1 00:00:08,421 --> 00:00:09,511 Unutulur gider. 2 00:00:09,588 --> 00:00:11,838 Sanmam, baban öyle unutacak adam değil. 3 00:00:11,921 --> 00:00:14,711 Waldman'a da satmaz. Adama tahammül edemiyor. 4 00:00:14,796 --> 00:00:17,206 Dükkan benim. İçimde iyi bir his var. 5 00:00:17,296 --> 00:00:19,166 Clémentine için olan gibi mi? 6 00:00:19,255 --> 00:00:21,705 O gece kafası bir milyondu. 7 00:00:21,796 --> 00:00:24,126 Yasallaştırma işini uydurmuş olabilir. 8 00:00:24,213 --> 00:00:25,593 Yakında öğreniriz. 9 00:00:32,171 --> 00:00:34,711 -Selam beyler. Lütfen girin. -Merhaba. 10 00:00:36,130 --> 00:00:37,170 Uşağı var. 11 00:00:37,255 --> 00:00:39,545 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 12 00:00:51,505 --> 00:00:56,795 Geçen akşam bir şey demiştin, seninle o konuyu görüşecektik. 13 00:00:56,880 --> 00:00:59,050 -Öyle mi? Ne demiştim? -Şey... 14 00:00:59,130 --> 00:01:01,300 Kenevir yasallaştırılacak demiştin. 15 00:01:01,963 --> 00:01:02,803 Hatırlıyor musun? 16 00:01:02,880 --> 00:01:03,710 Siktir. 17 00:01:03,796 --> 00:01:05,126 -Ne? -Ne? 18 00:01:05,421 --> 00:01:08,711 Kafam güzeldi. Babam öğrenirse beni öldürür. 19 00:01:08,796 --> 00:01:09,706 Doğru mu yani? 20 00:01:09,796 --> 00:01:13,256 Evet ama çok gizli bir bilgi. Beni ele verirseniz biterim. 21 00:01:13,338 --> 00:01:15,128 Merak etme, ağzımız sıkıdır. 22 00:01:15,213 --> 00:01:17,383 -Aramızda kalacak. -Aramızda. 23 00:01:17,463 --> 00:01:18,763 -Tek kelime etmeyin. -Evet. 24 00:01:19,796 --> 00:01:21,876 Babamın kasabını hatırlıyor musun? 25 00:01:21,963 --> 00:01:24,593 -Evet, çok havalı. -Devralıyorum. 26 00:01:24,671 --> 00:01:28,381 Mekanı modernize edip Paris'in göbeğinde 27 00:01:28,463 --> 00:01:32,213 popüler bir esrar mekanına çevirelim diyoruz. 28 00:01:32,296 --> 00:01:35,336 "Hazan Ot Ürünleri." Parisli ot severler için 29 00:01:35,588 --> 00:01:39,418 -popüler bir mekan yani. -Evet olabilir. Yani? 30 00:01:40,255 --> 00:01:44,955 Aklımıza sen geldin. Baban bakan olduğu için bize yardımcı olursun dedik. 31 00:01:45,046 --> 00:01:47,126 Herkesten önce biz haber alırız, 32 00:01:47,213 --> 00:01:48,803 bizim dosya öne alınır... 33 00:01:48,880 --> 00:01:49,920 Benim çıkarım ne? 34 00:01:50,921 --> 00:01:52,091 Şirket ortaklığı. 35 00:01:53,713 --> 00:01:55,133 Tamam. 36 00:01:55,213 --> 00:01:57,053 -Evet! -İşte bu! 37 00:01:57,130 --> 00:01:58,510 -İlgilenmiyorum. -Sen... 38 00:01:58,588 --> 00:02:00,128 -Ne? -Ne? 39 00:02:00,213 --> 00:02:03,673 Bilirsiniz, genelde içgüdülerime güvenirim. 40 00:02:04,588 --> 00:02:06,298 Ama bu konsept... 41 00:02:09,130 --> 00:02:09,960 Berbat. 42 00:02:10,046 --> 00:02:12,376 Ayak kokun mu? Yoksa bizim konsept mi? 43 00:02:12,713 --> 00:02:13,593 İkisi de. 44 00:02:13,671 --> 00:02:14,711 Adına üzüldüm. 45 00:02:15,255 --> 00:02:17,585 Pardon Clémentine, lavabo... 46 00:02:17,671 --> 00:02:18,961 Küçük mü, büyük mü? 47 00:02:20,171 --> 00:02:23,261 Pardon, ikisi de aynı yere gitmiyor mu? 48 00:02:23,671 --> 00:02:25,551 Evet öyle. Ben sadece... 49 00:02:26,171 --> 00:02:27,171 Bilmek istedim. 50 00:02:28,630 --> 00:02:29,590 Şey... 51 00:02:30,296 --> 00:02:34,416 Solda... Sağda... Koridorun sonunda sağda. 52 00:02:34,505 --> 00:02:36,255 Hepsi oraya gidiyor. 53 00:02:39,463 --> 00:02:42,173 Çabuk ol. Daha uzun kalmayalım. 54 00:02:44,005 --> 00:02:45,205 Olivier'ı tanır mısın? 55 00:02:48,421 --> 00:02:49,591 Bu Olivier mı? 56 00:02:49,671 --> 00:02:50,511 Evet. 57 00:02:51,255 --> 00:02:52,085 Yani, evet. 58 00:02:53,296 --> 00:02:54,166 İşte bu. 59 00:02:55,088 --> 00:02:56,088 Ne işte bu? 60 00:02:56,171 --> 00:02:57,051 Olivier. 61 00:02:57,713 --> 00:02:58,923 Size yardım ederim. 62 00:02:59,505 --> 00:03:02,205 Babama gelen dosyalardan sizinkini öne alırım. 63 00:03:02,296 --> 00:03:04,626 Karşılığında Olivier'ı istiyorum. 64 00:03:07,380 --> 00:03:11,460 Tamam, pekala. Elimden geleni yaparım. Merak etme. 65 00:03:11,546 --> 00:03:14,166 Hayır. Anlamıyorsun. 66 00:03:15,213 --> 00:03:18,173 "Elimden geleni yaparım. Merak etme." falan yok. 67 00:03:18,963 --> 00:03:20,343 Olivier'ı istiyorum. 68 00:03:20,755 --> 00:03:22,255 Yoksa ot kafeniz 69 00:03:22,338 --> 00:03:23,588 "hayal" olur. 70 00:03:24,505 --> 00:03:25,335 Kardeşim. 71 00:03:25,505 --> 00:03:28,545 Ne oldu? Nasıl geçti? 72 00:03:29,630 --> 00:03:31,130 -Harika. Evet. -Harika mı? 73 00:03:31,505 --> 00:03:32,705 Muhteşem. 74 00:03:33,671 --> 00:03:35,301 Unutma, kontrol ederim. 75 00:03:36,421 --> 00:03:38,421 -Çok mutluyum. -Çok komik kız. 76 00:03:39,296 --> 00:03:40,666 Joseph söylemedi mi? 77 00:03:40,755 --> 00:03:42,295 Neyi? 78 00:03:43,130 --> 00:03:45,510 Ot kafeniz. Konseptiniz. 79 00:03:45,588 --> 00:03:47,048 Fikre bayıldım. Varım. 80 00:03:47,130 --> 00:03:50,880 -Bu harika. Anlaşma nedir? -Harika. 81 00:03:51,630 --> 00:03:55,590 Şu konuda anlaştık... Neydi? 82 00:03:55,671 --> 00:03:57,051 Gider bütçesi. 83 00:03:57,130 --> 00:03:58,300 -Bütçe mi? Güzel. -Evet. 84 00:03:58,380 --> 00:04:00,300 -20 bin. -20 bin! 85 00:04:00,380 --> 00:04:02,420 Bu zor gelirse şimdiden söyleyin. 86 00:04:02,505 --> 00:04:05,665 -Para mühim değil. -Para ve... 87 00:04:05,755 --> 00:04:07,625 Ve... 88 00:04:07,713 --> 00:04:09,763 -Evet, endişelenme. -Şey... 89 00:04:09,838 --> 00:04:10,878 Anlaştık. 90 00:04:10,963 --> 00:04:12,383 Anlamadım. 91 00:04:12,463 --> 00:04:14,383 Her neyse, her şey tamam. 92 00:04:14,463 --> 00:04:15,883 Her şey nasıl tamam? 93 00:04:15,963 --> 00:04:18,303 -Ceketlerimiz uşakta mı? -Aynen. 94 00:04:18,380 --> 00:04:20,420 -Bertrand mıydı? -Evet. Bertrand! 95 00:04:32,380 --> 00:04:33,590 Burada ne işin var? 96 00:04:35,130 --> 00:04:37,010 Çalışma vakti. 97 00:04:37,630 --> 00:04:39,090 Artık seni burada istemiyorum. 98 00:04:40,046 --> 00:04:40,876 Baba. 99 00:04:41,505 --> 00:04:43,335 Dün için üzgünüm. 100 00:04:43,421 --> 00:04:46,511 Özür dilerim. Dediklerimde ciddi değildim. 101 00:04:46,588 --> 00:04:49,048 Ama o siktiğim Waldman'a satmıyorsun. 102 00:04:50,005 --> 00:04:52,585 -Selam Joseph. -Selam Waldman, seni görmemiştim. 103 00:04:53,255 --> 00:04:55,205 Bir mimar alıp gelirim. 104 00:04:56,296 --> 00:04:59,546 -Yapılacak işler var. -Evet, tabii. 105 00:04:59,630 --> 00:05:02,630 Hayır baba, bunu yapma lütfen. 106 00:05:02,713 --> 00:05:03,763 Harika bir fikrim var. 107 00:05:03,838 --> 00:05:06,048 Unut gitsin, sattım bile. 108 00:05:06,380 --> 00:05:07,260 -Ne? -Evet. 109 00:05:07,338 --> 00:05:11,588 -Beni dinlemeyecek misin? -Bu boktan dükkanı istemiyorsun. 110 00:05:11,671 --> 00:05:14,841 -Değil mi? Anahtarları ver. -İstiyorum. 111 00:05:15,671 --> 00:05:18,381 -Özür diledim ya. -Peki. Sağ ol. 112 00:05:19,963 --> 00:05:21,673 Kamyonun anahtarlarını da. 113 00:05:22,130 --> 00:05:23,300 Çok şık. 114 00:05:23,380 --> 00:05:25,380 Kardeşim, bu bir felaket. 115 00:05:26,213 --> 00:05:27,673 Dükkanı devralmıyoruz. 116 00:05:28,296 --> 00:05:29,296 Ne? 117 00:05:30,546 --> 00:05:31,376 Youssef? 118 00:05:31,463 --> 00:05:32,843 Ne düşünüyorsun? 119 00:05:33,046 --> 00:05:34,836 Kapa çeneni, ilikliyorum. 120 00:05:34,921 --> 00:05:36,551 Bu sabah kefaletle çıktı. 121 00:05:36,630 --> 00:05:39,090 Bu sabah. Harika. 122 00:05:39,921 --> 00:05:41,711 İşte burada! 123 00:05:42,755 --> 00:05:43,875 O yüzünün hali ne? 124 00:05:44,796 --> 00:05:47,336 -Ne olmuş? -Youssef amcayı gördüğüne sevinmedin mi? 125 00:05:48,255 --> 00:05:51,005 Çok sevindim. Çıkacağını bilmiyordum. 126 00:05:51,421 --> 00:05:53,171 -Nasılsın? -Ne yapıyorsun? 127 00:05:54,046 --> 00:05:56,086 -Ne? -Öpücük ver. Hadi. 128 00:05:56,338 --> 00:05:57,168 Öpücük! 129 00:05:58,088 --> 00:05:59,048 İşte böyle. 130 00:05:59,796 --> 00:06:00,626 Derdi ne? 131 00:06:00,713 --> 00:06:03,463 Pezevenkler beni iyi halden serbest bıraktı. 132 00:06:03,546 --> 00:06:05,376 -Lanet olsun. -Sen nasılsın? 133 00:06:06,046 --> 00:06:08,546 -İyiyim. -Hâlâ babanla mı çalışıyorsun? 134 00:06:09,296 --> 00:06:13,006 Bazen ama başka işler de yapıyorum. 135 00:06:14,130 --> 00:06:15,800 Çok alemsin. 136 00:06:15,880 --> 00:06:18,670 Bana beş yıl hapis, sana ömür boyu kasaplık. 137 00:06:18,755 --> 00:06:19,955 Hayır. 138 00:06:20,046 --> 00:06:21,546 Hiç değişmemişsin. 139 00:06:21,630 --> 00:06:23,880 -Cidden mi? -Yine o iğrenç gömlek. 140 00:06:23,963 --> 00:06:25,133 Tam bir pasaklı. 141 00:06:27,296 --> 00:06:29,796 Pekala Youss, bu takımı sevdin mi? 142 00:06:29,880 --> 00:06:33,090 Şahane ama biraz kısa. 143 00:06:33,171 --> 00:06:34,341 Kelepçe görünüyor. 144 00:06:34,421 --> 00:06:35,961 Paçalarını uzatır mısın? 145 00:06:36,755 --> 00:06:38,665 JP, annen geldi. Çantanı al. 146 00:06:39,380 --> 00:06:40,210 JP! 147 00:06:40,588 --> 00:06:42,418 Youssef amcanı öpmeyecek misin? 148 00:06:43,005 --> 00:06:46,125 Acele et! Hoşça kal JP. 149 00:06:47,213 --> 00:06:49,263 Nasılsın? Seni çok özledim. 150 00:06:50,296 --> 00:06:51,756 Arkaya geç, geliyorum. 151 00:06:51,838 --> 00:06:52,708 -Nasılsın? -Selam! 152 00:06:53,213 --> 00:06:55,133 -Nasılsın Mélanie? -İyiyim. Hoşça kal. 153 00:06:56,005 --> 00:06:58,705 -Ali! Buraya gel. -Ne haber Virgile? 154 00:06:59,796 --> 00:07:01,876 Niye artık havaalanına gitmiyorsun? 155 00:07:02,338 --> 00:07:04,548 Taksici ve Uber'cilerin arası çok gergin. 156 00:07:05,380 --> 00:07:06,510 Bu hoşuma gitmiyor. 157 00:07:06,588 --> 00:07:09,088 Kıçıma bile takmıyorum. Cidden. 158 00:07:09,171 --> 00:07:12,671 Bu benim şirketim. Havaalanına git dersem ne yaparsın? 159 00:07:13,380 --> 00:07:14,260 Giderim. 160 00:07:14,338 --> 00:07:15,168 Aynen öyle. 161 00:07:15,546 --> 00:07:18,796 -Seni Mélanie hatrına aldım, unutma. -Biliyorum. Sağ ol. 162 00:07:18,880 --> 00:07:19,920 Senin için değil. 163 00:07:24,880 --> 00:07:27,170 -Ne kadar? Üç mü? Dört mü? -350. 164 00:07:27,255 --> 00:07:29,125 Al sana 400 kağıt. 165 00:07:29,213 --> 00:07:31,133 -Sağ ol. -Bu gece geliyorsunuz. 166 00:07:31,213 --> 00:07:32,843 Moktar'da kutluyoruz. 167 00:07:32,921 --> 00:07:34,711 -Olmaz kardeşim. -Niye? 168 00:07:34,796 --> 00:07:36,836 -Şey var... -Umurumda değil. İptal et. 169 00:07:36,921 --> 00:07:38,261 Her şeyi iptal et. 170 00:07:38,338 --> 00:07:41,418 Bu gece geliyorsun. Kancıklar olacak. 171 00:07:41,505 --> 00:07:43,085 Hayır, sevgilimiz var. 172 00:07:43,171 --> 00:07:44,591 -Cidden mi? -Sevgilimiz var. 173 00:07:44,671 --> 00:07:46,511 Bu yüzle mi? Kimmiş? 174 00:07:47,338 --> 00:07:48,508 Harika bir... 175 00:07:48,588 --> 00:07:50,918 -İyi gidiyor mu? -...kız. Çok aşığız. 176 00:07:51,005 --> 00:07:53,295 Kasap sucuğunu kıçına soktun mu? 177 00:07:54,630 --> 00:07:56,920 Öyle şeyler yapmam. Ona saygı duyuyorum. 178 00:07:57,005 --> 00:07:58,665 "Ona saygı duyuyorum." 179 00:07:58,755 --> 00:08:00,665 Saçına işediğini söylemişti... 180 00:08:00,755 --> 00:08:01,955 Ne diyorsun sen? 181 00:08:02,046 --> 00:08:03,756 Anlatmıştın ya hani... 182 00:08:03,838 --> 00:08:05,298 Sığır mısın kardeşim? 183 00:08:05,380 --> 00:08:07,050 -Ne diyorsun sen? -Şaka yapıyor. 184 00:08:07,296 --> 00:08:08,416 Dalga geçiyor. 185 00:08:08,505 --> 00:08:10,125 Hapiste birini becerdin mi? 186 00:08:14,005 --> 00:08:15,795 Bu nasıl bir soru? 187 00:08:16,505 --> 00:08:19,165 Tamam, gelmeyin. Tiksindirdiniz beni. 188 00:08:19,255 --> 00:08:20,375 Şunu al lütfen. 189 00:08:20,463 --> 00:08:22,013 Görüşürüz kardeşim. 190 00:08:22,088 --> 00:08:24,128 -Hoşça kalın. -Güle güle Youss. 191 00:08:24,213 --> 00:08:25,303 Gördüğüme sevindim. 192 00:08:25,588 --> 00:08:28,008 Puşt herif. Siktiğim puşt. 193 00:08:28,171 --> 00:08:30,761 Ne diyordun sen? Dükkan işi olmayacak mı? 194 00:08:31,171 --> 00:08:32,011 Evet. 195 00:08:32,088 --> 00:08:33,798 Başka bir yer buluruz. 196 00:08:33,880 --> 00:08:35,050 Hangi parayla? 197 00:08:35,755 --> 00:08:36,835 Kaç para biliyor musun? 198 00:08:36,921 --> 00:08:38,261 Tabii ki. 199 00:08:38,338 --> 00:08:40,048 Dükkan harika bir plandı. 200 00:08:41,546 --> 00:08:43,586 Bitti o iş. Bitti. 201 00:08:43,671 --> 00:08:46,261 Keşke babanı ikna edebilsek ama adam inatçı. 202 00:08:47,046 --> 00:08:50,916 Ot dükkanı açmasını Tanrı istese bile 203 00:08:51,546 --> 00:08:53,506 sikine takmaz. 204 00:08:56,296 --> 00:08:57,296 Bir fikrim var. 205 00:08:57,796 --> 00:08:58,626 Nedir? 206 00:09:00,463 --> 00:09:01,343 Aç mısın? 207 00:09:02,338 --> 00:09:04,878 Enrico'yu götürürsek babam ikna olur. 208 00:09:04,963 --> 00:09:06,263 Bu onun restoranı mı? 209 00:09:06,338 --> 00:09:08,958 Hayır, burada takılır. 210 00:09:09,046 --> 00:09:10,296 Adam her yerde. 211 00:09:10,380 --> 00:09:13,260 Kendi kumandası bile var. Bu bilinen bir şey. 212 00:09:13,338 --> 00:09:15,458 Ona ne söyleyeceğiz? 213 00:09:16,421 --> 00:09:18,091 Bana bırak, bir fikrim var. 214 00:09:19,255 --> 00:09:20,335 Sucuklu börek. 215 00:09:20,421 --> 00:09:22,921 -Limon. -Şahane bir mekan. 216 00:09:25,505 --> 00:09:27,165 -Hadi be! -İki dil balığı. 217 00:09:27,255 --> 00:09:28,835 Buyurun, tabakları alın. 218 00:09:29,838 --> 00:09:32,338 Böyle büyük dil balığı sadece Tunus'ta olur. 219 00:09:32,421 --> 00:09:34,381 -Tek kelimeyle enfes. -Muhteşem. 220 00:09:34,671 --> 00:09:37,131 Ev yapımı kuskus. Yer açın. 221 00:09:37,213 --> 00:09:39,763 Bir de spagetti. 222 00:09:41,005 --> 00:09:41,955 Al bakalım. 223 00:09:42,463 --> 00:09:43,343 Her şey tamam. 224 00:09:46,213 --> 00:09:47,213 Fakat iyi yedik. 225 00:09:47,713 --> 00:09:49,213 Altıma sıçacağım. 226 00:09:49,296 --> 00:09:50,876 Son olarak da tatlılar. 227 00:09:50,963 --> 00:09:52,763 -Olamaz! -Hayır! 228 00:09:52,838 --> 00:09:54,088 -Çok gelir. -Hesap. 229 00:09:54,171 --> 00:09:57,091 Pardon. Enrico bugün gelir mi, biliyor musunuz? 230 00:09:57,421 --> 00:10:00,301 Burası Bay Macias'ın ikinci evi. Ne zaman gelir hiç bilmeyiz. 231 00:10:00,380 --> 00:10:02,920 -Masası hep hazırdır. -Şu onun masası mı? 232 00:10:03,463 --> 00:10:04,343 Ben de öyle dedim. 233 00:10:05,213 --> 00:10:08,263 -Ve... Tekrar geliriz. -Vay canına, çok cana yakın. 234 00:10:10,380 --> 00:10:11,760 229 avro. 235 00:10:11,838 --> 00:10:13,128 -Şaka mı bu? -Hayır! 236 00:10:13,213 --> 00:10:14,633 -Aşırı pahalı. -Hayır! 237 00:10:14,713 --> 00:10:15,763 Siktir, hata yok. 238 00:10:16,255 --> 00:10:17,875 -Dostum, sen öder misin? -Ne? 239 00:10:18,796 --> 00:10:21,876 -Yahu düş yakamdan! -Lütfen efendim. 240 00:10:22,630 --> 00:10:26,460 Bunu maliyet raporuna yansıtırım ama cidden... 241 00:10:26,546 --> 00:10:28,956 Clémentine'in 20 binini de dahil edecek misin? 242 00:10:29,046 --> 00:10:31,006 O da ne demek? Ona niye para vereyim? 243 00:10:31,088 --> 00:10:33,708 Elimizde ne kasap ne de Enrico var. 244 00:10:33,796 --> 00:10:38,666 Her neyse, sonra hallederiz. Onun desteğini garantiye almalıyız. 245 00:10:38,755 --> 00:10:41,165 20 bini alınca başkasıyla çalışmayacak. 246 00:10:43,380 --> 00:10:45,800 Baski, en ucuz takımların ne kadardı? 247 00:10:45,880 --> 00:10:47,960 35 avro ama bok gibiler. 248 00:10:48,046 --> 00:10:48,876 Harika. 249 00:10:49,171 --> 00:10:51,211 "İtalyan Malı" etiketleri yapıp 250 00:10:51,588 --> 00:10:52,668 üstlerine diker misin? 251 00:10:52,796 --> 00:10:53,956 Hangi marka? 252 00:10:54,046 --> 00:10:55,836 İtalyan bir şey olsun. 253 00:10:55,921 --> 00:10:57,921 "Gardnarella" gibi. 254 00:10:58,005 --> 00:10:59,165 Ama çok boktan Olivier. 255 00:10:59,255 --> 00:11:01,545 Şunu demeyi kes, ben öyle istiyorum. 256 00:11:01,713 --> 00:11:04,673 -Sadece boktan diyorum. -Evet ama... 257 00:11:04,755 --> 00:11:07,335 Beni on kez aramışsın, pokerini sikeyim. 258 00:11:07,421 --> 00:11:08,341 Evet biliyorum, 259 00:11:08,421 --> 00:11:13,011 seni rahat bırakacağım ama bu çok önemli. Kazanırsam bu tünelden çıkacağım. 260 00:11:13,088 --> 00:11:15,758 -Tamam, devam et. -Adam her şeyini ortaya koydu. 261 00:11:16,630 --> 00:11:18,460 Alo? 262 00:11:18,546 --> 00:11:19,956 Açılan kağıtlar kupa valesi... 263 00:11:21,546 --> 00:11:24,706 -Hat kesiliyor, seni duyamadım. -Kupa valesi... 264 00:11:25,921 --> 00:11:27,881 Yere açılan kağıtları söyle. 265 00:11:27,963 --> 00:11:29,513 Aure? Duyuyor musun? 266 00:11:29,588 --> 00:11:31,088 Alo? 267 00:11:31,171 --> 00:11:32,591 -Niye etkinleştirildi? -Alo? 268 00:11:32,671 --> 00:11:34,131 Siktir! "Tünel" dedim! 269 00:11:34,213 --> 00:11:36,633 -Aptal kafam! Aure, kapatma. -Duyamıyorum. 270 00:11:36,713 --> 00:11:37,963 -Aure, lütfen. -Alo? 271 00:11:38,046 --> 00:11:40,416 -Altı saniye kaldı. -Alo? 272 00:11:40,921 --> 00:11:42,921 -Duyamıyorum. -Ne yapacağım. 273 00:11:43,005 --> 00:11:46,125 -Aure! Siktir. Ben öderim. -Alo? 274 00:11:48,380 --> 00:11:49,800 Evet! 275 00:11:49,880 --> 00:11:52,630 Hadi! 276 00:11:52,713 --> 00:11:55,133 Hayır! 277 00:11:55,213 --> 00:11:57,213 -Joe? -Olamaz! 278 00:11:58,421 --> 00:12:00,171 Gardnarella bir İtalyan harikasıdır. 279 00:12:00,255 --> 00:12:02,545 Aptal mı sandın beni? 280 00:12:02,838 --> 00:12:04,258 "Garndnanella"yı biliyorum. 281 00:12:04,630 --> 00:12:05,590 Ne kadar? 282 00:12:06,088 --> 00:12:06,918 Her biri 150. 283 00:12:07,005 --> 00:12:08,625 Çok fazla. 284 00:12:08,838 --> 00:12:11,588 Evet biliyorum. Size göre değil pek. 285 00:12:11,671 --> 00:12:13,761 Hey, beni dilenci mi sandın? 286 00:12:13,838 --> 00:12:15,708 Takımlarını alıyorum. 287 00:12:15,796 --> 00:12:18,256 Turnayı gözünden vurdunuz. İyi düşürdünüz. 288 00:12:18,338 --> 00:12:19,668 Bayılacaksınız. 289 00:12:20,046 --> 00:12:21,756 Evet. Bingo. 290 00:12:22,380 --> 00:12:25,510 İstemeyerek devrediyorum. Şu an paraya ihtiyacım var. 291 00:12:25,588 --> 00:12:29,008 Sifonu çekmek biraz alengirli ama anlatayım. 292 00:12:29,088 --> 00:12:30,668 Biraz esnek olman gerek. 293 00:12:30,755 --> 00:12:33,835 -Burada bir musluk var. -Tamam. 294 00:12:33,921 --> 00:12:35,921 Onu açıp parmağını da şurada tut, 295 00:12:36,005 --> 00:12:38,045 titreşimi hissedene kadar bekle. 296 00:12:38,130 --> 00:12:41,380 Bu dolduğunu gösteriyor. Yedi saniye daha bekle. 297 00:12:41,838 --> 00:12:43,798 Altı, yedi. Tamam. 298 00:12:44,171 --> 00:12:46,801 Sonra her şey akıp gider, garanti ederim. 299 00:12:47,213 --> 00:12:48,053 Boklar... 300 00:12:48,130 --> 00:12:49,590 Tandır yiyebilirsin. 301 00:12:49,671 --> 00:12:51,461 Meksika geceleri falan. 302 00:12:51,921 --> 00:12:56,511 Pekala. Kiraya gelince, ilk altı ayı peşin ve nakit isterim, 303 00:12:57,130 --> 00:12:57,960 uygun mudur? 304 00:12:58,213 --> 00:13:00,383 -Evet, sorun değil. -Harika. 305 00:13:00,796 --> 00:13:01,666 İşte. 306 00:13:01,755 --> 00:13:03,455 Pekala, evine hoş geldin. 307 00:13:03,546 --> 00:13:07,046 Babam spor ayakkabılarımı satmak için Japonya'ya gideceğimi anlamak istemiyor. 308 00:13:07,213 --> 00:13:09,423 -Bu bavul 40.00 avro ediyor. -Evet ama... 309 00:13:11,338 --> 00:13:12,508 Kızgın gitme. 310 00:13:13,671 --> 00:13:16,171 Onunla konuşmayı çok denedim. Çok yoruldum. 311 00:13:16,296 --> 00:13:18,206 Eninde sonunda kabul eder. 312 00:13:18,671 --> 00:13:20,921 Bırak gerçeklerle yüzleşsin. 313 00:13:21,005 --> 00:13:22,255 Can sıkan da bu ya. 314 00:13:24,838 --> 00:13:27,008 Son gecen için bir plan yaptın mı? 315 00:13:28,255 --> 00:13:29,585 Belki bir randevu? 316 00:13:31,171 --> 00:13:32,961 Japonya'da biriyle tanıştım. 317 00:13:33,713 --> 00:13:34,713 Çok hoşlandığım biri. 318 00:13:35,380 --> 00:13:36,840 Neden söylemedin? 319 00:13:37,630 --> 00:13:40,170 Bir Aşkenaz'ım ama senin yaşında sosis severdim. 320 00:13:41,671 --> 00:13:43,011 Nine! 321 00:13:43,088 --> 00:13:44,668 Bilmek istemiyorum. 322 00:13:44,755 --> 00:13:46,165 Sanki sen mükemmelsin. 323 00:13:47,421 --> 00:13:48,341 Şey... 324 00:13:49,880 --> 00:13:50,880 Aslında... 325 00:13:50,963 --> 00:13:55,303 Sosis, çok sevdiğim 326 00:13:55,713 --> 00:14:00,053 bir yemek değil. Aslında sosisi hiç sevmem. 327 00:14:00,130 --> 00:14:01,170 Bilemiyorum... 328 00:14:03,755 --> 00:14:06,415 Ne zamandan beri? 329 00:14:07,671 --> 00:14:08,841 En başından beri. 330 00:14:09,546 --> 00:14:11,336 15 yaşında anneme söylemiştim. 331 00:14:13,338 --> 00:14:14,258 Gerçekten mi? 332 00:14:16,046 --> 00:14:17,836 Güzel. 333 00:14:18,296 --> 00:14:19,836 -Evet. -Harika. 334 00:14:19,921 --> 00:14:22,381 Sen mutluysan, kuku da fena değildir. 335 00:14:22,713 --> 00:14:23,843 Lanet olsun nine! 336 00:14:24,963 --> 00:14:27,923 Sana önemli bir şey anlatıyorum, sen kuku diyorsun. 337 00:14:32,755 --> 00:14:34,665 O takım bej rengi değil. 338 00:14:35,005 --> 00:14:38,415 Siktir Olive. Bir kavanoz tarama salatası gibi görünüyorum. 339 00:14:38,630 --> 00:14:41,760 Gözleme yap, beni üstüne sür. 340 00:14:41,838 --> 00:14:45,508 -Çok yakışıklısın aşkım. -Değilim. Korkunç görünüyorum. 341 00:14:45,880 --> 00:14:48,130 Bu arada dükkanda kardeşini gördüm. 342 00:14:49,046 --> 00:14:51,666 Biliyorum, annem çıktığını söyledi. 343 00:14:52,171 --> 00:14:54,171 Umurumda değil. O benim için öldü. 344 00:14:54,755 --> 00:14:56,705 Tatlım. O hâlâ ailen. 345 00:14:56,796 --> 00:14:59,836 Benim ailem annemle babam, şimdi de geliyorlar... 346 00:14:59,921 --> 00:15:01,921 Takımı beğenmediysen değiştir. 347 00:15:02,005 --> 00:15:04,625 İğrenç, katılıyorum. Kot pantolon giyeyim. 348 00:15:04,713 --> 00:15:06,343 -Ebeveynlerim olgundur. -Biliyorum. 349 00:15:06,713 --> 00:15:08,463 ENRICO BURADA! HEMEN GEL! 350 00:15:08,546 --> 00:15:10,126 Siktir! 351 00:15:10,588 --> 00:15:11,958 -Ne? -Manavın dediğine göre 352 00:15:12,046 --> 00:15:15,416 otoparkçılar geziniyormuş, kamyonu çekeceklermiş. 353 00:15:15,921 --> 00:15:18,171 -Cidden mi? Hayır, sen gıcıksın. -Evet. 354 00:15:18,255 --> 00:15:22,295 Dert etme. En kötü olasılıkla park yeri bulmak için 25 dakika beklerim. 355 00:15:22,380 --> 00:15:25,590 -Gelmek üzereler. -Biliyorum, hızlı olmaya çalışacağım. 356 00:15:25,713 --> 00:15:27,133 -Hızlı mı olacaksın? -Evet. 357 00:15:27,213 --> 00:15:28,673 -Çabucak mı? -Evet çabucak. 358 00:15:28,755 --> 00:15:29,915 Küçük somonum. 359 00:15:35,838 --> 00:15:36,708 İyi akşamlar. 360 00:15:42,588 --> 00:15:43,758 İyi akşamlar Bay Macias. 361 00:15:44,546 --> 00:15:45,626 -Nasılsınız? -Genç adam. 362 00:15:45,713 --> 00:15:47,713 TV'nin önüne geçtiğim için bağışlayın. 363 00:15:47,796 --> 00:15:52,256 Büyük bir hayranınız olduğumu söylemek istedim. 364 00:15:52,421 --> 00:15:54,511 Çok uzun zamandır. 365 00:15:55,338 --> 00:15:58,918 Biliyor musun? Senin gibi genç bir adamın müziğimden 366 00:15:59,005 --> 00:16:00,335 keyif alması beni mutlu etti. 367 00:16:00,421 --> 00:16:04,421 Hem de nasıl, bilemezsiniz. Her gün sizi dinlerim. 368 00:16:04,505 --> 00:16:07,545 Cidden, hem de bir ben değil, dostlarım ve ailem de. 369 00:16:07,630 --> 00:16:08,840 -Bayılıyoruz. -Sağ olun. 370 00:16:10,255 --> 00:16:12,755 Bu gece bizimle yemek yerseniz 371 00:16:12,963 --> 00:16:14,763 bizi onurlandırmış olursunuz. 372 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 İsterseniz. 373 00:16:16,213 --> 00:16:18,963 Üzgünüm ama bu gece çok yorgunum. 374 00:16:19,046 --> 00:16:21,046 Of. 375 00:16:21,130 --> 00:16:22,670 Israr ediyorum 376 00:16:22,755 --> 00:16:24,335 çünkü cidden... 377 00:16:24,713 --> 00:16:25,553 Cidden, olmaz. 378 00:16:25,630 --> 00:16:26,760 Emin misiniz? 379 00:16:27,130 --> 00:16:28,460 -Kesinlikle. -Yemek bizden. 380 00:16:30,130 --> 00:16:32,130 Enrico Macias bizim masamızda. 381 00:16:32,213 --> 00:16:34,133 Çok teşekkürler. Carla? 382 00:16:34,838 --> 00:16:37,458 Dil balıklı şu menüden alayım. 383 00:16:37,546 --> 00:16:39,836 Spagetti, sucuk, 384 00:16:39,921 --> 00:16:41,131 taneli fasulye, 385 00:16:41,213 --> 00:16:43,303 pkalia, levrek, tekir... 386 00:16:43,380 --> 00:16:46,130 Adamı davet ettin, tüm menüyü sipariş ediyor. 387 00:16:46,213 --> 00:16:47,803 Herkese incir rakısı. 388 00:16:49,505 --> 00:16:50,915 AÏDA NEREDESİN? 389 00:16:51,005 --> 00:16:53,205 Hadi bakalım! 390 00:16:53,630 --> 00:16:55,050 Paris'te araç park etmek kabus. 391 00:16:55,630 --> 00:16:56,920 Bir buçuk saat oldu. 392 00:16:57,380 --> 00:16:58,760 Biz hemen yer bulduk. 393 00:16:59,338 --> 00:17:02,048 Vereceğiniz haber her neyse umarım buna değer. 394 00:17:04,755 --> 00:17:09,045 Güzeldi Gün ışığı gibi 395 00:17:09,130 --> 00:17:12,170 Sadece kızarmış Ve tatlı şeyler yemek istedi 396 00:17:12,255 --> 00:17:14,045 AÏDA NE HALT EDİYORSUN? 397 00:17:24,838 --> 00:17:25,668 Bravo! 398 00:17:25,755 --> 00:17:27,545 -Bravo. -Çok sağ olun. 399 00:17:29,213 --> 00:17:31,463 Çok iyi. Siz bayağı yeteneklisiniz. 400 00:17:33,088 --> 00:17:35,838 Öyle iyisiniz 401 00:17:36,046 --> 00:17:39,166 evet, yeni albümümü siz yapın istiyorum. 402 00:17:39,255 --> 00:17:42,665 Siz doğuştan doğaçlama sanatçısısınız. 403 00:17:42,755 --> 00:17:46,085 -Harika olurdu. -Enfesti. Vay canına! Sonuncu mu? 404 00:17:46,171 --> 00:17:48,261 Ama Enrico... 405 00:17:48,338 --> 00:17:50,878 Bizim için bir zevkti ama karşılığında 406 00:17:51,213 --> 00:17:54,263 dürüst olmak gerekirse senden bir iyilik isteyeceğiz. 407 00:17:54,713 --> 00:17:56,673 Tabii ki, ne dilerseniz. 408 00:17:57,296 --> 00:17:58,836 Pekala. Babamın... 409 00:17:59,463 --> 00:18:01,673 Bir kasap dükkanı var. Kendisi kasap. 410 00:18:02,421 --> 00:18:05,881 Çok büyük bir hayranın. 411 00:18:05,963 --> 00:18:09,423 Dükkanı başka bir iş için kullanmak istiyoruz 412 00:18:09,505 --> 00:18:14,505 farklı bir alana yöneleceğiz ama babam beton bir duvar gibi. 413 00:18:14,588 --> 00:18:18,758 Onun fikrini değiştirecek tek kişi sensin. 414 00:18:18,838 --> 00:18:20,008 Başka yolu yok. 415 00:18:20,588 --> 00:18:21,458 Neden olmasın? 416 00:18:21,630 --> 00:18:23,630 -Cidden mi? -Nasıl bir iş? 417 00:18:24,005 --> 00:18:28,085 Şeyle ilgili... 418 00:18:28,171 --> 00:18:29,631 Kenevir işi. 419 00:18:30,755 --> 00:18:32,205 -Kenevir mi? -Çıldırma. 420 00:18:32,296 --> 00:18:33,416 -Esrar mı? -Evet. 421 00:18:33,796 --> 00:18:35,626 Sana bir sır vereceğim. 422 00:18:35,713 --> 00:18:37,053 Biliyorum, bu... 423 00:18:37,421 --> 00:18:38,261 Enrico... 424 00:18:38,880 --> 00:18:40,670 Biliyorum... Enrico? 425 00:18:41,380 --> 00:18:42,210 Enrico? 426 00:18:42,671 --> 00:18:46,461 -Evet. -Bakanın kendisinden duydum. 427 00:18:46,546 --> 00:18:50,916 Kenevir, üç ay içinde yasal olacak. 428 00:18:51,005 --> 00:18:52,625 -Gerçekten. -Gerçekten. 429 00:18:52,713 --> 00:18:55,133 Şimdi işe girenler 430 00:18:55,213 --> 00:18:58,383 para babası olacak. 431 00:18:58,588 --> 00:19:00,708 Olur mu? Yani dükkanı almalıyız, 432 00:19:00,796 --> 00:19:03,046 -bu çok önemli. -Benim çıkarım nedir? 433 00:19:04,046 --> 00:19:06,166 On adet el yapımı takım elbise. 434 00:19:06,255 --> 00:19:07,955 Gardnarellas. 435 00:19:08,046 --> 00:19:11,376 -İşte bir numune. Fevkalade. -Yüksek kalite. 436 00:19:11,963 --> 00:19:13,763 Uyuşturucuya sıcak bakmıyorum. 437 00:19:13,880 --> 00:19:16,880 -Yapamam. Olmaz. -Uyuşturucudan bahseden kim? 438 00:19:16,963 --> 00:19:20,593 Yasal, meşru ve güvenli olacak. 439 00:19:21,088 --> 00:19:22,758 -Söz veriyorum. -Üzgünüm ama... 440 00:19:23,546 --> 00:19:25,456 Böyle bir işe giremem. 441 00:19:25,880 --> 00:19:27,090 İmkansız. 442 00:19:27,171 --> 00:19:28,011 Gaston. 443 00:19:28,880 --> 00:19:30,800 Seninle açık konuşacağım. 444 00:19:31,213 --> 00:19:32,053 Söylüyorum. 445 00:19:34,505 --> 00:19:35,955 Geçen yıl annemi kaybettim. 446 00:19:36,880 --> 00:19:37,800 Öyle. 447 00:19:37,880 --> 00:19:39,710 İyiyim. 448 00:19:40,171 --> 00:19:43,961 Sana çok hayranlık duyardı, kelimelerle anlatılamaz. 449 00:19:44,546 --> 00:19:48,256 Seni bu gece karşımda görünce sanki annem bana bir... 450 00:19:49,588 --> 00:19:51,048 ...işaret veriyor sandım. 451 00:19:52,338 --> 00:19:54,878 Dürüst olacağım, seni bırakmayacağım. 452 00:19:57,630 --> 00:20:02,130 Çok üzgünüm, cidden. İki saat dolanıp durdum. 453 00:20:02,213 --> 00:20:03,883 İyi akşamlar. Nasılsınız? 454 00:20:04,380 --> 00:20:06,420 Çok üzgünüm. 455 00:20:06,713 --> 00:20:08,263 Araba... 456 00:20:09,046 --> 00:20:10,296 Park yeri bulamadım. 457 00:20:10,380 --> 00:20:12,260 -Nasılsın Djamel? -İyi akşamlar. 458 00:20:14,755 --> 00:20:17,545 -Soğudu. -Nasılsın? Üzgünüm. 459 00:20:19,338 --> 00:20:22,128 Bensiz başlayarak iyi etmişsiniz. 460 00:20:22,838 --> 00:20:24,338 Siktir, cidden mi? 461 00:20:26,213 --> 00:20:27,093 Aman. 462 00:20:28,505 --> 00:20:29,335 Üzgünüm. 463 00:20:30,255 --> 00:20:32,005 Galiba osurdum. 464 00:20:35,255 --> 00:20:36,875 -Hayır osurmadın. -Osurdum. 465 00:20:37,380 --> 00:20:38,710 Ailesinin önünde. 466 00:20:39,546 --> 00:20:41,836 -Nasıl karşıladılar? -Çok ağır. 467 00:20:41,921 --> 00:20:43,261 Kızdılar. 468 00:20:43,921 --> 00:20:48,631 Sonrasında birlikte olduğumuzu söyleseydik çok tuhaf olurdu. 469 00:20:48,713 --> 00:20:51,843 Ben de Aure için veda videosu 470 00:20:51,921 --> 00:20:53,381 yapıyoruz diye hikaye uydurdum. 471 00:20:54,630 --> 00:20:55,670 Aptal. 472 00:20:56,171 --> 00:20:57,591 Posurdun mu? 473 00:20:58,713 --> 00:21:00,303 Efendim? Posurmak mı? 474 00:21:00,380 --> 00:21:04,800 Altına birazcık sıçtın mı, yoksa sadece osuruk muydu? 475 00:21:04,880 --> 00:21:09,300 Aïda beni terk edecek diyorum, sen bok izlerini mi soruyorsun? 476 00:21:09,380 --> 00:21:13,340 Sordum sadece. Küçük bir osuruk için seni terk etmez. 477 00:21:13,588 --> 00:21:16,088 Seni seviyor. Kesinlikle üstesinden gelir. 478 00:21:16,546 --> 00:21:18,506 -Dostum, kutlasana. -Neyi kutlayayım? 479 00:21:18,588 --> 00:21:20,588 -İlerliyoruz? -Nereye? 480 00:21:20,671 --> 00:21:23,961 Şu deli karı Clémentine'e gidecek paranın çeyreği bile elimizde yok. 481 00:21:24,046 --> 00:21:25,126 Ya Enrico? 482 00:21:25,213 --> 00:21:27,883 -O iş daha bitmedi. -Tabii ki bitti. Kes şunu. 483 00:21:28,296 --> 00:21:30,836 Ona olayı anlattım. Çakma sigaralar verdim. 484 00:21:30,921 --> 00:21:33,801 Nasıl içine çekeceğini öğrettim. Bayağı hünerli. 485 00:21:34,088 --> 00:21:35,128 İşe yarayacak. 486 00:21:36,213 --> 00:21:37,173 Umarım. 487 00:21:42,380 --> 00:21:43,210 Günay... 488 00:21:44,838 --> 00:21:45,838 Yok canım. 489 00:21:47,463 --> 00:21:49,423 -İnanamıyorum. -Niye? 490 00:21:49,505 --> 00:21:51,505 Ama siz... Pardon. 491 00:21:52,005 --> 00:21:53,005 Pekala. 492 00:21:53,671 --> 00:21:54,881 Sizin için ne yapabilirim? 493 00:21:54,963 --> 00:21:56,513 Hangi sucuklar var? 494 00:21:56,963 --> 00:21:57,843 Evet. 495 00:21:58,755 --> 00:22:00,625 En iyileri. 496 00:22:01,921 --> 00:22:04,421 -Peki. -Enrico Macias. 497 00:22:04,505 --> 00:22:07,955 Benim dükkanımda. Büyük bir hayranınızım. 498 00:22:08,046 --> 00:22:11,546 -En büyük hayranınız karşınızda. -Sağ olun. 499 00:22:11,630 --> 00:22:12,550 Bakın. 500 00:22:12,630 --> 00:22:13,800 Bu sizin gitarınız. 501 00:22:14,255 --> 00:22:15,915 Olympia 1973. 502 00:22:16,380 --> 00:22:17,340 İmzalı. 503 00:22:18,213 --> 00:22:20,093 İmzalı. 504 00:22:20,171 --> 00:22:22,211 Böyle gitarlar çaldığımı mı sanıyorsun? 505 00:22:23,671 --> 00:22:26,301 Sadece Fender ve Favinos kullanırım. 506 00:22:26,380 --> 00:22:27,630 Bunu herkes bilir. 507 00:22:27,713 --> 00:22:31,343 Güvenilirlik sertifikam var. İşte kanıtı. 508 00:22:31,421 --> 00:22:33,261 Bu bir şey kanıtlamaz. 509 00:22:33,671 --> 00:22:35,961 -Cidden mi? -Senin gibi gariban insanları 510 00:22:36,046 --> 00:22:39,506 kandıran sahtekarlara dayanamıyorum. Rezillik. 511 00:22:39,588 --> 00:22:41,088 Rezillik. 512 00:22:41,296 --> 00:22:42,126 Doğru. 513 00:22:42,796 --> 00:22:43,666 Bay Marcias. 514 00:22:43,755 --> 00:22:45,255 İyi hissetmiyor musunuz? 515 00:22:45,338 --> 00:22:47,668 Bay Marcias, durun. Gelin oturun. 516 00:22:50,463 --> 00:22:51,343 Su ister misiniz? 517 00:22:52,046 --> 00:22:52,916 Su ister misiniz? 518 00:22:53,421 --> 00:22:55,551 Hayır, sağ ol. 519 00:22:55,963 --> 00:22:57,423 Bir tedavi uygulanıyor. 520 00:22:57,671 --> 00:22:59,211 -Tedavi mi? -Evet. 521 00:23:03,255 --> 00:23:04,125 Bay Marcias. 522 00:23:04,213 --> 00:23:07,053 -Burada yaksam olur mu? -Tabii. 523 00:23:07,130 --> 00:23:09,420 Dışarıda insanlar bunu hoş karşılamıyor. 524 00:23:09,505 --> 00:23:13,335 Evet ama uyuşturucu size zarar verir. Bay Marcias, şey... 525 00:23:15,963 --> 00:23:18,553 Dediğiniz gibi bu bir ilaç ve olmasaydı 526 00:23:19,088 --> 00:23:21,338 glokom hastalığından kör olurdum. 527 00:23:21,421 --> 00:23:23,881 Olamaz. Glokom hastası mısınız? 528 00:23:23,963 --> 00:23:24,803 Evet. 529 00:23:25,213 --> 00:23:26,133 Dener misin? 530 00:23:27,588 --> 00:23:29,838 Çok şey kaçırıyorsun, cidden. 531 00:23:29,921 --> 00:23:31,711 Çok naziksiniz ama... 532 00:23:32,963 --> 00:23:34,013 Boş ver. 533 00:23:37,463 --> 00:23:38,343 İyi misin kardeşim? 534 00:23:38,505 --> 00:23:40,255 Ya sen? Nasıl gidiyor? 535 00:23:40,755 --> 00:23:42,005 Hâlâ içerideler. 536 00:23:42,588 --> 00:23:45,338 Üç saat oldu. Bence iyi gidiyor. Sohbet ediyorlar. 537 00:23:45,880 --> 00:23:46,840 Eğleniyorlar. 538 00:23:46,921 --> 00:23:49,711 İşe yarıyor gibi. 539 00:23:49,796 --> 00:23:51,706 Güzel çünkü saçma bir şey yaptım. 540 00:23:52,630 --> 00:23:53,630 Ne yaptın? 541 00:23:54,046 --> 00:23:56,376 -Çakma sigaralar vardı ya? -Evet. 542 00:23:57,630 --> 00:23:58,460 Onlar gerçek. 543 00:23:59,088 --> 00:23:59,918 Evet. 544 00:24:01,421 --> 00:24:03,051 Kafa buluyorsun dostum. 545 00:24:18,838 --> 00:24:21,088 Constantine'den beri böyle... 546 00:24:23,546 --> 00:24:24,376 ...çalmamıştım. 547 00:24:24,463 --> 00:24:27,303 Kireçlenme vardı, şu esnekliğe bak. 548 00:24:27,380 --> 00:24:28,880 Kenevir mucize bir şey Enrico. 549 00:24:28,963 --> 00:24:30,633 Bana Gaston de lütfen. 550 00:24:31,296 --> 00:24:32,706 -Efendim? -Evet. 551 00:24:32,796 --> 00:24:36,416 -Enrico seyirciler için. Sen dostumsun. -Tamam. 552 00:24:36,505 --> 00:24:39,335 -Çok hoş. -Evet, tabii ki. 553 00:24:40,755 --> 00:24:41,585 Biliyor musun... 554 00:24:44,463 --> 00:24:45,463 ...ben Béné'yi... 555 00:24:46,713 --> 00:24:48,053 ...bu gitarla 556 00:24:48,588 --> 00:24:49,508 tavlamıştım. 557 00:24:49,588 --> 00:24:50,708 Öyle mi? 558 00:24:50,796 --> 00:24:52,256 Gitar severdi. 559 00:24:53,130 --> 00:24:54,420 Nasıl da güzel. 560 00:24:55,005 --> 00:24:58,205 -Onu çok özlüyorum. -Elbette. 561 00:24:58,296 --> 00:25:00,006 Kendini harap etme. 562 00:25:00,088 --> 00:25:01,338 Yanıma gel. 563 00:25:01,671 --> 00:25:03,341 Dinle, bir sır vereceğim. 564 00:25:05,255 --> 00:25:07,545 Harika bir bakanla ahbabız. 565 00:25:07,630 --> 00:25:08,460 Cidden mi? 566 00:25:08,546 --> 00:25:10,256 Ondan öğrendiğime göre... 567 00:25:11,796 --> 00:25:14,756 ...kenevir yasal olacakmış. 568 00:25:15,130 --> 00:25:17,010 Amsterdam'a milyarlar akıyor. 569 00:25:17,088 --> 00:25:21,008 Oradan taşan ballar işin başındakilere akacak. 570 00:25:21,088 --> 00:25:23,048 GSM'den de iyi. 571 00:25:23,130 --> 00:25:24,630 GSM mi? Ah, tabii. 572 00:25:24,713 --> 00:25:27,673 Milyarlar yağacak. 573 00:25:27,755 --> 00:25:30,415 -Bakayım. -Milyarlar. 574 00:25:32,130 --> 00:25:35,550 Mutlu bir Pazar milyarderi 575 00:25:35,630 --> 00:25:39,340 -Tüm zahmetleri tövbe edecek -Tövbe edecek! 576 00:25:43,213 --> 00:25:46,763 -Kumrular gibi mesut -Kumrular gibi! 577 00:25:54,380 --> 00:25:56,210 Uyan Olive. Çıkıyor. 578 00:25:56,296 --> 00:25:57,206 Siktir. 579 00:25:58,338 --> 00:25:59,668 Enrico! 580 00:26:00,671 --> 00:26:01,511 Buradayız. 581 00:26:02,088 --> 00:26:03,298 Enrico. İyi misin? 582 00:26:03,630 --> 00:26:04,760 Nasıl geçti? 583 00:26:05,463 --> 00:26:08,173 En iyi savlarımı ortaya serdim. 584 00:26:08,380 --> 00:26:09,210 Ve? 585 00:26:09,880 --> 00:26:10,800 Oralı olmadı. 586 00:26:11,713 --> 00:26:14,093 -Kahretsin. -Üzgünüm çocuklar. 587 00:26:14,213 --> 00:26:15,263 Sıçayım! 588 00:26:15,713 --> 00:26:19,423 Takım elbise meselesini yarın konuşuruz. Şu an ben... 589 00:26:20,505 --> 00:26:21,705 ...darmadumanım. 590 00:26:22,130 --> 00:26:23,630 Yaptığınız çok nahoştu. 591 00:26:24,338 --> 00:26:26,588 Bana uyuşturucu verdiniz. Benlik işler değil. 592 00:26:26,671 --> 00:26:30,171 Şunun yüzünden, üçkağıtçının tekidir. 593 00:26:30,255 --> 00:26:31,585 -Her neyse. -Üzgünüm. 594 00:26:49,630 --> 00:26:50,460 Bitti bu iş. 595 00:26:51,671 --> 00:26:53,011 Bitti. 596 00:26:53,421 --> 00:26:54,461 Siktir. 597 00:26:55,296 --> 00:26:57,256 Hadi yatıp zıbaralım, yorgunum. 598 00:26:57,338 --> 00:27:00,298 -Bu gece işler biraz karışık. -Niye? 599 00:27:00,755 --> 00:27:02,625 Evde bir kız beni bekliyor. 600 00:27:03,005 --> 00:27:04,545 Gidince seni ararım. 601 00:27:04,630 --> 00:27:05,880 En geç gece iki-üçte. 602 00:27:06,713 --> 00:27:08,093 -Unut gitsin. -Kardeşim. 603 00:27:08,505 --> 00:27:11,125 -Acele ederim dostum. -Sorun değil. 604 00:27:11,380 --> 00:27:12,340 Avare değilim ben. 605 00:27:42,505 --> 00:27:44,335 Bana ne demeye çalışıyorsun aşkım? 606 00:27:57,546 --> 00:27:58,756 Hay ben senin... 607 00:27:58,838 --> 00:28:01,378 -Bozuk paran var mı? -Kes şunu! 608 00:28:01,463 --> 00:28:02,843 -Bozuk para! -Yok... 609 00:28:02,921 --> 00:28:05,011 Hayır, veremem. Bu üç oldu. 610 00:28:05,088 --> 00:28:07,208 Hepsini sana verdim. 611 00:28:07,296 --> 00:28:10,586 -Hadi yahu. Arka cebine bak! -Kahrolası baş belası. 612 00:28:10,671 --> 00:28:14,341 Yeter artık. Hemen eve git. 613 00:28:14,421 --> 00:28:15,711 Kafa ütülemeyi kes. 614 00:28:15,796 --> 00:28:18,206 -Sigara var mı? Kağıt? -Kullanmıyorum. 615 00:28:18,296 --> 00:28:20,166 Kırtasiyeci değilim. Bırak yakamı. 616 00:28:20,255 --> 00:28:23,795 -Nereye gidiyorsun? -Ne var? Eve gidiyorum. Sağ ol. 617 00:28:23,921 --> 00:28:25,671 Burası sefillerle dolu. 618 00:28:27,296 --> 00:28:28,706 Nasıl bir bela. 619 00:28:29,505 --> 00:28:30,875 Nasıl bir dert. 620 00:28:42,630 --> 00:28:43,630 Ne oluyor? 621 00:28:45,796 --> 00:28:48,206 BRÜKSEL AMSTERDAM 622 00:28:50,630 --> 00:28:51,460 Hey! 623 00:28:52,963 --> 00:28:56,013 Hey! Kamyonun kasasındayım! 624 00:30:02,588 --> 00:30:05,088 Altyazı çevirmeni: Adile Esra Yasar