1
00:00:02,000 --> 00:00:22,000
Sari kata ini ditaja oleh
⚜ Mysmovie ⚜
2
00:00:25,968 --> 00:00:27,868
{\an8}Bandar W Asia Tenggara
3
00:00:29,298 --> 00:00:31,928
Kemungkinan bukanlah satu kepastian.
4
00:00:33,118 --> 00:00:35,118
Penjenayah memilih rasuah
5
00:00:35,148 --> 00:00:37,148
untuk mempengaruhi persaingan yang sihat
6
00:00:37,168 --> 00:00:40,068
dan mengaburi kegiatan jenayah mereka
7
00:00:40,088 --> 00:00:42,088
yang akan menimbulkan ancaman serius
kepada undang-undang Hong Kong,
8
00:00:42,118 --> 00:00:44,118
memberi kesan kepada ekonomi kami
9
00:00:44,138 --> 00:00:46,138
dan membuat rakyat menderita.
10
00:00:46,168 --> 00:00:48,068
Pada tahun 1974,
11
00:00:48,088 --> 00:00:50,088
ICAC telah ditubuhkan.
12
00:00:50,108 --> 00:00:53,108
Ini jabatan pertama dalam sejarah
13
00:00:53,138 --> 00:00:55,138
yang bebas sepenuhnya
dan bukan struktur Kerajaan.
14
00:00:56,058 --> 00:00:59,058
Dalam suasana ketamakan dan
hampir tiada bantuan,
15
00:00:59,088 --> 00:01:01,088
ICAC berjuang
16
00:01:01,108 --> 00:01:03,108
dalam menjalankan tugas pada masa ini.
17
00:01:03,128 --> 00:01:07,128
Pegawai ICAC difitnah penjenayah,
18
00:01:07,158 --> 00:01:10,058
dikutuk dan diserang
oleh orang-orang penting.
19
00:01:10,078 --> 00:01:12,078
Tetapi mereka tidak berputus asa.
20
00:01:12,108 --> 00:01:15,108
Sejak penubuhannya pada tahun 1974,
semasa 1980-an hingga 1990-an
21
00:01:15,128 --> 00:01:17,128
sehingga abad ke-21,
22
00:01:17,148 --> 00:01:19,148
ICAC menyelesaikan
pelbagai jenis kes.
23
00:01:19,178 --> 00:01:22,078
Maju ke hadapan, ICAC akan
terus bekerja dengan tekun
24
00:01:22,098 --> 00:01:25,098
untuk memastikan Hong Kong kekal
sebagai negara bebas rasuah.
25
00:01:25,128 --> 00:01:28,128
Kerana ia negara kami,
26
00:01:28,148 --> 00:01:30,148
kami kena menjaganya.
27
00:01:30,168 --> 00:01:32,168
Aku berharap pada hari-hari akan datang,
28
00:01:32,198 --> 00:01:33,898
negara kita boleh berganding bahu
29
00:01:34,388 --> 00:01:37,468
memerangi rasuah. Terima kasih.
30
00:01:37,468 --> 00:01:39,758
Konvensyen PanAsia
Menentang Rasuah (PACAC)
31
00:01:45,068 --> 00:01:48,068
Pegawai tentera memerhatikan
Kastam seperti helang.
32
00:01:48,088 --> 00:01:49,938
Selain itu, pegawai
Perkhidmatan Maritim juga
33
00:01:49,958 --> 00:01:52,088
terlibat dalam pengubahan
wang haram transnasional.
34
00:01:52,118 --> 00:01:54,118
Pimpinan tentera mahu kita
menutup kes ini secepat mungkin.
35
00:01:54,138 --> 00:01:55,138
Baik, tuan!
36
00:01:55,168 --> 00:01:57,168
Bila kita kembali, aku akan maklumkan kau.
37
00:01:58,088 --> 00:02:00,088
Aku nak kau jumpa seseorang.
38
00:02:00,108 --> 00:02:01,108
Hai, Emma!
39
00:02:01,138 --> 00:02:03,138
Maafkan aku.
40
00:02:04,058 --> 00:02:08,058
Dia penasihat undang-undang
Persatuan Pencegah Rasuah Asia Tenggara
41
00:02:08,088 --> 00:02:09,468
dan ketua hakim Mahkamah
Agung, Hakim Pong.
42
00:02:09,498 --> 00:02:10,088
Helo.
43
00:02:10,108 --> 00:02:12,108
Dia Ketua Penyiasat Kanan kami, William Luk
44
00:02:12,128 --> 00:02:14,128
dan rakan sekerja, Tammy.
45
00:02:14,158 --> 00:02:16,158
Aku akan berada
di Hong Kong minggu depan
46
00:02:16,178 --> 00:02:17,738
untuk membincangkan
perdagangan hamba seks.
47
00:02:17,768 --> 00:02:19,078
Aku menjadi hos forum.
48
00:02:19,108 --> 00:02:21,108
Mungkin kita boleh bertukar pendapat.
49
00:02:21,128 --> 00:02:24,128
Isu pemerdagangan manusia
dan penyeludupan ICAC sering...
50
00:02:24,148 --> 00:02:26,148
Tammy, selidik sama ada
simposium malam ini
51
00:02:26,178 --> 00:02:28,178
boleh habis lebih awal.
52
00:02:28,198 --> 00:02:30,198
Baik, tuan!
53
00:02:31,128 --> 00:02:33,128
- Terima kasih.
- Sama-sama.
54
00:02:36,048 --> 00:02:38,048
Jangan bergerak!
55
00:02:39,068 --> 00:02:41,068
- Jangan bergerak!
- Bertenang!
56
00:02:41,098 --> 00:02:43,098
Pandang aku!
57
00:02:43,118 --> 00:02:45,118
Pandang aku!
58
00:02:45,148 --> 00:02:47,148
Aku tahu kau mahu keluar hidup-hidup.
59
00:02:47,168 --> 00:02:49,168
Dan kau tidak mahu
60
00:02:49,188 --> 00:02:51,188
sesiapa di sini tercedera.
61
00:02:53,118 --> 00:02:55,118
Bertenang!
62
00:02:56,038 --> 00:02:58,038
Bertenang. Kau okey?
63
00:03:35,068 --> 00:03:37,068
Kau okey?
64
00:04:12,088 --> 00:04:14,088
Ke tepi!
65
00:06:32,638 --> 00:06:42,638
Sari kata ini ditaja oleh
Mysmovie
66
00:06:43,000 --> 00:06:50,000
Terjemahan sari kata oleh
Art.rigato
67
00:06:51,000 --> 00:07:00,000
Sari kata terbaru di Telegram Channel
t.me/artrigato
68
00:07:00,000 --> 00:07:09,000
Sari kata terbaru di Facebook Pages
facebook.com/art.rigato
69
00:07:21,988 --> 00:07:26,088
{\an8}Suruhanjaya Pencegahan Rasuah
Bebas Hong Kong
70
00:07:26,608 --> 00:07:28,108
Pengarah Yu
71
00:07:28,128 --> 00:07:30,128
dibunuh di konvensyen PACAC.
72
00:07:30,158 --> 00:07:34,058
Penolong Pengarah kini menggantikannya.
73
00:07:35,078 --> 00:07:37,078
Cel, mana gambar pemberi maklumat?
74
00:07:40,108 --> 00:07:41,588
Pemberi maklumat kita,
Wong Lam-luk
75
00:07:41,618 --> 00:07:43,108
mengambil gambar
ini di Kelab Sawadi.
76
00:07:46,128 --> 00:07:48,128
Ayuh...
77
00:07:48,148 --> 00:07:50,148
Hai!
78
00:07:50,178 --> 00:07:52,178
Apa khabar?
79
00:07:52,198 --> 00:07:54,198
- Cakap Cina saja.
- Cakaplah awal-awal!
80
00:07:54,228 --> 00:07:56,228
Sudahlah merepek!
81
00:07:56,248 --> 00:07:58,248
Mari kita minum. Minumlah!
82
00:07:58,268 --> 00:08:00,068
Aku merasakan aura kau.
83
00:08:00,098 --> 00:08:02,098
Ayuh... minum!
84
00:08:43,118 --> 00:08:44,618
Semua sedia!
85
00:08:44,648 --> 00:08:45,258
Berseronoklah!
86
00:08:45,278 --> 00:08:47,148
Kenapa lama sangat?
Kami perlu hukum kau.
87
00:08:47,168 --> 00:08:50,868
Tunjukkan kami ciuman dalam.
Tunggu... telefon berdering.
88
00:08:50,888 --> 00:08:51,988
Pergi cium orang lain.
89
00:08:53,118 --> 00:08:56,118
Helo, sayang?
Tiba-tiba sahaja!
90
00:08:56,138 --> 00:08:58,138
Ya! Aku sibuk sekarang.
Aku hubungi nanti.
91
00:09:03,068 --> 00:09:05,068
Hei, si cantik!
92
00:09:05,688 --> 00:09:09,088
Kwong Yat-long tidak sempat
bercakap dengan wanita itu
93
00:09:09,108 --> 00:09:12,108
dan dia bergegas pergi
dengan beg dan 2 orang gadis.
94
00:09:12,138 --> 00:09:15,038
Gadis-gadis itu,
saya rasa gadis Thai itu
95
00:09:15,058 --> 00:09:18,058
pekerja haram.
Apa yang berlaku tadi
96
00:09:18,088 --> 00:09:21,088
sungguh tak dapat dielakkan.
Pengawal hampir memukul aku.
97
00:09:21,108 --> 00:09:22,408
Nasib baik aku pergi.
98
00:09:22,828 --> 00:09:25,128
Kau patut...
naikkan upah aku kepada $2,000?
99
00:09:25,258 --> 00:09:26,158
Berhenti!
100
00:09:26,178 --> 00:09:29,078
En. Wong, kau dah menerima upah.
101
00:09:29,108 --> 00:09:31,108
Sudah tiba untuk kau melakukan kerja kau.
102
00:09:31,128 --> 00:09:33,228
Jika kau mengambil gambar,
hantar segera, okey?
103
00:09:33,348 --> 00:09:35,148
Kau betul!
Sebagai pemberi maklumat,
104
00:09:35,178 --> 00:09:37,178
aku patut lebih profesional.
aku akan hantar gambar itu.
105
00:09:37,198 --> 00:09:38,198
Selamat tinggal!
106
00:09:38,228 --> 00:09:39,828
Tak guna!
107
00:09:41,048 --> 00:09:43,048
En. Luk.
108
00:09:43,068 --> 00:09:44,068
Teruskan.
109
00:09:46,098 --> 00:09:48,198
Kami memantau telefon bimbit
Kwong Yat-long selama 2 minggu.
110
00:09:48,418 --> 00:09:50,418
Selepas dia meninggalkan Kelab Sawadi,
111
00:09:50,648 --> 00:09:52,248
dia menghubungi sekutunya.
112
00:09:57,068 --> 00:09:58,068
Helo?
113
00:09:58,888 --> 00:10:02,088
Kau akan ke Jeti General Cargo esok?
114
00:10:03,118 --> 00:10:05,118
Aku pergi ke sana
selepas makan tengah hari.
115
00:10:05,138 --> 00:10:07,338
Pukul 3 petang.
Ambil aku.
116
00:10:07,468 --> 00:10:09,468
Esok, pada pukul 3,
117
00:10:09,588 --> 00:10:11,188
dia akan ke jeti
118
00:10:11,208 --> 00:10:13,208
untuk memeriksa barang
dari Asia Tenggara.
119
00:10:23,038 --> 00:10:24,738
Adakah kita akan bertindak esok?
120
00:10:26,058 --> 00:10:29,258
Kita baru menerima gambar ini.
Ini hanya langkah awal.
121
00:10:29,488 --> 00:10:32,188
Kita tahu dia sendiri mengetuai pasukan.
122
00:10:32,408 --> 00:10:34,408
Tetapi jika kita terburu-buru
dan dia ditangkap,
123
00:10:34,528 --> 00:10:36,128
penyiasatan akan menjadi sia-sia.
124
00:10:36,158 --> 00:10:38,158
Sama ada esok atau minggu depan,
125
00:10:38,178 --> 00:10:40,178
Kwong Yat-lung akan pergi ke sana sendiri.
126
00:10:40,208 --> 00:10:42,208
Maksudnya ada sesuatu penting
dalam kargo kapal.
127
00:10:42,228 --> 00:10:45,128
Mungkin ada kaitan dengan kes kita.
128
00:10:46,048 --> 00:10:48,048
Kenapa kita tak bertindak terus?
129
00:11:24,898 --> 00:11:25,598
Bukanya.
130
00:11:25,628 --> 00:11:27,628
- 9886!
- Ya, tuan?
131
00:11:27,728 --> 00:11:29,128
Tidak perlu memeriksanya.
132
00:11:29,148 --> 00:11:31,148
Baik, tuan!
133
00:11:32,868 --> 00:11:34,168
Ya, tuan! Terima kasih!
134
00:11:44,538 --> 00:11:45,538
JABATAN MARIN
135
00:11:54,618 --> 00:11:55,618
Leung!
136
00:11:55,748 --> 00:11:58,448
Minta bantuan polis.
Hantar mereka ke lokasi kita.
137
00:11:58,668 --> 00:12:00,168
Baiklah.
138
00:12:51,118 --> 00:12:53,118
Keluar! Cepat!
139
00:12:57,038 --> 00:12:59,038
Jalan!
140
00:13:02,568 --> 00:13:04,068
Cepat!
141
00:13:05,088 --> 00:13:07,088
- Jalan...
- Cepat!
142
00:13:09,108 --> 00:13:10,708
Ada 68 orang.
143
00:13:11,838 --> 00:13:12,938
Ayuh!
144
00:13:13,158 --> 00:13:15,158
Jangan cuba buat apa-apa.
145
00:13:18,088 --> 00:13:19,788
Bantuan dalam 5 minit.
146
00:13:20,108 --> 00:13:21,608
Bertindak!
147
00:13:28,128 --> 00:13:29,628
ICAC!
148
00:13:36,058 --> 00:13:38,358
Jangan bergerak!
149
00:13:38,378 --> 00:13:40,078
Duduk!
150
00:13:42,908 --> 00:13:44,108
Jangan bergerak! Duduk diam!
151
00:13:44,328 --> 00:13:45,828
Kau faham tak?
152
00:14:13,048 --> 00:14:15,048
Dik!
153
00:14:16,078 --> 00:14:18,078
Dik!
154
00:14:18,098 --> 00:14:20,098
Dik!
155
00:15:36,728 --> 00:15:37,928
En. Luke!
156
00:15:40,748 --> 00:15:41,948
En. Luke!
157
00:15:44,068 --> 00:15:45,268
En. Luke!
158
00:15:51,798 --> 00:15:52,898
En. Luke!
159
00:16:31,118 --> 00:16:32,118
Tammy!
160
00:16:32,548 --> 00:16:34,148
Kenapa kau berpakaian begini?
161
00:16:34,168 --> 00:16:37,168
Aku ambil nasihat En. Luk
dan cari pekerjaan yang sesuai.
162
00:16:38,088 --> 00:16:40,088
- Apa pesanan kau?
- Kopi ais.
163
00:16:40,418 --> 00:16:42,918
Mulanya, aku tak pasti
boleh menanggung kerja ini.
164
00:16:43,138 --> 00:16:45,138
Tetapi sekarang aku tahu.
Aku menggali.
165
00:16:45,168 --> 00:16:47,168
- Menggali?
- Urus niaga Bitcoin.
166
00:16:47,588 --> 00:16:48,888
Kenapa kau nak jumpa aku?
167
00:16:49,408 --> 00:16:52,508
Selepas tembak menembak
di terminal kontena,
168
00:16:52,738 --> 00:16:54,138
adakah En. Luk menghubungi kau?
169
00:16:54,558 --> 00:16:55,558
Tiada.
170
00:16:57,588 --> 00:16:59,788
Sejak dia pulang dari Asia Tenggara,
171
00:17:00,208 --> 00:17:02,208
aku perasan dia tak macam dulu.
172
00:17:02,428 --> 00:17:04,628
Kau kawan baik dia,
173
00:17:05,158 --> 00:17:07,558
boleh kau bercakap dengan dia?
174
00:17:09,078 --> 00:17:12,178
Pakai sut untuk bekerja memang stress.
175
00:17:12,708 --> 00:17:14,108
Pasti En. Luk lebih tahu.
176
00:17:14,328 --> 00:17:17,128
Dia tak dapat menangkap mereka semua.
177
00:17:17,148 --> 00:17:19,348
- Dia kena berfikir sendiri.
- Bagaimana?
178
00:17:19,378 --> 00:17:21,178
Seperti aku,
179
00:17:21,198 --> 00:17:23,198
kau kena buat 2 kerja.
Bagaimana aku mampu buatnya?
180
00:17:24,128 --> 00:17:26,328
Aku bercakap tentang En. Luk,
bukan tentang kau.
181
00:17:26,348 --> 00:17:27,948
Kau masih tak faham juga.
182
00:17:27,968 --> 00:17:31,068
En. Luk lebih berpendidikan,
pendapatannya banyak
183
00:17:31,098 --> 00:17:33,498
dan bila melihatnya...
ianya sama.
184
00:17:34,118 --> 00:17:37,118
Kenapa aku berada di puncak
sedangkan dia di bawah?
185
00:17:37,148 --> 00:17:39,148
Apa yang dia tiada? Isteri.
186
00:17:39,468 --> 00:17:41,168
Betul?
187
00:17:41,188 --> 00:17:43,188
Kau tahu tak lama lagi hari jadi dia?
188
00:17:43,218 --> 00:17:45,418
- Ya!
- Aku tak tahu
189
00:17:45,438 --> 00:17:47,238
apa hadiah untuk diberikan.
190
00:17:47,268 --> 00:17:51,768
Kini aku tahu. Sebuah keluarga.
Kahwinkan dia,
191
00:17:51,888 --> 00:17:53,088
dan melahirkan anak.
192
00:17:53,108 --> 00:17:55,108
Kalau perempuan,
kahwini anak aku.
193
00:17:55,138 --> 00:17:57,138
Kami boleh berbesan.
Sempurna, kan?
194
00:17:58,058 --> 00:18:00,058
Mereka ini...
195
00:18:00,088 --> 00:18:02,488
aku ada calonnya.
Apa pendapat kau?
196
00:18:02,608 --> 00:18:04,408
Umur 30 dan bekerja di bank.
197
00:18:04,628 --> 00:18:05,628
Tengok...
198
00:18:06,158 --> 00:18:08,158
Rupa dia biasa-biasa saja.
Tetapi lihat ini.
199
00:18:08,178 --> 00:18:10,178
Buah dadanya padat.
200
00:18:10,208 --> 00:18:12,208
Dengan dia,
En. Luk akan dapat nutrisi.
201
00:18:12,228 --> 00:18:14,528
Wanita itu...
biasa pakai minyak wangi?
202
00:18:14,848 --> 00:18:16,048
Aku tak rasa begitu.
203
00:18:16,078 --> 00:18:18,278
Tetapi pekerja bank mungkin
memakai minyak wangi.
204
00:18:18,298 --> 00:18:21,098
Tak boleh. En. Luk alergik
dengan minyak wangi.
205
00:18:21,128 --> 00:18:22,528
Betulkah?
206
00:18:23,048 --> 00:18:25,048
Bagaimana dengan dia? Kelakar.
207
00:18:25,068 --> 00:18:27,068
Dia seorang atlet triatlet.
Warna kulit
208
00:18:27,098 --> 00:18:29,098
sepadan dengan kulit En. Luk.
209
00:18:29,118 --> 00:18:30,918
Kedua-duanya gelap,
210
00:18:30,948 --> 00:18:31,748
jika bersembunyi,
211
00:18:31,768 --> 00:18:34,108
kau tak nampak aku, aku
tak nampak kau. Asyiknya!
212
00:18:34,128 --> 00:18:35,168
Mustahil.
213
00:18:36,088 --> 00:18:37,888
En. Luk agak pendiam.
214
00:18:40,818 --> 00:18:42,818
{\an8}Ibu Pejabat Polis Hong Kong
215
00:18:43,138 --> 00:18:44,638
Tanya dia dari mana.
216
00:18:53,168 --> 00:18:54,468
Apa yang dia buat di sini?
217
00:19:01,088 --> 00:19:03,388
Kami dikurung di gudang
menunggu jadual kapal bertolak.
218
00:19:03,708 --> 00:19:04,908
Bila tiba waktunya,
219
00:19:04,938 --> 00:19:08,038
beberapa lelaki memaksa kami
masuk ke dalam kontena.
220
00:19:09,058 --> 00:19:11,058
Entah berapa lama,
221
00:19:11,188 --> 00:19:12,888
mereka membuka kontena
222
00:19:13,308 --> 00:19:15,108
dan kami baru sedar
223
00:19:15,328 --> 00:19:17,828
mereka aturkan kami
untuk bekerja di kelab malam.
224
00:19:18,158 --> 00:19:20,158
Bila kami menghasilkan
wang yang cukup,
225
00:19:20,378 --> 00:19:22,178
mereka akan beri kami pasport.
226
00:19:25,008 --> 00:19:26,708
En. Luk, kita sudah jumpa.
227
00:19:26,928 --> 00:19:28,828
- Beri kami privasi.
- Baik, tuan.
228
00:19:30,048 --> 00:19:32,948
Pasport Thailand yang kita
jumpa di lokasi kejadian,
229
00:19:33,278 --> 00:19:34,078
disahkan
230
00:19:34,098 --> 00:19:38,298
semua itu visa palsu. Petugas biasa
takkan dapat membezakannya.
231
00:19:38,528 --> 00:19:39,828
Jelas sangat,
232
00:19:40,148 --> 00:19:42,348
tanpa bantuan orang berpangkat tinggi,
233
00:19:42,868 --> 00:19:44,368
mereka takkan mampu melakukannya.
234
00:19:49,698 --> 00:19:51,298
{\an8}Rumah orang-orang tua
235
00:19:56,758 --> 00:19:57,718
Bagaimana?
236
00:19:59,888 --> 00:20:00,588
Ayah!
237
00:20:01,678 --> 00:20:03,338
Bagus,
238
00:20:05,088 --> 00:20:06,838
kamu berdua ada di sini.
239
00:20:07,048 --> 00:20:08,758
Ayah patut beli loteri Mark Six.
240
00:20:09,088 --> 00:20:11,468
- Mereka ada Snowball?
- Ya.
241
00:20:13,468 --> 00:20:14,468
Ming,
242
00:20:14,688 --> 00:20:16,968
bila kau nak bawa teman lelaki kau?
243
00:20:17,178 --> 00:20:19,338
- Teman lelaki apa?
- Ayah salah?
244
00:20:19,388 --> 00:20:21,638
Sebab kau tak bawa teman wanita,
245
00:20:21,798 --> 00:20:23,678
kau boleh bawa teman lelaki.
246
00:20:23,718 --> 00:20:24,928
Jangan berguraulah, ayah!
247
00:20:26,218 --> 00:20:27,888
Jangan gelak. Apa yang kelakar?
248
00:20:27,928 --> 00:20:30,468
Kau kata nak bawa teman wanita.
249
00:20:30,548 --> 00:20:32,888
- Bila?
- Kau yang kata.
250
00:20:33,218 --> 00:20:34,468
Ya, tak kisahlah.
251
00:20:34,718 --> 00:20:36,138
Ming bukan gay,
252
00:20:36,288 --> 00:20:38,488
Aku yang gay.
Aku akan bawa Billy nanti.
253
00:20:38,638 --> 00:20:40,218
Apa? Jangan bergurau.
254
00:20:40,278 --> 00:20:42,638
Taklah. Sejak aku kecil,
255
00:20:42,798 --> 00:20:44,508
apa yang aku buat
semuanya salah.
256
00:20:44,798 --> 00:20:46,218
Aku tidak sepandai Ming,
257
00:20:46,258 --> 00:20:48,928
- sebab itu aku selalu mengaku salah.
- Tetapi masalahnya
258
00:20:49,008 --> 00:20:51,218
kau hanya mengaku bila
ayah menghukum kau.
259
00:20:51,508 --> 00:20:52,968
Apa itu?
260
00:20:53,048 --> 00:20:54,388
Muka kau luka?
261
00:20:54,838 --> 00:20:57,388
- Apa yang berlaku? Sakit?
- Ini sebab kerja.
262
00:20:57,428 --> 00:20:59,258
Aku naik turun
dan jatuh di atas bot.
263
00:20:59,338 --> 00:21:00,718
Aku tidak sepandai Ming.
264
00:21:00,888 --> 00:21:04,258
- Dia memakai sut di pejabat.
- Kita patut makan malam bersama.
265
00:21:04,798 --> 00:21:06,798
- Aku tak boleh.
- Aku juga.
266
00:21:06,888 --> 00:21:09,588
Tiada masalah.
267
00:21:10,008 --> 00:21:13,548
Ayah nak kamu
makan malam dengan ayah.
268
00:21:13,718 --> 00:21:15,888
Tapi ayah tak cakap
yang kamu kena makan.
269
00:21:21,428 --> 00:21:22,638
Shing,
270
00:21:23,298 --> 00:21:26,428
ingat aku kata aku ada 2 anak lelaki?
271
00:21:28,048 --> 00:21:29,678
Mereka jarang berkumpul.
272
00:21:29,718 --> 00:21:34,088
Tengok baik-baik. Ini mereka!
Mereka berdua datang.
273
00:21:34,928 --> 00:21:37,838
Ayuh, bertegur sapa
dengan Pak Cik Shing.
274
00:21:37,888 --> 00:21:38,798
Ching Tak-ming.
275
00:21:39,138 --> 00:21:41,088
- Ching Fei-hung.
- Kuat sikit!
276
00:21:41,428 --> 00:21:42,258
Nama aku Ching Fei-hung.
277
00:21:44,928 --> 00:21:47,468
- Ayah, aku kena pergi.
- Sekejap!
278
00:21:47,518 --> 00:21:48,718
Apa?
279
00:21:52,428 --> 00:21:55,508
Ayah tak belanja banyak di sini.
280
00:21:55,588 --> 00:21:56,928
Ambil balik sikit.
281
00:21:57,888 --> 00:21:58,638
Baik!
282
00:21:58,888 --> 00:21:59,798
Aku pergi dulu.
283
00:21:59,798 --> 00:22:00,758
Sila nikmati...
284
00:22:04,048 --> 00:22:06,138
- Hei, boleh kita berbual?
- Aku ada hal.
285
00:22:06,298 --> 00:22:07,928
Kau bertugas pada malam
kami menyerbu pekerja haram?
286
00:22:08,548 --> 00:22:10,218
- Ya.
- Adakah kau terlibat?
287
00:22:10,548 --> 00:22:12,588
- Tidak.
- Mana kau dapat wang itu?
288
00:22:12,638 --> 00:22:14,638
En. Ching, adakah aku suspek sekarang?
289
00:22:14,888 --> 00:22:16,928
Dari mana kau dapat duit tu?
290
00:22:22,138 --> 00:22:24,388
Rabu lepas. Judi lumba kuda.
291
00:22:24,428 --> 00:22:25,528
Star of Surprise
di tempat ketiga.
292
00:22:25,588 --> 00:22:28,678
Aku nampak kau di
terminal kontena malam itu.
293
00:22:36,508 --> 00:22:37,968
Minggu lepas di perlumbaan kuda,
294
00:22:38,338 --> 00:22:40,508
aku nampak kau juga.
Siapa cakap?
295
00:22:40,548 --> 00:22:42,758
Mana buktinya?
Tangkap aku jika ada bukti.
296
00:22:45,218 --> 00:22:46,968
Apa? Jangan menuding jari.
297
00:22:47,638 --> 00:22:49,638
Sejak aku kecil,
itu sahaja yang kau buat.
298
00:22:51,758 --> 00:22:53,428
Beritahu aku bila kau
datang melawat ayah lagi.
299
00:22:53,548 --> 00:22:54,428
Aku tak mahu bergaduh lagi.
300
00:22:59,218 --> 00:23:00,798
Tembak-menembak di terminal kontena
301
00:23:01,048 --> 00:23:02,718
menarik perhatian dunia.
302
00:23:03,428 --> 00:23:04,758
Polis dan INTERPOL
303
00:23:05,088 --> 00:23:06,798
ikuti juga kes ini dengan teliti.
304
00:23:07,338 --> 00:23:10,048
Mereka sudah selidik tentang
beberapa maklumat penting.
305
00:23:10,678 --> 00:23:12,178
Kita adakan mesyuarat ini
306
00:23:12,298 --> 00:23:15,468
untuk beri kamu semua peluang.
Memandangkan siasatan masih dijalankan,
307
00:23:16,008 --> 00:23:17,048
aku harap
308
00:23:17,468 --> 00:23:19,138
kamu simpan semua rahsia.
309
00:23:20,048 --> 00:23:21,678
- En. Liu.
- Ya...
310
00:23:22,298 --> 00:23:26,048
Semasa berbalas tembakan kami menemui
peluru yang digunakan penjenayah
311
00:23:26,088 --> 00:23:28,838
iaitu teras keluli 9mm.
312
00:23:29,008 --> 00:23:30,388
Gred tentera.
313
00:23:30,798 --> 00:23:32,758
Tak pernah dilihat di Hong Kong.
314
00:23:32,968 --> 00:23:34,788
Ada sebab untuk percaya
315
00:23:34,928 --> 00:23:38,508
senjata ini diseludup masuk.
316
00:23:39,718 --> 00:23:41,638
Menurut INTERPOL,
317
00:23:42,298 --> 00:23:45,838
penjenayah ini diketuai oleh
lelaki bernama King.
318
00:23:46,548 --> 00:23:49,468
Dalam senarai dikehendaki INTERPOL,
dia pelarian antarabangsa.
319
00:23:50,428 --> 00:23:52,178
Kumpulan pengganas sama
yang menyerang PACAC.
320
00:23:54,008 --> 00:23:56,718
10 tahun lalu, King adalah
raja dadah Segi tiga Emas.
321
00:23:56,838 --> 00:23:59,718
Selepas diserbu oleh polis Thailand,
dia melarikan diri bersama anak buahnya,
322
00:23:59,788 --> 00:24:02,138
dan membentuk Gang of Kingdom.
323
00:24:02,678 --> 00:24:05,138
Dia menjalankan perniagaan dadah
324
00:24:05,178 --> 00:24:06,638
dan menjual hamba di sepanjang
sempadan Thailand-Burma.
325
00:24:07,088 --> 00:24:10,888
Modus operandi biasa mereka
ialah merasuah pegawai Kerajaan
326
00:24:10,928 --> 00:24:14,388
dan pegawai Perkhidmatan Marin dan
menyeludup mereka ke dalam kontena.
327
00:24:14,888 --> 00:24:18,638
King ada kaitan dengan
kes rasuah yang kita siasat.
328
00:24:18,888 --> 00:24:22,258
Semestinya kes ini bukan
sahaja melibatkan Kastam.
329
00:24:22,338 --> 00:24:24,798
Tetapi juga Perkhidmatan
Imigresen dan Maritim.
330
00:24:25,338 --> 00:24:27,338
Kami akan memperluaskan skop siasatan.
331
00:24:27,798 --> 00:24:30,638
Tapi kalau King ada kaitan dengan
pengganas yang menyerang Konvensyen PACAC
332
00:24:30,798 --> 00:24:31,928
dia tak akan datang ke Hong Kong
333
00:24:32,088 --> 00:24:34,758
untuk menyeludup pekerja haram
atau merasuah sesiapa semudah itu.
334
00:24:37,838 --> 00:24:39,298
Dan dia adalah...
335
00:24:39,428 --> 00:24:42,638
wanita yang terselamat pada itu.
Ketua Hakim,
336
00:24:42,838 --> 00:24:43,758
Hakim Pong.
337
00:24:43,888 --> 00:24:44,968
Sejak kebelakangan ini,
Hakim Pong menyiasat
338
00:24:45,008 --> 00:24:48,338
tentang perniagaan
pemerdagangan manusia King,
339
00:24:48,678 --> 00:24:50,838
siasatan dan sekatan terhadap mereka,
340
00:24:50,928 --> 00:24:52,718
dan pembekuan aset King.
341
00:24:53,048 --> 00:24:55,718
Adalah wajar yang
King mahu wanita ini mati.
342
00:24:56,138 --> 00:24:58,638
3 hari lagi, Hakim Pong
akan tiba di Hong Kong.
343
00:24:59,008 --> 00:25:00,678
Menurut analisis,
344
00:25:00,928 --> 00:25:04,088
semasa lawatannya,
King berkemungkinan besar
345
00:25:04,258 --> 00:25:05,508
melancarkan satu lagi serangan pengganas.
346
00:25:06,008 --> 00:25:10,258
Tuan, aku cadangkan kita
meluaskan tahap ancaman pengganas.
347
00:25:17,428 --> 00:25:18,758
Memandangkan kerumitan kes ini
348
00:25:19,258 --> 00:25:20,888
melibatkan pelbagai perkhidmatan,
349
00:25:22,048 --> 00:25:24,678
aku akan membentuk
pasukan petugas antara jabatan
350
00:25:25,218 --> 00:25:27,678
untuk mencegah serangan
pengganas di Hong Kong.
351
00:25:28,388 --> 00:25:31,718
En. Liu, berkuat kuasa serta-merta,
aku memindahkan kau ke G4.
352
00:25:32,088 --> 00:25:34,678
Kau bertanggungjawab
untuk keselamatan Hakim Pong
353
00:25:34,888 --> 00:25:36,178
apabila dia tiba di Hong Kong.
354
00:25:36,298 --> 00:25:38,678
- Baik, tuan!
- En. Luk,
355
00:25:39,508 --> 00:25:44,088
aku harap semasa siasatan kau,
bila kau jumpa maklumat baru,
356
00:25:44,178 --> 00:25:47,718
segera laporkan kepada
Biro Keselamatan, supaya INTERPOL
357
00:25:47,888 --> 00:25:50,838
akan terima banyak maklumat
tentang aktiviti jenayah King di Hong Kong.
358
00:25:51,298 --> 00:25:52,048
Baik, tuan!
359
00:25:55,798 --> 00:25:57,798
Aku tak kisah bagaimana
kau merasuah pegawai tempatan.
360
00:25:58,388 --> 00:26:01,138
Tapi apa akan kau
lakukan dengan kerugian aku?
361
00:26:11,388 --> 00:26:12,468
Okey!
362
00:26:12,838 --> 00:26:14,138
Mengenai penghantaran seterusnya,
363
00:26:14,338 --> 00:26:17,218
melainkan kau ada baki 50%,
atau tiada lagi penghantaran baharu.
364
00:26:17,718 --> 00:26:18,968
Kita terperangkap di sini.
365
00:26:19,088 --> 00:26:21,718
- Kita kena tukar lokasi.
- Biar aku uruskan.
366
00:26:21,838 --> 00:26:25,838
- Bunuh Emma dulu.
- Jangan risau tentang itu.
367
00:26:41,718 --> 00:26:42,968
Jika kita tak membunuh Emma,
368
00:26:43,008 --> 00:26:46,838
selain Hong Kong, perniagaan kita
tak akan bertahan lama.
369
00:26:47,138 --> 00:26:49,508
Bunuh semua pegawai
yang terima wang kita.
370
00:26:50,468 --> 00:26:52,508
Aku mahu ia dibuat dengan kemas.
Tiada kesilapan.
371
00:27:00,888 --> 00:27:01,688
BILIK MESYUARAT 901
372
00:27:01,758 --> 00:27:03,388
Kami dah meluaskan skop penyiasatan
373
00:27:03,588 --> 00:27:04,928
dan akan tahu bila pegawai terlibat
374
00:27:05,218 --> 00:27:07,338
berhubung antara satu sama lain
dalam 2 minggu lepas.
375
00:27:07,758 --> 00:27:09,088
Mereka tiada berkait rapat.
376
00:27:09,178 --> 00:27:11,258
Tapi kita tak pasti sama
ada mereka kawan.
377
00:27:11,468 --> 00:27:13,298
Selepas tembak menembak
di terminal kontena,
378
00:27:13,338 --> 00:27:15,338
mereka lebih kerap berhubung
berbanding sebelum ini.
379
00:27:16,048 --> 00:27:19,088
Ini adalah rekod akses mereka
dan rekod telefon.
380
00:27:19,178 --> 00:27:21,718
Kau menyemak akaun bank mereka?
Ada sebarang transaksi ganjil?
381
00:27:22,008 --> 00:27:24,258
Kami dah menyemak semua
akaun atas nama mereka
382
00:27:24,298 --> 00:27:28,718
malah ahli keluarga mereka
tapi tak menemui penyelewengan.
383
00:27:28,758 --> 00:27:30,178
Aset itu berbaloi dengan ganjarannya.
384
00:27:30,298 --> 00:27:32,638
Jika mereka melakukan
transaksi yang berlebihan,
385
00:27:32,758 --> 00:27:34,838
berkemungkinan mereka
ambil dalam bentuk wang tunai.
386
00:27:36,758 --> 00:27:39,138
Sindiket ini dah hidup selama
bertahun-tahun di Asia Tenggara.
387
00:27:39,638 --> 00:27:41,508
Siasatan kita menunjukkan
yang ianya jelas,
388
00:27:41,678 --> 00:27:43,838
mereka menggunakan
Hong Kong sebagai markas.
389
00:27:45,718 --> 00:27:49,928
Mungkin kerana mereka membayar tunai,
sebab itu kita tak tahu.
390
00:27:50,218 --> 00:27:53,718
Mungkin ada orang lain yang
terlibat daripada yang kita tahu.
391
00:27:54,468 --> 00:27:55,508
Lebih ramai lagi.
392
00:27:56,088 --> 00:27:58,388
Kau pasti Hong Kong adalah markasnya?
393
00:27:58,508 --> 00:28:01,678
Dengan kata lain,
mesti ada perantara.
394
00:28:02,798 --> 00:28:04,088
Kau sudah memeriksanya?
395
00:28:05,758 --> 00:28:07,968
Tunjukkan gambar dari
Kelab Sawadi sekali lagi.
396
00:28:15,298 --> 00:28:16,088
Siapa dia?
397
00:28:17,338 --> 00:28:20,258
Kau sudah memeriksanya?
Mungkin dia perantara.
398
00:28:20,298 --> 00:28:21,298
Siasat dia.
399
00:28:23,468 --> 00:28:25,298
En. Ching, boleh kita bercakap?
400
00:28:25,548 --> 00:28:26,718
Tutup pintu itu. Terima kasih.
401
00:28:29,388 --> 00:28:31,468
- Kenapa, senior?
- Di mana Kwong Yat-long?
402
00:28:31,548 --> 00:28:32,928
Kau nak tangkap dia sekarang?
403
00:28:33,218 --> 00:28:35,588
Kita tiada waran.
Kita hanya boleh soal siasat dia.
404
00:28:35,638 --> 00:28:38,218
- Takkan dapat apa-apa dari dia.
- Aku boleh berbual dengannya di jalan.
405
00:28:38,468 --> 00:28:39,888
Kau ingat Kwong Yat-long bodoh?
406
00:28:39,928 --> 00:28:43,888
- Kau hanya akan menakutkan dia.
- Kes tembak-menembak menjadi tajuk utama.
407
00:28:44,178 --> 00:28:47,838
Masa semakin suntuk.
Bila dia lari, petunjuk akan hilang.
408
00:28:47,888 --> 00:28:48,798
Faham?
409
00:28:55,388 --> 00:28:57,588
{\an8}Ibu Pejabat Kastam
410
00:29:24,088 --> 00:29:26,298
- Jangan bergerak...
- Aku tak sengaja!
411
00:29:26,338 --> 00:29:27,798
Aku tak sengaja!
Tersalah pijak pedal.
412
00:29:41,468 --> 00:29:42,928
Sasaran datang.
413
00:29:43,218 --> 00:29:44,138
Baik.
414
00:29:55,798 --> 00:29:56,758
En. Liu.
415
00:29:58,798 --> 00:30:00,218
Selamat tengah hari, Hakim Pong.
416
00:30:00,258 --> 00:30:03,138
Nama aku Liu Po-keung,
Ketua Inspektor Hong Kong.
417
00:30:03,178 --> 00:30:04,258
Aku faham bahasa Cina.
418
00:30:04,718 --> 00:30:07,508
Aku bertanggungjawab untuk
keselamatan kau semasa di sini.
419
00:30:07,838 --> 00:30:10,428
Hakim Pong ada temu janji
dalam setengah jam.
420
00:30:10,638 --> 00:30:11,718
Temu janji?
421
00:30:12,428 --> 00:30:14,468
Tiada siapa maklumkan kami
yang kau akan keluar.
422
00:30:14,548 --> 00:30:16,798
Ini jadual terbaru kami.
423
00:30:18,718 --> 00:30:22,258
Selain ucapan dalam 3 hari,
kami tiada persediaan untuk aktiviti lain.
424
00:30:22,298 --> 00:30:24,838
Temu janji itu untuk
membincangkan ucapan.
425
00:30:24,888 --> 00:30:25,968
Aku harap kau faham.
426
00:30:26,168 --> 00:30:30,068
Hakim Pong, keselamatan
kau adalah tanggungjawab aku.
427
00:30:30,088 --> 00:30:32,638
Jika kau ada mesyuarat lain,
beritahu kami segera.
428
00:30:32,888 --> 00:30:34,088
Aku faham.
429
00:30:34,338 --> 00:30:37,468
Sebab itu aku beritahu kau sekarang.
Tolong sediakan apa yang perlu.
430
00:30:51,638 --> 00:30:54,118
Ya! Kau dengar?
431
00:30:54,428 --> 00:30:57,218
Semak semua transaksi
tunai atau e-pembayaran.
432
00:30:57,258 --> 00:30:58,718
Semak juga
433
00:30:59,468 --> 00:31:01,968
saudara mara atau kawan,
434
00:31:02,258 --> 00:31:04,188
- terutamanya...
- Kejutan.
435
00:31:06,338 --> 00:31:09,928
...pastikan kau memeriksa pegawai kerajaan.
Laporkan butiran esok.
436
00:31:09,928 --> 00:31:11,718
Beri kami masa, boleh?
437
00:31:11,758 --> 00:31:13,468
Lupakan kerja.
Apa kau kena kata?
438
00:31:13,508 --> 00:31:15,048
Selamat hari jadi, bapa baptis!
439
00:31:15,718 --> 00:31:17,258
- Hari jadi aku hari ini?
- Kau bergurau?
440
00:31:17,298 --> 00:31:18,428
Kau tak ingat?
441
00:31:19,338 --> 00:31:20,638
Kau betul!
442
00:31:21,088 --> 00:31:24,588
Ada beberapa hidangan.
Luk kata kau suka sotong goreng brokoli.
443
00:31:24,758 --> 00:31:26,508
Bagus. Sesuai untuk acara ini.
444
00:31:27,008 --> 00:31:30,088
Aku bawakan dia daging panggang.
Itu kegemaran kau.
445
00:31:30,138 --> 00:31:32,468
- Bagus! Pergi tolong ibu.
- Duduk sini.
446
00:31:33,548 --> 00:31:34,548
Di sini...
447
00:31:35,428 --> 00:31:37,838
- Sekejap!
- Ibu! Aku mahu daging panggang.
448
00:31:39,758 --> 00:31:41,928
Hanya sekeping.
449
00:31:43,638 --> 00:31:44,758
Aku bukan bongkak.
450
00:31:44,888 --> 00:31:47,048
Aku rasa hidup aku
berada di kemuncaknya.
451
00:31:47,088 --> 00:31:50,178
Setiap hari aku pulang kerja, isteri
aku menyediakan makan malam.
452
00:31:50,548 --> 00:31:51,888
Anak aku menunggu
untuk bermain dengan aku.
453
00:31:52,048 --> 00:31:54,138
Senario ini seperti mimpi.
454
00:31:55,588 --> 00:31:56,548
Itu bagus!
455
00:31:56,678 --> 00:31:58,428
Semasa aku nakal,
tak boleh bayangkan itu.
456
00:31:58,678 --> 00:32:01,468
Kini aku faham. Bagi seorang
lelaki, tiada apa yang lebih penting.
457
00:32:01,718 --> 00:32:04,718
Berkeluarga, bahagia,
sudah memadai.
458
00:32:07,468 --> 00:32:09,138
Aku risau kalau kau asyik membebel,
459
00:32:09,178 --> 00:32:10,178
kau akan menangis.
460
00:32:10,218 --> 00:32:12,588
Tak juga. Tapi aku
takkan ada di sini tanpa kau.
461
00:32:12,718 --> 00:32:13,788
Boleh aku cium kau?
462
00:32:13,798 --> 00:32:15,968
- Bukan di hadapan isteri kau.
- Dia tidak kisah.
463
00:32:17,838 --> 00:32:19,638
Hei, Si Kacak! Bawa ke sini.
464
00:32:19,678 --> 00:32:21,508
- Aku ada kejutan.
- Apa?
465
00:32:21,588 --> 00:32:22,338
Mari sini.
466
00:32:23,088 --> 00:32:25,718
Kau lukis untuk aku?
Sangat bagus.
467
00:32:26,008 --> 00:32:27,928
Siapa ini? Gelapnya!
Macam arang.
468
00:32:28,008 --> 00:32:30,468
- Bapa baptis!
- Ini aku?
469
00:32:31,508 --> 00:32:32,888
Boleh tahan! Syabas!
470
00:32:32,928 --> 00:32:35,218
Aku yang lukis.
Aku tak tahu nak beri apa.
471
00:32:35,258 --> 00:32:37,548
- Hanya sesuatu yang kecil.
- Mengagumkan!
472
00:32:37,588 --> 00:32:38,638
Terima kasih, bapa baptis!
473
00:32:39,838 --> 00:32:40,968
Apa sahaja yang berlaku,
474
00:32:41,138 --> 00:32:42,758
walaupun kerja sangat tertekan,
475
00:32:42,888 --> 00:32:44,548
kau memerlukan sokongan keluarga.
476
00:32:50,508 --> 00:32:52,218
Ya, aku pergi ke bilik persalinan.
477
00:32:59,138 --> 00:33:01,798
- Hakim Pong, 5 minit lagi.
- Okey.
478
00:33:01,838 --> 00:33:06,258
Alice, ada tiga sebab
di bahagian terakhir
479
00:33:06,298 --> 00:33:08,258
tentang ketidaksamaan wanita Afrika.
480
00:33:08,298 --> 00:33:11,298
Alihkannya ke perbandingan
gaji sama antara lelaki dan wanita.
481
00:33:16,088 --> 00:33:18,088
- Maaf!
- Tak apa.
482
00:33:19,048 --> 00:33:20,218
Tisu...
483
00:33:20,968 --> 00:33:23,058
- Tak apa.
- Hakim Pong, 2 minit.
484
00:33:23,088 --> 00:33:23,888
Okey!
485
00:33:25,548 --> 00:33:26,638
Tak apa...
486
00:33:27,048 --> 00:33:29,678
- Maafkan aku!
- Ambilkan aku air.
487
00:33:29,718 --> 00:33:31,048
Ya!
488
00:34:31,548 --> 00:34:32,928
Selidik apa yang ada di belakang.
489
00:34:56,388 --> 00:34:57,588
Tunduk!
490
00:34:58,008 --> 00:34:59,758
Bertenang! Kereta kami kalis peluru.
491
00:37:13,218 --> 00:37:15,008
- Berundur!
- Ya, bos!
492
00:37:15,048 --> 00:37:15,678
Berundur!
493
00:37:25,508 --> 00:37:27,428
Balut lukanya.
494
00:37:27,888 --> 00:37:28,588
Sini.
495
00:37:29,088 --> 00:37:30,298
Menyakitkan?
496
00:37:39,338 --> 00:37:41,888
- Bagaimana dengan Alice?
- Sila duduk, aku nak balut luka.
497
00:37:41,928 --> 00:37:43,508
Okey? Jangan terlalu ketat.
498
00:37:45,008 --> 00:37:47,718
Tangan kirinya cedera.
Kami melakukan 7 jahitan.
499
00:37:47,758 --> 00:37:50,048
Kami memeriksa menggunakan
X-ray, tiada apa-apa yang serius.
500
00:37:50,088 --> 00:37:52,088
- Terima kasih, doktor.
- Bagaimana keadaan Alice?
501
00:37:52,138 --> 00:37:52,928
Sila bertenang.
502
00:37:54,548 --> 00:37:57,108
Hakim Pong, untuk
keselamatan kau sendiri,
503
00:37:57,468 --> 00:37:59,718
SB meminta kau meninggalkan Hong Kong.
504
00:37:59,758 --> 00:38:00,888
Meninggalkan Hong Kong?
505
00:38:00,928 --> 00:38:03,138
Tapi tolong jangan menyukarkan kami.
506
00:38:04,928 --> 00:38:05,968
Maafkan aku.
507
00:38:07,548 --> 00:38:08,508
Boleh aku jumpa Alice sekarang?
508
00:38:16,548 --> 00:38:18,508
Dia sudah selamat.
509
00:38:18,548 --> 00:38:20,178
Tetapi terpaksa tinggal
di hospital untuk pemeriksaan.
510
00:38:21,008 --> 00:38:23,758
Aku percaya SB mengambil berat
511
00:38:23,798 --> 00:38:26,258
tentang situasi pemerdagangan manusia
di sempadan Thailand-Burma.
512
00:38:27,178 --> 00:38:31,798
Alice, salah seorang mangsa.
513
00:38:31,838 --> 00:38:34,178
Keluarganya menjual dia dan kakaknya.
514
00:38:34,888 --> 00:38:38,548
Seseorang menjaganya dan
menghantarnya ke sekolah.
515
00:38:38,588 --> 00:38:41,218
Supaya dia menjalani
kehidupan seperti biasa.
516
00:38:44,388 --> 00:38:46,388
Tetapi kakaknya...
517
00:38:48,638 --> 00:38:49,888
tidak begitu bertuah.
518
00:38:50,428 --> 00:38:54,258
Aku minta maaf,
rakan kau telah terluka.
519
00:38:54,298 --> 00:38:56,638
Tetapi jika pergi sekarang,
itu sama dengan mengaku kalah.
520
00:39:01,298 --> 00:39:02,388
Hakim Pong,
521
00:39:04,258 --> 00:39:06,928
nak aku ambil makanan?
Apa yang kau mahu?
522
00:39:08,048 --> 00:39:09,838
Wafel telur.
523
00:39:11,048 --> 00:39:14,048
Panggil aku Emma.
524
00:39:23,638 --> 00:39:25,798
Kau menunjukkan kegagalan
kau pada tajuk berita.
525
00:39:25,838 --> 00:39:28,508
Sukar untuk membunuh Emma sekarang.
526
00:39:28,548 --> 00:39:31,678
Kita masih ada isu ICAC untuk ditangani.
527
00:39:31,718 --> 00:39:33,888
Bukankah kita patut
bekerjasama dengan lebih erat?
528
00:39:35,338 --> 00:39:38,338
- Jadi?
- Kau adalah bos.
529
00:39:38,468 --> 00:39:39,428
Apa pendapat kau?
530
00:39:41,588 --> 00:39:43,508
Jadi aku bos sekarang?
531
00:39:45,138 --> 00:39:46,508
Aku tidak biasa dengannya.
532
00:39:47,298 --> 00:39:51,548
Tiada masalah.
Jika kau mahu aku memimpin,
533
00:39:51,588 --> 00:39:53,638
aku akan menjaga
kedua-dua pihak, tetapi...
534
00:39:54,758 --> 00:39:56,428
aku mahu bayaran aku digandakan.
535
00:40:02,638 --> 00:40:03,838
Seperti yang kau jangkakan,
536
00:40:03,888 --> 00:40:05,468
dia akan selesaikan semuanya.
537
00:40:06,088 --> 00:40:08,218
Semuanya?
538
00:40:08,258 --> 00:40:11,138
Aku percaya dia boleh membunuh Emma,
539
00:40:11,218 --> 00:40:12,928
tetapi aku tidak begitu pasti
540
00:40:12,968 --> 00:40:15,428
dia boleh kembali hidup.
541
00:40:36,838 --> 00:40:38,218
Apa keadaannya?
542
00:40:38,258 --> 00:40:40,508
Mangsa masih bernafas,
hubungi ambulans.
543
00:40:40,548 --> 00:40:41,838
Baik!
544
00:40:44,588 --> 00:40:46,008
Terjun dari bangunan.
545
00:40:46,048 --> 00:40:48,428
Lemas.
546
00:40:48,468 --> 00:40:51,048
Kemalangan jalan raya.
547
00:40:51,088 --> 00:40:51,928
Terhidu arang.
548
00:40:52,428 --> 00:40:55,338
Masih koma di ICU.
549
00:40:55,388 --> 00:40:56,928
Ini sangat kebetulan!
550
00:40:56,968 --> 00:40:58,888
Menurut rekod polis,
551
00:40:58,928 --> 00:41:01,718
mereka mati dalam
36 jam setiap seorang
552
00:41:01,758 --> 00:41:03,338
dalam keadaan yang meragukan.
553
00:41:03,358 --> 00:41:06,298
- Polis masih menyiasat.
- Tammy, aku nak lihat.
554
00:41:08,088 --> 00:41:12,088
Suruh polis ketatkan kawalan
keselamatan dekat ICU.
555
00:41:12,108 --> 00:41:15,588
Jika dia sedar, hantar orang
untuk meminta kenyataannya.
556
00:41:15,638 --> 00:41:16,428
Baik, tuan!
557
00:41:17,008 --> 00:41:20,048
En. Luk, aku jumpa perempuan ini
558
00:41:20,088 --> 00:41:22,548
yang kau syak sebagai perantara.
Namanya Chumook.
559
00:41:22,588 --> 00:41:24,258
Thai-Cina, 35 tahun.
560
00:41:24,548 --> 00:41:26,888
Aku menyemak akaun melalui Polis Thailand.
561
00:41:26,928 --> 00:41:27,928
Tiada yang luar biasa.
562
00:41:27,968 --> 00:41:30,928
Dia terbang ke Hong Kong
dari Costa Rica.
563
00:41:30,968 --> 00:41:33,638
Latar belakangnya bersih,
sejak beberapa hari lalu
564
00:41:33,678 --> 00:41:37,468
semasa mengawasinya,
dia kerap berhubung dengan seorang lelaki.
565
00:41:37,508 --> 00:41:39,928
Sistem pengecaman muka,
kenali dia
566
00:41:39,968 --> 00:41:43,218
sebagai Siu Cheuk-ah,
lelaki Cina, 48 tahun.
567
00:41:43,258 --> 00:41:45,838
Dia ada kewarganegaraan
Costa Rica dan Kanada
568
00:41:45,888 --> 00:41:47,928
dan dia ahli perniagaan.
Latar belakang bersih, tiada rekod jenayah.
569
00:41:48,218 --> 00:41:50,338
Aku menyemak dengan INTERPOL,
570
00:41:50,388 --> 00:41:53,588
dalam senarai dikehendaki.
Dia tiada saman langsung.
571
00:41:53,888 --> 00:41:57,678
Dia membeli apa sahaja menggunakan tunai
supaya tiada rekod e-pembayaran.
572
00:41:58,468 --> 00:41:59,588
Wang tunai?
573
00:42:01,048 --> 00:42:05,888
Pegawai yang dalam siasatan
berkemungkinan dibayar secara tunai.
574
00:42:05,928 --> 00:42:07,258
Dalam erti lain,
575
00:42:07,298 --> 00:42:09,428
dua orang ini mungkin
terlibat dalam kes ini.
576
00:42:09,468 --> 00:42:11,468
Maklumkan dengan konsulat berkenaan
577
00:42:11,508 --> 00:42:12,888
dan cari semua maklumat tentang mereka.
578
00:42:12,928 --> 00:42:15,218
Aku mahu laporan mengenai
mereka di mesyuarat nanti.
579
00:42:15,258 --> 00:42:17,508
- Baik, tuan!
- Boleh pergi!
580
00:42:19,798 --> 00:42:21,588
- Boleh kita bercakap?
- Kenapa, Senior?
581
00:42:21,638 --> 00:42:22,678
Kau perlukan bantuan?
582
00:42:22,928 --> 00:42:25,138
- Tidak.
- Pasti?
583
00:42:25,678 --> 00:42:26,588
Pasti.
584
00:42:33,048 --> 00:42:35,928
SURUHANJAYA PENCEGAHAN RASUAH
BEBAS HONG KONG
585
00:42:44,928 --> 00:42:49,298
Kau berjudi malam tadi?
Star of Surprise bertuah lagi.
586
00:42:49,338 --> 00:42:50,838
Aku tidak berjudi.
587
00:42:52,928 --> 00:42:55,048
Hari itu
588
00:42:55,048 --> 00:42:58,758
- kawan aku yang berjudi, aku ikut saja.
- Teruskanlah reka cerita.
589
00:42:58,798 --> 00:43:00,638
Kau mahu jumpa aku untuk ini?
590
00:43:00,678 --> 00:43:01,798
Kau boleh bertanya di telefon.
591
00:43:01,838 --> 00:43:05,298
Kau melihat berita itu.
Beberapa orang mati
592
00:43:05,338 --> 00:43:06,758
di Kastam dan Imigresen.
593
00:43:07,088 --> 00:43:09,088
Mereka tak kenal antara satu sama lain.
594
00:43:09,118 --> 00:43:11,118
- Satu kebetulan!
- Apa kau cuba kata?
595
00:43:11,138 --> 00:43:13,138
Kau ikut kawan kau dalam
pertaruhan lumba kuda.
596
00:43:13,168 --> 00:43:16,068
Satu kebetulan yang kau
dapat banyak wang daripadanya.
597
00:43:16,088 --> 00:43:18,088
Di dunia ini,
598
00:43:18,108 --> 00:43:20,108
tiada kebetulan seperti itu.
599
00:43:20,138 --> 00:43:22,138
Percayakan aku.
600
00:43:22,158 --> 00:43:24,158
Aku boleh tolong kau.
601
00:43:24,188 --> 00:43:26,188
- Dengan apa?
- Beritahu aku apa yang kau dah buat.
602
00:43:27,108 --> 00:43:29,108
Sekali lagi tentang kes kau!
603
00:44:43,128 --> 00:44:45,128
Lari!
604
00:45:23,058 --> 00:45:25,058
Ingat tempat ini?
605
00:45:25,078 --> 00:45:27,078
Ya!
606
00:45:27,108 --> 00:45:30,108
Kita datang ke sini setiap kali
ayah memukul kita.
607
00:45:30,128 --> 00:45:32,128
Bukan itu yang aku ingat.
608
00:45:34,048 --> 00:45:37,048
Aku hanya ingat bila ayah memukul aku,
609
00:45:37,078 --> 00:45:40,078
aku datang ke sini
610
00:45:41,098 --> 00:45:44,098
dan kau bawakan aku makanan.
611
00:45:47,128 --> 00:45:49,128
Kau sentiasa penuh dengan pembohongan.
612
00:45:51,048 --> 00:45:53,048
Walaupun
613
00:45:53,068 --> 00:45:57,068
ibu kita berbeza,
614
00:45:57,098 --> 00:46:01,098
Sebagai saudara, tiada
yang harus betul atau salah.
615
00:46:01,118 --> 00:46:04,118
Kita selesaikan masalah ini dahulu.
616
00:46:17,048 --> 00:46:19,048
Serahkan diri.
617
00:46:20,068 --> 00:46:22,068
Aku akan membantu kau sebagai saksi.
618
00:46:35,088 --> 00:46:37,088
Aku memang tak tahu apa-apa.
619
00:46:54,118 --> 00:46:56,118
Jangan balik rumah.
620
00:46:57,038 --> 00:46:59,038
Aku akan carikan kau tempat tinggal.
621
00:47:01,088 --> 00:47:03,088
Sepatutnya hari ini, kau tahu.
622
00:47:03,108 --> 00:47:05,108
En. Luke!
623
00:47:05,138 --> 00:47:08,038
Cari lokasi semasa Siu Cheuk-ah.
624
00:47:10,058 --> 00:47:12,058
KETUA PENYIASATAN KANAN
625
00:47:34,088 --> 00:47:36,088
Kau sibuk?
626
00:47:36,108 --> 00:47:38,108
Tidak!
627
00:47:38,128 --> 00:47:41,128
- Kau dah menemuinya?
- Bangunan Komersial TM di Teluk Kowloon.
628
00:47:43,058 --> 00:47:45,058
Mana En. Ching?
629
00:47:50,678 --> 00:47:51,928
BANGUNAN KOMERSIAL TM
630
00:47:52,108 --> 00:47:55,108
En. Luke!
Apa yang kita buat di sini?
631
00:47:55,128 --> 00:47:57,128
Semalam, En. Lau menunjukkan aku
632
00:47:57,148 --> 00:48:00,048
senarai rahsia nama dari INTERPOL.
633
00:48:00,078 --> 00:48:03,078
Selain nama King, ada nama lain
634
00:48:03,098 --> 00:48:08,098
serupa dengan nama pasport Siu Cheuk-ah.
635
00:48:08,128 --> 00:48:12,128
Aku syak dia penyumbang wang
di sebalik semua ini.
636
00:48:12,148 --> 00:48:15,048
Walaupun kita tiada bukti,
kita dah tiada banyak masa.
637
00:48:15,068 --> 00:48:18,068
Aku akan ke sana
dan korek maklumat.
638
00:48:18,098 --> 00:48:20,098
Terlalu bahaya pergi bersendirian.
639
00:48:20,118 --> 00:48:22,118
Jangan risau!
640
00:48:27,048 --> 00:48:29,048
Satu perkara lagi...
641
00:48:29,068 --> 00:48:31,068
jangan beritahu En. Ching!
642
00:48:31,088 --> 00:48:33,088
Okey!
643
00:48:38,118 --> 00:48:40,118
En. Siu Cheuk-ah ada di dalam?
644
00:48:40,138 --> 00:48:42,138
Tiada sesiapa di sini dengan nama itu.
645
00:48:45,068 --> 00:48:47,068
Bagaimana dengan Cik Chumook?
646
00:48:47,088 --> 00:48:50,088
- Boleh aku tahu nama kau?
- ICAC.
647
00:48:50,108 --> 00:48:52,108
Ikut sini.
648
00:49:10,038 --> 00:49:12,038
Joseph?
649
00:49:12,058 --> 00:49:14,058
En. Scotland?
650
00:49:14,088 --> 00:49:17,088
Atau En. Siu Cheuk-ah?
651
00:49:17,108 --> 00:49:19,108
Maaf, kau...
652
00:49:22,128 --> 00:49:25,128
Untuk memenuhi permintaan
terhadap pemerdagangan manusia,
653
00:49:25,158 --> 00:49:29,058
penjenayah menculik wanita muda
dari negara miskin di Asia Tenggara
654
00:49:29,078 --> 00:49:33,078
dan menjualnya ke seluruh
dunia untuk keuntungan.
655
00:49:33,108 --> 00:49:35,108
Untuk memastikan operasinya lancar,
656
00:49:35,128 --> 00:49:38,128
mereka bersekongkol dengan
pengganas untuk mencari perlindungan,
657
00:49:38,148 --> 00:49:42,048
merasuah pegawai tempatan
untuk mengeluarkan pasport palsu,
658
00:49:42,078 --> 00:49:46,078
memastikan operasi mereka nampak sah.
659
00:49:46,098 --> 00:49:49,098
Jika aku adalah penyumbang wang
di sebalik semua ini,
660
00:49:49,128 --> 00:49:52,128
adakah dia akan melakukan
sesuatu seperti ini?
661
00:49:52,148 --> 00:49:54,148
Aku tak tahu kenapa
kau beritahu aku itu.
662
00:49:54,168 --> 00:49:57,068
Tetapi jika ia serius,
663
00:49:57,098 --> 00:49:59,098
kenapa tak tangkap dia?
664
00:50:03,118 --> 00:50:05,118
Sebab dia bersembunyi,
665
00:50:05,148 --> 00:50:08,048
dan ada beberapa pasport,
666
00:50:08,068 --> 00:50:11,068
Jika ini tak berjalan lancar,
dia boleh lari dengan mudah.
667
00:50:11,088 --> 00:50:13,088
Dia juga sangat bijak.
668
00:50:13,118 --> 00:50:16,118
Dari segi penampilan,
dia tak terlibat
669
00:50:16,138 --> 00:50:18,138
dan akan mencari kambing hitam.
670
00:50:18,168 --> 00:50:20,168
Seperti wanita ini.
671
00:50:20,188 --> 00:50:23,088
Jika ada masalah, dia boleh lemparkan
kesalahan itu, dan mencuci tangan.
672
00:50:26,108 --> 00:50:28,108
Tetapi masalahnya
673
00:50:28,138 --> 00:50:30,138
aku tahu apa yang berlaku.
674
00:50:31,058 --> 00:50:33,058
Kau ada dua pilihan.
675
00:50:33,088 --> 00:50:35,088
Satu,
676
00:50:35,108 --> 00:50:38,108
tangkap kau dan serahkan kepada polis.
677
00:50:38,128 --> 00:50:40,128
Dua,
678
00:50:40,158 --> 00:50:42,158
kau menyerah diri.
679
00:50:43,078 --> 00:50:45,078
Ini kad bisnes aku.
680
00:50:50,758 --> 00:50:52,258
William Luk,
Ketua Penyiasat Kanan
681
00:51:14,128 --> 00:51:16,128
- Ya?
- En. Luk,
682
00:51:16,148 --> 00:51:18,148
aku berada di Queen's Road Central 122.
Isteri aku dalam masalah.
683
00:51:18,178 --> 00:51:20,178
- Cepat ke sini!
- Helo?
684
00:51:20,198 --> 00:51:22,198
Helo?
685
00:51:28,128 --> 00:51:30,128
- Apa yang berlaku?
- Kita bercakap di atas.
686
00:51:30,148 --> 00:51:32,148
- Apa yang berlaku?
- Kita bercakap di atas.
687
00:51:33,388 --> 00:51:35,718
- Bagaimana dengan isteri kau?
- Mari bercakap di atas.
688
00:51:39,098 --> 00:51:41,098
Apa ini sebenarnya?
689
00:51:41,118 --> 00:51:43,118
Mari bincang di atas.
690
00:51:44,838 --> 00:51:46,548
Kau meminjam wang
daripada lintah darat?
691
00:51:46,588 --> 00:51:47,638
Mereka menangkap isteri kau?
692
00:51:47,678 --> 00:51:49,008
PUSAT PENGURUSAN STRESS
693
00:51:51,118 --> 00:51:53,118
Sini.
694
00:51:55,038 --> 00:51:57,038
Sayang!
695
00:51:57,058 --> 00:51:59,058
En. Luke!
696
00:51:59,078 --> 00:52:02,078
- Apa ini?
- Selepas aku bersalin,
697
00:52:02,108 --> 00:52:04,108
aku ada kemurungan.
Pakar psikiatri ini
698
00:52:04,128 --> 00:52:06,128
yang menolong aku.
699
00:52:06,158 --> 00:52:07,158
Dengar...
700
00:52:07,178 --> 00:52:09,178
Tammy kata yang kau
tak macam kau hari ini,
701
00:52:09,198 --> 00:52:11,198
Sebab itu...
702
00:52:12,128 --> 00:52:14,128
Begitu. Aku tahu kamu
mengambil berat tentang aku.
703
00:52:14,148 --> 00:52:16,148
Maaf sebab aku tipu.
Giliran kau nanti.
704
00:52:16,178 --> 00:52:19,078
Kemudian kita bincangkannya.
Penyakit mental boleh menjadi serius.
705
00:52:19,098 --> 00:52:21,098
Kau perlu mencegahnya dari awal.
706
00:52:21,118 --> 00:52:23,118
Kau pemberi maklumat aku,
707
00:52:23,148 --> 00:52:26,048
kita tak begitu rapat.
Jangan ambil berat sangat tentang aku.
708
00:52:26,068 --> 00:52:30,068
Jangan cakap begitu.
Aku cuma nak yang terbaik untuk kau.
709
00:52:30,098 --> 00:52:31,508
Nyawa aku bahaya sebagai pemberi maklumat.
710
00:52:31,538 --> 00:52:33,118
Aku ada isteri dan anak.
Siapa nak duit kau?
711
00:52:33,118 --> 00:52:35,118
Aku nak membantu kerana kau kawan aku.
712
00:53:39,038 --> 00:53:41,038
Lam-luk!
713
00:53:47,068 --> 00:53:50,068
Anak aku...
714
00:55:12,118 --> 00:55:14,118
En. Luk agak tak stabil.
715
00:55:42,038 --> 00:55:45,038
Hal buruk selalu berlaku.
716
00:55:45,058 --> 00:55:47,058
Kau tak boleh menghalangnya
717
00:55:47,088 --> 00:55:50,088
atau elakkannya.
718
00:55:50,108 --> 00:55:53,108
Aku faham perasaan kau.
719
00:55:53,138 --> 00:55:56,038
Aku sangat faham.
Ia berlaku kepada aku juga.
720
00:55:56,058 --> 00:55:58,058
6 tahun lalu,
721
00:55:58,078 --> 00:56:00,078
isteri aku juga mati di dalam lif.
722
00:56:07,108 --> 00:56:10,108
Kini Lam-luk juga mati.
723
00:56:16,128 --> 00:56:20,128
Orang yang rapat
dengan aku mati kerana aku.
724
00:56:23,058 --> 00:56:26,058
Aku sangat merindui isteri aku.
725
00:56:26,078 --> 00:56:30,078
Aku tak tahan jika kau
menanggung semuanya sendirian.
726
00:56:32,098 --> 00:56:35,098
ICAC sepatutnya bekerja di meja.
727
00:56:35,128 --> 00:56:37,128
Membaca fail,
728
00:56:37,148 --> 00:56:41,048
menghidangkan kopi.
729
00:56:41,078 --> 00:56:44,078
Dan apa yang kau buat?
730
00:56:44,098 --> 00:56:46,098
Kau membawa pistol dan
memakai jaket kalis peluru!
731
00:56:46,118 --> 00:56:49,118
Siapa kau? 007?
732
00:56:52,048 --> 00:56:55,048
Lain kali, nak kami benarkan kau
mengendalikan kapal selam?
733
00:56:59,068 --> 00:57:02,068
Mungkin memandu kereta kebal.
734
00:57:08,098 --> 00:57:11,098
Aku akan tunjukkan sesuatu.
735
00:57:12,118 --> 00:57:14,118
Baru dari INTERPOL...
736
00:57:15,038 --> 00:57:17,038
akaun-akaun ini...
737
00:57:17,068 --> 00:57:21,068
dibekukan oleh Hakim Pong
selama bertahun-tahun.
738
00:57:21,088 --> 00:57:23,088
Ini adalah rahsia.
739
00:57:23,118 --> 00:57:26,118
Berpura-pura seperti kau tak melihatnya.
740
00:57:43,038 --> 00:57:45,038
Ming!
741
00:57:48,058 --> 00:57:50,058
Makan!
742
00:57:50,088 --> 00:57:52,088
Kedai Roti Denmark di Jalan Caroline Hill?
743
00:57:52,108 --> 00:57:54,108
Ya, roti sosej kegemaran kau.
744
00:57:56,678 --> 00:57:58,638
Bertenang, makanan ini
untuk beberapa hari.
745
00:57:59,428 --> 00:57:59,888
Hei...
746
00:57:59,928 --> 00:58:02,718
Sikit saja, jangan kedekut sangat!
747
00:58:02,758 --> 00:58:04,258
Jangan mencuri dari pengemis.
748
00:58:06,128 --> 00:58:08,128
Ayah ada kata sesuatu?
749
00:58:08,158 --> 00:58:11,058
Sudahlah! Kau tak selalu melawatnya.
750
00:58:11,078 --> 00:58:13,078
Kalau dia tanya, aku jawab
751
00:58:13,098 --> 00:58:17,098
kau bertukar kerja dan berada di
luar bandar untuk beberapa hari.
752
00:58:18,128 --> 00:58:20,128
Pembohongan yang kau katakan sejak kecil,
753
00:58:20,148 --> 00:58:23,048
aku boleh menutupnya.
754
00:58:37,078 --> 00:58:39,078
Aku menyesal sangat
755
00:58:39,098 --> 00:58:41,098
selama bertahun-tahun,
756
00:58:41,118 --> 00:58:44,118
kenapa aku tak cuba berbaik-baik
dengan kau dan ayah?
757
00:59:03,048 --> 00:59:05,048
Masih belum terlambat.
758
00:59:07,068 --> 00:59:09,068
Tapi jika kau memilih untuk lari,
759
00:59:10,098 --> 00:59:12,098
hidup kau akan berakhir.
760
00:59:21,118 --> 00:59:25,118
Aku menerima wang
daripada Kwong Yat-long
761
00:59:25,138 --> 00:59:28,038
untuk memindahkan kontena dengan selamat
762
00:59:28,068 --> 00:59:32,068
ke terminal kontena.
763
00:59:32,088 --> 00:59:35,088
Itu sahaja yang aku tahu.
764
00:59:35,118 --> 00:59:37,118
Tiada apa-apa lagi.
765
00:59:55,038 --> 00:59:57,038
- Maafkan aku!
- Ya?
766
00:59:57,058 --> 00:59:59,058
Pernah nampak dia?
767
01:00:00,088 --> 01:00:02,088
Tidak!
768
01:00:13,108 --> 01:00:15,108
- Ya, terima kasih.
- Periksa sekeliling!
769
01:00:15,138 --> 01:00:17,138
Baik, tuan! Periksa semula.
770
01:00:17,158 --> 01:00:20,058
Ini Jalan Sun Chuen
No. 17 & 17A di Tai Hang?
771
01:00:20,078 --> 01:00:22,078
Ya!
772
01:00:30,108 --> 01:00:31,108
Pergi!
773
01:00:31,128 --> 01:00:33,128
Lekas!
774
01:00:38,838 --> 01:00:41,798
Kami dah periksa jalan di sini.
Sasaran dalam jarak 100 meter.
775
01:00:48,078 --> 01:00:51,078
Minta waran untuk
mengakses kamera kereta.
776
01:00:51,098 --> 01:00:53,098
Baik, tuan!
777
01:00:55,128 --> 01:00:57,128
Kenapa, Senior?
778
01:00:58,048 --> 01:01:00,048
Aku mahu kau lihat sesuatu.
779
01:01:00,078 --> 01:01:02,078
Boleh!
780
01:01:20,098 --> 01:01:22,098
Maafkan aku.
781
01:01:22,118 --> 01:01:25,118
Aku perasan ada sesuatu yang tak
kena dengan kau kebelakangan ini.
782
01:01:25,148 --> 01:01:27,148
Sebab itu aku beritahu mereka
783
01:01:27,168 --> 01:01:30,068
untuk menjejak telefon
kau dan mencari lokasi kau.
784
01:01:31,098 --> 01:01:33,098
Kau sudah tahu?
785
01:01:34,118 --> 01:01:36,118
Ya.
786
01:01:37,038 --> 01:01:40,038
Dia adik aku.
787
01:01:40,068 --> 01:01:42,068
Selama bertahun-tahun,
788
01:01:42,088 --> 01:01:44,088
aku tiada di sampingnya.
789
01:01:44,118 --> 01:01:46,118
Kau bersama ICAC.
790
01:01:46,138 --> 01:01:49,038
Bagaimana kau boleh
menutup apa yang dia lakukan?
791
01:01:49,058 --> 01:01:51,058
Mungkin kau tak mahu
dia di dalam bahaya.
792
01:02:00,088 --> 01:02:03,088
Satu-satunya perkara
yang kau boleh buat untuknya
793
01:02:03,108 --> 01:02:06,108
adalah suruh dia menyerah diri.
794
01:02:08,038 --> 01:02:10,038
En. Ching,
795
01:02:11,058 --> 01:02:13,058
kau dah bersama ICAC cukup lama.
796
01:02:14,078 --> 01:02:16,078
Ini bukan mudah.
797
01:02:19,108 --> 01:02:21,108
Maafkan aku!
798
01:02:21,128 --> 01:02:23,128
Tapi buat masa ini,
799
01:02:23,158 --> 01:02:25,158
aku mahu kau keluar dari pasukan operasi.
800
01:02:25,178 --> 01:02:27,178
Aku akan cari pengganti kau.
801
01:02:27,198 --> 01:02:29,198
Percayakan aku.
802
01:02:32,128 --> 01:02:34,128
Aku akan
803
01:02:34,148 --> 01:02:37,048
lakukan mengikut prosedur.
Aku akan menjaga adik kau.
804
01:03:19,588 --> 01:03:22,298
PUSAT KEBUDAYAAN HONG KONG
805
01:03:23,118 --> 01:03:25,118
Okey!
806
01:03:29,678 --> 01:03:32,718
SKUAD PEMUSNAH BOM
807
01:03:35,068 --> 01:03:37,068
Zon A selamat.
808
01:03:50,118 --> 01:03:52,118
Helo.
809
01:03:52,138 --> 01:03:55,038
Kau tak tukar nombor kau.
810
01:03:55,068 --> 01:03:57,068
Kau tunggu aku telefon?
811
01:03:57,888 --> 01:04:00,088
Kau terselamat daripada
serangan di PACAC,
812
01:04:00,548 --> 01:04:02,888
dan G4 dah menyelamatkan kau
beberapa hari yang lalu.
813
01:04:03,138 --> 01:04:05,138
Sangat mengagumkan!
814
01:04:05,158 --> 01:04:08,058
Kita dah lama menjadi rakan,
815
01:04:08,088 --> 01:04:10,088
kau ada mengira wang yang
kau ambil daripada aku?
816
01:04:10,108 --> 01:04:13,108
Kenapa tiba-tiba kau ada
hati nurani sekarang?
817
01:04:14,038 --> 01:04:17,038
Kau terlalu naif jika fikir
boleh memadamkan jenayah kau.
818
01:04:17,058 --> 01:04:19,058
Semasa ucapan kau nanti,
819
01:04:19,078 --> 01:04:22,078
King akan berada di sana
untuk menghiburkan kau.
820
01:04:22,108 --> 01:04:26,108
Selagi kau tak membekukan aset kami,
821
01:04:26,128 --> 01:04:29,128
kita boleh bermaafan dan melupakannya.
822
01:04:31,058 --> 01:04:33,058
Jadi kau lebih naif.
823
01:06:11,098 --> 01:06:13,098
Emma!
824
01:06:13,128 --> 01:06:15,128
Wafel telur kau.
825
01:06:19,048 --> 01:06:21,048
Terima kasih!
826
01:06:47,078 --> 01:06:49,078
Helo!
827
01:06:49,098 --> 01:06:51,098
Ikut sini!
828
01:06:51,258 --> 01:06:53,088
PUSAT KEBUDAYAAN HONG KONG
829
01:06:53,138 --> 01:06:54,428
{\an8}BILIK VIDEO SOAL SIASAT
830
01:06:55,168 --> 01:06:57,168
En. Siu,
831
01:06:57,198 --> 01:07:00,098
- kau datang untuk menyerah diri?
- Dia di sini untuk melaporkan kes.
832
01:07:00,118 --> 01:07:03,118
En Luk, pada pelayan syarikat kami,
833
01:07:03,138 --> 01:07:06,038
- aku jumpa...
- Tunggu...
834
01:07:06,068 --> 01:07:09,068
Bagi pihak klien aku,
aku ingin menjelaskan
835
01:07:09,088 --> 01:07:11,088
yang aku menyediakan maklumat itu
836
01:07:11,118 --> 01:07:13,118
untuk membantu memudahkan penyiasatan kau.
837
01:07:13,138 --> 01:07:15,138
Jika kau ada sebarang pertanyaan
838
01:07:15,158 --> 01:07:18,058
pada klien aku,
tanya aku sahaja.
839
01:07:18,088 --> 01:07:20,088
Tak perlu tanya dia.
840
01:07:27,108 --> 01:07:30,108
USB ini mengandungi
maklumat yang berbeza.
841
01:07:30,138 --> 01:07:34,038
Yang ini penyata kewangan
beberapa tahun lepas.
842
01:07:34,058 --> 01:07:37,058
Angka dan rekod aliran tunai kami
843
01:07:37,078 --> 01:07:39,078
tidak sepadan.
844
01:07:39,108 --> 01:07:41,108
Yang ini...
845
01:07:41,128 --> 01:07:43,128
mengandungi jadual perjalanan
846
01:07:43,158 --> 01:07:47,058
milik bos aku, Chumook,
selama 3 tahun yang lalu,
847
01:07:47,078 --> 01:07:50,078
termasuk Thailand, Malaysia,
848
01:07:50,098 --> 01:07:53,098
Costa Rica dan pelbagai
tempat di Eropah Barat.
849
01:07:53,128 --> 01:07:55,128
Dalam setiap perjalanan,
850
01:07:55,148 --> 01:07:57,148
dia pergi seorang diri.
851
01:07:57,178 --> 01:07:59,178
Dan yang ini...
852
01:07:59,198 --> 01:08:02,098
mengandungi semua e-melnya.
853
01:08:02,118 --> 01:08:04,118
Kau akan menjumpai
854
01:08:04,148 --> 01:08:07,048
surat-menyuratnya dengan King Prayut.
855
01:08:08,068 --> 01:08:10,068
Dalam kebanyakan e-mel mereka,
856
01:08:10,098 --> 01:08:12,098
mereka menyebut satu nama.
857
01:08:12,118 --> 01:08:15,118
Aku pasti ini akan menarik minat kau.
858
01:08:16,038 --> 01:08:18,038
Emma Pong.
859
01:08:33,068 --> 01:08:36,068
Selamat datang ke acara hari ini.
860
01:08:48,088 --> 01:08:51,088
Ketika aku masih kecil,
861
01:08:51,118 --> 01:08:53,118
ayah aku dah menjadi hakim yang hebat.
862
01:08:53,138 --> 01:08:55,138
Aspirasi aku
863
01:08:55,158 --> 01:08:57,158
adalah untuk menjadi hakim seperti dia.
864
01:08:58,088 --> 01:09:00,088
Tapi selepas aku menjadi hakim,
865
01:09:00,108 --> 01:09:02,108
aku sedar
866
01:09:02,138 --> 01:09:05,038
yang ayah aku mempengaruhi aku.
867
01:09:10,058 --> 01:09:12,058
En. Luk, kami jumpa...
868
01:09:18,078 --> 01:09:21,078
Kami menemui satu anak syarikat
di bawah syarikat Chumook dan King
869
01:09:21,108 --> 01:09:24,108
sudah berjalan selama
bertahun-tahun di Asia Tenggara.
870
01:09:24,128 --> 01:09:26,128
Kami mendapati rekod butiran
transaksi belum disahkan
871
01:09:26,158 --> 01:09:28,158
dengan syarikat luar pesisir.
872
01:09:28,178 --> 01:09:31,078
Berkemungkinan mereka menggunakan
akaun ini untuk pengubahan wang haram.
873
01:09:31,098 --> 01:09:33,098
Antara pemegang saham
syarikat luar pesisir ini,
874
01:09:33,128 --> 01:09:35,128
satu nama telah dialih keluar.
875
01:09:35,148 --> 01:09:37,148
Pakar telah memulihkan nama itu
876
01:09:37,178 --> 01:09:39,178
dan ternyata penceramah
jemputan kau,
877
01:09:39,198 --> 01:09:41,198
Pengerusi Mahkamah Agung
di Asia Tenggara, Emma Pong.
878
01:09:45,118 --> 01:09:49,118
Semangat undang-undang
ialah kesaksamaan dan keadilan.
879
01:09:49,148 --> 01:09:53,048
Ayah aku melanggar
undang-undang untuk kuasa dan wang.
880
01:09:53,068 --> 01:09:55,068
Pada satu ketika,
881
01:09:56,098 --> 01:09:59,098
aku berhasrat untuk merungkai tindakannya.
882
01:09:59,118 --> 01:10:02,118
Tetapi untuk melindungi
nama keluarga kami,
883
01:10:03,038 --> 01:10:05,038
aku memilih untuk tak berbuat demikian.
884
01:10:05,068 --> 01:10:09,068
Malah, aku memilih
untuk melindungi ayah aku.
885
01:10:09,088 --> 01:10:11,088
Perlahan-lahan,
886
01:10:11,118 --> 01:10:13,118
aku mengambil
jalan tanpa kembali.
887
01:10:15,038 --> 01:10:17,038
Jika Siu Cheuk-ah bercakap benar,
888
01:10:17,058 --> 01:10:19,058
dia mahu melarikan diri tanpa cedera.
889
01:10:19,088 --> 01:10:21,088
- Pukul berapa sekarang?
- Pukul 2.
890
01:10:21,108 --> 01:10:25,108
Cepat ke Pusat Kebudayaan.
Hakim Pong adalah saksi penting.
891
01:10:35,338 --> 01:10:36,888
Hubungi En. Lau.
892
01:10:42,058 --> 01:10:44,058
Tak menjawab.
Mungkin dia sedang bekerja.
893
01:10:51,078 --> 01:10:55,078
Kemudian, ayah aku
mati dalam kemalangan.
894
01:10:55,108 --> 01:10:57,108
Untuk menjaga nama baiknya,
895
01:10:57,128 --> 01:11:00,128
aku memilih untuk meneruskan
896
01:11:00,158 --> 01:11:02,158
sehinggalah aku tahu yang
kematiannya bukan kemalangan.
897
01:11:02,178 --> 01:11:04,178
Ia dilakukan oleh
orang yang merasuahnya.
898
01:11:09,098 --> 01:11:11,098
- Apa ini?
- ICAC!
899
01:11:15,128 --> 01:11:17,128
Hakim Pong kini saksi penting.
Kita kena keluarkan dia.
900
01:11:17,148 --> 01:11:19,148
Biar dia habiskan dulu.
901
01:11:19,178 --> 01:11:21,178
Aku ingat aku melindungi dia.
902
01:11:21,198 --> 01:11:25,098
Tapi aku membunuhnya.
Sebab itu aku memutuskan untuk mengaku.
903
01:11:25,118 --> 01:11:27,118
Mereka bertanggungjawab terhadap
pemerdagangan manusia
904
01:11:27,148 --> 01:11:30,048
dan tembak-menembak di terminal kontena.
Aku menyalahgunakan kuasa aku
905
01:11:30,068 --> 01:11:32,068
untuk menutup penjenayah ini.
906
01:11:32,088 --> 01:11:36,048
Bila aku cuba membekukan aset mereka,
mereka memutuskan untuk membunuh aku.
907
01:11:36,088 --> 01:11:38,888
Hentikan dia!
Atau dia dalam bahaya.
908
01:11:38,928 --> 01:11:39,968
Sediakan kereta!
909
01:11:41,718 --> 01:11:42,138
Mari pergi!
910
01:11:43,118 --> 01:11:45,118
Maaf, acara ini dibatalkan.
911
01:11:45,138 --> 01:11:47,138
Sila keluar dengan tertib.
912
01:11:47,158 --> 01:11:49,058
Terima kasih.
913
01:11:49,088 --> 01:11:51,088
Disebabkan keadaan kecemasan,
kami terpaksa bawa kau pergi.
914
01:11:51,108 --> 01:11:53,108
Adakah jalan raya selamat?
915
01:12:14,038 --> 01:12:16,038
Panggil skuad pemusnah bom.
916
01:12:16,058 --> 01:12:18,058
Jalan raya selamat?
Boleh sesiapa jawab?
917
01:12:23,078 --> 01:12:25,078
Pergi!
918
01:12:36,758 --> 01:12:38,428
Jangan bergerak!
Atau ia akan meletup.
919
01:13:28,128 --> 01:13:30,128
Jalan!
920
01:13:31,058 --> 01:13:33,058
Kau okey?
921
01:13:34,078 --> 01:13:37,078
- Tuan, kau mesti pergi.
- ICAC! Dia saksi penting.
922
01:13:37,098 --> 01:13:39,098
Skuad pemusnah bom, tugas aku untuk
memastikan keselamatan kau.
923
01:13:39,128 --> 01:13:42,128
Kau dalam bahaya. Sila pergi.
924
01:13:42,148 --> 01:13:44,148
Sekarang!
925
01:14:49,078 --> 01:14:51,078
Ayuh!
926
01:15:16,098 --> 01:15:18,098
Ayuh!
927
01:15:25,118 --> 01:15:27,118
Jalan!
928
01:15:34,048 --> 01:15:36,048
Polis!
929
01:15:49,068 --> 01:15:51,068
En. Siu Cheuk-ah,
930
01:15:51,098 --> 01:15:54,098
kau kata tak pernah jumpa
Emma Pong dan King,
931
01:15:54,118 --> 01:15:56,118
jadi kau tak tahu bagaimana rupa mereka.
932
01:15:56,138 --> 01:15:59,038
Kenapa kau begitu yakin
yang kau tak pernah bertemu mereka?
933
01:15:59,068 --> 01:16:01,068
Sebagai setiausaha bos kau,
934
01:16:01,088 --> 01:16:03,888
ramai dah datang dan pergi sebelum kau,
935
01:16:03,928 --> 01:16:05,298
bagaimana kau yakin yang
kau tak pernah bertemu mereka?
936
01:16:05,428 --> 01:16:06,758
En. Siu,
937
01:16:07,138 --> 01:16:09,138
kau tak perlu menjawabnya.
938
01:16:13,058 --> 01:16:15,058
Aku menonton berita.
939
01:16:15,088 --> 01:16:18,088
Lupakan hakim buat masa ini.
940
01:16:18,108 --> 01:16:21,108
King berada dalam 10 teratas
941
01:16:21,138 --> 01:16:23,138
pelarian paling dicari di dunia.
942
01:16:23,158 --> 01:16:25,158
Sudah tentu aku tahu bagaimana rupa dia.
943
01:16:25,178 --> 01:16:28,078
Kau pernah menonton Extra-Terrestrial?
944
01:16:28,108 --> 01:16:30,108
Mana kau tahu yang aku bukan
seorang daripada mereka?
945
01:16:30,128 --> 01:16:33,128
Sebagai pekerja Chumook,
946
01:16:33,158 --> 01:16:35,158
adakah kau ada bukti pendapatan?
947
01:16:35,178 --> 01:16:37,178
Ada! Nanti aku serahkannya.
948
01:16:37,198 --> 01:16:39,198
Sebagai pekerja sebuah syarikat,
949
01:16:39,228 --> 01:16:41,228
kau cuma pekerja.
950
01:16:41,248 --> 01:16:44,048
Kenapa kau ada begitu banyak pasport?
951
01:16:44,078 --> 01:16:46,078
Kerana...
952
01:16:47,098 --> 01:16:50,098
Kau okey?
Hubungi ambulans!
953
01:16:50,118 --> 01:16:52,118
Lekas!
954
01:16:56,588 --> 01:16:57,678
MUZIUM ANGKASA HONG KONG
955
01:18:02,508 --> 01:18:03,718
Kami berada di Teater Angkasa.
956
01:18:03,758 --> 01:18:06,008
Jauhkan orang awam dalam jarak
500 meter dari Muzium Angkasa.
957
01:18:06,118 --> 01:18:06,798
Kami perlukan bantuan.
958
01:18:36,038 --> 01:18:38,038
- Kau okey?
- Ya, aku okey.
959
01:18:38,068 --> 01:18:40,068
Masuk!
960
01:19:15,088 --> 01:19:17,088
Celaka!
961
01:22:18,118 --> 01:22:20,118
Emma?
962
01:22:24,038 --> 01:22:26,038
Emma?
963
01:22:37,218 --> 01:22:41,678
Di mana Emma?
964
01:22:53,088 --> 01:23:01,088
Di mana Emma?
965
01:23:11,108 --> 01:23:13,108
Di mana?
966
01:23:22,038 --> 01:23:24,038
Kau berdarah.
967
01:23:25,058 --> 01:23:27,058
King!
968
01:24:01,078 --> 01:24:03,078
Kau okey?
969
01:24:06,108 --> 01:24:08,108
Pergi!
970
01:24:56,128 --> 01:24:59,128
Ada letupan di Muzium Angkasa
dan Pusat Kebudayaan.
971
01:24:59,158 --> 01:25:01,158
A&E mesti ditenggelami air hari ini.
972
01:25:01,178 --> 01:25:05,078
Tuan, tolong jangan bergerak.
Aku nak pakaikan topeng oksigen.
973
01:25:05,098 --> 01:25:07,098
Aku rasa lebih baik sekarang.
974
01:25:39,588 --> 01:25:42,838
3 BULAN KEMUDIAN
975
01:25:43,048 --> 01:25:45,048
Dalam kes rasuah
pegawai Perkhidmatan Maritim,
976
01:25:45,078 --> 01:25:48,078
dengan ini defendan Siu Cheuk-ah
977
01:25:48,098 --> 01:25:50,098
didapati tidak bersalah.
Defendan kedua, Chumook
978
01:25:50,118 --> 01:25:52,118
didapati bersalah atas rasuah
dan mengarahkan pembunuhan.
979
01:25:52,148 --> 01:25:54,148
Dia dijatuhkan hukuman penjara 15 tahun dan
980
01:25:54,168 --> 01:25:57,068
membayar denda $10 juta
sementara menunggu rayuan.
981
01:26:05,098 --> 01:26:08,098
Di luar Mahkamah Tinggi, kami
menahan seorang wanita dengan pisau.
982
01:26:29,118 --> 01:26:31,118
Kau okey?
983
01:26:31,138 --> 01:26:33,138
Panggil ambulans! En. Siu,
984
01:26:33,168 --> 01:26:35,168
En. Siu...
985
01:26:37,088 --> 01:26:40,088
Polis mengesahkan wanita
yang membunuh Chumook
986
01:26:40,118 --> 01:26:43,118
ialah Noonok Sasinee,
warganegara Asia Selatan.
987
01:26:43,138 --> 01:26:48,038
Adik perempuannya maut dalam kejadian
berbalas tembakan di terminal kontena.
988
01:26:48,058 --> 01:26:53,058
Polis percaya Sasinee diseludup kembali
ke Hong Kong untuk membalas dendam.
989
01:26:53,088 --> 01:26:55,088
Pagi ini, ICAC menemui
990
01:26:55,108 --> 01:26:58,108
Siu Cheuk-ah, lelaki yang
mati ditikam oleh Chumook
991
01:26:58,138 --> 01:27:02,038
adalah dalang di sebalik sindiket
pemerdagangan manusia multinasional.
992
01:27:02,058 --> 01:27:04,058
Berita lanjut...
993
01:27:04,078 --> 01:27:06,078
Kalaulah En. Luk boleh lihat ini...
994
01:27:06,338 --> 01:27:08,678
Ya, dia akan berkata...
995
01:27:08,928 --> 01:27:10,838
Okey, mari beralih ke kes seterusnya.
996
01:27:11,428 --> 01:27:12,968
Dia akan berkata
dengan muka yang berkerut.
997
01:27:13,078 --> 01:27:16,078
Dia juga akan berkata...
kes ICAC adalah sulit.
998
01:27:18,098 --> 01:27:20,098
Kes ICAC adalah sulit.
999
01:27:23,128 --> 01:27:25,128
KES BILLION BLACK GOLD MASTER, 2014
1000
01:27:30,048 --> 01:27:33,048
DI SEBALIK PERMAINAN SKRIN, 2016
1001
01:27:39,078 --> 01:27:41,078
KES KASTAM PENGGUBAHAN WANG, 2018
1002
01:27:46,098 --> 01:27:49,098
{\an8}KES ANTARA RASUAH PENJARA, 2019
1003
01:27:50,638 --> 01:28:15,638
{\an8}Sari kata ini ditaja oleh
⚜ Mysmovie ⚜
1004
01:28:16,638 --> 01:28:19,638
{\an8}Jangan lupa,
kami juga menyediakan perkhidmatan
1005
01:28:19,638 --> 01:28:22,638
{\an8}logo, poster, banner, bunting design
serta
1006
01:28:22,638 --> 01:28:27,638
{\an8}photo editing, superimpose, redesign,
subtitle editor dan lain-lain lagi.
1007
01:28:27,638 --> 01:28:32,638
{\an8}Layari media sosial Art.rigato
untuk kemas kini atau mengupah kami
1008
01:28:35,638 --> 01:28:44,638
{\an8}Sari kata terbaru di Instagram
instagram.com/art.rigato
1009
01:28:45,638 --> 01:28:48,638
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Art.rigato
1010
01:29:04,258 --> 01:29:05,592
Lu Zhilian (1970-2021)
berkhidmat sebagai ketua penyiasat
1011
01:29:05,616 --> 01:29:07,118
Suruhanjaya Pencegahan Rasuah
Bebas Hong Kong pada tahun 1998,
1012
01:29:07,148 --> 01:29:09,401
mengendalikan 101 kes anti-rasuah
utama. Malangnya mati pada
1013
01:29:09,425 --> 01:29:11,678
2021 kerana "kes pemerdagangan
manusia transnasional". C4.
1014
01:29:13,298 --> 01:29:16,048
Hakim Pong dijatuhkan
hukuman penjara tiga tahun
1015
01:29:16,068 --> 01:29:17,691
selepas lama berkhidmat
dengan masyarakat antarabangsa
1016
01:29:17,715 --> 01:29:19,338
dan mengambil inisiatif untuk
mendedahkan jenayah itu
1017
01:29:20,548 --> 01:29:21,705
Penguasa Kanan Kastam
Cheng Feixiong menerima
1018
01:29:21,729 --> 01:29:23,098
rasuah untuk membantu
pendatang masuk ke negara ini
1019
01:29:23,118 --> 01:29:24,606
dan terlibat dalam perkhidmatan
pelacuran. Dia dijatuhi hukuman
1020
01:29:24,630 --> 01:29:26,118
penjara dua tahun kerana membantu
pendakwaan penjenayah sindiket.
1021
01:29:26,638 --> 01:29:30,638
TAMAT