hem niet. 699 00:51:49,294 --> 00:51:50,194 En... 700 00:51:52,129 --> 00:51:53,864 ... ik gaf mezelf de schuld ... 701 00:51:55,367 --> 00:51:56,867 Ik had een inzinking, ik ... 702 00:52:00,204 --> 00:52:04,108 Dus die dag in het park, toen ik zag dat je broer werd aangevallen, 703 00:52:04,141 --> 00:52:05,510 Ik ging terug naar die ochtend ... 704 00:52:07,345 --> 00:52:08,446 en ik verstijfde. 705 00:52:13,518 --> 00:52:17,322 Ik kan alleen maar zeggen dat ik zwak was. 706 00:52:20,224 --> 00:52:22,192 En bang. 707 00:52:22,226 --> 00:52:24,629 Het spijt me. 708 00:52:41,245 --> 00:52:42,480 Dank je. 709 00:52:49,587 --> 00:52:52,323 Ik heb de hele middag onderzoek gedaan naar geesten. 710 00:52:54,459 --> 00:52:57,429 En ik kan niet geloven dat ik dat net zei. 711 00:52:57,462 --> 00:53:00,565 Ik bedoel, ik ben een beetje spiritueel, 712 00:53:00,598 --> 00:53:03,468 Ik ging naar de kerk toen Douglas stierf. 713 00:53:03,501 --> 00:53:07,338 Meestal voor de preken over 'oogsten wat je zaait', wat een beetje lijkt op karma. 714 00:53:08,473 --> 00:53:10,408 Wat je doet, komt terug op jou. 715 00:53:12,075 --> 00:53:13,511 Nou.. Karma is een kracht. 716 00:53:14,746 --> 00:53:16,381 Wat betekent dat het mensen kan gebruiken, 717 00:53:17,315 --> 00:53:19,350 maar het kan ook dingen gebruiken. 718 00:53:19,384 --> 00:53:20,485 Net als geesten. 719 00:53:21,653 --> 00:53:24,188 Nou, dit zegt wat ze allemaal zeggen. 720 00:53:25,155 --> 00:53:26,624 Als iemand gewelddadig sterft, 721 00:53:26,658 --> 00:53:28,326 een deel van hen kan in onze wereld blijven, 722 00:53:28,359 --> 00:53:31,362 als een spoor of een echo, 723 00:53:31,396 --> 00:53:33,765 - totdat ze gewroken zijn.
- O mijn God. 724 00:53:33,798 --> 00:53:37,067 - Wat?
- Wacht, weet je hoe ik het nummer 27 steeds zie? 725 00:53:37,100 --> 00:53:38,001 - Ja. - Kijk. 726 00:53:40,605 --> 00:53:42,607 Wat ... wat betekent dat? 727 00:53:42,640 --> 00:53:44,542 Ik denk dat het betekent dat we op de goede weg zijn. 728 00:53:46,778 --> 00:53:49,046 Je zei dat je dacht dat Curt misschien iets had gezien 729 00:53:49,079 --> 00:53:50,715 - in het park, toch? - Ja. 730 00:53:50,748 --> 00:53:51,982 Hoe zit het met de anderen? 731 00:53:52,983 --> 00:53:55,420 Je hebt gelijk. Dat is wat ik nodig heb om erachter te komen. 732 00:53:58,523 --> 00:53:59,791 Is er nog iets dat u zich herinnert? 733 00:53:59,824 --> 00:54:01,659 Ik heb de politie alles verteld wat ik weet. 734 00:54:01,693 --> 00:54:04,094 - Weet je dat zeker? Misschien ben je iets vergeten.
- Ja. 735 00:54:05,497 --> 00:54:09,066 Is dit ... is dit waarom je ons allemaal hierheen hebt gebracht? Huh? 736 00:54:09,099 --> 00:54:11,235 Hebben jullie iets vreemds meegemaakt? 737 00:54:11,269 --> 00:54:12,704 sinds Douglas stierf? 738 00:54:12,737 --> 00:54:15,573 Kun je veel specifieker zijn? 739 00:54:15,607 --> 00:54:17,709 Zoals, heb je iets onheilspellends gevoeld, 740 00:54:17,742 --> 00:54:19,277 zoals een aanwezigheid? 741 00:54:21,111 --> 00:54:24,582 Ik weet dat het raar klinkt, maar ik heb sinds die dag iets in het park gevoeld. 742 00:54:24,616 --> 00:54:26,484 - Lucas ook. Lucas? 743 00:54:26,518 --> 00:54:28,118 Waarom praat je met hem? Hij haat ons. 744 00:54:28,151 --> 00:54:30,555 Nee, nee, dat doet hij niet, en het spijt hem echt 745 00:54:30,588 --> 00:54:33,791 - voor de persconferentie.
- Sorry? Sorry, ik ga Curt niet terugbrengen. 746 00:54:39,564 --> 00:54:42,199 Ik weet niet wat er met jullie aan de hand is, maar laat ons erbuiten. 747 00:54:42,232 --> 00:54:44,636 Daarna moest ik Jesse van school halen. 748 00:54:44,669 --> 00:54:47,272 Weet je, je zult moeten stoppen met leven in het verleden 749 00:54:47,305 --> 00:54:49,374 en bedenk een manier om dit te laten rusten. 750 00:54:49,407 --> 00:54:52,410 Zoals ik dat deed. Je gaat jezelf gek maken. 751 00:54:59,551 --> 00:55:00,451 Hallo? 752 00:55:02,253 --> 00:55:03,153 Ja? 753 00:55:05,290 --> 00:55:06,189 Hoi. 754 00:55:11,296 --> 00:55:13,598 Ja, ja, ik ben er zo. 755 00:55:19,236 --> 00:55:20,203 Ben je klaar? 756 00:55:22,440 --> 00:55:23,575 Oke. 757 00:55:30,882 --> 00:55:31,849 Is dat hem? 758 00:55:35,920 --> 00:55:36,854 Ja, dat is hem. 759 00:55:40,157 --> 00:55:41,091 Weet je het zeker? 760 00:55:43,294 --> 00:55:45,597 Ja, dat is hem. 761 00:55:46,798 --> 00:55:47,699 Oke. 762 00:55:48,600 --> 00:55:49,500 Laten we gaan. 763 00:55:54,204 --> 00:55:56,441 Caitlin. 764 00:56:11,489 --> 00:56:12,857 - Gaat het? - Ja. 765 00:56:21,265 --> 00:56:24,167 Luister, ik ken woorden, ze betekenen niet veel 766 00:56:24,902 --> 00:56:26,604 maar over je broer, 767 00:56:26,638 --> 00:56:27,772 Het spijt me. 768 00:56:29,307 --> 00:56:30,742 We hebben allemaal dingen gedaan waar we spijt van hebben. 769 00:56:31,876 --> 00:56:34,479 Ik had niet openbaar moeten gaan, en je naam bekend maken 770 00:56:34,512 --> 00:56:35,513 en je in gevaar brengen. 771 00:56:40,718 --> 00:56:41,786 Het is onze man. 772 00:56:44,455 --> 00:56:45,423 Wie is hij? 773 00:56:45,456 --> 00:56:46,491 Mark Gaddis, 774 00:56:46,524 --> 00:56:47,625 hij had een lange staat van dienst. 775 00:56:47,659 --> 00:56:49,761 Overval, mishandeling, bezit. 776 00:56:49,794 --> 00:56:52,397 Schoonmaakploeg vond zijn lichaam in een steegje. 777 00:56:52,430 --> 00:56:54,532 Het lijkt op een overdosis drugs. 778 00:56:54,565 --> 00:56:57,335 Dat medaillon dat je zag, was van een 12-stappenprogramma. 779 00:56:58,803 --> 00:57:00,638 Waarom heeft hij mijn broer vermoord? 780 00:57:00,672 --> 00:57:03,274 We hebben een Chapel Care-kaart in zijn zak gevonden. 781 00:57:04,241 --> 00:57:06,544 Denk dat hij Douglas misschien heeft gekend uit een van deze schuilplaatsen. 782 00:57:06,577 --> 00:57:08,346 Hij volgde hem het park in om hem te beroven. 783 00:57:09,514 --> 00:57:11,616 Hij zag jullie allemaal op het nieuws 784 00:57:11,649 --> 00:57:13,484 maakte zich zorgen dat je hem kon identificeren. 785 00:57:13,518 --> 00:57:14,752 Het spijt me. 786 00:57:18,289 --> 00:57:19,189 Dus dat is het? 787 00:57:19,891 --> 00:57:21,959 - Het is voorbij? - Ja. 788 00:57:21,993 --> 00:57:23,327 Godzijdank. 789 00:57:24,495 --> 00:57:25,463 Wacht, ik niet ... 790 00:57:26,998 --> 00:57:29,000 Ik denk niet dat hij Nathan en Curt heeft vermoord. 791 00:57:29,033 --> 00:57:30,902 Alsjeblieft, stop ermee. 792 00:57:32,870 --> 00:57:33,771 Laten we praten. 793 00:57:42,480 --> 00:57:44,749 - Wat scheelt er? - Ik weet dat die vent Douglas heeft vermoord, 794 00:57:44,782 --> 00:57:47,719 - maar ik toch ...
- Caitlin, dit hele "oogst wat je zaait" ding, ik snap het. 795 00:57:48,619 --> 00:57:50,822 Denk er rationeel over na. 796 00:57:50,855 --> 00:57:52,757 Als er echt een soort gerechtigheid 797 00:57:52,790 --> 00:57:54,425 hier is gebeurt, zou het u niet moeten beïnvloeden. 798 00:57:55,727 --> 00:57:58,362 Je bevroor vanwege je verleden. 799 00:57:58,396 --> 00:57:59,664 Dat is hoe karma werkt, toch? 800 00:58:00,565 --> 00:58:01,632 Uw bedoelingen? 801 00:58:03,301 --> 00:58:04,302 Je hebt hem geholpen. 802 00:58:04,335 --> 00:58:05,970 Je hebt de politie gebeld. 803 00:58:06,003 --> 00:58:07,405 Het is voorbij. 804 00:58:10,908 --> 00:58:12,376 De zwarte handschoenen. 805 00:58:13,511 --> 00:58:16,547 - Wat? - Toen ik belde 806 00:58:16,581 --> 00:58:18,850 over het medaillon dat de man droeg, 807 00:58:18,883 --> 00:58:21,352 je zei dat ze zwarte handschoenen in de vuilnisbak vonden. 808 00:58:22,053 --> 00:58:24,789 Ik heb je nooit verteld dat de moordenaar zwarte handschoenen droeg. 809 00:58:26,924 --> 00:58:28,326 Althea heeft het me verteld. 810 00:58:29,827 --> 00:58:31,529 Kijk, ik weet dat je bang bent, maar ... 811 00:58:32,730 --> 00:58:34,899 ga niet op zoek naar problemen waar die er niet zijn. 812 00:58:38,436 --> 00:58:39,670 Heb je een lift naar huis nodig? 813 00:58:40,705 --> 00:58:43,040 Nee. Nee, het gaat goed. 814 00:59:05,930 --> 00:59:08,933 - Hallo. - Waar was je? Ik bel je de hele dag. 815 00:59:08,966 --> 00:59:11,068 Het spijt me dat ik op je af liep. 816 00:59:12,470 --> 00:59:14,605 Het is oke. Ben je thuis? 817 00:59:14,639 --> 00:59:15,540 Ja. 818 00:59:16,507 --> 00:59:17,775 Ik ben er over tien minuten. 819 00:59:18,776 --> 00:59:19,677 Oke. 820 00:59:20,678 --> 00:59:21,579 Dank je. 821 00:59:23,514 --> 00:59:24,448 Ik hou van je, Caitlin. 822 00:59:25,716 --> 00:59:26,751 Ik hou ook van je. 823 00:59:36,127 --> 00:59:37,995 Jezus. 824 00:59:42,967 --> 00:59:44,502 - Hallo. - Het is Maria. 825 00:59:45,503 --> 00:59:48,339 Cait ... Het spijt me echt van eerder. 826 00:59:50,007 --> 00:59:52,410 Het is gewoon, ik ben een wrak sinds Curt stierf. 827 00:59:53,644 --> 00:59:55,947 Hebben ze, eh ... 828 00:59:55,980 --> 00:59:58,449 ... hebben ze de man gevonden die Douglas heeft vermoord? 829 00:59:59,684 --> 01:00:01,385 Ja. 830 01:00:01,419 --> 01:00:04,422 Ze denken dat hij ook Nathan en Curt heeft vermoord. 831 01:00:05,623 --> 01:00:06,624 Hij deed het niet. 832 01:00:08,492 --> 01:00:10,895 Maria? Wat is er mis? 833 01:00:16,634 --> 01:00:18,669 Ik heb Douglas gezien. 834 01:00:19,804 --> 01:00:20,705 Weet je zeker dat? 835 01:00:22,440 --> 01:00:23,908 Jij zag hem? 836 01:00:23,941 --> 01:00:26,611 Ja. En, eh, 837 01:00:26,644 --> 01:00:27,879 Curt en ik ... 838 01:00:32,116 --> 01:00:35,920 we zagen die dag iets in het park. 839 01:00:36,954 --> 01:00:38,055 Waar ben jij? 840 01:00:48,666 --> 01:00:49,567 Maria? 841 01:01:39,251 --> 01:01:40,252 Maria? 842 01:02:08,179 --> 01:02:11,048 Ik stond al die tijd aan jouw kant. 843 01:02:11,082 --> 01:02:13,684 Maar je hebt de gewoonte om op te duiken als mensen doodgaan. 844 01:02:13,718 --> 01:02:15,820 Een keer kan ik het als toeval afschrijven. 845 01:02:15,853 --> 01:02:17,788 Tweemaal word ik achterdochtig. Drie keer... 846 01:02:18,756 --> 01:02:20,057 Nou, niemand heeft zoveel pech. 847 01:02:20,091 --> 01:02:21,926 Dus je moet nu eerlijk tegen me zijn. 848 01:02:21,959 --> 01:02:23,494 Denk je dat ik dit heb gedaan? 849 01:02:24,895 --> 01:02:26,230 Waarom? 850 01:02:26,264 --> 01:02:28,766 Misschien schuldgevoel? 851 01:02:28,799 --> 01:02:30,768 Misschien, op een verwrongen manier, 852 01:02:30,801 --> 01:02:32,103 denk je dat je het goed maakt? 853 01:02:32,136 --> 01:02:34,005 Nee nee nee nee. Praat met Lucas, 854 01:02:34,038 --> 01:02:36,841 - hij heeft zijn broer ook gezien. - Hij denkt dat hij hem gezien heeft. 855 01:02:36,874 --> 01:02:40,711 Die kerel gaat door een hel en jij vult zijn hoofd met spookverhalen. 856 01:02:40,745 --> 01:02:41,946 Arresteer je me? 857 01:02:41,979 --> 01:02:43,781 Nog niet. 858 01:02:43,814 --> 01:02:46,550 Maar CSI bestudeert de plaats delict. 859 01:02:46,584 --> 01:02:48,219 Denk er niet aan om de stad te verlaten. 860 01:02:48,253 --> 01:02:50,688 En blijf weg van de andere getuigen. 861 01:02:52,056 --> 01:02:54,892 We zetten ze 24 uur per dag onder toezicht. 862 01:02:54,925 --> 01:02:58,095 Als je bij hen in de buurt komt, sluit ik je zelf op. 863 01:02:59,030 --> 01:02:59,964 Is dat duidelijk? 864 01:03:02,867 --> 01:03:03,768 Ga weg. 865 01:03:51,383 --> 01:03:53,150 Wat ben je aan het doen? 866 01:03:53,184 --> 01:03:55,619 Sorry, ik wilde je niet bang maken. 867 01:03:57,988 --> 01:04:00,392 - Maria is dood. - Wat? 868 01:04:00,425 --> 01:04:03,794 - Maar ik ... Ik dacht dat ze de man hadden gevonden. - Nee, ik zei het toch, hij was het niet. 869 01:04:04,695 --> 01:04:07,098 Oké, je logeert vanavond bij mij. 870 01:04:07,131 --> 01:04:10,302 - En geen ruzie, oké? Je leven is in gevaar. - Oké, oké, oké. 871 01:04:14,372 --> 01:04:16,140 Wacht, hoe wist je dat ik hier zou zijn? 872 01:04:17,442 --> 01:04:19,944 Boyd heeft gebeld. 873 01:04:19,977 --> 01:04:23,080 Hij zei dat hij je had binnengehaald voor vragen. Waarom? 874 01:04:27,385 --> 01:04:29,220 Caitlin, wat is er? 875 01:04:29,254 --> 01:04:30,721 Ik, uh ... 876 01:04:30,754 --> 01:04:32,823 Caitlin, je bent ... je doet gek. 877 01:04:34,892 --> 01:04:36,760 - Ik, uh ... - Caitlin, doe de deur open. 878 01:04:36,794 --> 01:04:38,229 Caitlin, kom op, doe de deur open. 879 01:04:43,801 --> 01:04:46,170 Oké, ik ga mijn auto halen. 880 01:04:47,705 --> 01:04:48,706 Wacht op mij. 881 01:04:53,311 --> 01:04:55,413 Caitlin. 882 01:06:25,537 --> 01:06:26,870 O mijn God! 883 01:06:31,041 --> 01:06:32,310 Oh! 884 01:06:55,232 --> 01:06:56,200 Althea? 885 01:06:58,002 --> 01:06:58,902 Althea. 886 01:07:00,204 --> 01:07:01,972 Althea. Hallo. Hallo. 887 01:07:03,107 --> 01:07:05,477 Althea. Wat is er gebeurd? 888 01:07:06,578 --> 01:07:07,878 Was het Douglas? 889 01:07:09,381 --> 01:07:11,383 Nee nee. 890 01:07:22,226 --> 01:07:26,096 Heb uw god lief met heel uw hart en ziel. 891 01:07:27,131 --> 01:07:29,467 En heb uw naaste lief als uzelf. 892 01:07:32,002 --> 01:07:34,506 De tekenen zijn echt, ze zijn echt. 893 01:07:36,940 --> 01:07:39,009 27. 894 01:07:39,043 --> 01:07:40,478 Ik dacht dat het een bijbelvers was. 895 01:07:40,512 --> 01:07:42,212 De antwoorden staan allemaal daar. 896 01:07:42,246 --> 01:07:47,117 Recht voor je neus, als je ervoor kiest om het te zien. 897 01:07:47,151 --> 01:07:48,852 Maar het was het hoofdstuk. 898 01:07:48,886 --> 01:07:50,888 Je weet toch dat kraaien een teken van dood zijn? 899 01:07:51,656 --> 01:07:55,926 Het boek Luke. 900 01:08:02,267 --> 01:08:03,568 Je zei dat je hem zag. 901 01:08:04,636 --> 01:08:06,371 Je loog. 902 01:08:06,404 --> 01:08:07,905 Help me. 903 01:08:11,276 --> 01:08:12,477 Ik weet dat je boos bent ... 904 01:08:14,446 --> 01:08:16,514 - Ik ken verlies.
- Verlies? 905 01:08:20,217 --> 01:08:21,885 Je hebt een heel leven gehad met je vader. 906 01:08:23,087 --> 01:08:23,987 Onze Vader? 907 01:08:25,089 --> 01:08:27,124 Hij heeft ons verlaten toen we kinderen waren. 908 01:08:27,157 --> 01:08:28,426 Moeder dronk zichzelf dood. 909 01:08:30,027 --> 01:08:33,063 We zijn alleen op straat beland. 910 01:08:33,097 --> 01:08:34,865 Weet je wat er met kinderen gebeurt? 911 01:08:40,037 --> 01:08:41,238 Doug beschermde me. 912 01:08:43,107 --> 01:08:44,642 Toen ik wilde opgeven en uitchecken 913 01:08:44,676 --> 01:08:47,010 van dit ellendige leven, hield hij me op de been. 914 01:08:47,044 --> 01:08:48,946 Hij was alles voor mij. 915 01:08:48,979 --> 01:08:50,315 Het spijt me zeer. 916 01:08:55,620 --> 01:08:58,656 Ons vermoorden brengt hem niet terug. 917 01:09:00,392 --> 01:09:03,127 Ik heb niemand vermoord, jij wel. 918 01:09:05,996 --> 01:09:06,997 Moord. 919 01:09:08,031 --> 01:09:09,434 Zelfmoord. 920 01:09:09,467 --> 01:09:11,101 Dit? 921 01:09:11,135 --> 01:09:13,070 Dit is het pistool waarmee je Maria neerschoot. 922 01:09:13,103 --> 01:09:14,238 - Nee
- ja. 923 01:09:15,205 --> 01:09:18,175 Ik heb haar je laten bellen, je naar de salon lokken 924 01:09:18,208 --> 01:09:21,379 net zoals ik je naar Chapel City Cares bracht. 925 01:09:21,413 --> 01:09:23,481 Zodat je de gebouwen kon zien die we kopen. 926 01:09:23,515 --> 01:09:24,416 Deze. 927 01:09:26,751 --> 01:09:29,587 Het is een perfecte plek om er een einde aan te maken. 928 01:09:29,621 --> 01:09:31,456 De tekens beschermden me ... 929 01:09:32,557 --> 01:09:33,458 van gevaar. 930 01:09:34,626 --> 01:09:37,227 - Van jou. - Je bent triest. 931 01:09:37,262 --> 01:09:40,532 Je bent zo wanhopig om te geloven dat er iets is 932 01:09:40,565 --> 01:09:42,634 beter aan het werk daarbuiten, 933 01:09:42,667 --> 01:09:43,601 als alles wat er is ... 934 01:09:44,836 --> 01:09:47,439 is een wereld vol rotte, egoïstische mensen ... 935 01:09:47,472 --> 01:09:50,007 ... die denken dat ze kunnen doen wat ze willen en de prijs niet betalen. 936 01:09:51,609 --> 01:09:52,677 Als karma echt is ... 937 01:09:54,178 --> 01:09:55,713 het heeft je helemaal goed geschroefd. 938 01:09:58,550 --> 01:10:00,083 Ga je ons dood praten? 939 01:10:01,419 --> 01:10:04,054 Of ga je je bemannen en iets doen? 940 01:10:05,390 --> 01:10:06,691 Oke. 941 01:10:06,724 --> 01:10:08,726 Wat ben je ... 942 01:10:10,462 --> 01:10:11,629 Caitlin! 943 01:10:13,465 --> 01:10:14,599 Weer hardlopen? 944 01:10:15,667 --> 01:10:18,235 Je kunt me niet neerschieten en in de val laten lopen. 945 01:10:18,269 --> 01:10:21,639 Haal de trekker over, ik ontsnap, je plan loopt naar de hel. 946 01:11:20,798 --> 01:11:21,733 Caitlin. 947 01:11:32,242 --> 01:11:33,143 Alstublieft. 948 01:11:34,746 --> 01:11:37,047 Alstublieft. 949 01:11:41,719 --> 01:11:44,789 Help! Help me alstublieft! 950 01:11:51,228 --> 01:11:54,499 - Caitlin! - Hou op! Alstublieft! 951 01:11:55,533 --> 01:11:56,801 God, help me. 952 01:11:56,834 --> 01:11:58,369 God zal je niet redden. 953 01:11:59,337 --> 01:12:01,639 Er zijn geen tekenen, geen karma. 954 01:12:02,774 --> 01:12:03,841 Het is gewoon jij en ik. 955 01:13:11,676 --> 01:13:13,143 Laat me niet schieten. 956 01:13:54,419 --> 01:13:55,653 Je bent een vechter. 957 01:13:57,889 --> 01:14:00,558 - Je hebt geluk gehad. - Het was geen geluk. 958 01:14:04,829 --> 01:14:05,930 Ik was daar niet de enige. 959 01:14:17,375 --> 01:14:19,977 Oké, prima, je mag de sleutel houden als je je er beter door voelt. 960 01:14:20,011 --> 01:14:22,413 Wie is dat? 961 01:14:33,691 --> 01:14:34,992 We moeten gaan. 962 01:14:36,694 --> 01:14:38,563 Nee, dat hoeven we niet. 963 01:14:38,596 --> 01:14:39,497 Maar... 964 01:14:40,932 --> 01:14:42,600 Die jongens daar, eh ... 965 01:14:45,403 --> 01:14:46,971 - Ze gaan ... - Ik weet het. 966 01:14:48,673 --> 01:14:49,640 Het is oke. 967 01:15:04,455 --> 01:15:05,990 Ik mis je heel erg. 968 01:15:11,028 --> 01:15:12,697 Het spijt me zeer. 969 01:15:14,632 --> 01:15:17,368 Lieverd, dit was niet jouw schuld. 970 01:15:20,104 --> 01:15:21,339 Ik hou van je. 971 01:15:23,808 --> 01:15:25,643 Ik hou ook van jou. 972 01:15:38,623 --> 01:15:40,925 Doe de deur open, lieverd. 973 01:16:52,997 --> 01:16:54,065 Hoe gaat het ermee? 974 01:16:56,901 --> 01:16:59,003 Oh, dat klopt. 975 01:16:59,036 --> 01:17:00,471 Je kunt niet praten. 976 01:17:01,672 --> 01:17:02,673 Of lopen. 977 01:17:04,642 --> 01:17:06,110 Zware pech, toch? 978 01:17:15,186 --> 01:17:19,457 Denk je dat je gerechtvaardigd was door wat je deed? Huh? 979 01:17:19,490 --> 01:17:21,959 De heilige van Chapel City wreken? 980 01:17:23,594 --> 01:17:25,563 Laat me je iets vertellen... 981 01:17:27,531 --> 01:17:29,133 je broer was geen heilige. 982 01:17:31,836 --> 01:17:34,739 Ik verbleef in een van zijn onderkomens toen ik mijn huis verloor. 983 01:17:36,173 --> 01:17:38,776 En hij beloofde voor me te zorgen. 984 01:17:40,611 --> 01:17:41,545 Een nacht... 985 01:17:42,546 --> 01:17:44,048 hij kwam mijn slaapkamer binnen. 986 01:17:45,049 --> 01:17:46,083 En hij zei... 987 01:17:47,252 --> 01:17:49,987 "Als je niet met je zoon op straat wilt zijn ... 988 01:17:53,524 --> 01:17:54,959 Houd je mond of doe je mond dicht... 989 01:17:55,893 --> 01:17:57,561 en doe wat ik zeg. " 990 01:17:59,063 --> 01:18:00,665 Ik was niet de enige. 991 01:18:02,533 --> 01:18:03,768 Je had gelijk. 992 01:18:04,902 --> 01:18:07,772 Je zei dat mensen hun eigen daden moesten erkennen. 993 01:18:10,841 --> 01:18:11,742 Ik heb een man gevonden. 994 01:18:14,011 --> 01:18:17,481 Het is verbazingwekkend wat mensen zouden doen voor $ 200. 995 01:18:18,616 --> 01:18:21,185 Kijk, ik was die dag niet alleen in het park voor een wandeling. 996 01:18:23,187 --> 01:18:27,491 Ik was daar om je broer te zien krijgen wat hij verdiende. 997 01:18:27,525 --> 01:18:28,225 IK... 998 01:18:29,727 --> 01:18:31,228 Ik wilde niet dat hij zou sterven. 999 01:18:33,864 --> 01:18:35,199 Ik vertelde de man net ... 1000 01:18:36,133 --> 01:18:37,201 Beuk hem een beetje. 1001 01:18:39,704 --> 01:18:42,206 Je denkt dat al deze mensen ons zouden haten als ze het wisten 1002 01:18:42,239 --> 01:18:44,208 wat voor soort man hij werkelijk was? 1003 01:18:45,609 --> 01:18:46,644 Zou jij? 1004 01:18:48,913 --> 01:18:53,651 Jij en je misleide wraak. 1005 01:18:55,619 --> 01:18:57,221 Zie je waar het je heeft gebracht? 1006 01:19:00,224 --> 01:19:01,759 Verlamd. 1007 01:19:03,661 --> 01:19:05,162 En opgesloten voor het leven. 1008 01:19:08,866 --> 01:19:09,834 Ik denk dat het waar is. 1009 01:19:12,136 --> 01:19:14,605 Karma is echt een trut. 1010 01:19:35,693 --> 01:19:37,528 Lucas. 1011 01:19:40,064 --> 01:19:41,098 Help me!! 1012 01:20:01,845 --> 01:20:06,845 Vertaald door The Queen Laura