1 00:00:21,380 --> 00:00:23,010 ‎(哈山潔食肉) 2 00:00:24,463 --> 00:00:27,963 ‎-阿里,搞屁啊! ‎-兄弟,我們快被撞爛了 3 00:00:28,046 --> 00:00:32,506 ‎抱歉,但要不是你遲到 ‎我們就可以搭優步舒服上路了 4 00:00:32,588 --> 00:00:36,458 ‎都怪我爸,他逼我送貨到鎮的另一邊 5 00:00:36,546 --> 00:00:38,756 ‎明知道我要開會就故意搞破壞 6 00:00:38,838 --> 00:00:42,298 ‎別管爸了,喬瑟夫 ‎我們會準時到,放輕鬆好嗎? 7 00:00:42,380 --> 00:00:44,050 ‎我們可以再練一次嗎? 8 00:00:44,130 --> 00:00:47,300 ‎做簡報要自然 ‎你知道要說什麼,相信自己 9 00:00:47,380 --> 00:00:50,090 ‎“斯維奇就是三個字” 10 00:00:50,171 --> 00:00:52,591 ‎媽的,你弄痛我了 11 00:00:52,671 --> 00:00:53,841 ‎拜託好不好 12 00:00:53,921 --> 00:00:55,421 ‎我對西裝沒把握 13 00:00:55,505 --> 00:00:57,665 ‎相信我,我整年都在做西裝 14 00:00:57,755 --> 00:00:59,585 ‎我發誓你會讓他們驚豔 15 00:00:59,671 --> 00:01:01,091 ‎太超過了吧 16 00:01:01,171 --> 00:01:02,131 ‎你瘋了嗎? 17 00:01:02,213 --> 00:01:04,633 ‎你幹嘛老是給我怪怪的西裝? 18 00:01:04,713 --> 00:01:09,053 ‎-你的就很帥,我的就醜到爆 ‎-你瘋了嗎?你有型啊 19 00:01:09,130 --> 00:01:11,210 ‎我幫你做寶塔肩、標準領 20 00:01:11,296 --> 00:01:14,506 ‎-很合身… ‎-好了啦,閉嘴 21 00:01:14,588 --> 00:01:16,458 ‎NETFLIX 原創影集 22 00:01:52,921 --> 00:01:55,341 ‎(班妮迪克哈山,出生於羅森堡) 23 00:01:57,380 --> 00:01:58,300 ‎不好過啊 24 00:01:59,963 --> 00:02:01,093 ‎自從妳離開 25 00:02:03,505 --> 00:02:05,295 ‎肉舖… 26 00:02:06,546 --> 00:02:09,006 ‎孩子們…很複雜 27 00:02:10,588 --> 00:02:11,758 ‎一言難盡 28 00:02:15,088 --> 00:02:16,208 ‎來 29 00:02:17,380 --> 00:02:18,380 ‎我放在這裡 30 00:02:19,421 --> 00:02:21,091 ‎如果妳能幫我 31 00:02:22,713 --> 00:02:24,173 ‎就給我一個徵兆,親愛的 32 00:02:43,505 --> 00:02:45,295 ‎執行長先生 33 00:02:45,380 --> 00:02:47,630 ‎-你不介意吧 ‎-謝了,兄弟 34 00:02:47,713 --> 00:02:49,633 ‎-帥喔 ‎-真的嗎? 35 00:02:49,713 --> 00:02:50,633 ‎我看起來怎麼樣? 36 00:02:51,046 --> 00:02:52,506 ‎-人模人樣 ‎-是醜人嗎? 37 00:02:52,838 --> 00:02:55,048 ‎-沒有,但是把鞋子換掉 ‎-糟糕 38 00:02:55,130 --> 00:02:56,590 ‎好 39 00:02:56,671 --> 00:02:58,801 ‎我最後一次穿那雙破鞋了 40 00:02:58,880 --> 00:03:00,260 ‎-給你 ‎-謝謝 41 00:03:00,796 --> 00:03:02,876 ‎是我的開發工程師,你在哪裡? 42 00:03:03,755 --> 00:03:04,625 ‎真的嗎? 43 00:03:05,130 --> 00:03:06,340 ‎-不是吧? ‎-我到了 44 00:03:06,421 --> 00:03:09,381 ‎我冒著被吊照的危險 ‎你讓他穿成這樣? 45 00:03:09,880 --> 00:03:12,590 ‎你看他,比他成年禮穿的西裝 ‎還要難看 46 00:03:12,921 --> 00:03:15,461 ‎你懂什麼時尚啊?優步司機 47 00:03:15,546 --> 00:03:17,456 ‎那個王八蛋放我鴿子 48 00:03:17,546 --> 00:03:19,086 ‎-你在說笑吧? ‎-不是 49 00:03:19,171 --> 00:03:23,341 ‎法比亞諾說他不來了,他說… 50 00:03:23,421 --> 00:03:25,961 ‎六個月後,他在最後一刻放我鴿子 51 00:03:26,046 --> 00:03:28,206 ‎隨便,我們不在乎 52 00:03:28,296 --> 00:03:31,546 ‎我們不在乎,他是搞技術的 53 00:03:31,630 --> 00:03:34,300 ‎沒有他我沒辦法去,做夢 54 00:03:34,380 --> 00:03:37,630 ‎我們要講到技術部分 ‎但我不想悶壞你們… 55 00:03:37,713 --> 00:03:40,763 ‎不好意思,但那個部分對我們很重要 56 00:03:41,005 --> 00:03:43,375 ‎我們想聽你的開發工程師怎麼說 57 00:03:43,921 --> 00:03:48,801 ‎好,大家好,我是馬克祖伯格,幸會 58 00:03:48,880 --> 00:03:49,710 ‎什麼? 59 00:03:50,338 --> 00:03:51,258 ‎幸會 60 00:03:51,338 --> 00:03:53,298 ‎-馬克什麼? ‎-對 61 00:03:53,380 --> 00:03:55,260 ‎馬克祖肯伯 62 00:03:55,338 --> 00:03:57,508 ‎大家都會把我們搞混,但我們認識… 63 00:03:57,588 --> 00:04:00,458 ‎好了,別說了 64 00:04:01,630 --> 00:04:05,260 ‎我寫的應用程式是用 65 00:04:05,880 --> 00:04:06,710 ‎JavaScript 66 00:04:06,880 --> 00:04:10,590 ‎對,我寫的應用程式是用JavaScript ‎有最大流動性… 67 00:04:10,671 --> 00:04:11,801 ‎用JavaScript? 68 00:04:12,630 --> 00:04:13,880 ‎不是Python嗎? 69 00:04:14,588 --> 00:04:17,088 ‎但現在的標準是用Python 70 00:04:17,380 --> 00:04:19,800 ‎我說老實話 71 00:04:19,963 --> 00:04:22,963 ‎我不喜歡蛇,牠們把我嚇得半死 72 00:04:23,505 --> 00:04:26,005 ‎我錯過一堆假期都是因為我怕蛇 73 00:04:26,755 --> 00:04:27,625 ‎別說了 74 00:04:28,671 --> 00:04:30,711 ‎我來講重點 75 00:04:30,796 --> 00:04:33,546 ‎我很驕傲地為您呈現這個小魔法 76 00:04:33,630 --> 00:04:34,670 ‎斯維奇 77 00:04:34,755 --> 00:04:38,705 ‎斯維奇會幫你讓電話另一邊的人相信 78 00:04:38,796 --> 00:04:40,206 ‎你沒有訊號 79 00:04:40,296 --> 00:04:43,546 ‎有點像“隧道效應” 80 00:04:43,630 --> 00:04:47,090 ‎在你的手機上隨時可用 81 00:04:48,963 --> 00:04:49,963 ‎還不賴吧? 82 00:04:52,005 --> 00:04:55,665 ‎好,我來模擬一下 83 00:04:55,755 --> 00:04:59,755 ‎“寶貝,今晚能見面嗎?我需要知道 84 00:05:00,171 --> 00:05:04,261 ‎你不能就這樣掛我電話 ‎你很討厭耶,可惡” 85 00:05:04,338 --> 00:05:06,918 ‎“抱歉,親愛的,我有點忙 86 00:05:07,005 --> 00:05:09,415 ‎等等,我要進隧道了” 87 00:05:09,505 --> 00:05:13,455 ‎“隧道”兩個字 ‎會啟動斯維奇應用程式 88 00:05:13,546 --> 00:05:16,916 ‎電話那邊的人會聽到 89 00:05:17,005 --> 00:05:22,085 ‎聽著,寶貝…我覺得… 90 00:05:22,171 --> 00:05:26,051 ‎之類的東西 91 00:05:26,130 --> 00:05:28,710 ‎我真的演得很爛,但這應用程式超棒 92 00:05:28,796 --> 00:05:30,376 ‎謝謝你,先生 93 00:05:30,463 --> 00:05:32,383 ‎-不 ‎-不,哈山先生,謝謝你 94 00:05:32,463 --> 00:05:34,263 ‎謝謝你,哈山先生 95 00:05:34,338 --> 00:05:37,798 ‎-我們懂你意思 ‎-可惜我們沒興趣 96 00:05:38,630 --> 00:05:39,460 ‎就這樣 97 00:05:45,380 --> 00:05:47,420 ‎好…我付錢 98 00:05:47,546 --> 00:05:49,956 ‎…我爸,這週以內把你欠我的還清 99 00:05:50,046 --> 00:05:52,626 ‎-你爸當我的供應商30年了 ‎-不然我們互不相欠 100 00:05:52,713 --> 00:05:54,133 ‎-嗨,瓦德曼 ‎-嗨 101 00:05:56,088 --> 00:05:57,168 ‎你知道現在幾點嗎? 102 00:05:57,755 --> 00:05:58,875 ‎你去哪兒了? 103 00:05:58,963 --> 00:06:01,303 ‎不應該讓你姐一個人下貨 104 00:06:01,380 --> 00:06:02,920 ‎我有關節炎也不能搬 105 00:06:03,005 --> 00:06:04,455 ‎我不介意,爸 106 00:06:04,546 --> 00:06:05,836 ‎我介意,親愛的 107 00:06:06,838 --> 00:06:08,338 ‎你知道我在哪裡,爸 108 00:06:09,838 --> 00:06:11,168 ‎-我去開會了 ‎-是嗎? 109 00:06:11,255 --> 00:06:13,205 ‎所以才穿得像空調系統業務員? 110 00:06:14,463 --> 00:06:16,963 ‎你來這裡就要換上防護鞋 111 00:06:17,046 --> 00:06:18,756 ‎他才剛進來,拜託喔 112 00:06:20,046 --> 00:06:21,126 ‎結果怎麼樣? 113 00:06:22,005 --> 00:06:22,835 ‎一場災難 114 00:06:23,588 --> 00:06:25,088 ‎嘿,笨笨 115 00:06:25,171 --> 00:06:26,051 ‎結果怎麼樣? 116 00:06:26,130 --> 00:06:29,090 ‎還用問嗎?沒看到他的表情嗎? 117 00:06:29,171 --> 00:06:31,841 ‎他的“隧道”應用程式失敗啦 118 00:06:32,546 --> 00:06:35,046 ‎不想講的時候,掛斷就好啦 119 00:06:35,130 --> 00:06:36,130 ‎我有問你嗎? 120 00:06:36,838 --> 00:06:39,338 ‎沒有,所以管好你的香腸就好 121 00:06:40,546 --> 00:06:42,876 ‎他要失敗幾次才甘心? 122 00:06:42,963 --> 00:06:45,053 ‎好好的生意不做 123 00:06:45,130 --> 00:06:46,840 ‎幹嘛堅持搞這種鬼東西? 124 00:06:46,921 --> 00:06:49,511 ‎你不能不煩他嗎? ‎你沒看到他難過嗎? 125 00:06:49,588 --> 00:06:51,458 ‎他難過了35年 126 00:06:51,546 --> 00:06:53,376 ‎我要大聲把他罵醒 127 00:06:53,463 --> 00:06:54,963 ‎你知道沒用吧? 128 00:06:55,046 --> 00:06:58,296 ‎我希望妳會找個更聰明的男人 129 00:06:58,380 --> 00:06:59,760 ‎因為妳弟實在… 130 00:07:00,171 --> 00:07:04,511 ‎這次會議離我媽過世剛好滿一年 131 00:07:04,588 --> 00:07:05,668 ‎彷彿是個徵兆 132 00:07:06,755 --> 00:07:08,875 ‎我想說一切水到渠成,一定會成功 133 00:07:09,630 --> 00:07:12,050 ‎我會離開肉舖 134 00:07:12,130 --> 00:07:15,880 ‎-寶貝 ‎-我沒事 135 00:07:15,963 --> 00:07:16,843 ‎不用擔心 136 00:07:18,421 --> 00:07:19,421 ‎媽的 137 00:07:19,505 --> 00:07:21,125 ‎你搞什麼啊? 138 00:07:22,671 --> 00:07:25,011 ‎真的很抱歉 139 00:07:25,338 --> 00:07:28,168 ‎我以為那個鬈髮的優步司機是妳哥 140 00:07:28,255 --> 00:07:29,795 ‎-你給我坐下 ‎-抱歉 141 00:07:29,880 --> 00:07:31,670 ‎-坐下 ‎-對不起 142 00:07:31,755 --> 00:07:33,625 ‎我要開聽證會卻一身臭 143 00:07:33,713 --> 00:07:36,133 ‎太可怕了 ‎抱歉,老闆,弄得到處都是 144 00:07:36,213 --> 00:07:37,343 ‎閉嘴 145 00:07:37,796 --> 00:07:39,796 ‎坐下,我們要跟我家人說,現在就要 146 00:07:39,880 --> 00:07:42,960 ‎好,我們全都告訴他們 147 00:07:43,046 --> 00:07:44,086 ‎我會跟阿里說 148 00:07:44,171 --> 00:07:46,801 ‎都一年了,還拖什麼? 149 00:07:46,880 --> 00:07:49,630 ‎說來複雜,妳是他妹 150 00:07:50,171 --> 00:07:53,211 ‎我們認識的時候妳才一丁點大 ‎我讓妳在我腿上跳,現在… 151 00:07:53,296 --> 00:07:54,506 ‎現在你上我 152 00:07:54,588 --> 00:07:57,128 ‎-拜託,我不是那個意思 ‎-什麼? 153 00:07:57,213 --> 00:07:58,553 ‎-認了吧 ‎-是 154 00:07:58,630 --> 00:08:00,590 ‎但重點是我愛妳 155 00:08:01,088 --> 00:08:02,958 ‎我是這個意思 156 00:08:03,255 --> 00:08:07,625 ‎而且我一直跟妳哥說噁心的故事 157 00:08:08,088 --> 00:08:08,958 ‎怎樣噁心? 158 00:08:09,338 --> 00:08:10,588 ‎就是 159 00:08:10,671 --> 00:08:14,511 ‎我會跟他說噁心的故事 ‎瞎掰跟我好上的小妞 160 00:08:14,588 --> 00:08:15,458 ‎例如呢? 161 00:08:15,921 --> 00:08:18,341 ‎上次我說 162 00:08:18,838 --> 00:08:20,208 ‎我發現 163 00:08:20,796 --> 00:08:22,586 ‎保險套裡有番茄皮 164 00:08:22,671 --> 00:08:25,051 ‎-你真噁心,幹嘛那樣做? ‎-不知道 165 00:08:25,505 --> 00:08:26,705 ‎我不知道為什麼 166 00:08:27,130 --> 00:08:30,420 ‎跟他說我在跟他妹交往會更複雜 167 00:08:30,505 --> 00:08:32,795 ‎因為他忘不掉我說的那些事了 168 00:08:32,880 --> 00:08:35,380 ‎你寧願繼續當噁心的邋遢鬼 ‎也不願坦白? 169 00:08:35,463 --> 00:08:36,673 ‎-對 ‎-還對咧 170 00:08:36,755 --> 00:08:37,585 ‎對 171 00:08:38,005 --> 00:08:38,955 ‎沒啦,我… 172 00:08:39,046 --> 00:08:41,086 ‎-我可以跟他說,沒問題的 ‎-不行 173 00:08:41,171 --> 00:08:44,051 ‎應該由我跟他說,他是我兄弟 174 00:08:44,296 --> 00:08:47,756 ‎是妳哥才對,但也是我麻吉 ‎妳看有多複雜 175 00:08:47,838 --> 00:08:50,048 ‎還有妳爸媽 176 00:08:50,130 --> 00:08:52,460 ‎自從妳另外那個哥哥去坐牢… 177 00:08:52,546 --> 00:08:55,586 ‎我三年沒跟他講話了 ‎你先告訴阿里吧 178 00:08:56,296 --> 00:09:00,296 ‎寶貝,妳不介意的話 ‎我要把麵吃完,有一根… 179 00:09:00,380 --> 00:09:02,210 ‎在這裡,這根漂亮 180 00:09:03,296 --> 00:09:04,836 ‎沾一點醬汁 181 00:09:06,505 --> 00:09:07,955 ‎-好吃 ‎-是嗎? 182 00:09:08,796 --> 00:09:09,626 ‎寶貝 183 00:09:09,713 --> 00:09:12,303 ‎我要帶去日本的那些鞋子 184 00:09:12,380 --> 00:09:14,880 ‎如果都照市價賣出 185 00:09:14,963 --> 00:09:17,423 ‎價值接近四萬歐元 186 00:09:17,505 --> 00:09:21,665 ‎對店來說一定很棒 187 00:09:22,338 --> 00:09:23,168 ‎告訴我 188 00:09:23,255 --> 00:09:24,455 ‎妳覺得這一對 189 00:09:25,546 --> 00:09:26,706 ‎值多少錢? 190 00:09:27,088 --> 00:09:28,008 ‎很多 191 00:09:29,796 --> 00:09:33,046 ‎這一對是無價的 ‎我等不及想跟妳在一起了 192 00:09:33,546 --> 00:09:34,836 ‎我受不了我的家人 193 00:09:34,921 --> 00:09:37,551 ‎好像每個人都是我的責任 194 00:09:37,630 --> 00:09:39,590 ‎妳爸還好吧? 195 00:09:40,838 --> 00:09:44,128 ‎他假裝不知道我要走了,但是… 196 00:09:44,338 --> 00:09:45,798 ‎不會有問題的 197 00:09:46,046 --> 00:09:47,376 ‎我確定 198 00:09:47,463 --> 00:09:49,513 ‎妳會很愛東京的 199 00:09:50,046 --> 00:09:52,416 ‎我愛妳,我好想妳 200 00:09:52,505 --> 00:09:54,955 ‎-我要掛了,晚點打給妳? ‎-好 201 00:09:56,088 --> 00:09:57,508 ‎-親親 ‎-親親 202 00:10:00,630 --> 00:10:02,800 ‎艾伊達絕對不會跟我這種男人在一起 203 00:10:02,963 --> 00:10:03,843 ‎別傻了 204 00:10:03,921 --> 00:10:05,921 ‎已經沒有人會為跨種族戀情發愁了 205 00:10:06,005 --> 00:10:07,505 ‎問題不在那裡,外婆 206 00:10:07,588 --> 00:10:11,168 ‎她很棒,做什麼都很成功,而我… 207 00:10:11,713 --> 00:10:14,383 ‎我做什麼都失敗 208 00:10:14,838 --> 00:10:17,298 ‎因為已經確定了,我要當肉販 209 00:10:17,380 --> 00:10:20,260 ‎要有耐心,笨笨 ‎你會有機會一展身手的 210 00:10:21,880 --> 00:10:23,380 ‎你看這個 211 00:10:23,838 --> 00:10:24,758 ‎它叫喬治 212 00:10:25,296 --> 00:10:26,296 ‎是喔 213 00:10:26,380 --> 00:10:28,010 ‎那個笨蛋以前都往下長 214 00:10:28,505 --> 00:10:30,165 ‎我嘗試過各種辦法都沒有用 215 00:10:30,880 --> 00:10:32,380 ‎然後有一天,突然間 216 00:10:33,213 --> 00:10:34,513 ‎它就開竅了 217 00:10:35,088 --> 00:10:36,378 ‎開始往上長 218 00:10:38,380 --> 00:10:40,130 ‎有一天你會是最棒的 219 00:10:40,630 --> 00:10:41,840 ‎像喬治一樣 220 00:10:41,921 --> 00:10:45,551 ‎我很期待變成最棒的盆栽 221 00:10:51,255 --> 00:10:53,005 ‎抱歉我們得現在做這個 222 00:10:53,088 --> 00:10:54,298 ‎不是最佳時機 223 00:10:55,546 --> 00:10:57,586 ‎但我就要走了,所以… 224 00:10:57,671 --> 00:10:59,091 ‎再說吧 225 00:10:59,171 --> 00:11:01,301 ‎別跟我說“再說吧” ‎我是真的要走了 226 00:11:02,463 --> 00:11:05,213 ‎先說帳簿 227 00:11:05,296 --> 00:11:07,876 ‎我們的資產負債表很糟糕 228 00:11:10,005 --> 00:11:10,835 ‎(吃藥) 229 00:11:13,130 --> 00:11:15,960 ‎別鬧了,爸,醫生說你沒有病 230 00:11:17,921 --> 00:11:18,761 ‎爸 231 00:11:19,213 --> 00:11:21,213 ‎你媽據說也沒病 232 00:11:21,296 --> 00:11:22,546 ‎她從來沒有吃藥 233 00:11:22,630 --> 00:11:24,010 ‎結果還不是走了 234 00:11:24,088 --> 00:11:25,958 ‎就像我剛剛說的 235 00:11:26,380 --> 00:11:29,630 ‎今年很慘,從來沒這麼糟過 236 00:11:29,713 --> 00:11:32,383 ‎會過去的,只是剛好遇到艱困期 237 00:11:32,463 --> 00:11:34,843 ‎才不是這樣 238 00:11:34,921 --> 00:11:36,801 ‎是嗎,萬事通小姐? 239 00:11:37,380 --> 00:11:38,840 ‎爸,醒醒吧 240 00:11:38,921 --> 00:11:40,761 ‎自從媽走了之後就是一個慘字 241 00:11:41,130 --> 00:11:42,380 ‎我們百分百超支 242 00:11:42,463 --> 00:11:44,553 ‎我們的資產隨時會被查封 243 00:11:44,630 --> 00:11:46,710 ‎“查封”?不要那麼誇張 244 00:11:47,296 --> 00:11:49,206 ‎我想你看過資產負債表了 245 00:11:50,338 --> 00:11:52,588 ‎-有稍微看一下 ‎-好 246 00:11:52,671 --> 00:11:56,091 ‎照這個速度,六個月後 ‎這家店就會一文不值 247 00:11:56,171 --> 00:11:58,051 ‎失去店舖就會失去公寓 248 00:11:58,130 --> 00:12:00,760 ‎-我們要住哪裡? ‎-妳在胡說什麼? 249 00:12:00,838 --> 00:12:02,378 ‎這麼棒的店面 250 00:12:02,463 --> 00:12:03,713 ‎位在瑪黑區 251 00:12:03,796 --> 00:12:05,126 ‎怎麼可能一夜之間不值錢? 252 00:12:05,421 --> 00:12:06,381 ‎妳能解釋一下嗎? 253 00:12:06,713 --> 00:12:07,633 ‎好 254 00:12:07,713 --> 00:12:09,263 ‎你會賣掉租約… 255 00:12:09,338 --> 00:12:10,168 ‎不 256 00:12:11,296 --> 00:12:13,756 ‎我絕對不會賣掉肉舖 257 00:12:14,338 --> 00:12:15,168 ‎懂嗎? 258 00:12:15,255 --> 00:12:18,045 ‎你自己決定,爸 ‎反正我下週就要走了 259 00:12:18,130 --> 00:12:20,710 ‎走就走,什麼都不用擔心 260 00:12:20,796 --> 00:12:22,626 ‎不是只有妳有解決辦法 261 00:12:22,713 --> 00:12:23,963 ‎我也有想過 262 00:12:24,046 --> 00:12:24,876 ‎沒錯 263 00:12:26,671 --> 00:12:29,591 ‎我會賣掉鄉下的房子換現金 264 00:12:29,671 --> 00:12:30,711 ‎-爸 ‎-怎樣 265 00:12:30,796 --> 00:12:34,456 ‎問題不在現金流,是在管理 266 00:12:34,546 --> 00:12:37,456 ‎她真的很懂,“是在管理” 267 00:12:38,588 --> 00:12:39,758 ‎我找了律師 268 00:12:39,838 --> 00:12:41,798 ‎給我簽這些文件 269 00:12:45,130 --> 00:12:46,090 ‎這家店 270 00:12:47,005 --> 00:12:48,085 ‎是你的了 271 00:12:48,671 --> 00:12:49,671 ‎你只要簽名就行了 272 00:12:53,005 --> 00:12:54,915 ‎什麼?現在要給我? 273 00:12:55,005 --> 00:12:58,545 ‎從現在起,你就是 274 00:12:59,046 --> 00:13:00,046 ‎哈山肉舖的老闆 275 00:13:02,380 --> 00:13:04,590 ‎你看起來不是很開心 276 00:13:04,671 --> 00:13:06,761 ‎我當然開心 277 00:13:08,421 --> 00:13:11,591 ‎但我需要想一想 278 00:13:11,671 --> 00:13:12,711 ‎想什麼? 279 00:13:13,838 --> 00:13:17,918 ‎想你的隧道應用程式嗎? ‎那到底是什麼東西? 280 00:13:18,255 --> 00:13:19,665 ‎你要想什麼,喬瑟夫? 281 00:13:25,338 --> 00:13:26,298 ‎你說得對 282 00:13:28,671 --> 00:13:32,341 ‎好了,各位,我要來敬酒 283 00:13:32,421 --> 00:13:34,711 ‎大家舉杯敬奧蕾出發去東京 284 00:13:34,796 --> 00:13:36,456 ‎-乾杯 ‎-乾啊 285 00:13:36,963 --> 00:13:39,713 ‎-也敬喬成為肉販 ‎-少來了 286 00:13:39,963 --> 00:13:41,713 ‎繼承家業是我的夢想 287 00:13:41,796 --> 00:13:43,876 ‎你也可以啊 288 00:13:43,963 --> 00:13:45,923 ‎當個肉販實現夢想 289 00:13:46,005 --> 00:13:48,125 ‎我們準備申請破產了 290 00:13:48,213 --> 00:13:49,803 ‎我只買你家的肉 291 00:13:49,880 --> 00:13:51,340 ‎謝謝,你人真好 292 00:13:52,046 --> 00:13:53,376 ‎你看那些美女 293 00:13:53,505 --> 00:13:54,585 ‎快看 294 00:13:55,588 --> 00:13:56,758 ‎拜託跟我去吧 295 00:13:56,838 --> 00:13:58,298 ‎幫我敲邊鼓,快點 296 00:13:58,380 --> 00:14:00,170 ‎替我說好話 297 00:14:00,255 --> 00:14:02,625 ‎我真的沒心情把妹 298 00:14:02,796 --> 00:14:04,006 ‎那你想幹嘛? 299 00:14:04,088 --> 00:14:06,458 ‎你上週認識的妹? 300 00:14:06,880 --> 00:14:09,550 ‎沒有,我跟她分了 301 00:14:09,921 --> 00:14:11,211 ‎為什麼? 302 00:14:11,296 --> 00:14:14,546 ‎上次我們做到一半 303 00:14:15,296 --> 00:14:17,756 ‎她的狗跑進來,牠開始 304 00:14:18,088 --> 00:14:19,508 ‎聞我的屁股 305 00:14:19,588 --> 00:14:21,548 ‎是真的,牠舔我的蛋蛋 306 00:14:21,630 --> 00:14:22,800 ‎我靠 307 00:14:22,880 --> 00:14:25,170 ‎我看她很興奮,就隨牠去 308 00:14:25,255 --> 00:14:26,955 ‎結果我也興奮了 309 00:14:27,046 --> 00:14:29,166 ‎狗狗舌頭舔屁股感覺挺好的 310 00:14:29,255 --> 00:14:31,875 ‎-神經病,你喜歡喔? ‎-對啊 311 00:14:32,255 --> 00:14:35,625 ‎但我沒興趣獸交 ‎所以隔天我就甩了她 312 00:14:36,296 --> 00:14:37,796 ‎你老愛搞一些變態遊戲 313 00:14:37,880 --> 00:14:39,340 ‎我也不知道為什麼 314 00:14:40,963 --> 00:14:42,213 ‎奧利佛,你來 315 00:14:42,588 --> 00:14:43,878 ‎-我? ‎-對啊 316 00:14:44,213 --> 00:14:46,843 ‎-快啦 ‎-你會提到梅蘭妮嗎? 317 00:14:46,921 --> 00:14:50,631 ‎不公平,她是我兒子的媽 ‎我當然偶爾會提到她 318 00:14:50,713 --> 00:14:53,173 ‎都四年了你還想不開 319 00:14:53,255 --> 00:14:55,875 ‎-我哪有 ‎-明明就有 320 00:14:55,963 --> 00:14:57,303 ‎-隨便啦 ‎-你就是有 321 00:14:57,380 --> 00:14:59,550 ‎我不需要幫忙也能搞定,等著瞧 322 00:15:03,671 --> 00:15:05,381 ‎你應該跟他說艾伊達的事 323 00:15:05,463 --> 00:15:09,093 ‎現在不行,才剛講完屁股的故事 324 00:15:09,171 --> 00:15:11,301 ‎你心情不好,他不會揍你啦 325 00:15:11,380 --> 00:15:13,630 ‎-不要,少囉嗦 ‎-說吧 326 00:15:13,713 --> 00:15:17,093 ‎我會跟他說,但不是現在,謝謝你們 327 00:15:17,171 --> 00:15:18,841 ‎任務完成 328 00:15:18,921 --> 00:15:20,671 ‎要到電話了 329 00:15:20,755 --> 00:15:22,005 ‎不會吧 330 00:15:22,755 --> 00:15:24,045 ‎才怪 331 00:15:27,630 --> 00:15:29,800 ‎我離開我的家鄉 332 00:15:29,880 --> 00:15:30,880 ‎(安瑞可馬西亞斯) 333 00:15:30,963 --> 00:15:34,263 ‎我離開我的家 334 00:15:40,463 --> 00:15:46,093 ‎我離開我的藍天 335 00:15:46,463 --> 00:15:50,513 ‎我離開我的家 336 00:15:51,380 --> 00:15:54,800 ‎我的家人,我悲哀的人生 337 00:15:55,171 --> 00:15:58,051 ‎面對地平線 338 00:16:00,296 --> 00:16:01,166 ‎傑拉德 339 00:16:02,005 --> 00:16:02,835 ‎行行好 340 00:16:02,963 --> 00:16:04,343 ‎我老了但是沒有聾 341 00:16:04,421 --> 00:16:07,131 ‎別再屠殺我的耳朵,我還要睡覺呢 342 00:16:09,755 --> 00:16:11,045 ‎討厭的老太婆 343 00:16:11,588 --> 00:16:13,588 ‎老是煩我 344 00:16:14,171 --> 00:16:16,261 ‎算了,不唱了 345 00:16:17,921 --> 00:16:20,881 ‎-有一堆人比你還慘 ‎-好極了 346 00:16:21,171 --> 00:16:22,341 ‎-是真的 ‎-我是魯蛇 347 00:16:22,421 --> 00:16:24,341 ‎我已經跟你說過了 348 00:16:24,421 --> 00:16:26,171 ‎不要那樣講你自己 349 00:16:26,255 --> 00:16:28,915 ‎那不是克萊門汀桑德隆嗎? ‎戴帽子的 350 00:16:29,005 --> 00:16:30,625 ‎-她是討厭鬼 ‎-挺可愛的 351 00:16:30,713 --> 00:16:32,713 ‎-轉過來,她很恐怖 ‎-她不差呀 352 00:16:32,796 --> 00:16:33,956 ‎真的嗎? 353 00:16:34,046 --> 00:16:36,296 ‎她總是貼著你的臉講話 354 00:16:36,380 --> 00:16:37,210 ‎但是她很辣 355 00:16:37,296 --> 00:16:39,336 ‎-她有口臭 ‎-也許她變了 356 00:16:39,421 --> 00:16:41,011 ‎-你們好啊 ‎-王八蛋 357 00:16:41,088 --> 00:16:43,378 ‎-好 ‎-好久不見 358 00:16:43,463 --> 00:16:45,763 ‎-對,好久不見 ‎-對吧 359 00:16:45,838 --> 00:16:46,918 ‎-妳好嗎? ‎-很好 360 00:16:47,005 --> 00:16:48,255 ‎在忙什麼? 361 00:16:48,338 --> 00:16:50,628 ‎我在美國做了十年的意見領袖 362 00:16:50,713 --> 00:16:51,593 ‎太棒了 363 00:16:51,671 --> 00:16:52,881 ‎-好 ‎-你們呢? 364 00:16:53,880 --> 00:16:55,840 ‎我是肉販 365 00:16:55,921 --> 00:16:56,841 ‎肉販 366 00:16:58,046 --> 00:16:59,296 ‎你呢,奧利佛? 367 00:17:01,213 --> 00:17:02,303 ‎我在時裝業 368 00:17:02,380 --> 00:17:05,210 ‎不會吧,太棒了,我們互相追蹤IG 369 00:17:05,296 --> 00:17:06,956 ‎-我沒用 ‎-什麼? 370 00:17:07,046 --> 00:17:09,006 ‎大家都在用,我不懂 371 00:17:09,088 --> 00:17:12,338 ‎我們比較喜歡搞機密 372 00:17:12,713 --> 00:17:14,553 ‎地下風格 373 00:17:15,130 --> 00:17:17,590 ‎妳就這樣抽大麻? 374 00:17:17,671 --> 00:17:19,711 ‎加州風格 375 00:17:19,796 --> 00:17:21,456 ‎-美國風 ‎-我不擔心 376 00:17:21,671 --> 00:17:25,091 ‎我爸要當衛生部長讓它合法化了 377 00:17:25,171 --> 00:17:28,881 ‎再三個月,巴黎就會開一堆咖啡店 378 00:17:29,255 --> 00:17:32,295 ‎如雨後春筍般冒出來 ‎變成最夯的事業 379 00:17:32,380 --> 00:17:33,960 ‎我是我爸的顧問 380 00:17:34,046 --> 00:17:35,586 ‎-但是要保密喔 ‎-克萊 381 00:17:36,005 --> 00:17:37,875 ‎來了,我閃囉 382 00:17:38,713 --> 00:17:41,593 ‎拜拜帥哥,上IG找我 383 00:17:41,671 --> 00:17:43,211 ‎我的帳號是@克萊桑德隆 384 00:17:43,671 --> 00:17:44,511 ‎就妳的名字 385 00:17:44,588 --> 00:17:45,628 ‎沒錯 386 00:17:45,880 --> 00:17:46,710 ‎很簡單 387 00:17:49,380 --> 00:17:52,010 ‎你覺得這個合法事業是真的嗎? 388 00:17:52,088 --> 00:17:55,418 ‎你在講什麼?你看不出來她瘋了嗎? 389 00:17:55,505 --> 00:17:57,705 ‎你有看到她的牙齒嗎?她是酒鬼 390 00:17:57,796 --> 00:18:00,876 ‎-她牙齒都黃了 ‎-我相信她 391 00:18:02,130 --> 00:18:04,010 ‎-她瘋了 ‎-好吧 392 00:18:04,088 --> 00:18:06,168 ‎你幹嘛聽她的?神經病 393 00:18:09,546 --> 00:18:12,006 ‎-又快要開始了 ‎-我知道,他在幹嘛? 394 00:18:12,505 --> 00:18:14,795 ‎-他叫什麼來著? ‎-利莫吉 395 00:18:15,213 --> 00:18:16,513 ‎利莫吉先生? 396 00:18:18,838 --> 00:18:21,878 ‎這個穀倉確實很漂亮 397 00:18:21,963 --> 00:18:26,593 ‎有點凌亂,但很漂亮 ‎我可以再看一次廚房嗎? 398 00:18:26,963 --> 00:18:29,763 ‎沒辦法,我得去開店 399 00:18:29,838 --> 00:18:31,508 ‎五分鐘就好 400 00:18:31,588 --> 00:18:36,168 ‎不行,抱歉,下週再來吧 ‎但要早上九點前或午餐時間 401 00:18:36,255 --> 00:18:37,375 ‎我現在就在啊 402 00:18:38,463 --> 00:18:39,383 ‎可惡 403 00:18:39,463 --> 00:18:41,713 ‎打獵季節已經開始了嗎? 404 00:18:41,796 --> 00:18:42,626 ‎-沒有 ‎-對 405 00:18:42,713 --> 00:18:43,803 ‎-沒有嗎? ‎-沒有 406 00:18:43,880 --> 00:18:45,710 ‎對啦,但是不能張揚 407 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 ‎-不能張揚?這不像啊 ‎-對 408 00:18:49,505 --> 00:18:51,455 ‎-還蠻吵的 ‎-不會啦 409 00:18:51,546 --> 00:18:52,376 ‎是… 410 00:18:53,588 --> 00:18:54,458 ‎靠 411 00:18:55,421 --> 00:18:58,051 ‎好,我懂了 412 00:18:58,255 --> 00:18:59,255 ‎怎樣? 413 00:18:59,338 --> 00:19:01,338 ‎-午餐時間? ‎-不 414 00:19:01,630 --> 00:19:03,590 ‎你當我笨蛋啊 415 00:19:03,671 --> 00:19:05,091 ‎-沒有 ‎-騙子 416 00:19:05,171 --> 00:19:08,171 ‎-利莫吉先生,等等 ‎-跩什麼啊 417 00:19:11,296 --> 00:19:13,456 ‎他媽的射什麼泥鴿 418 00:19:16,588 --> 00:19:18,548 ‎內政部長,蘭克里特 419 00:19:19,255 --> 00:19:21,295 ‎我們可以從潔食改成清真 420 00:19:21,380 --> 00:19:23,550 ‎你也可以做一半潔食一半清真 421 00:19:23,838 --> 00:19:25,048 ‎很有做大的潛力 422 00:19:25,130 --> 00:19:27,960 ‎也可能是個爛點子 423 00:19:28,046 --> 00:19:30,546 ‎我不知道屠宰業要怎麼做 424 00:19:30,630 --> 00:19:31,550 ‎幹 425 00:19:31,630 --> 00:19:33,510 ‎拉塞爾,交通部長 426 00:19:33,630 --> 00:19:35,050 ‎他討厭我們優步司機 427 00:19:35,130 --> 00:19:37,090 ‎我隨時可以轉租出去 428 00:19:37,171 --> 00:19:38,341 ‎羅尚,農業部長 429 00:19:38,421 --> 00:19:40,301 ‎你不是要全列出來吧 430 00:19:40,380 --> 00:19:42,170 ‎-生態部長是伊佛 ‎-我們不在乎 431 00:19:42,255 --> 00:19:43,295 ‎衛生部長是桑德隆 432 00:19:43,380 --> 00:19:44,630 ‎-幹 ‎-什麼? 433 00:19:44,713 --> 00:19:45,843 ‎-誰? ‎-你說什麼? 434 00:19:45,921 --> 00:19:47,211 ‎羅尚是農業部長 435 00:19:47,296 --> 00:19:49,256 ‎-我們不在乎 ‎-不是,管衛生的 436 00:19:49,338 --> 00:19:51,588 ‎桑德隆是衛生部長 437 00:19:51,671 --> 00:19:52,881 ‎-給我看看 ‎-拿去 438 00:19:54,588 --> 00:19:56,128 ‎-是桑德隆? ‎-是嗎? 439 00:19:56,796 --> 00:19:58,506 ‎那個桑德隆? 440 00:19:59,380 --> 00:20:00,420 ‎是嗎? 441 00:20:00,505 --> 00:20:02,755 ‎那個瘋婆子說的是真的? 442 00:20:02,838 --> 00:20:03,798 ‎它們要合法化了 443 00:20:04,255 --> 00:20:05,915 ‎-我們有內線 ‎-所以是好嗎? 444 00:20:06,005 --> 00:20:08,505 ‎-超瘋狂的 ‎-我不知道耶 445 00:20:08,588 --> 00:20:10,958 ‎怎麼回事?你們要解釋一下嗎? 446 00:20:11,546 --> 00:20:12,376 ‎喬? 447 00:20:12,463 --> 00:20:15,423 ‎-打死我都不敢相信 ‎-大麻要合法化了 448 00:20:15,505 --> 00:20:17,755 ‎當然,總有一天會的 449 00:20:17,838 --> 00:20:20,208 ‎-那又怎樣? ‎-妳不懂,不是某一天 450 00:20:20,296 --> 00:20:24,916 ‎這個叫桑德隆的衛生部長 ‎會讓那玩意合法化 451 00:20:25,296 --> 00:20:26,796 ‎考量到市場… 452 00:20:26,880 --> 00:20:29,300 ‎-那可是一大筆錢耶 ‎-趁現在 453 00:20:29,380 --> 00:20:30,510 ‎超大的市場 454 00:20:30,588 --> 00:20:33,378 ‎這就是你的天才點子?當毒販? 455 00:20:33,463 --> 00:20:34,303 ‎不是毒販 456 00:20:34,380 --> 00:20:36,460 ‎它要合法了 457 00:20:36,546 --> 00:20:39,756 ‎媽的,我幫店想到點子了,兄弟 ‎你們準備好了嗎? 458 00:20:41,421 --> 00:20:42,551 ‎哈山肉舖 459 00:20:43,213 --> 00:20:44,133 ‎變成 460 00:20:45,463 --> 00:20:47,463 ‎哈山大麻 461 00:20:47,880 --> 00:20:49,420 ‎我覺得超棒 462 00:20:49,505 --> 00:20:52,295 ‎你瘋啦?你以為爸會讓你那樣做嗎? 463 00:20:52,380 --> 00:20:55,630 ‎-你在胡說什麼? ‎-跟爸無關了 464 00:20:55,713 --> 00:20:59,633 ‎店是我的,只要我簽名,店就是我的 465 00:20:59,713 --> 00:21:00,963 ‎輪不到他說話 466 00:21:02,005 --> 00:21:03,335 ‎我們要不要做? 467 00:21:03,630 --> 00:21:05,760 ‎我們四個一起賣大麻? 468 00:21:06,088 --> 00:21:08,838 ‎-我完全支持 ‎-很好,有一個了 469 00:21:08,921 --> 00:21:11,421 ‎-我挺你 ‎-好兄弟,奧蕾呢? 470 00:21:11,963 --> 00:21:14,673 ‎不要,我要去日本了 471 00:21:14,755 --> 00:21:16,625 ‎我當然不加入 472 00:21:17,005 --> 00:21:18,505 ‎算了,她不懂 473 00:21:18,588 --> 00:21:22,508 ‎兄弟,你是天才,要加入嗎? 474 00:21:23,213 --> 00:21:25,343 ‎-不要 ‎-搞什麼? 475 00:21:25,755 --> 00:21:29,455 ‎不要,我是阿拉伯人 ‎我會第一個倒楣 476 00:21:29,546 --> 00:21:31,546 ‎我哥也因此坐牢了 477 00:21:31,630 --> 00:21:33,510 ‎我有前科都沒在怕了 478 00:21:33,588 --> 00:21:35,548 ‎但你就愛白痴點子啊 479 00:21:35,630 --> 00:21:39,050 ‎我說的是受到國家規範的事業 480 00:21:42,005 --> 00:21:43,545 ‎可惡 481 00:21:44,755 --> 00:21:47,955 ‎我好失望,本來想一家人做的 482 00:21:48,838 --> 00:21:50,958 ‎還有我在,兄弟 483 00:21:51,546 --> 00:21:52,546 ‎當然 484 00:21:53,213 --> 00:21:54,173 ‎謝天謝地 485 00:21:56,796 --> 00:21:57,626 ‎傑拉德 486 00:21:58,005 --> 00:21:59,295 ‎不好意思 487 00:21:59,421 --> 00:22:01,841 ‎我學了猶太哀悼文 ‎如果你和喬不介意 488 00:22:02,213 --> 00:22:03,843 ‎這次我想要吟誦 489 00:22:04,088 --> 00:22:07,378 ‎不了,謝謝,我寧願讓家人來唸 490 00:22:08,338 --> 00:22:11,588 ‎班妮就像我的媽媽一樣… 491 00:22:11,671 --> 00:22:15,671 ‎不,謝謝你的好意 ‎但我已經找吉伯特了 492 00:22:19,588 --> 00:22:20,418 ‎阿們 493 00:22:36,838 --> 00:22:37,838 ‎阿們 494 00:22:51,463 --> 00:22:52,553 ‎阿們 495 00:22:56,296 --> 00:22:57,546 ‎妳會來東京看我嗎? 496 00:22:57,838 --> 00:23:00,378 ‎會,等我有空,我保證 497 00:23:00,880 --> 00:23:02,050 ‎那就表示永遠不會 498 00:23:04,463 --> 00:23:06,383 ‎妳有跟他們說她的事嗎? 499 00:23:08,171 --> 00:23:11,381 ‎我再五天就要走了,沒時間 500 00:23:12,880 --> 00:23:16,050 ‎至少我在那裡不必隱瞞 501 00:23:16,796 --> 00:23:18,046 ‎不像妳跟喬瑟夫 502 00:23:18,130 --> 00:23:21,550 ‎不,我們這週就會告訴大家 503 00:23:22,005 --> 00:23:23,205 ‎-真假? ‎-真的 504 00:23:23,838 --> 00:23:25,798 ‎哇,好喔 505 00:23:26,338 --> 00:23:28,128 ‎你爸大可以讓我唸 506 00:23:28,463 --> 00:23:31,513 ‎吉伯特的發音毀了悼文 507 00:23:31,588 --> 00:23:34,258 ‎我好想拿書砸他的臉,真丟臉 508 00:23:35,838 --> 00:23:38,588 ‎我爸就是這樣,他永遠不會讓你唸的 509 00:23:39,505 --> 00:23:42,085 ‎你跟他說店的事,他會抓狂的 510 00:23:42,505 --> 00:23:44,625 ‎-我還沒有要告訴他 ‎-是嗎? 511 00:23:44,713 --> 00:23:47,763 ‎對,我稍早時把文件給他了 512 00:23:47,838 --> 00:23:50,208 ‎等律師認證,店舖正式成為我的 513 00:23:51,213 --> 00:23:54,423 ‎我再委婉地告訴他 514 00:23:54,505 --> 00:23:55,585 ‎-委婉地 ‎-對 515 00:23:55,838 --> 00:23:58,258 ‎他聽了會委婉地罵你吧 516 00:23:58,338 --> 00:23:59,378 ‎-哈山先生? ‎-是 517 00:24:00,588 --> 00:24:01,958 ‎可以打擾一下嗎? 518 00:24:03,380 --> 00:24:05,380 ‎去吧,我再去找你們 519 00:24:05,963 --> 00:24:07,763 ‎-你好 ‎-你好 520 00:24:08,671 --> 00:24:11,051 ‎抱歉今天打擾你,但是… 521 00:24:11,130 --> 00:24:12,340 ‎沒關係,請說 522 00:24:13,463 --> 00:24:15,463 ‎令堂的墓地還沒有付錢 523 00:24:16,838 --> 00:24:18,708 ‎怎麼會?不可能 524 00:24:19,671 --> 00:24:21,341 ‎我爸一定… 525 00:24:21,755 --> 00:24:24,335 ‎我一直聯絡不上他,他老是開溜 526 00:24:24,588 --> 00:24:27,168 ‎他始終沒有付租金 527 00:24:28,880 --> 00:24:30,010 ‎所以 528 00:24:30,421 --> 00:24:32,261 ‎很抱歉,但是 529 00:24:32,338 --> 00:24:34,008 ‎如果今天之內不付款 530 00:24:35,213 --> 00:24:39,713 ‎我就必須把令堂移到貧民區 531 00:24:40,671 --> 00:24:42,091 ‎什麼區? 532 00:24:42,546 --> 00:24:44,046 ‎-貧民區 ‎-那是什麼? 533 00:24:45,005 --> 00:24:47,455 ‎就是萬人塚 534 00:24:53,505 --> 00:24:55,505 ‎你什麼都不會做,好嗎? 535 00:24:55,588 --> 00:24:58,668 ‎你讓我媽留在原位,我會處理 536 00:25:11,713 --> 00:25:14,133 ‎-你為什麼這樣對我? ‎-什麼? 537 00:25:14,505 --> 00:25:15,455 ‎墓地 538 00:25:15,546 --> 00:25:18,376 ‎靠,他跟你說了?我叫他別說的 539 00:25:18,463 --> 00:25:22,383 ‎你知道我必須付錢 ‎他才不會掘屍嗎? 540 00:25:22,463 --> 00:25:23,763 ‎-拜託 ‎-掘屍耶 541 00:25:23,838 --> 00:25:25,708 ‎我會付錢,什麼都不欠 542 00:25:25,796 --> 00:25:28,296 ‎你是笨蛋嗎?我在乎的不是錢 543 00:25:28,380 --> 00:25:31,630 ‎-你這樣跟你爸講話? ‎-對,你是他媽的智障 544 00:25:31,713 --> 00:25:33,673 ‎-不准這樣說 ‎-你搞砸了 545 00:25:33,755 --> 00:25:36,205 ‎你讓店舖破產,不付墓地的錢 546 00:25:36,296 --> 00:25:37,336 ‎你耍我嗎? 547 00:25:37,421 --> 00:25:40,091 ‎小聲點,一切都在我的掌控之中 548 00:25:40,171 --> 00:25:43,131 ‎什麼?你掌控個屁 549 00:25:43,213 --> 00:25:45,423 ‎你告訴我,過來 550 00:25:46,463 --> 00:25:48,963 ‎你是來這裡教訓我的嗎? 551 00:25:49,546 --> 00:25:52,206 ‎是這樣嗎?你這沒用的屁孩 552 00:25:52,296 --> 00:25:53,706 ‎-屁孩? ‎-對,你就是個屁孩 553 00:25:53,796 --> 00:25:56,836 ‎我也想,我哪裡被寵壞了? ‎靠你該死的肉舖嗎? 554 00:25:56,921 --> 00:25:58,051 ‎給我閉嘴 555 00:26:04,213 --> 00:26:06,303 ‎你不想當肉販?看著 556 00:26:10,338 --> 00:26:11,838 ‎好了,你不用當了 557 00:26:12,713 --> 00:26:13,593 ‎愚蠢的屁孩 558 00:27:24,505 --> 00:27:27,005 ‎字幕翻譯: 吳嚴珍