1
00:00:06,208 --> 00:00:09,208
UN AÑO DESPUÉS
2
00:00:11,833 --> 00:00:14,333
Agrega una pizca de clavo, muñeco.
3
00:00:14,416 --> 00:00:15,876
- ¿Esto está listo?
- Sí.
4
00:00:15,958 --> 00:00:16,918
Bien, vamos.
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,170
- Solo una cucharada.
- ¡Lo sé! No soy un burro.
6
00:00:20,250 --> 00:00:22,250
¿No eres un burro? Si tú lo dices.
7
00:00:22,333 --> 00:00:23,673
¿Puedes hacerte cargo?
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,750
Llevo cuatro horas aquí.
Me va a explotar la cabeza.
9
00:00:32,208 --> 00:00:33,538
Es un negocio difícil.
10
00:00:33,625 --> 00:00:35,245
Un negocio muy competitivo.
11
00:00:38,750 --> 00:00:40,420
- Negocio…
- Familiar.
12
00:00:43,500 --> 00:00:45,420
Dame las llaves de tu auto.
13
00:00:45,500 --> 00:00:48,130
- En mi bolsillo. ¿Para?
- Compraré bandejas.
14
00:00:48,208 --> 00:00:50,288
Hay que empacar hierba y merguez.
15
00:00:50,375 --> 00:00:52,535
Carajo. ¡Cuidado con el auto!
16
00:00:52,625 --> 00:00:53,455
¡Ali!
17
00:00:54,208 --> 00:00:55,038
Mierda.
18
00:00:55,125 --> 00:00:57,325
Llévate la camioneta por una bandeja.
19
00:00:57,416 --> 00:00:58,416
¿Por qué mi auto?
20
00:00:58,500 --> 00:01:00,540
Un negocio extraño, en mi opinión.
21
00:01:00,625 --> 00:01:01,455
¡Vamos!
22
00:01:14,458 --> 00:01:15,538
¿Ya terminaron?
23
00:01:15,625 --> 00:01:18,455
Solo espero las bandejas.
Listo en dos horas.
24
00:01:18,541 --> 00:01:20,331
- Genial.
- ¿Puedo ir contigo?
25
00:01:20,416 --> 00:01:22,666
No, Clem. Hicimos un trato con Jaurès.
26
00:01:22,750 --> 00:01:24,330
Ese maldito trato.
27
00:01:25,583 --> 00:01:26,963
MERGUEZ KOSHER
28
00:01:27,250 --> 00:01:29,250
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
29
00:01:29,416 --> 00:01:30,416
Negocio…
30
00:01:30,916 --> 00:01:31,746
Familiar.
31
00:01:37,958 --> 00:01:39,328
¿Tienes toda la hierba?
32
00:01:39,916 --> 00:01:42,246
Sí. Ya podemos cargar el merguez.
33
00:01:42,333 --> 00:01:43,293
Bien, ya vienen.
34
00:01:43,375 --> 00:01:46,165
- No conduzcan como idiotas.
- Ya hicimos esto.
35
00:01:46,250 --> 00:01:47,540
Nunca se sabe con ustedes.
36
00:01:47,625 --> 00:01:49,705
Te llamo cuando terminemos.
Vamos, Olive.
37
00:01:49,791 --> 00:01:52,581
- Suban el merguez.
- Tú no estás cargando 40 kilos.
38
00:01:52,666 --> 00:01:54,376
Aquí estoy. Dámelo.
39
00:01:54,458 --> 00:01:55,788
Cuidado con mis dedos.
40
00:01:55,875 --> 00:01:56,995
Listo. Perfecto.
41
00:01:57,916 --> 00:02:00,166
Un último palé de merguez y nos vamos.
42
00:02:04,916 --> 00:02:07,876
Mierda. No puede ser.
Ese maldito siempre está ahí.
43
00:02:07,958 --> 00:02:10,248
CARNICERÍA KOSHER HAZAN
44
00:02:10,333 --> 00:02:12,633
- Hola, Gaëtan. ¿Cómo estás?
- Bien.
45
00:02:13,291 --> 00:02:15,001
Estaré mejor cuando coma.
46
00:02:15,083 --> 00:02:15,963
Seguramente.
47
00:02:16,041 --> 00:02:18,131
En fin, ¿qué traen bueno hoy?
48
00:02:18,208 --> 00:02:19,628
Solo cosas buenas.
49
00:02:19,708 --> 00:02:20,538
¿En serio?
50
00:02:20,625 --> 00:02:22,575
- ¿Te muestro?
- Sí, está bien.
51
00:02:22,666 --> 00:02:24,996
- ¿Lo hacemos, Gaëtan?
- Sí, hagámoslo.
52
00:02:28,041 --> 00:02:30,791
¿Qué tengo para ti? Muy buen merguez.
53
00:02:30,875 --> 00:02:33,165
- ¿Te gusta la calidad?
- Sí.
54
00:02:33,875 --> 00:02:35,375
Mira estas bellezas.
55
00:02:35,458 --> 00:02:38,878
Frescos y relucientes como te gustan.
Como una novia joven.
56
00:02:41,250 --> 00:02:43,790
Diez minutos a la parrilla,
¿y nunca hagas qué?
57
00:02:43,875 --> 00:02:47,285
- Nunca los perfores. Como siempre.
- Bien hecho, Gaëtan.
58
00:02:47,375 --> 00:02:49,495
- Está bien.
- Gracias. Buen día.
59
00:02:49,583 --> 00:02:50,713
- Adiós.
- Adiós.
60
00:02:51,333 --> 00:02:53,173
- Disfruten.
- Gracias.
61
00:02:54,125 --> 00:02:55,035
Idiota.
62
00:02:59,458 --> 00:03:00,498
Limpié todo.
63
00:03:00,583 --> 00:03:02,923
Puse todos tus papeles como en el otro.
64
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Ya veo.
65
00:03:04,916 --> 00:03:06,166
Bien…
66
00:03:06,250 --> 00:03:07,580
Muchas gracias.
67
00:03:08,416 --> 00:03:09,376
Esto es para ti.
68
00:03:09,458 --> 00:03:12,328
- No, no puedo.
- Sí, insisto.
69
00:03:12,416 --> 00:03:15,876
Toma. Así sé que cuidarás a mi Béné.
70
00:03:16,458 --> 00:03:18,668
- Vendré todos los días.
- Qué amable.
71
00:03:29,541 --> 00:03:32,081
¿Recuerdas cuando nos enamoramos de esto?
72
00:03:32,166 --> 00:03:33,786
¿De esto, en Juan-les-Pins?
73
00:03:36,791 --> 00:03:40,001
Estábamos soñando.
Pensábamos que no era para nosotros.
74
00:03:42,333 --> 00:03:43,213
Pues…
75
00:03:44,291 --> 00:03:45,291
lo encontré.
76
00:03:47,500 --> 00:03:50,380
Y creo que pronto
podré comprarlo para nosotros.
77
00:03:52,125 --> 00:03:54,415
Ahora se llama "El Duque", pero yo…
78
00:03:55,125 --> 00:03:56,745
Lo renombraré "Mi Béné".
79
00:03:58,208 --> 00:03:59,378
Así…
80
00:04:00,333 --> 00:04:01,883
siempre viajaremos juntos.
81
00:04:02,583 --> 00:04:04,923
BÉNÉDICTE HAZAN
ROSENBERG DE NACIMIENTO
82
00:04:14,958 --> 00:04:16,128
¿Qué es eso?
83
00:04:16,750 --> 00:04:17,920
¿Eso es amor?
84
00:04:18,000 --> 00:04:19,500
¿Eso es amor?
85
00:04:19,583 --> 00:04:21,753
Eso es una mierda. ¡Vaya!
86
00:04:23,000 --> 00:04:24,130
¡Rayos!
87
00:04:24,208 --> 00:04:26,078
Puse los biberones aquí.
88
00:04:27,125 --> 00:04:29,075
- Te estoy hablando.
- Te escucho.
89
00:04:29,166 --> 00:04:31,206
Puse los biberones aquí. Todo listo.
90
00:04:31,291 --> 00:04:34,881
Los pañales, los chupetes
y la solución salina están en la bolsa.
91
00:04:34,958 --> 00:04:39,628
Corazón, lamento interrumpirte.
En serio, yo puedo. No hay problema.
92
00:04:39,708 --> 00:04:40,958
No me llames así.
93
00:04:41,041 --> 00:04:42,831
- La costumbre. Perdón.
- Ya te lo dije.
94
00:04:42,916 --> 00:04:45,166
No actúes como si estuviera paranoica.
95
00:04:45,250 --> 00:04:46,920
Ninguna madre dejaría a sus hijos
96
00:04:47,000 --> 00:04:49,210
- con un traficante de la mafia.
- No…
97
00:04:49,291 --> 00:04:51,631
La mafia. Como en la noticias.
98
00:04:51,708 --> 00:04:53,668
Bienvenidos a un mundo inesperado
99
00:04:53,750 --> 00:04:57,710
donde la prostitución, el juego
y la mafia se entremezclan.
100
00:04:58,250 --> 00:04:59,330
Te crees gracioso.
101
00:04:59,416 --> 00:05:02,746
Corazón, somos granjeros.
Cultivamos y vendemos. Es todo.
102
00:05:02,833 --> 00:05:05,253
Bueno, esta noche, llévalos a casa.
103
00:05:05,333 --> 00:05:07,383
- Sí.
- Pasas la tarde con tu familia.
104
00:05:07,458 --> 00:05:08,998
Llega antes de las diez. ¿Sí?
105
00:05:09,083 --> 00:05:11,503
Corazón, es muy temprano.
Solo los veo una vez.
106
00:05:11,583 --> 00:05:13,753
Los regresaré mañana. Es mejor para ellos.
107
00:05:13,833 --> 00:05:16,253
¿Se quedarán con tu familia?
¡No! ¡Están locos!
108
00:05:16,333 --> 00:05:19,173
Necesitan verlos.
Soy su padre. Es su familia.
109
00:05:19,250 --> 00:05:22,000
Regreso a las siete.
Quiero verlos antes de la cena.
110
00:05:23,958 --> 00:05:26,168
Qué locura. Tu madre es difícil.
111
00:05:26,250 --> 00:05:27,630
Es muy difícil.
112
00:05:28,916 --> 00:05:29,876
Pero la amo.
113
00:05:30,583 --> 00:05:32,003
Vamos, nena.
114
00:05:32,083 --> 00:05:34,793
¿Quién quiere rebotar
en sus pantalones llenos de caca?
115
00:05:34,875 --> 00:05:36,535
¡Mi niña!
116
00:05:36,625 --> 00:05:39,625
Papá se hará un café
y luego te cambiará.
117
00:05:39,708 --> 00:05:41,208
¿Cómo están, mis amores?
118
00:05:41,291 --> 00:05:44,581
Están bien. Muy bien, cariño.
119
00:05:44,666 --> 00:05:45,666
¿Sí?
120
00:05:45,750 --> 00:05:46,920
¿Qué olvidaste?
121
00:05:47,500 --> 00:05:50,580
No estoy de acuerdo con el horario.
Te lo dije. Es…
122
00:05:51,583 --> 00:05:53,833
- ¿Qué haces aquí?
- Me pediste ayuda.
123
00:05:53,916 --> 00:05:57,126
A las siete para regresar a los niños.
124
00:05:57,208 --> 00:05:59,788
Te dije que esperaras abajo. ¿Aïda te vio?
125
00:05:59,875 --> 00:06:02,205
Estás loco. Entré en puntas de pie.
126
00:06:02,291 --> 00:06:03,501
- Estoy bien.
- Pasa.
127
00:06:04,333 --> 00:06:06,333
- ¡Hola!
- ¡Mierda!
128
00:06:06,416 --> 00:06:09,286
Clem, no grites. Me meterás en problemas.
129
00:06:09,375 --> 00:06:11,495
- ¿Feliz?
- Espera. Yo me encargo.
130
00:06:11,583 --> 00:06:13,503
No grites así con los niños.
131
00:06:13,583 --> 00:06:14,713
No grité, Joseph.
132
00:06:14,791 --> 00:06:17,711
Mi pequeño Noam,
¿estás feliz de ver al tío Olive?
133
00:06:18,958 --> 00:06:21,378
¿Por qué tío? No es tu verdadero hermano.
134
00:06:22,708 --> 00:06:24,668
No la escuchen, por favor.
135
00:06:24,750 --> 00:06:27,790
Olivier es como mi hermano,
así que es tu verdadero tío.
136
00:06:27,875 --> 00:06:30,785
Bueno, Ibrahim, ven con la tía Clem.
137
00:06:31,875 --> 00:06:34,035
No, preferiría que no lo hicieras.
138
00:06:34,125 --> 00:06:37,165
Está digiriendo. Y no es Ibrahim. Es Alia.
139
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
- ¿Sí?
- Sí.
140
00:06:38,333 --> 00:06:39,173
¿Estás seguro?
141
00:06:40,250 --> 00:06:43,040
- ¿Qué pregunta es esa?
- ¿Por qué la invitaste?
142
00:06:43,125 --> 00:06:46,455
- Estaba con ella. No puedo dejarla.
- Los niños no la quieren.
143
00:06:46,541 --> 00:06:49,791
- Quiero que se conozcan.
- Ahora no es el momento.
144
00:06:51,416 --> 00:06:52,786
Es Jaurès.
145
00:06:52,875 --> 00:06:54,825
- ¿Hay algún problema?
- No lo sé.
146
00:06:55,416 --> 00:06:57,456
Qué raro. Tengo un mal presentimiento.
147
00:06:57,541 --> 00:06:59,081
Eres un idiota. Contesta.
148
00:06:59,166 --> 00:07:00,536
¿Qué haces con…?
149
00:07:00,625 --> 00:07:02,245
- ¡Contesta!
- ¡Eso hago!
150
00:07:03,083 --> 00:07:03,923
¿Hola?
151
00:07:04,000 --> 00:07:06,250
Hola, Joseph. Me falta una bandeja.
152
00:07:06,333 --> 00:07:07,213
Bien.
153
00:07:07,291 --> 00:07:08,831
Tráela.
154
00:07:08,916 --> 00:07:10,706
- ¿Cómo?
- Tráela de inmediato.
155
00:07:10,791 --> 00:07:13,581
- Es extraño porque…
- ¿Hay algún problema?
156
00:07:14,166 --> 00:07:16,036
No. No hay problema.
157
00:07:16,125 --> 00:07:19,375
Es solo que… Ahí voy.
En el lugar de siempre. Nos vemos.
158
00:07:20,833 --> 00:07:21,713
¿Qué dijo?
159
00:07:21,791 --> 00:07:24,501
Que falta una bandeja de la entrega de hoy
160
00:07:24,583 --> 00:07:26,963
- y quiere que la lleve ahora.
- No.
161
00:07:27,041 --> 00:07:28,461
¿Qué hago con los niños?
162
00:07:28,541 --> 00:07:30,541
- Yo iré.
- No. Claro que no.
163
00:07:30,625 --> 00:07:33,745
Joseph hace las entregas.
Ese es el trato con Jaurès.
164
00:07:33,833 --> 00:07:38,423
- Jo, hagamos lo de siempre. Iré contigo.
- ¿Y quién cuidará a los niños?
165
00:07:38,500 --> 00:07:40,670
- ¡Yo los cuidaré!
- Claro que no.
166
00:07:40,750 --> 00:07:42,330
Sé hacerlo. Cuidé gatos.
167
00:07:42,416 --> 00:07:45,786
- Estoy en problemas.
- Amo a los niños, y ellos a mí.
168
00:07:47,458 --> 00:07:48,418
¿Qué?
169
00:07:48,500 --> 00:07:51,500
¡Le tiraste vino tinto! ¿Estás loca o qué?
170
00:07:55,041 --> 00:07:59,041
Hay que ser estúpido para comprar
un auto de narco cuando eres narco.
171
00:07:59,125 --> 00:08:03,705
No tienes nada entre las orejas.
Nos pararán por esa pintura de pueblerino.
172
00:08:03,791 --> 00:08:05,881
Yo lo pinté así, así que cálmate.
173
00:08:05,958 --> 00:08:08,628
Sí, ya tranquilízate. Es camuflaje.
174
00:08:08,708 --> 00:08:09,878
Somos invisibles.
175
00:08:09,958 --> 00:08:13,458
Sí, claro. Mira. Tres luces encendidas.
Se va a descomponer.
176
00:08:13,541 --> 00:08:17,831
No es nada. Son como las luces amarillas.
Este auto funciona muy bien.
177
00:08:17,916 --> 00:08:19,626
¿Y tú qué sabes?
178
00:08:20,416 --> 00:08:21,246
Idiota.
179
00:08:24,791 --> 00:08:27,171
- ¿Dónde está?
- Al fondo a la izquierda.
180
00:08:30,125 --> 00:08:33,125
- ¿Qué haces?
- Finjo ser la mamá para disimular.
181
00:08:33,208 --> 00:08:36,168
- Suéltame. No hay nadie.
- Quizá haya cámaras.
182
00:08:36,750 --> 00:08:38,460
Tienes que dejar de traerla.
183
00:08:39,041 --> 00:08:40,791
Maldición. Están despertando.
184
00:08:40,875 --> 00:08:43,245
Duerme, Ibra. Duerme.
185
00:08:43,333 --> 00:08:45,213
¿Pudiste traer lo que faltaba?
186
00:08:47,375 --> 00:08:49,075
Si pudiéramos bajar…
187
00:08:49,166 --> 00:08:52,166
Tus hijos no son mi problema.
¿Quieres que los amamante también?
188
00:08:52,250 --> 00:08:55,130
No. Ya comió, pero qué amable. Gracias.
189
00:08:55,208 --> 00:08:56,128
Dame la hierba.
190
00:08:56,208 --> 00:08:57,878
Te daré la hierba.
191
00:08:57,958 --> 00:09:00,668
Ahí está. En todo caso, vamos a… Mierda.
192
00:09:00,750 --> 00:09:02,420
Toma, Olive. Ayúdame.
193
00:09:02,500 --> 00:09:06,540
Perdón, cariño. La tiré sobre ti.
Soy un idiota. Lo siento, cariño.
194
00:09:06,625 --> 00:09:07,955
¿Estás bien? Mierda.
195
00:09:08,041 --> 00:09:09,631
Todo está bien, cariño.
196
00:09:11,125 --> 00:09:12,245
Listo. Muy bien.
197
00:09:14,583 --> 00:09:15,543
Está bien.
198
00:09:16,458 --> 00:09:17,288
Gracias.
199
00:09:26,375 --> 00:09:28,575
Bueno, tengo un problema contigo.
200
00:09:29,416 --> 00:09:30,246
¿Qué?
201
00:09:32,041 --> 00:09:33,671
No, no toques a los bebés.
202
00:09:33,750 --> 00:09:36,290
- ¡No! ¡Jaurès!
- ¡No toques!
203
00:09:36,375 --> 00:09:39,285
¡No! No toques a los bebés.
¿Estás loca o qué?
204
00:09:39,375 --> 00:09:41,325
Jaurès, no hagas eso.
205
00:09:42,458 --> 00:09:45,878
¿Crees que estoy aquí
por una bandeja de mierda?
206
00:09:45,958 --> 00:09:48,038
- Jaurès, te lo ruego.
- ¡Cállate!
207
00:09:50,791 --> 00:09:51,921
¿Sabes?
208
00:09:52,000 --> 00:09:56,750
La mercancía que trajo tu papá
no tiene el nivel correcto de THC.
209
00:09:56,833 --> 00:10:00,423
Normalmente,
la Pastramaría debe ser 19/33,
210
00:10:00,500 --> 00:10:02,420
y este no es el caso.
211
00:10:03,291 --> 00:10:07,381
- No entiendo. Eso es imposible.
- Así que puedes decirle a tu papá
212
00:10:07,458 --> 00:10:11,378
que necesita mejorar
sus estándares de calidad muy rápido.
213
00:10:11,458 --> 00:10:12,288
Si no…
214
00:10:13,291 --> 00:10:16,711
será muy malo para ustedes.
215
00:10:17,416 --> 00:10:18,246
¡No!
216
00:10:22,375 --> 00:10:23,955
Está bien, cariño.
217
00:10:24,041 --> 00:10:25,751
Está bien. No te preocupes.
218
00:10:26,791 --> 00:10:28,581
Vamos a arreglar esto, Jaurès.
219
00:10:29,250 --> 00:10:30,790
Te prometo que lo haremos.
220
00:10:30,875 --> 00:10:32,825
Sería lo mejor para todos.
221
00:10:32,916 --> 00:10:35,416
- Bueno, lárgate.
- No te preocupes. Vamos.
222
00:10:35,500 --> 00:10:36,960
Trae el cochecito.
223
00:10:37,041 --> 00:10:38,421
- Está bien.
- Largo.
224
00:10:38,500 --> 00:10:41,580
- Maldición, está atorado.
- Levanta el freno. Ahí.
225
00:10:41,666 --> 00:10:43,496
- Levanta el freno.
- No anda.
226
00:10:44,041 --> 00:10:46,131
Qué idiota. Vamos.
227
00:10:46,833 --> 00:10:48,423
Muy bien. Vamos.
228
00:10:52,625 --> 00:10:54,165
Delicias turcas.
229
00:10:54,250 --> 00:10:56,250
Mi pequeña delicia turca.
230
00:10:56,875 --> 00:10:58,245
Delicias turcas.
231
00:10:58,333 --> 00:11:00,423
Delicia turca, nos vemos luego…
232
00:11:02,166 --> 00:11:04,456
Ali, aún queda una bolsa.
233
00:11:04,541 --> 00:11:05,461
Bien.
234
00:11:05,541 --> 00:11:06,921
Delicias turcas.
235
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Delicias turcas de mi corazón.
236
00:11:09,708 --> 00:11:11,378
Apaga esa mierda, por favor.
237
00:11:11,458 --> 00:11:12,628
Mi pequeña delicia…
238
00:11:12,708 --> 00:11:15,418
Eres difícil.
Yo creo que este álbum es genial.
239
00:11:15,500 --> 00:11:18,880
Jo y Olive arrasaron.
Ese es el buen Enrico.
240
00:11:18,958 --> 00:11:22,788
Sabes que amo a Joseph y a Olivier,
pero eso es basura.
241
00:11:22,875 --> 00:11:23,705
Atrapa.
242
00:11:24,375 --> 00:11:26,205
Hasta Gérard cree que apesta.
243
00:11:27,500 --> 00:11:29,330
Toma, abuelita. Aún queda esto.
244
00:11:29,833 --> 00:11:32,923
Te lo dejo. Tengo una cita.
Iré a ducharme. ¿Sí?
245
00:11:33,000 --> 00:11:34,500
¿Quién es la chica nueva?
246
00:11:35,625 --> 00:11:39,125
Es una chica amable, bonita,
de 40 años, fiscal de distrito.
247
00:11:39,208 --> 00:11:40,168
Es genial.
248
00:11:40,708 --> 00:11:43,418
¿Una fiscal de distrito? ¿Hablas en serio?
249
00:11:43,500 --> 00:11:44,920
No, bromeaba, Ali.
250
00:11:45,000 --> 00:11:47,960
Me hicieron dejar a la policía,
ya entendí.
251
00:11:48,458 --> 00:11:50,128
Es profesora de matemáticas.
252
00:11:50,708 --> 00:11:54,208
- ¿Les parece bien?
- Si no se mete en nuestras cuentas.
253
00:12:00,625 --> 00:12:01,575
Negocio…
254
00:12:05,833 --> 00:12:06,713
Familiar.
255
00:12:11,000 --> 00:12:12,460
Hola a todos.
256
00:12:12,541 --> 00:12:13,501
Hola.
257
00:12:13,583 --> 00:12:16,503
Antes de comenzar hoy,
quisiera tomar un momento
258
00:12:16,583 --> 00:12:18,133
para felicitar a Gérard,
259
00:12:19,041 --> 00:12:23,211
a quien he apoyado
desde que comenzó la rehabilitación.
260
00:12:24,333 --> 00:12:27,503
De hecho, me alegra anunciar
261
00:12:28,125 --> 00:12:29,955
que han pasado 90 días.
262
00:12:30,041 --> 00:12:33,751
Noventa días que has estado sobrio
sin consumir cannabis.
263
00:12:33,833 --> 00:12:36,213
Y creo que mereces un fuerte aplauso.
264
00:12:42,291 --> 00:12:43,631
Gracias.
265
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
Di unas palabras, Gérard.
266
00:12:46,791 --> 00:12:49,671
No, no sé qué decir.
267
00:12:49,750 --> 00:12:51,750
Vamos. Te hará bien.
268
00:12:57,750 --> 00:12:58,960
¿Saben? Yo…
269
00:13:00,708 --> 00:13:03,038
Perdí a mi esposa hace casi dos años.
270
00:13:06,833 --> 00:13:08,253
Antes,
271
00:13:08,333 --> 00:13:10,633
ella era mi droga.
272
00:13:12,958 --> 00:13:13,788
Y…
273
00:13:15,916 --> 00:13:17,576
cuando murió…
274
00:13:20,250 --> 00:13:21,080
yo…
275
00:13:21,875 --> 00:13:22,955
no tenía consuelo.
276
00:13:28,000 --> 00:13:28,830
Sí.
277
00:13:29,625 --> 00:13:31,915
Y caí en esa mierda.
278
00:13:32,416 --> 00:13:33,246
Pero…
279
00:13:34,750 --> 00:13:36,380
al final…
280
00:13:37,083 --> 00:13:39,423
mi familia fue la que me ayudó a salir.
281
00:13:41,083 --> 00:13:42,383
Primero la mía.
282
00:13:42,875 --> 00:13:46,745
Mis hijos me animaron a venir aquí.
Se abrieron conmigo y yo…
283
00:13:48,083 --> 00:13:49,133
Yo no quería.
284
00:13:50,166 --> 00:13:52,626
Y luego ustedes.
285
00:13:53,916 --> 00:13:55,876
Mi familia narco.
286
00:13:56,541 --> 00:13:58,961
Ustedes me ayudan a superar esto,
así que…
287
00:13:59,958 --> 00:14:00,828
gracias.
288
00:14:01,875 --> 00:14:02,825
Gracias.
289
00:14:03,666 --> 00:14:05,496
Bravo, Gérard.
290
00:14:16,250 --> 00:14:17,880
Felicidades por tu medalla.
291
00:14:18,375 --> 00:14:21,035
- Muchas gracias.
- Gracias por tu discurso.
292
00:14:21,666 --> 00:14:23,076
Fue muy sincero.
293
00:14:23,958 --> 00:14:25,378
Me llegó.
294
00:14:27,916 --> 00:14:29,076
Mi…
295
00:14:29,166 --> 00:14:31,036
Mi pecado son los ansiolíticos.
296
00:14:31,833 --> 00:14:34,793
Pero creo que todas las adicciones
se parecen, ¿no?
297
00:14:36,791 --> 00:14:37,831
Pues…
298
00:14:37,916 --> 00:14:39,876
No lo sé. No soy un experto.
299
00:14:41,625 --> 00:14:44,285
¿Cómo lidiaste con la abstinencia?
300
00:14:45,125 --> 00:14:45,995
¿Comida?
301
00:14:47,333 --> 00:14:48,253
¿Meditación?
302
00:14:48,791 --> 00:14:52,421
No, porque eso no es lo mío.
303
00:14:52,500 --> 00:14:53,920
¿Sexo, tal vez?
304
00:14:56,833 --> 00:15:00,883
No. Fue fuerza de voluntad.
305
00:15:01,708 --> 00:15:05,748
Y como dije antes,
tengo gente que me apoya.
306
00:15:07,791 --> 00:15:08,881
Eres afortunado.
307
00:15:12,250 --> 00:15:14,750
Pañales. Solución salina. Vámonos de aquí.
308
00:15:15,500 --> 00:15:16,830
Vamos, niños.
309
00:15:17,416 --> 00:15:19,246
Mamá está aquí. ¿Cómo estás?
310
00:15:19,333 --> 00:15:21,083
Bien. ¿Y tú? ¿Todo bien?
311
00:15:21,166 --> 00:15:22,576
No.
312
00:15:22,666 --> 00:15:27,416
Sinceramente, perfecto.
Tuvimos un gran día. Ya nos íbamos.
313
00:15:27,500 --> 00:15:29,710
- ¿No necesitas el inhalador para Alia?
- No.
314
00:15:29,791 --> 00:15:31,881
Tuve mucho cuidado con el polvo.
315
00:15:31,958 --> 00:15:34,458
De hecho, estaba muy linda.
316
00:15:34,541 --> 00:15:36,671
- ¿Qué es ese olor?
- ¿Qué olor?
317
00:15:36,750 --> 00:15:37,960
¿Olor? No, es Ibra.
318
00:15:38,041 --> 00:15:41,331
Explotó su pañal.
319
00:15:41,416 --> 00:15:43,576
- Fue como arte callejero.
- No huele a caca.
320
00:15:43,666 --> 00:15:45,996
¿Qué quieres decir? Huele a mierda.
321
00:15:46,083 --> 00:15:48,383
Es mierda. Ni te molestes.
322
00:15:48,458 --> 00:15:49,288
Es mierda.
323
00:15:49,375 --> 00:15:51,125
- Huele a hierba.
- ¿Qué?
324
00:15:51,208 --> 00:15:54,418
- ¿Qué carajos hiciste?
- ¿Bromeas? ¿Huele a hierba?
325
00:15:54,500 --> 00:15:56,080
Mierda. No. Está bien.
326
00:15:56,166 --> 00:15:57,166
No, fue Olive.
327
00:15:57,666 --> 00:16:00,416
Olive vino y seguramente fumó
328
00:16:00,500 --> 00:16:03,580
un poco de hierba en su auto
y cargó al pequeño…
329
00:16:03,666 --> 00:16:05,576
- ¿Por qué vino aquí?
- Espera.
330
00:16:05,666 --> 00:16:07,956
- Espera.
- Dije que no quería a tu familia aquí.
331
00:16:08,041 --> 00:16:10,331
Sí, pero se fue muy rápido.
332
00:16:10,416 --> 00:16:14,536
Me trajo algo y se fue enseguida.
Lo juro. En serio.
333
00:16:16,125 --> 00:16:17,075
¿Qué pasa?
334
00:16:18,666 --> 00:16:19,786
No.
335
00:16:20,416 --> 00:16:21,576
- ¿En serio?
- Escucha.
336
00:16:21,666 --> 00:16:25,626
Ya no saldré más con Olive. ¿Bien?
337
00:16:25,708 --> 00:16:27,998
- Te explicaré todo.
- Yo te explicaré.
338
00:16:28,083 --> 00:16:30,213
Mientras vendas drogas,
no verás a tus hijos.
339
00:16:30,291 --> 00:16:33,081
No puedo dejar de vender drogas, ¿sí?
340
00:16:33,166 --> 00:16:34,166
Estoy atrapado.
341
00:16:34,250 --> 00:16:37,670
- Estoy atrapado por gente peligrosa.
- ¿Gente peligrosa? ¿Con mis hijos?
342
00:16:37,750 --> 00:16:40,080
No, "peligroso" es una exageración.
343
00:16:40,166 --> 00:16:42,166
- No son muy peligrosos.
- Cállate.
344
00:16:42,250 --> 00:16:44,830
- Ya no te soporto.
- ¡Aïda!
345
00:16:44,916 --> 00:16:48,166
Basta. Cálmate, ¿sí?
No puedo no ver a mis hijos.
346
00:16:48,250 --> 00:16:50,460
Fui tonta al dejarte verlos.
347
00:16:50,541 --> 00:16:52,171
- ¡Qué tonta!
- ¡Por favor!
348
00:16:52,250 --> 00:16:55,460
- Vete. No quiero volver a verte.
- Aïda.
349
00:16:55,541 --> 00:16:56,921
Llamaré a la policía.
350
00:16:57,000 --> 00:16:58,540
- Vete de aquí.
- Carajo.
351
00:17:08,375 --> 00:17:10,705
¿Alguien puede abrir? No he terminado.
352
00:17:10,791 --> 00:17:13,131
Estoy colgando la cosa. No puedo abrir.
353
00:17:13,208 --> 00:17:14,498
¿Alguien puede abrir?
354
00:17:14,583 --> 00:17:17,293
No, no puedo.
Creo que comí algo en mal estado.
355
00:17:23,208 --> 00:17:24,918
Vamos, Clem. ¡Abre la puerta!
356
00:17:37,375 --> 00:17:38,245
Hola, Jo.
357
00:17:39,416 --> 00:17:41,166
¿Dónde están los muñecos?
358
00:17:42,375 --> 00:17:43,705
No vendrán, abuelita.
359
00:17:44,625 --> 00:17:46,495
Aïda no quiere.
360
00:17:46,583 --> 00:17:47,503
¿Qué?
361
00:17:48,000 --> 00:17:49,210
No. ¿En serio?
362
00:17:49,291 --> 00:17:51,831
No puede hacer eso.
No los hemos visto en meses.
363
00:17:51,916 --> 00:17:54,076
- ¿Por qué hizo eso?
- No puede ser.
364
00:17:54,166 --> 00:17:56,826
Deben ver a su abuelo.
¿Por qué no insististe?
365
00:17:56,916 --> 00:18:00,036
Claro que insistí, pero ella no cedió.
366
00:18:00,625 --> 00:18:03,875
Mierda. Qué desperdicio de mi parte.
Mil euros cada uno.
367
00:18:05,333 --> 00:18:08,333
- ¿Cuándo veremos a los muñecos?
- No sé, abuelita.
368
00:18:08,916 --> 00:18:11,576
Ni siquiera quiere que yo los vea.
369
00:18:11,666 --> 00:18:15,376
- Eso dice ahora, pero se calmará.
- No, hermano, no se calmará.
370
00:18:16,333 --> 00:18:17,633
No es lo mismo.
371
00:18:17,708 --> 00:18:20,998
El negocio ha cambiado totalmente
para ella y Jaurès…
372
00:18:23,000 --> 00:18:23,830
¿Jaurès?
373
00:18:23,916 --> 00:18:27,536
Espera. ¿Qué tiene que ver Jaurès
con esto? No entiendo.
374
00:18:27,625 --> 00:18:31,125
Jaurès tomó a uno de los niños
y la amenazó. Eso.
375
00:18:32,375 --> 00:18:33,245
¿Qué?
376
00:18:34,500 --> 00:18:37,420
¿Qué quieres decir con "tomó"? ¿Jo?
377
00:18:38,125 --> 00:18:41,455
Tomó a uno de los niños. Ella…
¿Cómo lo digo?
378
00:18:41,541 --> 00:18:44,251
¡Diles! Llevó a los trillizos
a una entrega.
379
00:18:44,333 --> 00:18:47,713
- ¿Disculpa?
- Espera. ¿Quieres decir…
380
00:18:48,291 --> 00:18:50,831
que llevaste a mis nietos
a hacer un trato con Jaurès?
381
00:18:51,541 --> 00:18:52,541
Sí.
382
00:18:52,625 --> 00:18:54,495
Estás completamente loco.
383
00:18:54,583 --> 00:18:58,003
¿Y te sorprende que Aïda
haya enloquecido? ¿Estás loco?
384
00:18:58,083 --> 00:19:00,923
No, espera. Disculpa. Lo siento. Cálmate.
385
00:19:01,000 --> 00:19:04,960
Sí, fuimos a ver a Jaurès.
Ella tomó a uno de los niños. Es cierto.
386
00:19:05,041 --> 00:19:08,291
- Para darle un mensaje a Jo.
- No lo minimices.
387
00:19:08,375 --> 00:19:10,455
No lo minimizo. Estaba muy molesta.
388
00:19:10,541 --> 00:19:13,881
Quería darte un mensaje a través del niño.
Es un código mafioso.
389
00:19:13,958 --> 00:19:14,958
¿Código mafioso?
390
00:19:15,041 --> 00:19:17,461
Tomó al bebé y casi lo tira al suelo.
391
00:19:17,541 --> 00:19:19,541
No, lo atrapó para amenazarte.
392
00:19:19,625 --> 00:19:21,165
Aunque me estuviera amenazando…
393
00:19:21,250 --> 00:19:23,670
- Bien.
- Espera. ¿Por qué estaba molesta?
394
00:19:26,125 --> 00:19:29,165
- Tenemos un problema con el nivel de THC.
- Eso es.
395
00:19:29,750 --> 00:19:32,420
Hace semanas que se los advierto.
396
00:19:33,000 --> 00:19:36,380
No soy maga. No puedo cultivar kilos
por metro cuadrado.
397
00:19:37,291 --> 00:19:39,881
El granero está muy lleno.
Necesitamos más espacio.
398
00:19:39,958 --> 00:19:40,788
Es verdad.
399
00:19:42,000 --> 00:19:46,830
O vamos a ver a Jaurès
y le decimos que bajaremos el ritmo,
400
00:19:47,416 --> 00:19:50,036
¿Eres imbécil? ¿De qué hablas?
401
00:19:50,125 --> 00:19:51,575
¿Y mi barco?
402
00:19:51,666 --> 00:19:55,036
- ¡Papá!
- No lo sé. ¿A quién le importa?
403
00:19:55,125 --> 00:19:57,245
Amenazan a mis hijos
y tú hablas de tu barco.
404
00:19:58,916 --> 00:20:00,706
- Papá, no.
- Es para mi Béné.
405
00:20:01,208 --> 00:20:02,628
¡Va a matar a mis hijos!
406
00:20:03,333 --> 00:20:06,673
- Ya.
- Eres muy paranoico. Basta, por favor.
407
00:20:06,750 --> 00:20:08,130
No estás pensando bien.
408
00:20:08,208 --> 00:20:12,288
Me importa un carajo si me creen o no.
Hay que encontrar una solución.
409
00:20:12,375 --> 00:20:15,875
Que amenacen a mis hijos
no es una opción. ¿Está claro?
410
00:20:15,958 --> 00:20:19,628
Está bien, Jo. De acuerdo.
Entendemos lo que dijiste.
411
00:20:19,708 --> 00:20:22,378
Encontraremos una solución. Lo prometo.
412
00:20:22,458 --> 00:20:24,958
Gracias. Es exactamente lo que quería oír.
413
00:20:29,000 --> 00:20:32,130
- Dios mío. Qué paranoico.
- Basta, papá.
414
00:20:33,541 --> 00:20:35,251
Lo estás provocando.
415
00:20:49,250 --> 00:20:52,830
Cariño, esto es terrible.
¿No podemos cazar en camuflaje como todos?
416
00:20:52,916 --> 00:20:56,456
No somos como los demás.
Es caza real, no de campesinos.
417
00:20:57,250 --> 00:21:00,250
Deberías estar feliz.
Este lugar es muy exclusivo.
418
00:21:01,125 --> 00:21:02,125
¿Cómo estás?
419
00:21:02,208 --> 00:21:03,538
- Hola.
- Hola.
420
00:21:03,625 --> 00:21:04,785
- Hola.
- Hola.
421
00:21:05,833 --> 00:21:08,633
No sé qué le pasa a mi arma.
No dispara derecho.
422
00:21:08,708 --> 00:21:10,708
Es porque respiras muy fuerte.
423
00:21:10,791 --> 00:21:13,961
Cuando apuntas, te ponte así,
no respiras y…
424
00:21:14,041 --> 00:21:15,131
¿Qué? ¿Es tu papá?
425
00:21:15,833 --> 00:21:16,923
Es tu papá.
426
00:21:17,000 --> 00:21:19,040
- Sí.
- ¿Estás loca? Me va a disparar.
427
00:21:19,125 --> 00:21:22,325
- ¿Por qué haría eso?
- ¡Arruiné su carrera política!
428
00:21:22,416 --> 00:21:23,786
Sí, tienes razón.
429
00:21:23,875 --> 00:21:25,165
Olvídalo. Ignóralo.
430
00:21:25,250 --> 00:21:27,960
¿Quién es el hombre de mi vida ahora?
Eres tú.
431
00:21:28,041 --> 00:21:30,001
Basta.
432
00:21:30,708 --> 00:21:31,538
Tomemos una foto.
433
00:21:31,625 --> 00:21:33,535
- Sí, una foto.
- ¡No, por favor!
434
00:21:33,625 --> 00:21:35,035
No subiremos nada a Instagram.
435
00:21:35,125 --> 00:21:37,245
- No quiero que me vean así.
- ¿Quién?
436
00:21:37,333 --> 00:21:39,463
Joseph, Aure, Gérard.
437
00:21:39,541 --> 00:21:40,831
¡Qué fastidioso!
438
00:21:40,916 --> 00:21:43,206
Te preocupa lo que los Hazan
piensen de ti.
439
00:21:43,291 --> 00:21:44,751
No quiero que Joseph me vea así.
440
00:21:44,833 --> 00:21:47,713
- Voy a golpear a los Hazan.
- Claro.
441
00:21:47,791 --> 00:21:49,751
Siempre cagándote en todos.
442
00:21:49,833 --> 00:21:52,883
Golpear, no cagar.
No pongas palabras en mi boca.
443
00:21:53,958 --> 00:21:55,328
- Imbécil.
- Carajo.
444
00:21:57,916 --> 00:21:58,916
Qué mierda.
445
00:22:00,208 --> 00:22:01,628
¿Estás fumando un porro?
446
00:22:02,458 --> 00:22:04,878
Se lo confisqué a un tipo. No está mal.
447
00:22:04,958 --> 00:22:07,958
Cuidado. Eso puede arruinarte.
448
00:22:08,041 --> 00:22:10,041
Deja de fingir que nunca fumas.
449
00:22:10,125 --> 00:22:12,375
Te he visto drogada con tu hermano.
450
00:22:13,041 --> 00:22:16,081
Estaba drogada la última vez,
pero hablo en serio.
451
00:22:16,666 --> 00:22:17,496
¿De qué?
452
00:22:17,583 --> 00:22:21,383
Con todo el dinero que gano,
podríamos empezar un negocio juntas.
453
00:22:22,041 --> 00:22:24,501
Sinceramente, la policía me asusta.
454
00:22:25,250 --> 00:22:26,250
Como sea.
455
00:22:26,750 --> 00:22:28,330
¿No quieres otro trabajo?
456
00:22:28,416 --> 00:22:32,326
- ¿Abrir un bar, un restaurante?
- No, no quiero nada de eso.
457
00:22:32,833 --> 00:22:33,793
Eres graciosa.
458
00:22:33,875 --> 00:22:37,035
No me presentas a tu familia,
y ¿quieres poner un negocio?
459
00:22:37,625 --> 00:22:39,165
¿Por qué no me presentas?
460
00:22:41,625 --> 00:22:43,995
Porque mi familia es un poco complicada.
461
00:22:44,083 --> 00:22:45,133
¿Qué?
462
00:22:46,500 --> 00:22:48,630
Tengo que decirte algo. En realidad…
463
00:22:49,458 --> 00:22:51,788
no les gusta que esté con una mujer.
464
00:22:53,083 --> 00:22:55,043
¿Les dijiste que andas con un tipo?
465
00:22:55,125 --> 00:22:56,785
No. Para nada.
466
00:22:56,875 --> 00:22:57,705
Claro que no.
467
00:22:57,791 --> 00:23:00,421
Saben que estamos juntas. No hay problema.
468
00:23:00,500 --> 00:23:04,670
Pero no quiero llevarte a casa
e incomodar a todos.
469
00:23:04,750 --> 00:23:06,830
No hay razón
para que se sientan incómodos.
470
00:23:06,916 --> 00:23:10,496
Sí. Todos hacen chistes sin parar.
471
00:23:10,583 --> 00:23:13,673
Como policía, he escuchado
muchas tonterías homofóbicas.
472
00:23:14,416 --> 00:23:17,376
No, pero creo que este es otro nivel.
473
00:23:17,458 --> 00:23:18,828
Es muy duro.
474
00:23:18,916 --> 00:23:20,286
Bueno, como quieras.
475
00:23:22,208 --> 00:23:23,378
Pero…
476
00:23:24,625 --> 00:23:27,325
si ponemos un negocio juntas,
todo podría cambiar.
477
00:23:27,416 --> 00:23:28,666
Devuélveme eso.
478
00:23:29,166 --> 00:23:31,376
Estás desvariando. Fumaste demasiado.
479
00:23:42,166 --> 00:23:44,706
Granadas explosivas, hijo de puta.
480
00:23:44,791 --> 00:23:46,001
¿Qué dijo?
481
00:23:46,083 --> 00:23:49,133
Dijo: "Quiero pasteles
con forma de granada".
482
00:23:49,208 --> 00:23:51,458
No bolas de petanca, hijo de puta.
483
00:23:51,541 --> 00:23:53,251
Lo juro, es una mierda, José.
484
00:23:53,333 --> 00:23:55,383
Perdón, pero me vuelves loco.
485
00:23:55,458 --> 00:23:56,918
Lo siento, ya cerramos.
486
00:23:57,000 --> 00:23:58,920
¡Hermano! ¿Qué haces aquí?
487
00:23:59,000 --> 00:24:01,040
¿Vengo más tarde? ¿Estás ocupado?
488
00:24:01,125 --> 00:24:04,245
No. Le dije que hiciera
granadas explosivas.
489
00:24:04,333 --> 00:24:06,793
- Hizo bolas de petanca.
- No está bien.
490
00:24:06,875 --> 00:24:08,325
Dame un beso. Rápido.
491
00:24:09,750 --> 00:24:12,580
- ¿Qué pasa, hermano?
- No estoy bien. Eso.
492
00:24:12,666 --> 00:24:16,126
- ¿Cómo puedo decirlo? Es tu hermana.
- ¿Qué? ¿Está bien?
493
00:24:16,208 --> 00:24:17,998
No me deja ver a los niños.
494
00:24:18,083 --> 00:24:19,883
Lo sé. Pero la cagaste.
495
00:24:19,958 --> 00:24:22,128
- Lo arruiné…
- Sí. Ella me lo dijo.
496
00:24:22,208 --> 00:24:24,078
La bolsa en el pañal de Ibra.
497
00:24:24,166 --> 00:24:26,786
¿Estás enloqueciendo? ¿Haces esas mierdas?
498
00:24:26,875 --> 00:24:30,665
- La cagué. No hay excusas.
- Sí.
499
00:24:30,750 --> 00:24:33,500
Pensé que podrías intentar convencerla.
500
00:24:33,583 --> 00:24:36,463
- Eres el único con el que habla.
- ¿Convencerla?
501
00:24:36,541 --> 00:24:38,881
Nunca cambia de opinión. La conoces.
502
00:24:38,958 --> 00:24:41,998
Es muy inflexible, hermano.
¿Sabes a qué me refiero?
503
00:24:42,083 --> 00:24:42,963
- Sí.
- Sí.
504
00:24:43,041 --> 00:24:45,501
- A menos que…
- ¿A menos que qué?
505
00:24:46,041 --> 00:24:49,001
A menos que corrijas tu camino. Eso es.
506
00:24:49,083 --> 00:24:49,923
- Sí.
- Sí.
507
00:24:50,000 --> 00:24:53,130
Antes mi hermana
tampoco me hablaba. ¿Por qué?
508
00:24:53,208 --> 00:24:57,378
Porque estaba en el camino equivocado.
Pero mírame hoy. Gracias a Dios.
509
00:24:57,458 --> 00:24:59,628
Encontré esta pequeña mina de oro.
510
00:24:59,708 --> 00:25:01,958
¿Sabes qué hago? Tomo harina y azúcar
511
00:25:02,041 --> 00:25:03,291
y lo mezclo todo.
512
00:25:03,375 --> 00:25:05,575
Lo vendo 30 veces más caro
de lo que costó.
513
00:25:05,666 --> 00:25:08,376
Siento que sigo siendo un matón. Lo juro.
514
00:25:08,458 --> 00:25:12,458
La gente entra y compra cosas.
Una mujer me dijo: "Las esposas…".
515
00:25:12,541 --> 00:25:14,461
Genial, hermano. Es solo que…
516
00:25:14,541 --> 00:25:18,291
Si puedes, dile que no podemos
salirnos del negocio.
517
00:25:18,375 --> 00:25:21,205
- ¿Por qué no?
- Porque somos prisioneros.
518
00:25:21,291 --> 00:25:22,331
¿Quiénes?
519
00:25:22,416 --> 00:25:25,626
- Mi familia.
- Me importa un carajo tu familia.
520
00:25:25,708 --> 00:25:28,078
Lo juro, estoy hablando de ti.
521
00:25:28,166 --> 00:25:30,456
¿Crees que le importas a esa mafiosa?
522
00:25:30,541 --> 00:25:33,041
- Aún así…
- No, no vales nada. Te lo digo.
523
00:25:33,125 --> 00:25:36,825
Para ella solo importa la hierba.
Esa es la moneda de la guerra.
524
00:25:37,916 --> 00:25:39,876
- Sí, tienes razón.
- Sí, amigo.
525
00:25:40,750 --> 00:25:42,500
Si tiene su hierba, no te joderá.
526
00:25:43,500 --> 00:25:47,330
Deja que tu familia maneje
el negocio y te alejas lentamente.
527
00:25:47,416 --> 00:25:48,916
No puedo. Es complicado.
528
00:25:49,000 --> 00:25:50,330
- ¿Es complicado?
- Sí.
529
00:25:50,416 --> 00:25:51,666
No, no lo es.
530
00:25:51,750 --> 00:25:55,460
¿Quieres ver a tus hijos?
Abandona el negocio. ¿De acuerdo?
531
00:25:57,375 --> 00:26:00,375
Deja de joderme porque no voy a aguantar.
532
00:26:00,458 --> 00:26:01,918
- ¿Estás loco?
- ¡No!
533
00:26:02,000 --> 00:26:03,330
¡Ayuda!
534
00:26:04,625 --> 00:26:06,955
- Idiota.
- Es de chocolate.
535
00:26:09,125 --> 00:26:10,125
Pruébalo.
536
00:26:12,958 --> 00:26:13,878
Toma.
537
00:26:14,958 --> 00:26:16,958
¿Viste la cara que puso?
538
00:26:20,416 --> 00:26:23,666
Lo he pensado mucho.
Es mejor que continúen sin mí.
539
00:26:24,625 --> 00:26:25,705
Porque yo…
540
00:26:26,666 --> 00:26:28,876
Lo mejor es que deje el negocio.
541
00:26:30,500 --> 00:26:31,540
Listo. Muy bien.
542
00:26:32,208 --> 00:26:33,668
Es claro y simple.
543
00:26:44,125 --> 00:26:45,375
¿Estás bien, Jo?
544
00:26:45,458 --> 00:26:48,128
Sí. ¿Y esta reunión con los tractores?
545
00:26:48,208 --> 00:26:49,078
¿Qué es esto?
546
00:26:49,666 --> 00:26:50,916
Tenemos un anuncio.
547
00:26:52,125 --> 00:26:53,625
Yo también tengo uno.
548
00:26:53,708 --> 00:26:55,208
Espera, yo primero.
549
00:26:55,291 --> 00:26:57,831
- Bueno.
- Creo que encontramos la solución…
550
00:26:58,791 --> 00:27:00,131
para tus problemas.
551
00:27:00,708 --> 00:27:01,788
- ¿En serio?
- Sí.
552
00:27:01,875 --> 00:27:04,995
No podemos comprometer la calidad
que le entregamos a Jaurès.
553
00:27:05,083 --> 00:27:06,083
Eso es peligroso…
554
00:27:06,750 --> 00:27:09,540
para nosotros y los niños. Tienes razón.
555
00:27:09,625 --> 00:27:10,705
Entonces…
556
00:27:11,208 --> 00:27:13,458
Pensamos cultivar en un nuevo lugar.
557
00:27:21,791 --> 00:27:23,041
Espera, ¿qué es esto?
558
00:27:24,541 --> 00:27:26,251
¿Y todas estas vacas?
559
00:27:26,333 --> 00:27:29,503
El dueño anterior se llevará
el ganado en un mes.
560
00:27:29,583 --> 00:27:31,253
Podemos empezar a mudarnos.
561
00:27:31,333 --> 00:27:34,133
No solo cultivaremos Pastramaría aquí,
562
00:27:34,208 --> 00:27:36,208
sino que podremos producir, no sé…
563
00:27:36,708 --> 00:27:38,998
- cuatro o cinco veces más.
- Mínimo.
564
00:27:39,083 --> 00:27:41,083
Espera. ¿Están locos?
565
00:27:41,583 --> 00:27:45,633
Cuatro o cinco veces más producto
significa cuatro o cinco veces más riesgo.
566
00:27:45,708 --> 00:27:48,708
- Están totalmente locos.
- No estás entendiendo.
567
00:27:48,791 --> 00:27:51,881
Si no tenemos problemas de calidad,
no tenemos problemas con Jaurès.
568
00:27:51,958 --> 00:27:54,128
- Para que los niños no corran peligro.
- Bien.
569
00:27:54,208 --> 00:27:56,498
Pero a Aïda eso no le importa nada.
570
00:27:56,583 --> 00:28:00,213
Jo, tu relación ha sido una montaña rusa.
571
00:28:00,916 --> 00:28:05,246
Se resolverá solo. Hay que esperar.
Las cosas se calmarán.
572
00:28:05,333 --> 00:28:07,083
Sí, muñeco. No te preocupes.
573
00:28:08,791 --> 00:28:10,921
¿Y Jaurès?
574
00:28:11,833 --> 00:28:13,003
¿Ya pensaron en Jaurès?
575
00:28:13,583 --> 00:28:16,633
¿Va a querer comprar
cinco veces más hierba?
576
00:28:16,708 --> 00:28:18,078
Claro que va a querer.
577
00:28:18,166 --> 00:28:21,286
Siempre nos presionó
para que creciéramos más.
578
00:28:21,791 --> 00:28:23,501
Es algo bueno para ella.
579
00:28:23,583 --> 00:28:26,333
Y si hay un excedente,
conozco a un anticuario
580
00:28:26,833 --> 00:28:29,253
al que le vendí un par de kilos.
Él confía en mí.
581
00:28:29,333 --> 00:28:30,463
¿Que hiciste qué?
582
00:28:30,541 --> 00:28:31,631
Es un anticuario.
583
00:28:31,708 --> 00:28:35,328
¿Qué? ¿Sabes qué pasará
si Jaurès se entera?
584
00:28:35,416 --> 00:28:37,916
Tenemos un trato de exclusividad con ella.
585
00:28:38,000 --> 00:28:40,580
- Sí, Jo…
- Si se entera, nos matará.
586
00:28:40,666 --> 00:28:44,126
No te adelantes. Está bien.
Jaurès no lo sabe todo.
587
00:28:44,208 --> 00:28:46,038
- No es Dios.
- Están locos.
588
00:28:46,125 --> 00:28:48,325
Eso es todo. Se acabó. Ya los perdí.
589
00:28:48,416 --> 00:28:50,876
¡No cultivamos soya orgánica!
590
00:28:51,458 --> 00:28:55,328
Hablan como si fuera legal.
Como si ella no nos estuviera encima.
591
00:28:55,416 --> 00:28:58,286
Espera. Ahórranos tu sermón.
592
00:28:58,875 --> 00:29:01,325
Te reucuerdo que tú nos metiste en esto.
593
00:29:02,000 --> 00:29:03,710
Vas a llamar a Jaurès.
594
00:29:04,875 --> 00:29:06,245
Organiza una reunión
595
00:29:06,333 --> 00:29:09,423
y dile que vamos a producir más.
Eso es todo.
596
00:29:09,500 --> 00:29:11,790
- No, no lo haré.
- Hijo,
597
00:29:12,708 --> 00:29:15,538
tú hablas con Jaurès. Siempre ha sido así.
598
00:29:16,083 --> 00:29:19,173
La mayoría quiere expandirse,
así que harás lo mismo.
599
00:29:19,916 --> 00:29:20,746
Eso es todo.
600
00:29:24,541 --> 00:29:25,961
¿Están todos de acuerdo?
601
00:29:26,583 --> 00:29:28,633
Sí.
602
00:29:29,541 --> 00:29:30,421
Bien.
603
00:29:33,333 --> 00:29:34,673
La mayoría ha hablado.
604
00:29:35,250 --> 00:29:36,210
Lo respeto.
605
00:29:37,000 --> 00:29:38,080
Bien.
606
00:29:42,958 --> 00:29:44,208
Todo saldrá bien.
607
00:29:54,625 --> 00:29:57,125
Ya no ven que lo que hacemos es peligroso.
608
00:29:58,250 --> 00:29:59,290
Te lo aseguro…
609
00:30:01,333 --> 00:30:02,963
esto terminará mal.
610
00:30:06,416 --> 00:30:07,746
No puedo abandonarlos.
611
00:30:10,708 --> 00:30:13,248
No puedo, pero necesito ver a mis hijos.
612
00:30:13,750 --> 00:30:15,210
No sé qué hacer.
613
00:30:18,125 --> 00:30:19,625
No sé qué hacer, mamá.
614
00:30:28,750 --> 00:30:30,460
¿Qué te trae por aquí?
615
00:30:30,541 --> 00:30:32,421
Dijiste que era urgente.
616
00:30:32,500 --> 00:30:34,500
Espero que sean buenas noticias…
617
00:30:34,583 --> 00:30:36,963
Sí. Son muy buenas noticias.
618
00:30:37,041 --> 00:30:40,081
Muy buenas, definitivamente.
619
00:30:42,000 --> 00:30:43,130
Te va a gustar.
620
00:30:43,833 --> 00:30:47,133
Es el comienzo de una nueva era
621
00:30:47,625 --> 00:30:50,745
en la que creo que todos podremos…
622
00:30:50,833 --> 00:30:51,753
Dilo ya.
623
00:30:52,250 --> 00:30:54,290
No tengo todo el día, Joseph.
624
00:30:55,666 --> 00:30:58,246
Bueno, mi familia…
625
00:30:59,125 --> 00:31:01,495
realmente lo ha pensado y…
626
00:31:02,583 --> 00:31:03,883
y…
627
00:31:06,125 --> 00:31:07,495
detendremos todo.
628
00:31:08,333 --> 00:31:09,173
¿Qué?
629
00:31:11,041 --> 00:31:12,381
Detendremos todo.
630
00:32:15,541 --> 00:32:17,631
Subtítulos: Alicia Núñez