1 00:00:10,880 --> 00:00:12,170 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 2 00:00:12,338 --> 00:00:13,668 ‫ما هذا؟‬ 3 00:00:13,755 --> 00:00:15,205 ‫يبدو أن هناك مشكلة.‬ 4 00:00:15,296 --> 00:00:19,916 ‫- بلى، هناك...‬ ‫- هذا لا يخصّني.‬ 5 00:00:20,005 --> 00:00:23,335 ‫- محتوى الشاحنة ليس لك؟‬ ‫- بلى، لا...‬ 6 00:00:23,421 --> 00:00:27,091 ‫تلك الخنازير الصغيرة لي.‬ 7 00:00:27,630 --> 00:00:30,670 ‫كنت أقول ذلك لأعوام إن علينا أن نبتكر.‬ 8 00:00:30,755 --> 00:00:33,455 ‫كنت أقول ذلك لأعوام، إنه تحوُّل النموذج.‬ 9 00:00:33,546 --> 00:00:36,256 ‫انظروا إلى المستقبل.‬ 10 00:00:36,338 --> 00:00:38,958 ‫هذه لحوم وفق الشريعة اليهودية.‬ 11 00:00:39,046 --> 00:00:43,456 ‫أتواصل بشكل مباشر مع حاخام‬ ‫"باريس" العظيم ويجنّ جنونه.‬ 12 00:00:43,546 --> 00:00:46,836 ‫يريد 50 منها في صباح الإثنين.‬ 13 00:00:46,921 --> 00:00:49,551 ‫- هذا جنون.‬ ‫- سيدي؟‬ 14 00:00:49,630 --> 00:00:50,840 ‫هل هذه الخنازير لك أم لا؟‬ 15 00:00:50,921 --> 00:00:52,921 ‫- نعم.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 16 00:00:53,005 --> 00:00:56,665 ‫كانت مفاجأة لأبي ولقد أفسدتها تماماً.‬ 17 00:00:56,755 --> 00:00:58,375 ‫لكن هذا ليس خطؤك.‬ 18 00:00:58,463 --> 00:01:01,093 ‫تقوم بعملك وتبلي بشكل رائع.‬ 19 00:01:01,171 --> 00:01:03,461 ‫- لكن...‬ ‫- لا أفهم الأمر.‬ 20 00:01:03,546 --> 00:01:05,756 ‫"جوزيف" محق.‬ 21 00:01:05,838 --> 00:01:10,298 ‫عملية مُعقَّدة وتعديل جيني للحافر.‬ 22 00:01:10,380 --> 00:01:12,800 ‫- بالضبط.‬ ‫- إنه المستقبل.‬ 23 00:01:12,880 --> 00:01:15,460 ‫إن كان لديك بعض المال فيجب أن تنفقه هنا.‬ 24 00:01:15,546 --> 00:01:17,796 ‫انسَ أمر "العملة الإلكترونية" فهي قديمة.‬ 25 00:01:18,046 --> 00:01:20,206 ‫"إلى جميع الوحدات، حالة سطو..."‬ 26 00:01:20,296 --> 00:01:21,506 ‫حسناً، لا بأس.‬ 27 00:01:21,838 --> 00:01:22,838 ‫سنغادر.‬ 28 00:01:22,921 --> 00:01:24,091 ‫هذا كل شيء.‬ 29 00:01:24,171 --> 00:01:26,591 ‫- عمت مساءً.‬ ‫- عمت مساءً.‬ 30 00:01:26,671 --> 00:01:28,461 ‫- عمتم مساءً يا سادة.‬ ‫- عمت مساءً.‬ 31 00:01:29,171 --> 00:01:30,341 ‫تباً.‬ 32 00:01:30,588 --> 00:01:33,758 ‫- إنهم يرحلون الآن، ها أنت ذا.‬ ‫- أنت رائع، "جو".‬ 33 00:01:34,255 --> 00:01:35,665 ‫- ما قصة هذه الخنازير؟‬ ‫- لا.‬ 34 00:01:35,755 --> 00:01:37,915 ‫- ما قصتها؟‬ ‫- لا تسألني.‬ 35 00:01:38,005 --> 00:01:39,335 ‫- "أور".‬ ‫- ما قصة الخنازير؟‬ 36 00:01:40,380 --> 00:01:43,340 ‫- إنها...‬ ‫- لا يتعلق الأمر بـ"أور" بل بي.‬ 37 00:01:43,838 --> 00:01:44,668 ‫ماذا؟‬ 38 00:01:44,755 --> 00:01:47,625 ‫اشتريت قصاصات حشيش القنب‬ ‫بقيمة 11 ألف دولاراً.‬ 39 00:01:47,713 --> 00:01:49,463 ‫- هذا لا يُصدَّق.‬ ‫- قطعاً.‬ 40 00:01:49,546 --> 00:01:52,586 ‫لم أكن أعرف أن "يوهان"‬ ‫سيضعها في أبدان الخنازير.‬ 41 00:01:52,671 --> 00:01:54,961 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 42 00:02:03,463 --> 00:02:07,383 ‫يستحق الأمر التفكير فيه،‬ ‫القصاصات هنا الآن.‬ 43 00:02:08,130 --> 00:02:10,710 ‫قد تبدو الأمور متحسنة.‬ 44 00:02:10,796 --> 00:02:13,796 ‫هل تعني ذلك؟‬ 45 00:02:14,421 --> 00:02:16,841 ‫ماذا عن السجن؟‬ 46 00:02:16,921 --> 00:02:18,711 ‫على رسلك أيها الوغد، إنها هشة.‬ 47 00:02:18,796 --> 00:02:21,086 ‫لماذا تتكلمين حتى؟‬ 48 00:02:21,921 --> 00:02:25,011 ‫هذه التجارة لي ولـ"إنريكو" والسلام.‬ 49 00:02:25,088 --> 00:02:27,878 ‫أية تجارة؟‬ 50 00:02:27,963 --> 00:02:31,093 ‫إن لم تبدأ بزرعها الآن وأجازها القانون،‬ 51 00:02:31,171 --> 00:02:34,011 ‫فلن يكون لديك سوى النقانق‬ ‫الحرّيفة والبسطرمة لبيعها.‬ 52 00:02:34,088 --> 00:02:35,168 ‫8,2 مليون دولاراً.‬ 53 00:02:35,255 --> 00:02:37,005 ‫ماذا؟‬ 54 00:02:37,088 --> 00:02:39,418 ‫لقد أخطأت في الحساب، 8,2 مليون دولاراً.‬ 55 00:02:40,671 --> 00:02:43,011 ‫إن نقلت جدتي القصاصات 4 مرات،‬ 56 00:02:43,088 --> 00:02:45,008 ‫مع حظيرة مُعَدّة جيداً من دون مشاكل،‬ 57 00:02:45,088 --> 00:02:48,258 ‫فيجب أن يساوي المحصول‬ ‫الأول 8,2 مليون دولاراً.‬ 58 00:02:48,921 --> 00:02:50,341 ‫صحيح.‬ 59 00:02:50,421 --> 00:02:51,881 ‫8,2 مليون دولاراً.‬ 60 00:02:51,963 --> 00:02:52,883 ‫حسناً.‬ 61 00:02:53,505 --> 00:02:54,795 ‫عليك أن تصغي إلي يا أبي.‬ 62 00:02:54,880 --> 00:02:59,510 ‫- ماذا؟‬ ‫- نتفق جميعاً على أنك الرئيس.‬ 63 00:02:59,588 --> 00:03:03,458 ‫مع "إنريكو" لكنك الرئيس.‬ 64 00:03:03,546 --> 00:03:07,296 ‫اتفقنا؟ أقول إنه من المقيت‬ 65 00:03:07,380 --> 00:03:08,840 ‫عدم فعل ذلك كعائلة.‬ 66 00:03:09,671 --> 00:03:12,511 ‫لنبرم اتفاقاً، نتقاسم المسؤوليات.‬ 67 00:03:12,588 --> 00:03:15,548 ‫ستعتني بالمتجر.‬ 68 00:03:15,630 --> 00:03:17,050 ‫أنت المثالي.‬ 69 00:03:17,130 --> 00:03:21,670 ‫ستجري بحثاً عن كلفة ترميم المتجر على ذوقك.‬ 70 00:03:21,755 --> 00:03:25,585 ‫وستحدد جدتي و"أور" الجزء المتعلق بالإنتاج.‬ 71 00:03:25,671 --> 00:03:29,301 ‫تتمتع جدتي بمهارة البستنة،‬ ‫و"أور" بارعة في الإدارة.‬ 72 00:03:29,380 --> 00:03:33,550 ‫وسأجد و"أوليف" طريقة لتأمين المال للبدء.‬ 73 00:03:33,630 --> 00:03:35,170 ‫هل تفهم قصدي؟‬ 74 00:03:35,255 --> 00:03:37,665 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 75 00:03:38,463 --> 00:03:39,923 ‫ما سيكون رأيي؟‬ 76 00:03:40,005 --> 00:03:43,705 ‫لن أفكر في شيء حتى أتكلم مع "إنريكو".‬ 77 00:03:43,796 --> 00:03:44,956 ‫أين هو؟ هل هو هنا؟‬ 78 00:03:45,380 --> 00:03:46,210 ‫سحقاً.‬ 79 00:03:46,838 --> 00:03:48,168 ‫هذا ليس جيداً.‬ 80 00:03:48,255 --> 00:03:49,255 ‫هذا ليس جيداً.‬ 81 00:03:50,213 --> 00:03:51,923 ‫هيا، لا مزيد من التلفزيون.‬ 82 00:03:52,630 --> 00:03:55,960 ‫كيف الحال؟ هل الزيتون لذيذ يا "إنريكو"؟‬ ‫هل تحب بعض الخيانة؟‬ 83 00:03:56,838 --> 00:03:59,798 ‫كيف فكرت في التقسيم مناصفةً مع أبي؟‬ 84 00:03:59,880 --> 00:04:02,300 ‫ما هذا؟ هذا لا يروقني.‬ 85 00:04:02,380 --> 00:04:05,510 ‫أنا آسف، لقد اندفعت.‬ 86 00:04:05,588 --> 00:04:09,878 ‫كما أنه ذنبك، قلت إنها سجائر عادية‬ ‫وليست مخدرات.‬ 87 00:04:09,963 --> 00:04:12,463 ‫كنت مُحطَّماً.‬ 88 00:04:12,546 --> 00:04:14,126 ‫عندما وصلت إلى المنزل،‬ 89 00:04:14,213 --> 00:04:15,883 ‫كان عليّ أن أصعد على كرسي‬ 90 00:04:15,963 --> 00:04:20,013 ‫لمنع السقف من الغزل فوق رأسي.‬ 91 00:04:21,130 --> 00:04:22,840 ‫- هذا منصف كفايةً.‬ ‫- وفي الحقيقة...‬ 92 00:04:23,838 --> 00:04:25,708 ‫سأتصل بوالدك.‬ 93 00:04:25,796 --> 00:04:28,256 ‫- نعم.‬ ‫- سأقول إنه كان سوء فهم‬ 94 00:04:28,338 --> 00:04:30,258 ‫وإنني سأنسحب.‬ 95 00:04:30,338 --> 00:04:33,758 ‫لا يمكنك الانسحاب يا "إنريكو".‬ 96 00:04:33,838 --> 00:04:36,378 ‫يعتقد أبي أن أمي أرسلتك.‬ 97 00:04:36,463 --> 00:04:38,053 ‫إن انسحبت فسينهار.‬ 98 00:04:38,130 --> 00:04:41,630 ‫كل هذا كثير عليّ، لقد سئمت.‬ 99 00:04:42,338 --> 00:04:43,168 ‫"إنريكو".‬ 100 00:04:43,921 --> 00:04:44,801 ‫إن بقيت،‬ 101 00:04:45,963 --> 00:04:47,173 ‫فسنعطيك 2 في المئة.‬ 102 00:04:48,130 --> 00:04:49,760 ‫- 2 في المئة؟‬ ‫- 2 في المئة.‬ 103 00:04:50,796 --> 00:04:51,706 ‫هذا لطف كبير.‬ 104 00:04:52,755 --> 00:04:53,755 ‫تحسبني غبياً.‬ 105 00:04:54,421 --> 00:04:56,801 ‫لا تحترمني وتهينني.‬ 106 00:04:56,880 --> 00:04:58,590 ‫مهلاً لحظة.‬ 107 00:04:58,671 --> 00:05:01,381 ‫نتكلم عن 60 ألف دولاراً في العام الأول.‬ 108 00:05:01,463 --> 00:05:02,843 ‫60 ألفاً؟‬ 109 00:05:02,921 --> 00:05:04,671 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 110 00:05:04,755 --> 00:05:06,455 ‫- العام الأول؟‬ ‫- نعم.‬ 111 00:05:06,546 --> 00:05:10,586 ‫سحقاً، هذا مبلغ كبير.‬ 112 00:05:10,671 --> 00:05:12,301 ‫إذاً؟‬ 113 00:05:12,380 --> 00:05:14,510 ‫- أنا موافق.‬ ‫- رائع.‬ 114 00:05:14,588 --> 00:05:17,878 ‫لا مزيد من الألاعيب من الآن فصاعداً إذاً.‬ 115 00:05:17,963 --> 00:05:19,093 ‫نتصرف بشكل مستقيم.‬ 116 00:05:19,171 --> 00:05:20,841 ‫أكثر من أي وقت مضى.‬ 117 00:05:20,921 --> 00:05:23,171 ‫- كل شيء بخير إذاً.‬ ‫- مهلاً.‬ 118 00:05:23,963 --> 00:05:26,963 ‫لا نزال متفقين على المجموعة‬ ‫الغنائية الأولى، صحيح؟‬ 119 00:05:27,046 --> 00:05:29,006 ‫بالتأكيد.‬ 120 00:05:29,088 --> 00:05:32,128 ‫نعمل على الأمر بجهد كبير.‬ 121 00:05:32,213 --> 00:05:34,343 ‫هل يمكنكما إعطائي دفعة؟‬ 122 00:05:34,421 --> 00:05:36,841 ‫- يروقنا هذا الجزء.‬ ‫- لنذهب.‬ 123 00:05:40,171 --> 00:05:42,171 ‫لقد فعلنا ذلك.‬ 124 00:05:42,255 --> 00:05:46,005 ‫إنها المقدمة... وهي طويلة‬ ‫نوعاً ما لكن ها نحن ذا.‬ 125 00:06:07,130 --> 00:06:08,710 ‫التربة رطبة،‬ 126 00:06:08,796 --> 00:06:11,456 ‫لذا أضع نصف الكمية المُوصى بها من الماء.‬ 127 00:06:12,005 --> 00:06:13,585 ‫كالطماطم بالضبط.‬ 128 00:06:13,671 --> 00:06:15,421 ‫- بدلاً من الليتر الواحد.‬ ‫- حقاً؟‬ 129 00:06:15,505 --> 00:06:16,795 ‫ألم تزرعي أي شيء من قبل؟‬ 130 00:06:16,880 --> 00:06:18,210 ‫- وألم تسقي أي شيء؟‬ ‫- كلا.‬ 131 00:06:18,296 --> 00:06:20,166 ‫أسقيها وأضع القدور تحت المصابيح‬ 132 00:06:20,255 --> 00:06:21,205 ‫في دورة 18/6.‬ 133 00:06:21,296 --> 00:06:23,166 ‫"(توموكو)، توقفي عن الكتابة لي الآن."‬ 134 00:06:23,255 --> 00:06:25,665 ‫18 ساعة من الضوء مقابل 6 ساعات من الظلمة.‬ 135 00:06:27,088 --> 00:06:28,838 ‫انسي "توموكو"، إنها ساقطة.‬ 136 00:06:29,546 --> 00:06:31,626 ‫لا أرغب في التكلم عنها.‬ 137 00:06:31,713 --> 00:06:34,303 ‫فكّري في ما لا يعجبك فيها.‬ 138 00:06:36,713 --> 00:06:38,303 ‫هل كان الجنس جيداً؟‬ 139 00:06:39,713 --> 00:06:41,513 ‫كان رائعاً.‬ 140 00:06:42,296 --> 00:06:44,046 ‫لا أسألك عن علاقتك بجدي.‬ 141 00:06:44,130 --> 00:06:46,090 ‫أستطيع أن أخبرك، كان سيئاً في الجنس.‬ 142 00:06:47,796 --> 00:06:49,836 ‫هذا فظيع، كيف تأقلمت؟‬ 143 00:06:51,296 --> 00:06:52,506 ‫تدبّرت أمري.‬ 144 00:06:53,338 --> 00:06:56,008 ‫- حقاً؟ الطريقة البذيئة.‬ ‫- صحيح.‬ 145 00:06:57,796 --> 00:06:58,626 ‫اقتربي.‬ 146 00:06:59,380 --> 00:07:00,510 ‫اقتربي يا صغيرتي.‬ 147 00:07:01,046 --> 00:07:02,796 ‫أعطيني قُبلة.‬ 148 00:07:05,046 --> 00:07:06,506 ‫لا أصدق أنكِ أخبرته.‬ 149 00:07:07,838 --> 00:07:09,458 ‫كان يجب أن تخبره من قبل.‬ 150 00:07:09,546 --> 00:07:11,706 ‫أقسم إنني كنت على وشك فعل ذلك.‬ 151 00:07:11,796 --> 00:07:13,586 ‫ماذا كنت تفعل في "أمستردام"؟‬ 152 00:07:14,838 --> 00:07:17,798 ‫ذهبت مع أبي للتجارة.‬ 153 00:07:18,380 --> 00:07:19,340 ‫أية تجارة؟‬ 154 00:07:19,421 --> 00:07:21,511 ‫ما رأيك؟‬ 155 00:07:22,046 --> 00:07:22,956 ‫اللحوم.‬ 156 00:07:23,046 --> 00:07:24,256 ‫اللحوم، صحيح؟‬ 157 00:07:24,338 --> 00:07:29,458 ‫فوّتت "أور" طائرتها واصطدم "علي"‬ ‫بـ"المافيا" الهولندية، لا أفهم.‬ 158 00:07:29,546 --> 00:07:33,206 ‫هذا طبيعي، لأن لا أحد شرح لك الأمر.‬ 159 00:07:33,296 --> 00:07:35,506 ‫- كلي آذان صاغية.‬ ‫- إنها قصة بسيطة جداً.‬ 160 00:07:36,296 --> 00:07:37,916 ‫التقى أبي "إنريكو ماسياس"...‬ 161 00:07:38,005 --> 00:07:40,625 ‫سأرحل إن لم تصغي.‬ 162 00:07:41,421 --> 00:07:43,551 ‫التقى "إنريكو" في متجر الجزارة.‬ 163 00:07:43,630 --> 00:07:49,510 ‫انسجما وتكلما عن "قسطنطين"‬ ‫والأيام الخوالي...‬ 164 00:07:49,588 --> 00:07:53,208 ‫وأدى أمر إلى آخر، هذا محرج جداً...‬ 165 00:07:53,296 --> 00:07:56,006 ‫أراد مضاجعة عاهرة في "أمستردام".‬ 166 00:07:56,088 --> 00:08:00,508 ‫بإيجاز، تجادل أبي مع عاهرة،‬ 167 00:08:00,588 --> 00:08:02,048 ‫وهذا عنى "المافيا" بالتأكيد.‬ 168 00:08:02,130 --> 00:08:03,260 ‫اخرج.‬ 169 00:08:03,338 --> 00:08:04,708 ‫هذه الحقيقة.‬ 170 00:08:04,796 --> 00:08:06,006 ‫- اخرج.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 171 00:08:06,088 --> 00:08:07,258 ‫- صدقيني.‬ ‫- لا أستطيع.‬ 172 00:08:07,338 --> 00:08:08,668 ‫يجب أن أمضي قدماً.‬ 173 00:08:08,755 --> 00:08:10,705 ‫أنا أيضاً، ثقي بي.‬ 174 00:08:10,796 --> 00:08:13,336 ‫أحاول دوماً و...‬ 175 00:08:13,838 --> 00:08:16,918 ‫سحقاً، إنه "أوليف"، يجب أن أردّ‬ ‫على الاتصال، آسف.‬ 176 00:08:17,005 --> 00:08:19,795 ‫بسرعة يا أخي، أمضي قدماً.‬ 177 00:08:19,880 --> 00:08:21,510 ‫ماذا؟ ماذا تريد؟‬ 178 00:08:22,921 --> 00:08:23,881 ‫رؤيتي؟‬ 179 00:08:23,963 --> 00:08:28,423 ‫رائع، سنتكلم لاحقاً، وداعاً يا أخي.‬ 180 00:08:29,546 --> 00:08:30,456 ‫يجب أن أذهب.‬ 181 00:08:31,255 --> 00:08:32,795 ‫أنا آسف.‬ 182 00:08:32,880 --> 00:08:34,420 ‫لا حاجة إلى ذلك، أريدك أن ترحل.‬ 183 00:08:34,505 --> 00:08:38,665 ‫لا أتقبّل ذلك بهذه الطريقة، هذا غباء.‬ 184 00:08:38,755 --> 00:08:41,255 ‫لم أنته على أية حال.‬ 185 00:08:41,338 --> 00:08:42,668 ‫- بلى.‬ ‫- لا.‬ 186 00:08:42,755 --> 00:08:44,045 ‫لن ينتهي الأمر.‬ 187 00:08:44,130 --> 00:08:46,880 ‫هذه القصة برمتها هراء.‬ 188 00:08:46,963 --> 00:08:49,093 ‫أقسم إننا سنضحك عليها ذات يوم.‬ 189 00:08:49,171 --> 00:08:51,131 ‫سنضحك بصوت عالِ،‬ 190 00:08:51,213 --> 00:08:53,423 ‫عالي جداً وصدقيني،‬ 191 00:08:53,505 --> 00:08:56,005 ‫سيطلب منا الناس التوقف‬ ‫عن الضحك بصوت عالِ ذات يوم،‬ 192 00:08:56,088 --> 00:08:59,298 ‫لأننا نزعجهم، سأعود في الحال.‬ 193 00:09:08,755 --> 00:09:11,505 ‫لا يمكنك البقاء هنا يا "كليم"‬ ‫هذا مختبرنا...‬ 194 00:09:11,588 --> 00:09:14,168 ‫إنها مسألة نظافة.‬ 195 00:09:15,046 --> 00:09:17,836 ‫- آسف.‬ ‫- ألا تشعر بالبغض من بيع اللحوم؟‬ 196 00:09:17,921 --> 00:09:19,881 ‫تعاني الحيوانات.‬ 197 00:09:21,213 --> 00:09:22,213 ‫من هذه؟‬ 198 00:09:22,296 --> 00:09:24,546 ‫لقد وصلت، مرحباً.‬ 199 00:09:24,630 --> 00:09:28,550 ‫إنه توقيت جيد، يجب أن أرى "جيلبير"‬ ‫لتحديد الأسعار، هل تتولى الإدارة؟‬ 200 00:09:28,630 --> 00:09:30,050 ‫- حسناً.‬ ‫- آسف يا "جيرارد".‬ 201 00:09:30,130 --> 00:09:31,460 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- نعم.‬ 202 00:09:32,046 --> 00:09:32,916 ‫كيف حالك يا أخي؟‬ 203 00:09:33,088 --> 00:09:34,048 ‫والدك ظريف.‬ 204 00:09:34,130 --> 00:09:36,380 ‫- إنه كذلك.‬ ‫- إنه لطيف.‬ 205 00:09:36,463 --> 00:09:38,513 ‫اسمع، لدي أخبار جيدة وسيئة.‬ 206 00:09:38,588 --> 00:09:43,088 ‫- لنبدأ بالأخبار السيئة.‬ ‫- حسناً.‬ 207 00:09:43,171 --> 00:09:45,461 ‫الأخبار الجيدة.‬ 208 00:09:45,546 --> 00:09:51,666 ‫يجري التقنين بشكل جيد‬ ‫وأخذت لك موعداً في الوزارة.‬ 209 00:09:51,755 --> 00:09:53,835 ‫- رائع، أحسنت.‬ ‫- هذا رائع، صحيح؟‬ 210 00:09:53,921 --> 00:09:58,341 ‫يروقني ذلك، لكن الخبر السيئ‬ ‫هو أنه لا يزال ينقصني...‬ 211 00:10:02,005 --> 00:10:03,755 ‫- نعم. المال.‬ ‫- ماذا؟‬ 212 00:10:03,838 --> 00:10:05,088 ‫يتعلق الأمر بالمال.‬ 213 00:10:05,171 --> 00:10:07,011 ‫ها هو.‬ 214 00:10:07,088 --> 00:10:11,298 ‫- 9000 دولاراً والباقي قريباً.‬ ‫- المال، صحيح، لكن لا.‬ 215 00:10:11,380 --> 00:10:13,880 ‫احتفظ بالمبلغ القليل.‬ 216 00:10:13,963 --> 00:10:16,133 ‫دعك من نصف المبلغ.‬ 217 00:10:16,213 --> 00:10:20,673 ‫- حسناً.‬ ‫- أريد كل المبلغ بعد 48 ساعة.‬ 218 00:10:20,755 --> 00:10:23,335 ‫- ماذا؟‬ ‫- أفهم.‬ 219 00:10:23,421 --> 00:10:25,131 ‫- كل المبلغ.‬ ‫- نعم.‬ 220 00:10:25,213 --> 00:10:27,513 ‫- كل المبلغ يا "أوليفييه".‬ ‫- فهمت.‬ 221 00:10:28,588 --> 00:10:29,958 ‫هل تريد تناول الغداء؟‬ 222 00:10:31,046 --> 00:10:32,206 ‫أنا؟‬ 223 00:10:32,296 --> 00:10:33,416 ‫لا، أنت.‬ 224 00:10:35,671 --> 00:10:37,171 ‫هل تقصدينني؟‬ 225 00:10:37,255 --> 00:10:38,835 ‫نعم.‬ 226 00:10:38,921 --> 00:10:41,381 ‫كنت تنظرين في المنتصف.‬ 227 00:10:43,088 --> 00:10:45,298 ‫- هل تريد...؟‬ ‫- لا يناسبني ذلك.‬ 228 00:10:45,380 --> 00:10:47,510 ‫ولا أنا.‬ 229 00:10:47,588 --> 00:10:49,298 ‫لماذا سألت إذاً؟‬ 230 00:10:50,296 --> 00:10:51,876 ‫أي وقت إذاً؟‬ 231 00:10:51,963 --> 00:10:54,673 ‫أخبرتك أن الأمر لا يناسبني.‬ 232 00:10:54,755 --> 00:10:56,335 ‫رائع، إنه يناسبني.‬ 233 00:10:56,421 --> 00:10:57,961 ‫لا أفهم الأمر.‬ 234 00:10:58,046 --> 00:10:58,876 ‫ولا أنا.‬ 235 00:11:00,421 --> 00:11:02,591 ‫أراك لاحقاً.‬ 236 00:11:02,671 --> 00:11:05,551 ‫- أراك لاحقاً.‬ ‫- وداعاً.‬ 237 00:11:08,755 --> 00:11:10,955 ‫- إنها مخبولة جداً.‬ ‫- صحيح.‬ 238 00:11:11,046 --> 00:11:13,506 ‫لكننا نحتاج إليها ويجب أن نؤمّن لها المال.‬ 239 00:11:13,588 --> 00:11:15,708 ‫وكن ألطف معها، كنت بغيضاً معها.‬ 240 00:11:15,796 --> 00:11:19,756 ‫- لا يا أخي.‬ ‫- بلى، صدّقني.‬ 241 00:11:28,171 --> 00:11:29,921 ‫هل كنت تدخّن منذ وقت طويل؟‬ 242 00:11:30,005 --> 00:11:31,795 ‫بدأت بسبب مفاصلي.‬ 243 00:11:32,505 --> 00:11:34,085 ‫ولم أتوقف.‬ 244 00:11:34,505 --> 00:11:35,875 ‫يريحني ذلك.‬ 245 00:11:36,338 --> 00:11:37,708 ‫بشكل رائع جداً.‬ 246 00:11:38,213 --> 00:11:40,263 ‫أعترف أن...‬ 247 00:11:40,338 --> 00:11:42,548 ‫إنه يبعث على الارتياح.‬ 248 00:11:45,421 --> 00:11:48,511 ‫أحتاج إلى ذلك، الأشياء الأخرى مزعجة.‬ 249 00:11:49,880 --> 00:11:52,510 ‫أخبرني...‬ 250 00:11:53,338 --> 00:11:55,338 ‫هل تعرف أحداً...؟‬ 251 00:11:56,671 --> 00:11:58,711 ‫أحد يقوم بترميمات؟‬ 252 00:11:59,380 --> 00:12:03,670 ‫نريد أن نرمِّم...‬ 253 00:12:06,463 --> 00:12:09,763 ‫تعجبني هذه الخزانة الصغيرة.‬ 254 00:12:09,838 --> 00:12:12,258 ‫نريد أن...‬ 255 00:12:12,338 --> 00:12:14,208 ‫نرمِّم...‬ 256 00:12:14,296 --> 00:12:15,166 ‫متجر الجزارة.‬ 257 00:12:16,088 --> 00:12:17,708 ‫انسَ أمر المقاولين.‬ 258 00:12:17,796 --> 00:12:20,626 ‫إنهم الأسوأ.‬ 259 00:12:20,713 --> 00:12:25,423 ‫- أنت محق.‬ ‫- حاولوا قتلي بسبب شرفتي.‬ 260 00:12:25,505 --> 00:12:28,415 ‫ورممتها في نهاية المطاف.‬ 261 00:12:28,505 --> 00:12:30,585 ‫وهذا أقل تكلفة بعشر مرات.‬ 262 00:12:31,921 --> 00:12:34,131 ‫هذا ما سأفعله.‬ 263 00:12:35,005 --> 00:12:36,955 ‫يعتقدون أنني فاشل.‬ 264 00:12:39,213 --> 00:12:40,553 ‫متجر الحشيش...‬ 265 00:12:41,713 --> 00:12:43,463 ‫سيكون رائعاً.‬ 266 00:12:43,546 --> 00:12:47,046 ‫سأُذهلهم.‬ 267 00:12:47,796 --> 00:12:49,416 ‫- ألف دولار ويزيد.‬ ‫- نعم.‬ 268 00:12:49,505 --> 00:12:51,755 ‫سأفتش في أغراضك وجواربك.‬ 269 00:12:51,838 --> 00:12:55,588 ‫اتركني وشأني، خسرت كل شيء.‬ ‫ولم يتبق أي شيء.‬ 270 00:12:55,671 --> 00:12:58,091 ‫- تصرّف وحدك.‬ ‫- سحقاً.‬ 271 00:13:00,046 --> 00:13:03,546 ‫هل يمكنني أن أسأل جدتي برأيك؟‬ ‫ربما تخفي المال تحت مرتبتها.‬ 272 00:13:03,630 --> 00:13:06,130 ‫استثمرت بكل مالي ولست صماء.‬ 273 00:13:06,213 --> 00:13:08,763 ‫- ها أنت ذا.‬ ‫- آسف يا جدتي.‬ 274 00:13:10,046 --> 00:13:10,876 ‫لا شيء فعلاً؟‬ 275 00:13:10,963 --> 00:13:14,173 ‫- حساب توفير مثلاً؟‬ ‫- يا إلهي، انسَ الأمر.‬ 276 00:13:14,255 --> 00:13:17,415 ‫إنها مفلسة وأنا أيضاً، اتركني وشأني‬ ‫يمكنك التصرف وحدك.‬ 277 00:13:17,505 --> 00:13:20,125 ‫- اغرب عن وجهي.‬ ‫- اهدئي الآن.‬ 278 00:13:20,213 --> 00:13:23,423 ‫- أنا هادئة.‬ ‫- لا تكلميني هكذا.‬ 279 00:13:23,505 --> 00:13:25,875 ‫أنت غاضبة من الحذاء الرياضي لكن اهدئي.‬ 280 00:13:25,963 --> 00:13:28,133 ‫لا يتعلق الأمر بذلك.‬ 281 00:13:30,463 --> 00:13:31,803 ‫اذهب وتكلم معها.‬ 282 00:13:31,880 --> 00:13:32,840 ‫حسناً.‬ 283 00:13:35,796 --> 00:13:36,876 ‫ماذا؟‬ 284 00:13:37,546 --> 00:13:39,086 ‫ما الخطب؟‬ 285 00:13:42,546 --> 00:13:45,336 ‫- لقد هُجرت.‬ ‫- مستحيل.‬ 286 00:13:45,421 --> 00:13:47,801 ‫- بلى.‬ ‫- آسف.‬ 287 00:13:49,505 --> 00:13:51,795 ‫لم أكن أعرف أنه كان لديك حبيب حتى.‬ 288 00:13:53,880 --> 00:13:55,050 ‫لم يكن رجلاً.‬ 289 00:13:56,755 --> 00:13:57,625 ‫نعم.‬ 290 00:13:59,255 --> 00:14:00,085 ‫نعم.‬ 291 00:14:01,296 --> 00:14:03,126 ‫لن أكذب، اشتبهت في الأمر.‬ 292 00:14:05,213 --> 00:14:06,053 ‫بالتأكيد.‬ 293 00:14:08,046 --> 00:14:08,916 ‫لا بأس.‬ 294 00:14:11,005 --> 00:14:12,125 ‫لا تقلقي.‬ 295 00:14:15,796 --> 00:14:17,166 ‫هل تعرف جدتي؟‬ 296 00:14:17,921 --> 00:14:19,511 ‫- هل تعرف؟‬ ‫- وإن كانت تعرف؟‬ 297 00:14:20,463 --> 00:14:21,713 ‫هل عرفت؟‬ 298 00:14:21,796 --> 00:14:23,296 ‫نعم.‬ 299 00:14:23,380 --> 00:14:25,840 ‫أنت وأسرارك الصغيرة، هل أخبرت أبي؟‬ 300 00:14:25,921 --> 00:14:27,341 ‫لا، إطلاقاً.‬ 301 00:14:27,421 --> 00:14:29,961 ‫لا أريد أن أخبره الآن.‬ 302 00:14:30,046 --> 00:14:32,046 ‫يجب أن تفعلي، نعيش في عام 2019.‬ 303 00:14:32,130 --> 00:14:34,460 ‫عندما أريد ذلك.‬ 304 00:14:34,546 --> 00:14:35,376 ‫شكراً.‬ 305 00:14:39,338 --> 00:14:41,588 ‫علاقتي مع "عايدة" متأزمة أيضاً.‬ 306 00:14:41,671 --> 00:14:44,421 ‫- أعرف.‬ ‫- لا نجيد التعامل مع الإناث.‬ 307 00:14:46,296 --> 00:14:48,166 ‫وهذا يضحكك.‬ 308 00:14:49,213 --> 00:14:51,763 ‫- مرّت 3 ساعات.‬ ‫- اتصلت بي في آخر لحظة.‬ 309 00:14:51,838 --> 00:14:54,088 ‫- أنت مزعج.‬ ‫- اجلس، الرجل قادم.‬ 310 00:14:54,171 --> 00:14:56,301 ‫- من هو؟‬ ‫- لا تقلق.‬ 311 00:14:56,380 --> 00:14:59,090 ‫إنه الرجل الوحيد الذي وافق‬ ‫على إقراضنا المال.‬ 312 00:14:59,171 --> 00:15:01,131 ‫سيقرضنا 22 ألف دولاراً؟‬ 313 00:15:01,838 --> 00:15:03,008 ‫طلبت 55 ألفاً.‬ 314 00:15:03,088 --> 00:15:05,338 ‫مستحيل، ماذا؟‬ 315 00:15:05,421 --> 00:15:08,131 ‫ندين بـ22 ألف دولاراً لتلك المخبولة.‬ 316 00:15:08,213 --> 00:15:12,013 ‫- لدينا ترميمات ومعدات...‬ ‫- كيف نسدد له المال؟‬ 317 00:15:12,088 --> 00:15:13,168 ‫هل أنت غبي؟‬ 318 00:15:13,255 --> 00:15:16,165 ‫مليونا دولاراً يا صاح.‬ 319 00:15:16,588 --> 00:15:18,298 ‫- تباً للجميع.‬ ‫- صحيح.‬ 320 00:15:18,380 --> 00:15:19,630 ‫لا أعرفه فعلاً؟‬ 321 00:15:19,713 --> 00:15:21,593 ‫العائلة. مرحباً.‬ 322 00:15:21,671 --> 00:15:23,961 ‫- "يوس".‬ ‫- كيف الحال؟‬ 323 00:15:24,046 --> 00:15:27,166 ‫- كيف حالك يا "جوزيف"؟‬ ‫- كيف الحال؟‬ 324 00:15:27,255 --> 00:15:28,625 ‫هل تحتاجان إلى العم "يوس"؟‬ 325 00:15:29,255 --> 00:15:34,005 ‫لا نحتاج إليك، لكنني سعيد جداً لرؤيتك.‬ 326 00:15:34,088 --> 00:15:35,628 ‫لقد أتيت على ذكر 56 ألف دولاراً.‬ 327 00:15:35,713 --> 00:15:38,383 ‫- صحيح.‬ ‫- لا، إطلاقاً.‬ 328 00:15:38,463 --> 00:15:42,093 ‫قرِّرا، أنتما مختلفان في الرأي. ماذا؟‬ 329 00:15:42,171 --> 00:15:43,341 ‫- لا، إطلاقاً.‬ ‫- بلى.‬ 330 00:15:43,421 --> 00:15:45,511 ‫نعم أو لا؟‬ 331 00:15:45,588 --> 00:15:47,668 ‫لا نريد أن نزعجك بذلك.‬ 332 00:15:47,755 --> 00:15:49,835 ‫ألا ينفعك مالي إطلاقاً؟‬ 333 00:15:49,921 --> 00:15:52,631 ‫بل هو رائع.‬ 334 00:15:52,713 --> 00:15:55,963 ‫لكنك فرد من العائلة.‬ 335 00:15:56,046 --> 00:15:59,206 ‫أنت شقيق "علي" و"عايدة"، الأمر مُعقَّد.‬ 336 00:15:59,296 --> 00:16:00,416 ‫لماذا "عايدة"؟‬ 337 00:16:00,505 --> 00:16:01,955 ‫- ماذا؟‬ ‫- أختي.‬ 338 00:16:02,046 --> 00:16:03,626 ‫لماذا تتكلم عنها؟‬ 339 00:16:03,713 --> 00:16:05,213 ‫لأنها أختك.‬ 340 00:16:05,296 --> 00:16:06,296 ‫هل تعبث؟‬ 341 00:16:06,380 --> 00:16:07,590 ‫لا، لماذا أنت غاضب؟‬ 342 00:16:07,671 --> 00:16:08,631 ‫عليّ أن أبرحك ضرباً؟‬ 343 00:16:08,796 --> 00:16:11,916 ‫- ماذا؟ اهدأ.‬ ‫- لماذا تتكلم عن أختي؟‬ 344 00:16:12,255 --> 00:16:13,085 ‫- "ريكو".‬ ‫- لا.‬ 345 00:16:15,880 --> 00:16:17,710 ‫- هل أنت مجنون؟‬ ‫- لماذا تصيبني؟‬ 346 00:16:17,796 --> 00:16:19,546 ‫كل شيء بخير، هذا لأجل أن نضحك.‬ 347 00:16:19,630 --> 00:16:20,960 ‫كان هذا جيداً.‬ 348 00:16:21,046 --> 00:16:23,546 ‫لا بأس، نحن نمزح، سأخبرك،‬ 349 00:16:23,630 --> 00:16:26,050 ‫أريد النكات ما إن نعمل معاً.‬ 350 00:16:26,130 --> 00:16:28,210 ‫أريد النكات البذيئة والتلاعب بالألفاظ.‬ 351 00:16:28,296 --> 00:16:30,376 ‫لا نكات بذيئة، مستحيل.‬ 352 00:16:30,463 --> 00:16:31,673 ‫- لا بأس.‬ ‫- لا.‬ 353 00:16:31,755 --> 00:16:34,335 ‫آسف، إنه مجنون.‬ 354 00:16:34,421 --> 00:16:36,011 ‫أخبرني بصراحة‬ 355 00:16:36,088 --> 00:16:38,458 ‫أنك احتجت إلى 60 ألف دولاراً‬ ‫لتجارة الحشيش، صحيح؟‬ 356 00:16:38,546 --> 00:16:39,456 ‫هل أخبرته؟‬ 357 00:16:39,796 --> 00:16:40,876 ‫- لم يكن لدي خيار.‬ ‫- لكن...‬ 358 00:16:40,963 --> 00:16:43,673 ‫- طلبت 60 ألف دولاراً...‬ ‫- هل لديك دماغ؟‬ 359 00:16:43,755 --> 00:16:44,875 ‫توقفا.‬ 360 00:16:46,213 --> 00:16:48,423 ‫إليك طريقة سير العمل مع هذا المبلغ.‬ 361 00:16:48,505 --> 00:16:51,375 ‫سأعطيكما 60 ألف دولاراً الآن.‬ 362 00:16:51,463 --> 00:16:54,383 ‫وأريد استعادة المال بعد شهرين.‬ 363 00:16:54,463 --> 00:16:56,593 ‫مع فائدة بنسبة 30 في المئة.‬ 364 00:16:56,671 --> 00:16:59,011 ‫- هذا كثير.‬ ‫- لكنه شرعي، اصمت.‬ 365 00:16:59,088 --> 00:17:00,298 ‫لا، لكن...‬ 366 00:17:00,380 --> 00:17:01,380 ‫اصمت.‬ 367 00:17:01,463 --> 00:17:04,463 ‫و2200 دولاراً على كل يوم تأخير.‬ 368 00:17:04,546 --> 00:17:05,586 ‫هذا كثير.‬ 369 00:17:05,671 --> 00:17:06,511 ‫اصمت.‬ 370 00:17:06,588 --> 00:17:10,758 ‫وبعد أسبوعين بالتأكيد... "ريكو".‬ 371 00:17:10,838 --> 00:17:13,338 ‫- لا.‬ ‫- لا.‬ 372 00:17:13,421 --> 00:17:14,881 ‫- سحقاً.‬ ‫- اللعنة.‬ 373 00:17:14,963 --> 00:17:17,303 ‫- طلبنا التوقف.‬ ‫- اصمت.‬ 374 00:17:17,380 --> 00:17:18,670 ‫توقف يا صاح.‬ 375 00:17:18,755 --> 00:17:20,335 ‫سأوقفك الآن.‬ 376 00:17:20,421 --> 00:17:22,961 ‫عندما أعطيكما المال تصبح العلاقة رسمية.‬ 377 00:17:23,046 --> 00:17:25,126 ‫لا أكترث. توقف عن إصابتنا.‬ 378 00:17:25,213 --> 00:17:26,923 ‫- ماذا ستفعل؟‬ ‫- ماذا؟‬ 379 00:17:27,005 --> 00:17:29,125 ‫خذ مالك ورجالك وارحل.‬ 380 00:17:29,213 --> 00:17:30,513 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، ارحل.‬ 381 00:17:30,588 --> 00:17:33,708 ‫60 ألف دولاراً في 48 ساعة أمر سهل.‬ 382 00:17:33,796 --> 00:17:36,166 ‫خصوصاً مع وجهيكما اللعينين.‬ 383 00:17:36,255 --> 00:17:37,505 ‫لا تقلق بشأننا.‬ 384 00:17:38,546 --> 00:17:41,126 ‫هذا مؤسف، كنت على وشك ترك المتجر وراءك.‬ 385 00:17:41,213 --> 00:17:43,553 ‫هيا لنذهب، نضيّع وقتنا.‬ 386 00:17:44,713 --> 00:17:45,803 ‫هيا يا رجال.‬ 387 00:17:47,463 --> 00:17:49,673 ‫مهلاً، توقّف.‬ 388 00:17:49,755 --> 00:17:50,915 ‫ماذا؟‬ 389 00:17:52,588 --> 00:17:54,088 ‫- نحن موافقان.‬ ‫- ماذا؟‬ 390 00:17:55,046 --> 00:17:56,876 ‫- ماذا يا صاح؟‬ ‫- ماذا قلت؟‬ 391 00:17:56,963 --> 00:17:59,513 ‫نحن موافقان.‬ 392 00:17:59,588 --> 00:18:00,798 ‫ها أنت ذا.‬ 393 00:18:02,880 --> 00:18:04,340 ‫كل شيء رائع.‬ 394 00:18:05,005 --> 00:18:05,875 ‫كنت أفكر...‬ 395 00:18:06,588 --> 00:18:07,878 ‫كل الأمر مجرد مزحة.‬ 396 00:18:08,255 --> 00:18:09,295 ‫تباً لذلك.‬ 397 00:18:10,088 --> 00:18:12,918 ‫لكن كما شرحت الأمر لـ"أوليفييه"،‬ 398 00:18:13,005 --> 00:18:15,375 ‫ممنوع إقحام "علي" في الأمر.‬ 399 00:18:15,463 --> 00:18:17,553 ‫ابن مشاكس واحد يكفي لأمي.‬ 400 00:18:17,630 --> 00:18:18,550 ‫حسناً.‬ 401 00:18:18,630 --> 00:18:20,130 ‫وبالتأكيد،‬ 402 00:18:20,213 --> 00:18:22,303 ‫إن حاولت خداعي،‬ 403 00:18:22,380 --> 00:18:24,090 ‫أقسم بحياة أمي... "ريكو".‬ 404 00:18:24,171 --> 00:18:25,011 ‫- بربك.‬ ‫- توقف.‬ 405 00:18:25,088 --> 00:18:26,418 ‫- لا، توقف.‬ ‫- بربك.‬ 406 00:18:26,505 --> 00:18:28,205 ‫- توقف.‬ ‫- أمزح.‬ 407 00:18:31,421 --> 00:18:34,091 ‫أقسم بحياة أمي إنه سريع.‬ 408 00:18:34,296 --> 00:18:35,416 ‫وداعاً أيها اللعينان.‬ 409 00:18:44,046 --> 00:18:46,296 ‫- يستغرق الأمر وقتاً.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 410 00:18:46,380 --> 00:18:47,840 ‫أقسم إن المبلغ كامل.‬ 411 00:18:48,671 --> 00:18:49,631 ‫لا.‬ 412 00:18:49,713 --> 00:18:51,883 ‫- هل تمزحين؟‬ ‫- الـ22 ألف دولاراً موجودة.‬ 413 00:18:52,380 --> 00:18:53,260 ‫لكن ليس "أوليفييه".‬ 414 00:18:55,046 --> 00:18:58,626 ‫أنا صديقه يا "كليم" وليس قواده، إنه حر.‬ 415 00:18:58,713 --> 00:19:02,213 ‫جيد جداً، أنا أيضاً.‬ 416 00:19:02,296 --> 00:19:03,796 ‫ماذا تفعلين؟‬ 417 00:19:04,713 --> 00:19:06,013 ‫كيف حالك يا أبي؟‬ 418 00:19:06,088 --> 00:19:07,798 ‫- أنا بخير يا عزيزتي.‬ ‫- أنت تخدعينني.‬ 419 00:19:07,880 --> 00:19:08,840 ‫وأنت سيئة في ذلك.‬ 420 00:19:08,921 --> 00:19:10,171 ‫- نعم.‬ ‫- ما الأمر؟‬ 421 00:19:10,255 --> 00:19:12,045 ‫كيف الحال مع وثائق التقنين؟‬ 422 00:19:12,130 --> 00:19:14,960 ‫لا تنفك ترِدُني يا عزيزتي، لماذا؟‬ 423 00:19:15,046 --> 00:19:16,626 ‫- سمعت عن...‬ ‫- توقفي عن ذلك.‬ 424 00:19:17,921 --> 00:19:19,131 ‫أنا مُغرَمة.‬ 425 00:19:21,088 --> 00:19:23,378 ‫أستطيع ترتيب عشاء معه.‬ 426 00:19:23,463 --> 00:19:26,053 ‫- عشاء...‬ ‫- لكن إن أراد التوقف،‬ 427 00:19:26,130 --> 00:19:27,340 ‫فهذه ليست مشكلتي.‬ 428 00:19:27,421 --> 00:19:28,421 ‫هل هذا واضح؟‬ 429 00:19:29,088 --> 00:19:29,918 ‫نعم.‬ 430 00:19:30,505 --> 00:19:31,705 ‫توقفي عن الابتزاز.‬ 431 00:19:32,255 --> 00:19:35,255 ‫اتفقنا، على أية حال، بالنسبة إلى الحلوى،‬ 432 00:19:35,588 --> 00:19:37,128 ‫سيحصل على مشمشة صغيرة.‬ 433 00:19:37,338 --> 00:19:38,588 ‫إن فهمت قصدي.‬ 434 00:19:39,505 --> 00:19:40,625 ‫حبة "ليتشي".‬ 435 00:19:41,005 --> 00:19:43,915 ‫- قطعة سكاكر صغيرة.‬ ‫- نعم.‬ 436 00:19:44,255 --> 00:19:45,085 ‫فهمت قصدك.‬ 437 00:19:46,963 --> 00:19:48,803 ‫هل أنت متأكد من أن ذلك آمن؟‬ 438 00:19:48,880 --> 00:19:51,130 ‫ليس لدينا خيار.‬ 439 00:19:51,213 --> 00:19:54,963 ‫وإلا الكهرباء التي سنستعملها ستفضحنا.‬ 440 00:19:55,046 --> 00:19:57,916 ‫في حال أي نشاط مشبوه،‬ ‫تتصل وزارة الطاقة بالشرطة.‬ 441 00:19:58,005 --> 00:19:59,335 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم.‬ 442 00:19:59,421 --> 00:20:02,051 ‫- أعتقد أننا بخير، لنجرب ذلك.‬ ‫- حسناً.‬ 443 00:20:02,130 --> 00:20:03,840 ‫- لنذهب.‬ ‫- ماذا تفعلون؟‬ 444 00:20:03,921 --> 00:20:05,801 ‫نخترق شبكة الكهرباء.‬ 445 00:20:06,255 --> 00:20:07,085 ‫رائع.‬ 446 00:20:07,921 --> 00:20:09,591 ‫تعالي، جدتي، لنتفقّده.‬ 447 00:20:10,505 --> 00:20:11,335 ‫انتبهي.‬ 448 00:20:11,463 --> 00:20:12,803 ‫أريد التكلم معك.‬ 449 00:20:13,255 --> 00:20:14,335 ‫الآن؟‬ 450 00:20:15,005 --> 00:20:16,255 ‫نعم، الآن.‬ 451 00:20:18,005 --> 00:20:20,705 ‫- هناك مشكلة مع "كليمنتين".‬ ‫- ماذا؟‬ 452 00:20:21,296 --> 00:20:24,006 ‫ماذا تريد تلك المخبولة؟‬ 453 00:20:24,088 --> 00:20:26,918 ‫تريد تناول العشاء معك.‬ 454 00:20:27,005 --> 00:20:28,455 ‫وإلا لن يمرّ مشروعنا.‬ 455 00:20:30,838 --> 00:20:34,128 ‫- بعض الصعوبات التقنية.‬ ‫- ماذا فعلت بحق الجحيم؟‬ 456 00:20:34,213 --> 00:20:35,803 ‫لقد أخفقت.‬ 457 00:20:37,713 --> 00:20:40,013 ‫لا بأس، أوَتعرف شيئاً؟‬ 458 00:20:40,088 --> 00:20:42,708 ‫إنها تخيفني ولا أريد التسكع معها.‬ 459 00:20:42,796 --> 00:20:45,046 ‫إنه مجرد عشاء، بربك.‬ 460 00:20:46,171 --> 00:20:47,961 ‫أعرفك.‬ 461 00:20:48,046 --> 00:20:49,206 ‫ما الخطب؟‬ 462 00:20:50,005 --> 00:20:52,505 ‫هل هو عشاء عادي أو مع مصالح أخرى؟‬ 463 00:20:52,588 --> 00:20:53,628 ‫لا.‬ 464 00:20:53,838 --> 00:20:58,128 ‫إنه عشاء عادي مع مصالح.‬ 465 00:20:59,463 --> 00:21:01,463 ‫سحقاً، حسناً.‬ 466 00:21:02,296 --> 00:21:03,206 ‫حسناً.‬ 467 00:21:03,296 --> 00:21:04,756 ‫- سأتناول العشاء معها.‬ ‫- نعم.‬ 468 00:21:04,838 --> 00:21:06,708 ‫- وسأُقبّلها قليلاً...‬ ‫- لا.‬ 469 00:21:06,796 --> 00:21:09,916 ‫- والسلام.‬ ‫- "أوليف".‬ 470 00:21:11,838 --> 00:21:15,338 ‫يجب أن تصمد حتى يحصل‬ ‫التقنين وإلا سيكون كابوساً.‬ 471 00:21:15,421 --> 00:21:16,801 ‫هل أنت مجنون؟‬ 472 00:21:16,880 --> 00:21:19,420 ‫هل تعتقد أنني سأضيّع 3 أشهر من حياتي معها؟‬ 473 00:21:19,505 --> 00:21:21,835 ‫آسف. لا بد من وجود طريقة أخرى.‬ 474 00:21:22,171 --> 00:21:23,171 ‫بئس الجحيم.‬ 475 00:21:25,421 --> 00:21:27,671 ‫هل تمازحني؟ لم يأت أي زبون‬ ‫في خلال 48 ساعة؟‬ 476 00:21:27,755 --> 00:21:29,755 ‫هذا لا يُصدَّق، أين كنت؟‬ 477 00:21:31,546 --> 00:21:32,626 ‫كانت لدي حالة طارئة.‬ 478 00:21:32,713 --> 00:21:33,963 ‫حقاً؟‬ 479 00:21:34,046 --> 00:21:34,956 ‫أنت مطرود.‬ 480 00:21:36,838 --> 00:21:37,668 ‫مهلاً.‬ 481 00:21:38,255 --> 00:21:41,625 ‫مهلاً، لا تقلق، سأستعيد اتزاني.‬ 482 00:21:41,713 --> 00:21:43,803 ‫لقد سئمت من إعالتك.‬ 483 00:21:43,880 --> 00:21:46,760 ‫أدفع لك المال وأربّي طفلك وآخذه في إجازة.‬ 484 00:21:47,296 --> 00:21:48,666 ‫توقف عن استنزافي.‬ 485 00:21:48,755 --> 00:21:49,625 ‫أعطني المفاتيح.‬ 486 00:21:50,255 --> 00:21:51,665 ‫سأتولى النوبات الليلية.‬ 487 00:21:52,796 --> 00:21:55,046 ‫سأنام في المطار وأعيش هناك.‬ 488 00:21:55,130 --> 00:21:56,920 ‫أعطني المفاتيح اللعينة.‬ 489 00:22:02,171 --> 00:22:05,591 ‫"جوزيف" قادم للتكلم في العمل،‬ 490 00:22:05,671 --> 00:22:09,631 ‫وسآتي بعد ذلك، مهلاً، لقد وصل.‬ 491 00:22:10,796 --> 00:22:11,916 ‫ساعتان للوصول إلى هنا...‬ 492 00:22:12,005 --> 00:22:14,205 ‫أعرف، احتجت إلى بعض الوقت لأبدو جميلة.‬ 493 00:22:15,046 --> 00:22:17,296 ‫المعذرة، سأعاود الاتصال بك.‬ 494 00:22:18,463 --> 00:22:20,343 ‫لتبدي جميلة لأجل...؟‬ 495 00:22:21,421 --> 00:22:23,591 ‫ألم يخبرك "جوزيف" أنني قادمة؟‬ 496 00:22:23,671 --> 00:22:26,711 ‫لا.‬ 497 00:22:27,838 --> 00:22:28,838 ‫حسناً...‬ 498 00:22:29,213 --> 00:22:32,593 ‫سأذهب إذاً.‬ 499 00:22:39,671 --> 00:22:41,511 ‫- "كليمنتين".‬ ‫- نعم.‬ 500 00:22:42,338 --> 00:22:45,588 ‫- بما أنك هنا...‬ ‫- رائع، تفضّل.‬ 501 00:22:45,796 --> 00:22:48,626 ‫آمل ألّا يكون قد أخبرك عن حبي لك.‬ 502 00:22:49,671 --> 00:22:50,631 ‫ماذا؟‬ 503 00:22:51,546 --> 00:22:52,876 ‫ماذا قلت؟‬ 504 00:22:53,463 --> 00:22:55,883 ‫قلت...‬ 505 00:22:57,713 --> 00:22:58,553 ‫حسناً.‬ 506 00:23:01,005 --> 00:23:04,455 ‫"كابيب" هو الأفضل‬ ‫في بطولة القتال المُطلَق.‬ 507 00:23:04,755 --> 00:23:07,665 ‫- إنه لا يُقهر على الأرض.‬ ‫- نتفق على ذلك.‬ 508 00:23:07,755 --> 00:23:09,705 ‫لكنه ضعيف في حركة القدمين والقبضتين...‬ 509 00:23:09,796 --> 00:23:11,706 ‫هل رأيت كيف هزم "ماكريغور"‬ ‫بالضربة القاضية؟‬ 510 00:23:12,505 --> 00:23:13,915 ‫حسناً...‬ 511 00:23:14,005 --> 00:23:16,085 ‫- تعرفين الكثير عن ذلك.‬ ‫- نعم.‬ 512 00:23:16,171 --> 00:23:17,511 ‫أعشق الفنون القتالية.‬ 513 00:23:17,588 --> 00:23:18,918 ‫حزامي أرجواني في الـ"جيو جيتسو".‬ 514 00:23:19,005 --> 00:23:20,375 ‫هل تمازحينني؟‬ 515 00:23:21,088 --> 00:23:23,008 ‫بالتأكيد لا، إن أردت...‬ 516 00:23:23,088 --> 00:23:26,508 ‫يمكننا النزول على الأرض وهزمك في لحظة.‬ 517 00:23:27,630 --> 00:23:28,670 ‫أنت واثقة جداً.‬ 518 00:23:28,755 --> 00:23:30,505 ‫بالتأكيد، سأهزمك.‬ 519 00:23:30,588 --> 00:23:32,798 ‫- بل سأهزمك.‬ ‫- سأهزمك.‬ 520 00:23:32,880 --> 00:23:34,090 ‫- سأهزمك.‬ ‫- سأهزمك.‬ 521 00:23:34,171 --> 00:23:35,301 ‫- سأهزمك.‬ ‫- حسناً.‬ 522 00:23:35,380 --> 00:23:37,920 ‫- إذاً؟‬ ‫- حقاً، لن تنزلي عن ظهري.‬ 523 00:23:38,005 --> 00:23:41,045 ‫مهلاً، أنزلك.‬ 524 00:23:41,130 --> 00:23:42,960 ‫أفلتيني.‬ 525 00:23:43,046 --> 00:23:44,586 ‫- لا أصدق ذلك.‬ ‫- حسناً.‬ 526 00:23:49,213 --> 00:23:50,053 ‫آسف.‬ 527 00:23:51,588 --> 00:23:52,418 ‫تبرعين في ذلك.‬ 528 00:23:52,921 --> 00:23:53,921 ‫ربما.‬ 529 00:23:57,505 --> 00:23:58,795 ‫رجاءً.‬ 530 00:24:10,380 --> 00:24:11,210 ‫سحقاً.‬ 531 00:24:11,380 --> 00:24:12,210 ‫"تجربة"‬ 532 00:24:12,296 --> 00:24:14,756 ‫"يوليو 2016 - الانفصال"‬ 533 00:24:14,838 --> 00:24:16,548 ‫لقد هجرتني.‬ 534 00:24:16,630 --> 00:24:20,170 ‫- سبتمبر 2016، انتكاس كارثي.‬ ‫- كان الأمر صعباً.‬ 535 00:24:30,213 --> 00:24:31,843 ‫"لأجل حبيبتي"‬ 536 00:24:37,046 --> 00:24:38,006 ‫"عايدة"؟‬ 537 00:24:38,088 --> 00:24:39,878 ‫هل اتفقنا على الـ1450 دولاراً؟‬ 538 00:24:39,963 --> 00:24:42,213 ‫1700 دولاراً ونكون متفقين.‬ 539 00:24:42,296 --> 00:24:44,956 ‫- أحتاج إلى المساعدة، إنه ثقيل.‬ ‫- أفاوض.‬ 540 00:24:45,046 --> 00:24:46,586 ‫هذا ليس مُرضياً.‬ 541 00:24:46,671 --> 00:24:48,341 ‫وأتكلم الإنكليزية.‬ 542 00:24:48,421 --> 00:24:49,461 ‫هل تتكلم الإنكليزية؟‬ 543 00:24:49,880 --> 00:24:51,010 ‫المعذرة؟‬ 544 00:24:55,130 --> 00:24:56,170 ‫سحقاً!‬ 545 00:24:57,005 --> 00:24:58,505 ‫إنه يتسرب من كل مكان.‬ 546 00:24:58,588 --> 00:25:00,088 ‫عضلاتي تؤلمني.‬ 547 00:25:01,755 --> 00:25:03,045 ‫لن ينجح ذلك قط.‬ 548 00:25:07,421 --> 00:25:09,421 ‫اللعنة.‬ 549 00:25:17,296 --> 00:25:18,546 ‫لقد نجحنا.‬ 550 00:25:57,963 --> 00:25:59,763 ‫متجر جميل.‬ 551 00:25:59,838 --> 00:26:03,168 ‫أصبح في هذه الحالة؟ لا أصدق.‬ 552 00:26:03,255 --> 00:26:05,375 ‫لقد ارتكبت حماقة.‬ 553 00:26:06,505 --> 00:26:09,205 ‫كيف أحدثت كل هذا الضرر وحدك؟‬ 554 00:26:09,296 --> 00:26:12,876 ‫يجب أن أستخدم عمالاً لإنهاء العمل.‬ 555 00:26:13,755 --> 00:26:15,205 ‫لكن لدي مشاكل...‬ 556 00:26:16,796 --> 00:26:17,626 ‫10 آلاف.‬ 557 00:26:17,713 --> 00:26:20,343 ‫- ماذا؟‬ ‫- أحتاج إلى 10 آلاف.‬ 558 00:26:20,421 --> 00:26:21,421 ‫10 آلاف.‬ 559 00:26:21,505 --> 00:26:23,915 ‫عليك أن تطلب من عائلتك...‬ 560 00:26:24,005 --> 00:26:29,045 ‫ليس عائلتي، لم أخبر أحد منهم‬ ‫أنني أقوم بأعمال بناء.‬ 561 00:26:29,130 --> 00:26:30,590 ‫أردت مفاجأتهم.‬ 562 00:26:31,505 --> 00:26:33,165 ‫إنها مفاجأة جميلة.‬ 563 00:26:36,338 --> 00:26:40,048 ‫أنا في هذه الحالة منذ رحيل "بيني".‬ 564 00:26:41,338 --> 00:26:43,048 ‫لا تبك.‬ 565 00:26:43,130 --> 00:26:45,340 ‫ستكون الأمور على ما يرام.‬ 566 00:26:45,421 --> 00:26:47,921 ‫أنت تفطر قلبي.‬ 567 00:26:49,796 --> 00:26:51,086 ‫هل دخنت كل هذا؟‬ 568 00:26:51,171 --> 00:26:54,091 ‫- نعم.‬ ‫- ستتسبب بمقتلك، أنت مجنون.‬ 569 00:26:54,171 --> 00:26:57,341 ‫أرتكب الحماقات، يجب أن تساعدني.‬ 570 00:26:57,421 --> 00:26:59,091 ‫ساعدني أرجوك.‬ 571 00:26:59,171 --> 00:27:01,171 ‫حسناً.‬ 572 00:27:01,255 --> 00:27:02,255 ‫سأساعدك.‬ 573 00:27:03,588 --> 00:27:05,168 ‫لكن لن أعطيك المال.‬ 574 00:27:07,796 --> 00:27:08,796 ‫بل الذهب.‬ 575 00:27:14,421 --> 00:27:15,961 ‫وجدت هذه في الخلف.‬ 576 00:27:16,046 --> 00:27:17,626 ‫وراء اللوحات.‬ 577 00:27:20,296 --> 00:27:21,836 ‫كانت والدتك تحب الرسم.‬ 578 00:27:24,046 --> 00:27:25,956 ‫كانت مخيلتها واسعة.‬ 579 00:27:28,130 --> 00:27:29,460 ‫لكن فاشلة في التنفيذ.‬ 580 00:27:35,880 --> 00:27:37,170 ‫كنت خائفاً لوهلة،‬ 581 00:27:37,255 --> 00:27:39,585 ‫جميعنا متفقون على‬ 582 00:27:39,671 --> 00:27:42,631 ‫- أنها سيئة جداً.‬ ‫- اللوحة السفلية جيدة.‬ 583 00:27:42,713 --> 00:27:45,263 ‫أحبطتني عندما رأيتها.‬ 584 00:27:45,338 --> 00:27:48,008 ‫- اللوحة الزرقاء كارثية.‬ ‫- لا أصدق.‬ 585 00:27:48,796 --> 00:27:49,876 ‫هل أنت بخير يا صديقي؟‬ 586 00:27:50,421 --> 00:27:51,301 ‫لم يعد لديك صديق.‬ 587 00:27:52,213 --> 00:27:53,803 ‫جئت إلى هنا لأنني أريد أن أعمل.‬ 588 00:27:55,838 --> 00:27:56,838 ‫هذا مستحيل.‬ 589 00:27:59,130 --> 00:28:00,050 ‫آسف.‬ 590 00:28:00,713 --> 00:28:01,763 ‫فهمت.‬ 591 00:28:04,005 --> 00:28:07,955 ‫عندما أخبر "عايدة" بذلك‬ ‫فسيسعدها معرفة ما فعلته هنا.‬ 592 00:28:08,046 --> 00:28:09,506 ‫مهلاً.‬ 593 00:28:11,296 --> 00:28:12,416 ‫هل ستفعل ذلك حقاً؟‬ 594 00:28:14,380 --> 00:28:15,210 ‫نعم.‬ 595 00:28:18,213 --> 00:28:19,053 ‫حسناً.‬ 596 00:28:21,296 --> 00:28:22,336 ‫تعال.‬ 597 00:28:24,505 --> 00:28:25,585 ‫أهلاً بك.‬ 598 00:28:26,130 --> 00:28:27,840 ‫بما أنك هنا يا "علي"،‬ 599 00:28:27,921 --> 00:28:29,711 ‫أقدّم لك ملحمة الحشيش.‬ 600 00:28:30,546 --> 00:28:31,956 ‫إنه اسم جيد.‬ 601 00:28:32,588 --> 00:28:36,418 ‫"لنغن جميعاً (المزلتوف) لـ(لودميلا)‬ 602 00:28:36,505 --> 00:28:39,665 ‫"لنغن جميعاً (المزلتوف) لـ(لودميلا)‬ 603 00:28:46,046 --> 00:28:47,586 ‫مساء الخير، الشرطة الوطنية.‬ 604 00:28:47,671 --> 00:28:48,961 ‫مساء الخير.‬ 605 00:28:51,921 --> 00:28:54,511 ‫أعلمكم أنكم ستروننا كثيراً.‬ 606 00:28:54,588 --> 00:28:55,708 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم.‬ 607 00:28:55,796 --> 00:28:59,086 ‫سيكون المكان المجاور نطاق‬ ‫الرمي الرسمي الخاص بنا.‬ 608 00:29:00,088 --> 00:29:00,918 ‫يا للعجب.‬ 609 00:29:02,713 --> 00:29:05,513 ‫لا تقلقي، لا نطلق النار سوى على الأهداف.‬ 610 00:29:05,588 --> 00:29:06,548 ‫أو الأشرار.‬ 611 00:29:08,213 --> 00:29:10,633 ‫- لا يوجد خطر.‬ ‫- رائع.‬ 612 00:29:10,713 --> 00:29:13,053 ‫لن أزعجكم أكثر، أرى أنكم في اجتماع عائلي.‬ 613 00:29:13,130 --> 00:29:15,050 ‫نعم، نحن نحتفل.‬ 614 00:29:15,130 --> 00:29:19,130 ‫- إلى اللقاء إذاً.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 615 00:29:19,213 --> 00:29:22,383 ‫- طابت ليلتك.‬ ‫- شكراً على مرورك، إلى اللقاء.‬ 616 00:29:27,796 --> 00:29:30,416 ‫لقد قُضي علينا.‬