1 00:00:06,208 --> 00:00:09,208 ‎(หนึ่งปีต่อมา) 2 00:00:11,833 --> 00:00:14,333 ‎ใส่กานพลูลงไปนิดหน่อย หนูน้อย 3 00:00:14,416 --> 00:00:15,876 ‎- เสร็จแล้วเหรอครับ ‎- ใช่ 4 00:00:15,958 --> 00:00:16,918 ‎โอเค ไปกันเลย 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,250 ‎- แค่ต้นละทัพพีนะ ‎- รู้แล้ว ผมไม่ได้โง่น่ะ 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,253 ‎ไม่โง่เหรอ ว่าไงก็ว่างั้นแหละ 7 00:00:22,333 --> 00:00:23,583 ‎ช่วยทำต่อทีได้ไหม 8 00:00:23,666 --> 00:00:26,746 ‎พ่ออยู่ตรงนี้มาสี่ชั่วโมงแล้ว ‎หัวจะระเบิดอยู่แล้วเนี่ย 9 00:00:32,291 --> 00:00:33,541 ‎นี่เป็นธุรกิจที่ยาก 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,125 ‎เป็นธุรกิจที่การแข่งขันสูงมาก 11 00:00:38,750 --> 00:00:40,420 ‎- คาเฟ่วุ่น ‎- ปุ๊นชุลมุน 12 00:00:43,500 --> 00:00:45,500 ‎พวก ขอกุญแจรถหน่อย 13 00:00:45,583 --> 00:00:48,133 ‎- อยู่ในกระเป๋า เอาไปทำไม ‎- ไปซื้อกล่อง หมดแล้ว 14 00:00:48,208 --> 00:00:50,208 ‎มีกัญชากับไส้กรอกเมอร์เกซต้องบรรจุอีก 15 00:00:50,291 --> 00:00:52,541 ‎บ้าฉิบ ขับรถระวังๆ หน่อยนะ 16 00:00:52,625 --> 00:00:53,455 ‎อาลิ! 17 00:00:54,208 --> 00:00:55,038 ‎บ้าเอ๊ย 18 00:00:55,125 --> 00:00:57,325 ‎ให้ตายสิ เอารถตู้ไปซื้อกล่องเนี่ยนะ 19 00:00:57,416 --> 00:00:58,326 ‎เอารถฉันไปเนี่ยนะ 20 00:00:58,416 --> 00:01:00,536 ‎ถ้าถามผม ผมว่าเป็นธุรกิจที่แปลก 21 00:01:00,625 --> 00:01:01,455 ‎ลุยโลด! 22 00:01:14,458 --> 00:01:15,878 ‎เสร็จกันรึยังเนี่ย 23 00:01:15,958 --> 00:01:17,418 ‎รอแค่กล่องเท่านั้นแหละ 24 00:01:17,500 --> 00:01:19,040 ‎- อีกสองชั่วโมงเสร็จ ‎- เยี่ยม 25 00:01:19,125 --> 00:01:20,455 ‎ขอไปด้วยได้ไหม 26 00:01:20,541 --> 00:01:22,671 ‎ไม่ได้ เคล็ม เราตกลงกับฌอเรสไว้แล้ว 27 00:01:22,750 --> 00:01:24,330 ‎ข้อตกลงเวรนั่นน่ะเหรอ 28 00:01:25,583 --> 00:01:26,963 ‎(ไส้กรอกเมอร์เกซ โคเชอร์) 29 00:01:27,250 --> 00:01:29,250 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 30 00:01:29,416 --> 00:01:30,416 ‎คาเฟ่วุ่น 31 00:01:30,916 --> 00:01:31,746 ‎ปุ๊นชุลมุน 32 00:01:37,958 --> 00:01:39,328 ‎เป็นไงบ้าง ได้กัญชาครบไหม 33 00:01:39,833 --> 00:01:42,253 ‎อยู่ตรงนี้หมดแล้ว ขนเมอร์เกซขึ้นได้เลย 34 00:01:42,333 --> 00:01:43,253 ‎โอเค กำลังมา 35 00:01:43,333 --> 00:01:46,173 ‎- อย่าขับรถงี่เง่าล่ะ ‎- โอเค เราเคยทำมาแล้วน่ะ 36 00:01:46,250 --> 00:01:47,540 ‎อย่างพวกแกไม่รู้หรอกจะเป็นไง 37 00:01:47,625 --> 00:01:49,705 ‎ส่งของเสร็จแล้วผมจะรีบโทรหา มาเร็ว โอลิฟ 38 00:01:49,791 --> 00:01:50,921 ‎รีบขนเมอร์เกซไปเลย 39 00:01:51,000 --> 00:01:52,580 ‎คุณไม่ได้เป็นคนแบกของ 40 กิโลนี่ 40 00:01:52,666 --> 00:01:53,916 ‎ฉันอยู่นี่ ส่งมาเลย 41 00:01:54,500 --> 00:01:55,790 ‎ระวังนิ้วฉันด้วย 42 00:01:55,875 --> 00:01:56,995 ‎อย่างนั้นแหละ เยี่ยม 43 00:01:57,916 --> 00:02:00,166 ‎โอเค เหลือเมอร์เกซอีกล็อต ‎แล้วเราจะไปกันแล้ว 44 00:02:04,833 --> 00:02:07,883 ‎บ้าเอ๊ย อีกแล้ว ‎ไอ้กาฝากสังคมนั่นอยู่ตรงนี้ตลอดเลย 45 00:02:07,958 --> 00:02:10,248 ‎(ร้านเนื้อฮาซาน โคเชอร์) 46 00:02:10,333 --> 00:02:12,633 ‎- หวัดดี เกต็อง สบายดีไหม ‎- ก็ดี 47 00:02:13,291 --> 00:02:15,001 ‎แต่จะดีขึ้นอีกเมื่อฉันได้กิน 48 00:02:15,083 --> 00:02:15,963 ‎ฉันก็ว่างั้นแหละ 49 00:02:16,041 --> 00:02:18,131 ‎แล้ววันนี้ขนอะไรมาล่ะ 50 00:02:18,208 --> 00:02:19,628 ‎มีแต่ของเจ๋งๆ ทั้งนั้น 51 00:02:19,708 --> 00:02:20,538 ‎จริงเหรอ 52 00:02:20,625 --> 00:02:22,575 ‎- ให้ดูไหมว่าเราขนอะไรมา ‎- เอาสิ 53 00:02:22,666 --> 00:02:24,996 ‎- เอาไหม เกต็อง ‎- โอเค เปิดเลย 54 00:02:28,041 --> 00:02:30,791 ‎ฉันมีอะไรให้นายเอ่ย เมอร์เกซที่อร่อยสุดๆ 55 00:02:30,875 --> 00:02:33,165 ‎- ชอบของมีคุณภาพไหม ‎- แน่นอน 56 00:02:33,875 --> 00:02:35,415 ‎ดูไส้กรอกงามๆ พวกนี้สิ 57 00:02:35,500 --> 00:02:37,830 ‎รสดี สดใหม่ เงาวับเหมือนที่นายต้องการเลย 58 00:02:37,916 --> 00:02:38,876 ‎เหมือนเจ้าสาวเอ๊าะๆ 59 00:02:41,250 --> 00:02:43,790 ‎ย่างบนเตาสิบนาทีและอย่าทำอะไรนะ 60 00:02:43,875 --> 00:02:45,575 ‎อย่าเจาะมัน เหมือนเดิม 61 00:02:45,666 --> 00:02:46,876 ‎ดีมาก เกต็อง 62 00:02:47,375 --> 00:02:49,535 ‎- เอาละพวก ‎- ขอบใจมาก โชคดี 63 00:02:49,625 --> 00:02:50,705 ‎- บาย ‎- บาย พวก 64 00:02:51,333 --> 00:02:52,583 ‎- ขอให้สนุกนะ ‎- ขอบใจ 65 00:02:54,125 --> 00:02:55,035 ‎ไอ้งั่งเอ๊ย 66 00:02:59,416 --> 00:03:00,536 ‎ผมทำความสะอาดหมดแล้ว 67 00:03:00,625 --> 00:03:02,915 ‎ติดกระดาษชิ้นเล็กๆ ของคุณ ‎กลับเข้าไปเหมือนอันเก่า 68 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 ‎ผมเห็นแล้วละ 69 00:03:06,250 --> 00:03:07,580 ‎ขอบคุณมากนะ 70 00:03:08,416 --> 00:03:09,376 ‎นี่ของคุณ 71 00:03:09,458 --> 00:03:12,328 ‎- ไม่ต้องหรอก ฟังนะ ผมรับไม่ได้ ‎- ไม่ รับไปเถอะ 72 00:03:12,416 --> 00:03:15,876 ‎เอ้า แบบนี้ผมจะได้รู้ว่า ‎คุณดูแลเบเนของผมอย่างดี 73 00:03:16,500 --> 00:03:18,670 ‎- ผมจะมาดูให้ทุกวันเลย ‎- คุณมีน้ำใจมาก 74 00:03:29,666 --> 00:03:31,706 ‎จำตอนที่เราตกหลุมรักเจ้านี่ได้ไหม 75 00:03:32,208 --> 00:03:33,708 ‎ที่ฌ็อง เล แป็งน่ะ 76 00:03:36,833 --> 00:03:39,463 ‎เราฝันกัน เรานึกว่าคงไม่มีวาสนาจะได้มีหรอก 77 00:03:42,333 --> 00:03:43,213 ‎แต่… 78 00:03:44,291 --> 00:03:45,291 ‎ผมเจอมันแล้วนะ 79 00:03:47,500 --> 00:03:50,380 ‎และคิดว่าอีกไม่นานจะซื้อมันมาให้เราได้ 80 00:03:52,125 --> 00:03:54,415 ‎ตอนนี้มันมีชื่อว่า "เดอะดุค" แต่ผม… 81 00:03:55,125 --> 00:03:56,745 ‎ผมจะเปลี่ยนชื่อเป็น "เบเนของผม" 82 00:03:58,208 --> 00:03:59,378 ‎แบบนั้น… 83 00:04:00,333 --> 00:04:01,833 ‎เราจะได้เดินทางด้วยกันเสมอ 84 00:04:02,583 --> 00:04:04,923 ‎(เบเนดิกต์ ฮาซาน ‎นามสกุลเดิมโรเซนเบิร์ก 1953-2018) 85 00:04:14,958 --> 00:04:16,128 ‎นั่นอะไรน่ะ 86 00:04:16,750 --> 00:04:17,920 ‎ใช่ความรักรึเปล่า 87 00:04:18,333 --> 00:04:19,503 ‎ใช่ความรักรึเปล่า 88 00:04:19,583 --> 00:04:21,753 ‎มันคืออึ ว้าว! 89 00:04:23,000 --> 00:04:24,130 ‎บ้าจริง 90 00:04:24,208 --> 00:04:26,078 ‎ฉันวางขวดนมทั้งหมดไว้ให้คุณตรงนี้นะ 91 00:04:27,166 --> 00:04:29,076 ‎- ฉันพูดกับคุณอยู่นะ ‎- จ้ะๆ ผมฟังอยู่ 92 00:04:29,166 --> 00:04:31,206 ‎ฉันวางขวดนมไว้ตรงนี้นะ ทุกอย่างพร้อมแล้ว 93 00:04:31,291 --> 00:04:34,881 ‎ผ้าอ้อม จุกนมปลอม และน้ำเกลืออยู่ในกระเป๋า 94 00:04:34,958 --> 00:04:39,628 ‎ที่รัก ขอโทษที่ขัดจังหวะนะ ‎แต่ผมเอาอยู่จริงๆ ไม่มีปัญหาหรอก 95 00:04:39,708 --> 00:04:40,958 ‎อย่าเรียกฉันแบบนั้น 96 00:04:41,041 --> 00:04:42,831 ‎- มันชินน่ะ โทษที ‎- บอกเป็นพันรอบแล้ว 97 00:04:42,916 --> 00:04:45,076 ‎อย่าทำตัวเหมือนฉันหวาดระแวงเลย 98 00:04:45,166 --> 00:04:46,916 ‎ฉันไม่รู้จักแม่คนไหนที่ฝากลูกไว้ 99 00:04:47,000 --> 00:04:49,210 ‎- กับพ่อค้ายาที่เกลือกกลั้วกับมาเฟียหรอก ‎- ไม่นะ… 100 00:04:49,291 --> 00:04:51,631 ‎มาเฟียเหมือนเรื่อง 20/20 น่ะเหรอ 101 00:04:51,708 --> 00:04:53,248 ‎ขอต้อนรับสู่โลกอันคาดไม่ถึง 102 00:04:53,333 --> 00:04:57,713 ‎ที่ที่โสเภณี การพนัน และมาเฟียมาอยู่รวมกัน 103 00:04:58,250 --> 00:04:59,380 ‎ตลกนะ คุณพูดถูกแล้ว 104 00:04:59,458 --> 00:05:00,998 ‎ที่รัก เราเป็นเกษตรกร 105 00:05:01,083 --> 00:05:02,753 ‎เราปลูกและขาย ก็แค่นั้นเอง 106 00:05:02,833 --> 00:05:05,253 ‎เอาละ คืนนี้ พาพวกแกไปที่บ้าน 107 00:05:05,333 --> 00:05:07,383 ‎- จ้ะ ‎- ใช้เวลาช่วงค่ำกับครอบครัวคุณ 108 00:05:07,458 --> 00:05:08,998 ‎พากลับมาก่อนสี่ทุ่ม เข้าใจไหม 109 00:05:09,083 --> 00:05:11,503 ‎ที่รัก สี่ทุ่มนี่เร็วมากนะ ‎ผมเจอลูกอาทิตย์ละครั้งเอง 110 00:05:11,583 --> 00:05:13,753 ‎ผมจะพาลูกๆ มาส่งพรุ่งนี้เช้า มันดีกว่าสำหรับลูก 111 00:05:13,833 --> 00:05:16,253 ‎งั้นลูกต้องอยู่กับครอบครัวคุณเหรอ ‎ไม่มีวัน พวกนั้นบ้า! 112 00:05:16,333 --> 00:05:19,173 ‎พวกเขาควรได้เจอกัน ผมเป็นพ่อของลูก ‎นั่นครอบครัวลูกนะ 113 00:05:19,583 --> 00:05:22,003 ‎ฉันจะกลับมาหนึ่งทุ่ม ฉันอยากเจอลูกก่อนมื้อค่ำ 114 00:05:23,958 --> 00:05:26,168 ‎บ้าชะมัด แม่ของลูกนี่ใจร้ายจริงๆ 115 00:05:26,250 --> 00:05:27,630 ‎ใจร้ายมากๆ 116 00:05:28,916 --> 00:05:29,876 ‎แต่พ่อก็รักเธอ 117 00:05:30,583 --> 00:05:32,003 ‎มามะ เจ้าตัวเล็ก 118 00:05:32,083 --> 00:05:34,793 ‎ใครอยากเล่นเด้งดึ๋งในกางเกงเปื้อนอึบ้างเอ่ย 119 00:05:34,875 --> 00:05:36,535 ‎ลูกพ่อเอง! 120 00:05:36,625 --> 00:05:39,625 ‎พ่อจะไปชงกาแฟแล้วมาเปลี่ยนผ้าอ้อมให้นะ 121 00:05:39,708 --> 00:05:41,208 ‎เป็นไงบ้าง ลูกรัก 122 00:05:41,291 --> 00:05:44,581 ‎ลูกโอเคนะ ดีจ้ะ ลูกรัก 123 00:05:44,666 --> 00:05:45,666 ‎ครับ 124 00:05:45,750 --> 00:05:46,920 ‎ลืมอะไรเหรอ 125 00:05:47,500 --> 00:05:50,580 ‎บอกตรงๆ นะ ผมไม่เห็นด้วยกับตารางเวลาเลย ‎ผมบอกคุณแล้ว มัน… 126 00:05:51,500 --> 00:05:53,830 ‎- มาทำอะไรเนี่ย ‎- ก็นายบอกให้ฉันมาช่วย 127 00:05:53,916 --> 00:05:57,126 ‎บอกให้มาช่วยพาเด็กๆ กลับไปตอนหนึ่งทุ่ม 128 00:05:57,208 --> 00:05:59,788 ‎และฉันบอกให้รอข้างล่างไง ‎เจออาอิดารึเปล่าเนี่ย 129 00:05:59,875 --> 00:06:02,205 ‎นายมันบ้าไปแล้ว ‎ฉันเดินเข้ามา ทำตัวไม่โดดเด่นสุดๆ 130 00:06:02,291 --> 00:06:03,501 ‎- ฉันโอเค ‎- โอเค เข้ามา 131 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 ‎- หวัดดี! ‎- แม่ร่วง! 132 00:06:06,416 --> 00:06:09,286 ‎เคล็ม อย่าตะโกน คุณจะทำผมซวย 133 00:06:09,375 --> 00:06:11,495 ‎- เป็นไงล่ะ พอใจรึยัง ‎- รอเดี๋ยว ฉันจัดการเอง 134 00:06:11,583 --> 00:06:13,503 ‎เคล็ม อย่าตะโกนแบบนั้นเวลามีเด็กๆ สิ 135 00:06:13,583 --> 00:06:14,713 ‎ฉันไม่ได้ตะโกนนะ โฌเซฟ 136 00:06:14,791 --> 00:06:17,671 ‎ไง เจ้าหนูโนอัม ดีใจไหมที่ได้เจอลุง 137 00:06:19,000 --> 00:06:21,380 ‎ทำไมเรียกลุง ‎เขาไม่ใช่น้องชายแท้ๆ ของคุณซะหน่อย 138 00:06:22,708 --> 00:06:24,668 ‎อย่าไปฟังคนคนนั้นเลยนะ 139 00:06:24,750 --> 00:06:27,790 ‎โอลิวิเยเป็นเหมือนพี่ชายพ่อ ‎เพราะฉะนั้นเขาเป็นลุงแท้ๆ ของลูก 140 00:06:27,875 --> 00:06:30,785 ‎งั้นอิบราฮิม มาให้น้าเคล็มกอดหน่อยนะ 141 00:06:31,875 --> 00:06:34,035 ‎ไม่ คุณอย่ากอดจะดีกว่านะ โอเคไหม 142 00:06:34,125 --> 00:06:37,165 ‎แกย่อยอาหารอยู่ ‎แล้วนั่นก็ไม่ใช่อิบราฮิมด้วย นั่นอาเลีย 143 00:06:37,250 --> 00:06:38,250 ‎- อ้าวเหรอ ‎- ใช่ 144 00:06:38,333 --> 00:06:39,173 ‎แน่ใจเหรอ 145 00:06:40,375 --> 00:06:43,035 ‎- ถามมาได้ยังไง ‎- พาเธอมาด้วยทำไม 146 00:06:43,125 --> 00:06:46,455 ‎- ฉันอยู่กับเธอ ฉันทิ้งเธอมาไม่ได้ ‎- เด็กๆ เข้ากับเธอไม่ได้ 147 00:06:46,541 --> 00:06:49,791 ‎- ฉันอยากให้พวกเขาคุ้นเคยกัน ‎- ไว้ทีหลังเถอะ ไม่ใช่ตอนนี้ 148 00:06:51,416 --> 00:06:52,786 ‎ฌอเรสโทรมา 149 00:06:52,875 --> 00:06:54,825 ‎- มีปัญหาอะไรรึเปล่า ‎- ไม่รู้สิ 150 00:06:55,333 --> 00:06:57,463 ‎มันแปลกที่เธอโทรมา ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 151 00:06:57,541 --> 00:06:59,081 ‎ตาเบื๊อก รับสายสิ 152 00:06:59,166 --> 00:07:00,536 ‎นี่คุณทำอะไรกับ… 153 00:07:00,625 --> 00:07:02,245 ‎- รับสายเถอะ! ‎- รับอยู่! 154 00:07:03,083 --> 00:07:03,923 ‎ฮัลโหล 155 00:07:04,000 --> 00:07:06,250 ‎หวัดดี โฌเซฟ ของขาดไปหนึ่งกล่อง 156 00:07:06,333 --> 00:07:07,213 ‎โอเค 157 00:07:07,291 --> 00:07:08,831 ‎เอามาให้หน่อยนะ 158 00:07:08,916 --> 00:07:10,706 ‎- ได้ไง ‎- ได้ไงอะไร เอามาเดี๋ยวนี้เลยนะ 159 00:07:10,791 --> 00:07:13,581 ‎- แปลกนะเพราะว่า… ‎- มีปัญหารึเปล่า 160 00:07:14,083 --> 00:07:16,043 ‎ไม่ ไม่มีปัญหาเลย 161 00:07:16,125 --> 00:07:19,325 ‎ก็แค่… งั้นเดี๋ยวเจอกัน ที่เดิมนะ เจอกัน 162 00:07:20,833 --> 00:07:21,713 ‎เธอว่าไง 163 00:07:21,791 --> 00:07:24,501 ‎เธอบอกว่าเมื่อเช้า ‎เราลืมส่งของให้เธอกล่องหนึ่ง 164 00:07:24,583 --> 00:07:26,963 ‎- และอยากให้ฉันเอาไปให้เดี๋ยวนี้ ‎- ไม่นะ 165 00:07:27,041 --> 00:07:28,461 ‎ฉันจะทำยังไงกับลูกๆ ดี 166 00:07:28,541 --> 00:07:30,541 ‎- ฉันไปให้เอง ‎- ไม่ ขอร้อง ไม่ได้เด็ดขาด 167 00:07:30,625 --> 00:07:33,745 ‎โฌเซฟต้องเป็นคนส่งของ ‎เราตกลงกับฌอเรสไว้แบบนั้น 168 00:07:33,833 --> 00:07:35,793 ‎โฌ ทำตามปกติแหละ ฉันจะไปกับนายเอง 169 00:07:35,875 --> 00:07:38,415 ‎แบบนั้นแก้ปัญหาตรงไหนเนี่ย ‎แล้วใครจะดูเด็กๆ 170 00:07:38,500 --> 00:07:40,670 ‎- ฉันดูเด็กๆ ให้เอง! ‎- ไม่ได้เด็ดขาด 171 00:07:40,750 --> 00:07:42,330 ‎งานนี้ฉันคุ้นเคย ฉันเคยเลี้ยงแมว 172 00:07:42,416 --> 00:07:45,786 ‎- พอเหอะ ไม่ต้องพูดแล้ว ‎- ฉันรักเด็กๆ และเด็กๆ รักฉัน 173 00:07:47,458 --> 00:07:48,418 ‎อะไรเนี่ย 174 00:07:48,500 --> 00:07:51,500 ‎คุณทำไวน์แดงหกใส่แก คุณบ้ารึเปล่าเนี่ย 175 00:07:55,041 --> 00:07:59,041 ‎นายต้องโง่มากแน่ๆ ถึงได้ซื้อรถของพ่อค้ายามา ‎ทั้งที่นายก็เป็นพ่อค้ายา 176 00:07:59,125 --> 00:08:01,575 ‎สมองนายต้องไม่มีรอยหยักแน่ๆ 177 00:08:01,666 --> 00:08:03,706 ‎ตำรวจจะเรียกเพราะลายรถสะเหล่อๆ นี่แหละ 178 00:08:03,791 --> 00:08:05,881 ‎นี่ ฉันทำลายนั้นให้เขาเอง เกรงใจกันบ้าง 179 00:08:05,958 --> 00:08:08,628 ‎ใช่ เลิกสติแตกเถอะน่า มันเป็นลายพรางนะ 180 00:08:08,708 --> 00:08:09,878 ‎ไม่มีใครเห็นเราหรอก 181 00:08:09,958 --> 00:08:10,828 ‎ไม่มีใครเห็นเรา 182 00:08:10,916 --> 00:08:13,416 ‎ดูสิ ไฟเตือนขึ้นสามดวง รถพังแน่ 183 00:08:13,500 --> 00:08:16,040 ‎ไม่มีอะไรหรอกน่า ก็เหมือนไฟเหลืองแหละ ‎ไม่มีใครสนหรอก 184 00:08:16,125 --> 00:08:17,825 ‎รถคันนี้ใช้งานดีมาก 185 00:08:17,916 --> 00:08:19,626 ‎นายจะไปรู้อะไร 186 00:08:20,416 --> 00:08:21,246 ‎ไอ้งั่งเอ๊ย 187 00:08:24,916 --> 00:08:26,916 ‎- อยู่ตรงไหนเหรอ ‎- ด้านหลังซ้ายมือ 188 00:08:30,125 --> 00:08:33,125 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- เล่นบทแม่ของเด็กไง จะได้เนียนๆ 189 00:08:33,208 --> 00:08:35,038 ‎ปล่อยเลย ที่นี่ไม่มีใครหรอก 190 00:08:35,125 --> 00:08:36,165 ‎อาจมีกล้องวงจรปิดนะ 191 00:08:36,750 --> 00:08:38,460 ‎นายต้องเลิกพาเธอมาได้แล้ว 192 00:08:39,041 --> 00:08:40,791 ‎ซวยแล้ว เด็กๆ ตื่นแล้ว 193 00:08:40,875 --> 00:08:43,245 ‎หลับซะ อิบรา หลับซะ 194 00:08:43,333 --> 00:08:45,213 ‎เอาของที่ขาดมารึเปล่า 195 00:08:47,375 --> 00:08:49,075 ‎ถ้าช่วยเบาเสียงหน่อยจะดี… 196 00:08:49,166 --> 00:08:52,166 ‎ลูกคุณไม่ใช่ปัญหาของฉัน ‎ให้พวกเขากินนมฉันด้วยเลยไหมล่ะ 197 00:08:52,250 --> 00:08:55,130 ‎ไม่ เขากินนมแล้ว แต่คุณน่ารักมาก ขอบคุณนะ 198 00:08:55,208 --> 00:08:56,128 ‎เอากัญชามา 199 00:08:56,208 --> 00:08:57,878 ‎เดี๋ยวผมหยิบให้ 200 00:08:57,958 --> 00:09:00,668 ‎อยู่นี่ไง ยังไงเราก็จะ… ไม่นะ เวร 201 00:09:00,750 --> 00:09:02,420 ‎นี่ โอลิฟ ช่วยฉันที 202 00:09:02,500 --> 00:09:04,040 ‎โทษทีลูกรัก พ่อทำหกเต็มหน้าลูกเลย 203 00:09:04,125 --> 00:09:07,955 ‎พ่อนี่มันกากจริงๆ โทษทีลูกรัก ‎เป็นอะไรรึเปล่า บ้าเอ๊ย 204 00:09:08,041 --> 00:09:09,631 ‎ทุกอย่างโอเคนะ ลูกรัก 205 00:09:11,125 --> 00:09:12,245 ‎นั่นแหละ ดีจ้ะ 206 00:09:14,583 --> 00:09:15,543 ‎ไม่เป็นไรนะ 207 00:09:26,375 --> 00:09:28,575 ‎นี่ ฉันมีปัญหากับคุณแล้วละ 208 00:09:29,416 --> 00:09:30,246 ‎อะไร 209 00:09:32,041 --> 00:09:33,671 ‎ไม่ อย่าแตะต้องเด็กๆ นะ 210 00:09:33,750 --> 00:09:36,290 ‎- ไม่! ฌอเรส! ‎- อย่าแตะต้อง! 211 00:09:36,375 --> 00:09:39,285 ‎ไม่นะ อย่าแตะต้องเด็กๆ บ้าไปแล้วหรือไง 212 00:09:39,375 --> 00:09:41,325 ‎ฌอเรส อย่าทำแบบนั้น 213 00:09:42,458 --> 00:09:45,878 ‎คิดว่าฉันมาที่นี่เพื่อกัญชากล่องเดียวเหรอ 214 00:09:45,958 --> 00:09:48,038 ‎- ฌอเรส ขอร้องละ ‎- หุบปากซะ! 215 00:09:50,791 --> 00:09:51,921 ‎รู้ไหม… 216 00:09:52,000 --> 00:09:56,750 ‎สินค้าที่พ่อของหนูส่งมาให้ตลอด ‎มีระดับทีเอชซีไม่ถูกต้อง 217 00:09:56,833 --> 00:10:00,423 ‎พาสตราวีดทั่วไปต้องอยู่ที่ระดับ 19/33 218 00:10:00,500 --> 00:10:02,420 ‎และมันไม่ใช่อย่างนั้น 219 00:10:03,291 --> 00:10:07,381 ‎- ผมไม่เข้าใจ เป็นไปไม่ได้นะ ‎- งั้นหนูบอกพ่อของหนูนะ 220 00:10:07,458 --> 00:10:11,378 ‎ว่าเขาต้องเพิ่มมาตรฐานคุณภาพของเขาขึ้นให้ไว 221 00:10:11,458 --> 00:10:12,288 ‎ไม่งั้น… 222 00:10:13,291 --> 00:10:16,711 ‎มันจะไม่ดีสำหรับพวกหนูทุกคนแน่ๆ 223 00:10:17,416 --> 00:10:18,246 ‎ไม่นะ! 224 00:10:22,375 --> 00:10:24,825 ‎ไม่เป็นไรนะ ลูกรัก ไม่เป็นไร 225 00:10:24,916 --> 00:10:25,746 ‎ไม่ต้องห่วง 226 00:10:26,958 --> 00:10:28,458 ‎เราจะแก้ไขเรื่องนี้ ฌอเรส 227 00:10:29,250 --> 00:10:30,790 ‎ผมสัญญา 228 00:10:30,875 --> 00:10:32,915 ‎ฉันว่าแบบนั้นแหละจะดีสำหรับทุกคน 229 00:10:33,000 --> 00:10:35,420 ‎- โอเค ไสหัวไปได้แล้ว ‎- ไม่ต้องห่วง ไปกันเถอะ 230 00:10:35,500 --> 00:10:36,500 ‎เอารถเข็นมา 231 00:10:37,041 --> 00:10:38,421 ‎- ไม่เป็นไรนะ ‎- ไปเลย ให้ไว 232 00:10:38,500 --> 00:10:41,170 ‎- บ้าเอ๊ย มันติด ‎- ยกเบรกขึ้นสิ นั่นแหละ 233 00:10:41,750 --> 00:10:43,500 ‎- ยกเบรกขึ้นสิพวก ‎- มันไม่ได้ 234 00:10:44,041 --> 00:10:46,131 ‎โง่ชะมัด มานี่มา 235 00:10:46,833 --> 00:10:48,423 ‎โอเค ได้แล้ว ไปกันเถอะ 236 00:10:52,625 --> 00:10:54,165 ‎โลคุม 237 00:10:54,250 --> 00:10:56,250 ‎โลคุมน้อยของฉัน 238 00:10:56,875 --> 00:10:58,245 ‎โลคุม 239 00:10:58,333 --> 00:11:00,423 ‎โลคุม แล้วเจอกัน… 240 00:11:02,166 --> 00:11:04,456 ‎อาลิ ยังมีกระเป๋าอีกใบนะ 241 00:11:04,541 --> 00:11:05,461 ‎โอเค 242 00:11:05,541 --> 00:11:06,921 ‎โลคุม 243 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 ‎โลคุมของใจฉัน 244 00:11:09,708 --> 00:11:11,458 ‎ปิดเพลงเวรนั่นทีได้ไหม 245 00:11:11,541 --> 00:11:12,631 ‎โลคุมน้อยของฉัน 246 00:11:12,708 --> 00:11:15,418 ‎เอาใจยากจัง ผมว่าอัลบั้มนี้เจ๋งดีออก 247 00:11:15,500 --> 00:11:18,880 ‎จริงๆ นะ โฌกับโอลิฟทำได้ดีมาก ‎เป็นเอนรีโกที่ดีมาก 248 00:11:18,958 --> 00:11:22,788 ‎ฉันรักโฌเซฟกับโอลิวิเยหมดใจเลยนะ ‎แต่งานของพวกเขามันห่วย 249 00:11:22,875 --> 00:11:23,705 ‎รับด้วย 250 00:11:24,375 --> 00:11:26,205 ‎แม้แต่เฌราร์ยังคิดเลยว่ามันห่วย 251 00:11:27,541 --> 00:11:29,331 ‎นี่ค่ะยาย ยังมีนี่อีก 252 00:11:29,833 --> 00:11:33,133 ‎ฝากด้วยนะคะ หนูมีเดต ‎หนูจะรีบอาบน้ำ โอเคไหมคะ 253 00:11:33,208 --> 00:11:34,498 ‎สาวคนใหม่เป็นใครเหรอ 254 00:11:35,666 --> 00:11:39,126 ‎ก็นิสัยดีมาก น่ารักมาก ‎อายุ 40 ต้นๆ เป็นอัยการเขต 255 00:11:39,208 --> 00:11:40,168 ‎เจ๋งสุดๆ เลย 256 00:11:40,708 --> 00:11:43,418 ‎หมายความว่าไงเป็นอัยการเขต ‎ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 257 00:11:43,500 --> 00:11:44,920 ‎ใช่ ฉันล้อเล่น อาลิ 258 00:11:45,000 --> 00:11:47,960 ‎หลังจากนายทำให้ฉันต้องทิ้งตำรวจ ‎ฉันก็เข้าใจแล้ว 259 00:11:48,458 --> 00:11:49,998 ‎เธอเป็นครูสอนเลข นั่นแหละ 260 00:11:50,750 --> 00:11:52,330 ‎โอเคไหม ทุกคนโอเคไหม 261 00:11:52,416 --> 00:11:54,206 ‎ถ้าหล่อนไม่สาระแนบัญชีของเราก็โอเค 262 00:12:00,625 --> 00:12:01,575 ‎คาเฟ่วุ่น 263 00:12:05,833 --> 00:12:06,713 ‎ปุ๊นชุลมุน 264 00:12:10,958 --> 00:12:12,458 ‎สวัสดี ทุกคน 265 00:12:12,541 --> 00:12:13,501 ‎สวัสดี 266 00:12:13,583 --> 00:12:16,333 ‎ก่อนจะเริ่มวันนี้ ผมอยากขอเวลาสักครู่ 267 00:12:16,625 --> 00:12:18,125 ‎เพื่อแสดงความยินดีกับเฌราร์ 268 00:12:19,041 --> 00:12:23,211 ‎ซึ่งผมสนับสนุนเขามาตั้งแต่เขาเริ่มบำบัด 269 00:12:24,333 --> 00:12:27,503 ‎อันที่จริง ผมยินดีที่จะประกาศว่า 270 00:12:28,125 --> 00:12:29,955 ‎มันผ่านมา 90 วันแล้ว 271 00:12:30,041 --> 00:12:33,751 ‎เก้าสิบวันแล้วที่คุณไม่เมา ‎และไม่ได้แตะต้องกัญชาเลย 272 00:12:33,833 --> 00:12:36,213 ‎และผมคิดว่าคุณควรได้รับเสียงปรบมือดังๆ 273 00:12:42,291 --> 00:12:43,631 ‎ขอบคุณครับ 274 00:12:44,583 --> 00:12:45,883 ‎พูดอะไรหน่อยสิ เฌราร์ 275 00:12:46,791 --> 00:12:49,671 ‎ไม่ครับ ผมไม่รู้จะพูดอะไรจริงๆ 276 00:12:49,750 --> 00:12:51,750 ‎พูดเถอะ มันจะดีสำหรับคุณนะ 277 00:12:57,750 --> 00:12:58,960 ‎รู้ไหม ผม… 278 00:13:00,708 --> 00:13:02,628 ‎ผมเสียภรรยาไปเมื่อเกือบสองปีที่แล้ว 279 00:13:06,833 --> 00:13:08,253 ‎ก่อนหน้านั้น… 280 00:13:08,333 --> 00:13:10,633 ‎เธอคือยาของผม 281 00:13:12,958 --> 00:13:13,788 ‎และ… 282 00:13:15,916 --> 00:13:17,576 ‎พอเธอตายไป… 283 00:13:20,250 --> 00:13:21,080 ‎ผมก็… 284 00:13:21,958 --> 00:13:22,958 ‎โศกเศร้ามาก 285 00:13:28,000 --> 00:13:28,830 ‎ใช่ 286 00:13:29,625 --> 00:13:31,915 ‎ผมก็เลยเสพติดมัน 287 00:13:32,416 --> 00:13:33,246 ‎แต่… 288 00:13:34,750 --> 00:13:36,380 ‎สุดท้ายแล้ว… 289 00:13:37,125 --> 00:13:39,285 ‎ครอบครัวผมช่วยให้ผมหลุดพ้นจากมันได้ 290 00:13:41,083 --> 00:13:42,383 ‎ตอนแรกก็ตัวผมเองก่อน 291 00:13:42,875 --> 00:13:46,745 ‎ลูกๆ ผมผลักดันให้ผมมาที่นี่ ‎พวกเขาเปิดใจกับผม แต่ผม… 292 00:13:48,083 --> 00:13:49,133 ‎ผมไม่อยากเปิดใจ 293 00:13:50,166 --> 00:13:52,626 ‎จากนั้นก็พวกคุณ 294 00:13:53,916 --> 00:13:55,876 ‎ครอบครัวยาเสพติดของผม 295 00:13:56,625 --> 00:13:58,955 ‎คุณช่วยให้ผมผ่านมันมาได้ เพราะฉะนั้น… 296 00:13:59,958 --> 00:14:00,828 ‎ขอบคุณ 297 00:14:01,875 --> 00:14:02,825 ‎ขอบคุณ 298 00:14:03,666 --> 00:14:05,496 ‎เยี่ยมมาก เฌราร์ 299 00:14:16,250 --> 00:14:17,290 ‎ยินดีกับเหรียญด้วยนะคะ 300 00:14:18,375 --> 00:14:21,035 ‎- ขอบคุณมากครับ ‎- ไม่ค่ะ ขอบคุณสำหรับสิ่งที่คุณพูดมากกว่า 301 00:14:21,666 --> 00:14:23,076 ‎มันจริงใจมาก 302 00:14:23,958 --> 00:14:25,378 ‎โดนใจฉันเลย 303 00:14:27,916 --> 00:14:29,076 ‎บาป… 304 00:14:29,166 --> 00:14:31,036 ‎บาปของฉันคือยาระงับประสาท 305 00:14:31,583 --> 00:14:34,793 ‎แต่ฉันเชื่อว่าไม่ว่าจะติดยาอะไร ‎มันก็คล้ายกันหมด ว่าไหมคะ 306 00:14:36,791 --> 00:14:37,831 ‎อืม… 307 00:14:37,916 --> 00:14:39,876 ‎ไม่รู้สิ ผมไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ 308 00:14:41,625 --> 00:14:44,285 ‎คุณรับมือกับอาการอยากยายังไงเหรอคะ 309 00:14:45,125 --> 00:14:45,995 ‎อาหารเหรอ 310 00:14:47,333 --> 00:14:48,253 ‎หรือการนั่งสมาธิ 311 00:14:49,125 --> 00:14:52,415 ‎ไม่ เพราะผมไม่ชอบเรื่องพวกนั้นเลย 312 00:14:52,500 --> 00:14:53,920 ‎งั้นก็เซ็กซ์สินะ 313 00:14:56,833 --> 00:15:00,883 ‎ไม่ใช่ ผมใช้กำลังใจต่างหาก 314 00:15:01,708 --> 00:15:04,078 ‎และอย่างที่ผมพูดไปก่อนหน้านี้แหละ 315 00:15:04,583 --> 00:15:05,753 ‎ผมมีผู้สนับสนุนที่ดี 316 00:15:07,791 --> 00:15:08,881 ‎คุณโชคดีมากค่ะ 317 00:15:12,250 --> 00:15:14,710 ‎ผ้าอ้อม น้ำเกลือ เร็วเข้า ไปจากที่นี่กันเถอะ 318 00:15:15,500 --> 00:15:16,830 ‎ไปกันเถอะ เด็กๆ 319 00:15:17,416 --> 00:15:19,246 ‎แม่มาแล้ว เป็นไงบ้าง 320 00:15:19,333 --> 00:15:21,083 ‎โอเค คุณล่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 321 00:15:21,166 --> 00:15:22,576 ‎ไม่ 322 00:15:22,666 --> 00:15:25,456 ‎อันที่จริงสุดยอดเลยละ 323 00:15:25,541 --> 00:15:27,421 ‎วันนี้เราสนุกกันมาก เราจะไปกันแล้ว 324 00:15:27,500 --> 00:15:29,710 ‎- ไม่ต้องเอายาพ่นของอาเลียไปเหรอ ‎- ไม่ต้อง 325 00:15:29,791 --> 00:15:31,831 ‎ผมระวังไม่ให้ฝุ่นเข้ารถเข็นแบบสุดๆ 326 00:15:31,916 --> 00:15:34,456 ‎ความจริง แกน่ารักมาก 327 00:15:34,541 --> 00:15:36,671 ‎- กลิ่นอะไรน่ะ ‎- กลิ่นอะไร 328 00:15:36,750 --> 00:15:37,960 ‎กลิ่นเหรอ ไม่ อิบราน่ะ 329 00:15:38,041 --> 00:15:41,331 ‎อึแกทะลักผ้าอ้อมออกมา 330 00:15:41,416 --> 00:15:43,576 ‎- อย่างกับศิลปะข้างถนนแน่ะ ‎- กลิ่นไม่เหมือนอึนะ 331 00:15:43,666 --> 00:15:45,996 ‎หมายความว่าไง กลิ่นเหมือนอึแหละ จะบอกให้ 332 00:15:46,083 --> 00:15:48,383 ‎อึนั่นแหละ ช่างมันเถอะนะ 333 00:15:48,458 --> 00:15:49,288 ‎อึนั่นแหละ 334 00:15:49,375 --> 00:15:51,125 ‎- กลิ่นเหมือนกัญชานะ ‎- อะไรนะ 335 00:15:51,208 --> 00:15:52,328 ‎คุณทำอะไรลงไป 336 00:15:52,416 --> 00:15:54,416 ‎ล้อเล่นรึเปล่า กลิ่นเหมือนกัญชาเนี่ยนะ 337 00:15:54,500 --> 00:15:56,080 ‎ตายแล้ว ไม่นะ โอเค 338 00:15:56,166 --> 00:15:57,166 ‎ไม่ โอลิฟน่ะ 339 00:15:57,666 --> 00:16:01,746 ‎ก่อนหน้านี้โอลิฟแวะมา ‎และเขาคงปุ๊นในรถนิดหน่อย 340 00:16:01,833 --> 00:16:03,583 ‎และอุ้มเจ้าตัวเล็กขึ้นมา… 341 00:16:03,666 --> 00:16:05,576 ‎- เขามาที่นี่ทำไม ‎- เดี๋ยวสิ 342 00:16:05,666 --> 00:16:07,956 ‎- ไปกันใหญ่แล้ว ‎- บอกว่าไม่อยากให้ครอบครัวคุณมาที่นี่ไง 343 00:16:08,041 --> 00:16:10,331 ‎คุณบอก โอเค แต่เขามาแวบเดียวจริงๆ 344 00:16:10,416 --> 00:16:14,536 ‎เอาของมาให้ผมแล้วไปเลย ‎สาบานได้ จริงๆ นะ 345 00:16:16,125 --> 00:16:17,075 ‎มีอะไร 346 00:16:18,666 --> 00:16:19,786 ‎โธ่ ไม่นะ 347 00:16:20,416 --> 00:16:21,576 ‎- ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย ‎- ฟังนะ 348 00:16:21,666 --> 00:16:25,626 ‎จากนี้ผมจะไม่คบกับโอลิฟอีกแล้ว โอเคไหม 349 00:16:25,708 --> 00:16:27,998 ‎- ผมจะอธิบายทุกอย่าง ‎- ไม่ ฉันจะอธิบายเอง 350 00:16:28,083 --> 00:16:30,213 ‎ตราบใดที่คุณยังค้ายา ก็ไม่ต้องเจอลูกอีก 351 00:16:30,291 --> 00:16:33,081 ‎ผมหยุดค้ายาไม่ได้หรอก โอเคไหม 352 00:16:33,166 --> 00:16:34,166 ‎ผมติดกับแล้ว 353 00:16:34,250 --> 00:16:35,880 ‎ผมติดกับคนอันตราย 354 00:16:35,958 --> 00:16:37,668 ‎คนอันตรายเหรอ กับลูกฉันเนี่ยนะ 355 00:16:37,750 --> 00:16:40,080 ‎ไม่ เวลาพูดว่า "อันตราย" ผมโอเวอร์น่ะ 356 00:16:40,166 --> 00:16:42,126 ‎- ไม่ได้อันตรายมากหรอก ‎- เงียบไปเลย 357 00:16:42,208 --> 00:16:44,828 ‎- ฉันทนคุณไม่ไหวอีกต่อไปแล้ว ‎- อาอิดา! 358 00:16:44,916 --> 00:16:48,166 ‎หยุดก่อน ใจเย็นๆ ก่อนนะ ผมไม่เจอลูกผมไม่ได้ 359 00:16:48,250 --> 00:16:50,460 ‎ฉันโง่จริงๆ ที่ปล่อยให้คุณเจอพวกแก 360 00:16:50,541 --> 00:16:52,171 ‎- บ้าเอ๊ย โง่ชะมัด ‎- ขอร้องละ 361 00:16:52,250 --> 00:16:55,460 ‎- ออกไป  ฉันไม่อยากเห็นหน้าคุณอีก ‎- อาอิดา 362 00:16:55,541 --> 00:16:56,921 ‎สาบานได้ว่าฉันจะแจ้งตำรวจ 363 00:16:57,000 --> 00:16:58,540 ‎- ออกไปซะ ‎- บ้าเอ๊ย 364 00:17:08,375 --> 00:17:10,745 ‎ใครเปิดประตูหน่อยได้ไหม ฉันยังว่ายน้ำไม่เสร็จ 365 00:17:10,833 --> 00:17:13,133 ‎ผมติดของอยู่ เปิดไม่ได้ 366 00:17:13,208 --> 00:17:14,498 ‎ใครช่วยเปิดทีได้ไหม 367 00:17:14,583 --> 00:17:17,003 ‎ไม่ได้ พ่อคงกินอาหารแสลงไปแน่เลย 368 00:17:23,208 --> 00:17:24,878 ‎เคล็ม เปิดประตูหน่อย 369 00:17:37,375 --> 00:17:38,285 ‎ไง โฌ 370 00:17:39,416 --> 00:17:41,166 ‎แล้วหนูน้อยล่ะ 371 00:17:42,291 --> 00:17:43,711 ‎ไม่มาแล้วครับยาย 372 00:17:44,625 --> 00:17:46,495 ‎อาอิดาไม่อยากให้มา 373 00:17:46,583 --> 00:17:47,503 ‎อะไรนะ 374 00:17:48,000 --> 00:17:49,210 ‎ไม่นะ จริงเหรอ 375 00:17:49,291 --> 00:17:51,831 ‎เธอทำแบบนั้นไม่ได้นะ ‎เราไม่ได้เจอเด็กๆ หลายเดือนแล้ว 376 00:17:51,916 --> 00:17:54,076 ‎- เธอทำแบบนั้นกับเราทำไม ‎- นายล้อเล่นใช่ไหม 377 00:17:54,166 --> 00:17:56,826 ‎เด็กๆ ต้องเจอปู่ของพวกเขานะ ‎ทำไมแกไม่ยืนกรานล่ะ 378 00:17:56,916 --> 00:18:00,036 ‎ผมยืนกรานแล้ว แต่เธอไม่ยอมเปลี่ยนใจ 379 00:18:00,125 --> 00:18:03,665 ‎บ้าเอ๊ย เสียดายของชะมัด ‎ตัวละ 1,000 ยูโรนะนั่น 380 00:18:05,333 --> 00:18:08,333 ‎- แล้วเมื่อไหร่พวกเราจะได้เจอพวกหนูน้อย ‎- ผมไม่รู้ครับยาย 381 00:18:08,875 --> 00:18:11,575 ‎เธอไม่อยากให้ผมเจอพวกแกด้วยซ้ำ 382 00:18:11,666 --> 00:18:13,416 ‎ตอนนี้พูดอย่างนี้ เดี๋ยวก็ใจเย็นลงแหละ 383 00:18:13,500 --> 00:18:15,250 ‎ไม่ พวก เธอไม่ใจเย็นหรอก 384 00:18:16,333 --> 00:18:17,633 ‎มันไม่เหมือนกัน 385 00:18:17,708 --> 00:18:20,998 ‎เธอโกรธเรื่องธุรกิจและฌอเรสสุดๆ… 386 00:18:23,000 --> 00:18:23,830 ‎ฌอเรสเหรอ 387 00:18:23,916 --> 00:18:27,536 ‎เดี๋ยวนะ ฌอเรสเกี่ยวอะไรด้วย ‎ไม่เห็นเข้าใจเลย 388 00:18:27,625 --> 00:18:31,125 ‎ฌอเรสอุ้มเด็กขึ้นมาคนหนึ่งและขู่แก ตามนั้นแหละ 389 00:18:32,375 --> 00:18:33,245 ‎อะไรนะ 390 00:18:34,500 --> 00:18:36,080 ‎หมายความว่าไง อุ้มเด็กขึ้นมา 391 00:18:36,583 --> 00:18:37,423 ‎โฌ 392 00:18:38,125 --> 00:18:41,455 ‎เธออุ้มเด็กขึ้นมาคนหนึ่ง ‎เธอ… จะพูดยังไงดีล่ะ 393 00:18:41,541 --> 00:18:44,251 ‎ก็เล่าไปสิ เขาพาแฝดไปส่งของค่ะ 394 00:18:44,708 --> 00:18:47,708 ‎- ว่าไงนะ ‎- เดี๋ยวนะ หมายความว่า 395 00:18:48,291 --> 00:18:50,831 ‎แกพาหลานฉันไปหาฌอเรสเหรอ 396 00:18:51,541 --> 00:18:52,541 ‎ครับ 397 00:18:52,625 --> 00:18:54,495 ‎แกมันบ้าจริงๆ 398 00:18:54,583 --> 00:18:58,003 ‎เธอแปลกใจได้ยังไงที่อาอิดาโกรธ ‎เธอบ้าไปแล้วหรือไง 399 00:18:58,083 --> 00:19:00,923 ‎ไม่นะ เดี๋ยวก่อน ขอโทษนะ ใจเย็นก่อน 400 00:19:01,416 --> 00:19:04,956 ‎ใช่ เราไปหาฌอเรสกัน ‎เธออุ้มเด็กขึ้นมาคนหนึ่ง มันเป็นอย่างนั้นจริง 401 00:19:05,041 --> 00:19:08,291 ‎- แต่ก็เพื่อจะส่งสารถึงโฌ ‎- ไม่ อย่าพูดกลบเกลื่อน 402 00:19:08,375 --> 00:19:10,375 ‎ฉันไม่ได้กลบเกลื่อน โทษนะ แต่เธอโกรธมาก 403 00:19:10,458 --> 00:19:13,878 ‎เธอต้องการส่งสารถึงนายผ่านเด็ก ‎มันเป็นหลักเกณฑ์ของแก๊งนักเลง 404 00:19:13,958 --> 00:19:14,958 ‎หลักเกณฑ์งั้นเหรอ 405 00:19:15,041 --> 00:19:17,461 ‎เธออุ้มเด็กขึ้นมา ‎และเกือบโยนแกลงบนพื้นเลยนะ 406 00:19:17,541 --> 00:19:19,541 ‎ไม่ใช่นะ เธออุ้มเด็กขึ้นมาเพื่อขู่นาย 407 00:19:19,625 --> 00:19:21,165 ‎ถึงเธอจะขู่ฉัน… 408 00:19:21,250 --> 00:19:23,460 ‎- โอเค ‎- เดี๋ยวนะ แล้วทำไมฌอเรสถึงโกรธ 409 00:19:26,125 --> 00:19:28,205 ‎เรามีปัญหาเรื่องระดับทีเอชซี 410 00:19:28,291 --> 00:19:29,171 ‎นั่นปะไร 411 00:19:29,750 --> 00:19:32,420 ‎ฉันบอกมาตั้งหลายอาทิตย์แล้วว่าเรามีปัญหา 412 00:19:33,000 --> 00:19:36,380 ‎ฉันไม่ใช่นักมายากล ‎ให้ปลูกตารางเมตรละหลายกิโลไม่ได้ 413 00:19:37,291 --> 00:19:39,881 ‎ยุ้งฉางมันเบียดเสียดเกินไป ‎เราต้องการพื้นที่มากกว่านี้ 414 00:19:39,958 --> 00:19:40,788 ‎ก็จริง 415 00:19:42,000 --> 00:19:46,830 ‎หรือว่าเราจะไปหาฌอเรส ‎แล้วบอกเธอว่าเราจะลดปริมาณลง 416 00:19:47,333 --> 00:19:50,043 ‎นี่แกโง่หรือไง พูดอะไรของแก 417 00:19:50,125 --> 00:19:51,575 ‎แล้วเรือฉันล่ะ 418 00:19:51,666 --> 00:19:55,126 ‎- พ่อ ‎- ผมไม่รู้ ใครสนล่ะ 419 00:19:55,208 --> 00:19:57,248 ‎ลูกผมโดนขู่นะ แล้วพ่อมาพูดเรื่องเรือเหรอ 420 00:19:58,916 --> 00:20:00,706 ‎- พ่อ ไม่นะ ‎- เรือสำหรับเบเนของพ่อนะ 421 00:20:01,208 --> 00:20:02,538 ‎เธอจะฆ่าลูกผมนะ 422 00:20:03,333 --> 00:20:06,673 ‎- พอเหอะ ‎- แกหวาดระแวงเกินไปแล้ว หยุดเถอะ 423 00:20:06,750 --> 00:20:08,130 ‎นายไม่มีสติแล้วว่ะ พวก 424 00:20:08,208 --> 00:20:10,498 ‎ผมไม่สนหรอกนะว่าทุกคนเชื่อผมรึเปล่า 425 00:20:10,583 --> 00:20:12,293 ‎เราต้องหาทางแก้ปัญหาให้ได้ 426 00:20:12,375 --> 00:20:15,875 ‎ลูกผมจะต้องไม่โดนขู่อีกเด็ดขาด ชัดเจนไหม 427 00:20:15,958 --> 00:20:19,628 ‎โอเค โฌ พวกเราเข้าใจแล้ว ‎เราเข้าใจที่เธอพูดแล้ว 428 00:20:19,708 --> 00:20:22,378 ‎เราจะหาทางแก้ปัญหาให้ได้ ฉันสัญญา 429 00:20:22,458 --> 00:20:24,878 ‎ขอบใจ นั่นแหละที่อยากได้ยิน 430 00:20:29,000 --> 00:20:32,130 ‎- ให้ตายสิ หวาดระแวงจริงๆ ‎- หยุดเถอะพ่อ 431 00:20:33,541 --> 00:20:35,251 ‎จะไปสะกิดต่อมทำไมอีก 432 00:20:49,375 --> 00:20:52,825 ‎ที่รัก ชุดนี้พังมากนะ เราใส่ชุดลายพรางล่าสัตว์ ‎เหมือนคนอื่นไม่ได้เหรอ 433 00:20:52,916 --> 00:20:54,206 ‎ไม่ได้ เราไม่เหมือนคนอื่น 434 00:20:54,291 --> 00:20:56,461 ‎และฉันพูดถึงการล่าสัตว์จริงๆ ‎ไม่ใช่ล่าสัตว์สะเหล่อๆ 435 00:20:57,375 --> 00:20:59,825 ‎คุณควรมีความสุขนะ ที่นี่พิเศษมาก 436 00:21:01,125 --> 00:21:02,125 ‎สบายดีไหม 437 00:21:02,208 --> 00:21:03,538 ‎- สบายดีไหมคะ ‎- หวัดดี 438 00:21:03,625 --> 00:21:04,785 ‎- โอเค ‎- ไง 439 00:21:05,833 --> 00:21:08,633 ‎ฉันไม่รู้ว่าปืนฉันเป็นอะไร ยิงไม่ตรงเลย 440 00:21:08,708 --> 00:21:10,708 ‎เป็นเพราะคุณหายใจแรงเกินไปน่ะ 441 00:21:10,791 --> 00:21:13,961 ‎เวลาคุณเล็งต้องทำแบบนี้ กลั้นหายใจไว้และ… 442 00:21:14,041 --> 00:21:15,131 ‎อะไร นั่นพ่อคุณเหรอ 443 00:21:15,833 --> 00:21:16,923 ‎นั่นพ่อคุณนี่ 444 00:21:17,000 --> 00:21:19,040 ‎- อ๋อ ใช่ ‎- คุณจะบ้าเหรอ เขาได้ยิงผมพอดี 445 00:21:19,125 --> 00:21:22,325 ‎- เขาจะทำแบบนั้นทำไม ‎- ก็ผมทำอาชีพการเมืองของเขาพัง 446 00:21:22,416 --> 00:21:23,786 ‎อ๋อ ใช่ จริงด้วย 447 00:21:23,875 --> 00:21:25,165 ‎ช่างเถอะ อย่าไปสนเขาเลย 448 00:21:25,250 --> 00:21:27,960 ‎เพราะตอนนี้ใครคือผู้ชายของชีวิตฉันเอ่ย 449 00:21:28,041 --> 00:21:30,001 ‎หยุดเลยนะ 450 00:21:30,708 --> 00:21:31,538 ‎มาถ่ายรูปกันดีกว่า 451 00:21:32,000 --> 00:21:33,540 ‎- จริงด้วย ถ่ายรูป ‎- ขอร้องละ 452 00:21:33,625 --> 00:21:34,955 ‎เราจะไม่ลงอะไรในไอจีทั้งนั้น 453 00:21:35,041 --> 00:21:37,251 ‎- ผมไม่อยากให้คนเห็นผมสภาพนี้ ‎- ใคร 454 00:21:37,708 --> 00:21:39,498 ‎ก็โฌเซฟ ออร์ เฌราร์ 455 00:21:39,583 --> 00:21:40,833 ‎บ้าเอ๊ย คุณนี่น่ารำคาญชะมัด 456 00:21:40,916 --> 00:21:43,206 ‎กังวลตลอดเวลาว่าพวกฮาซานจะคิดยังไงกับคุณ 457 00:21:43,291 --> 00:21:44,751 ‎ผมไม่อยากให้โฌเซฟเห็นผมสภาพนี้ 458 00:21:44,833 --> 00:21:47,713 ‎- ฉันจะตดให้พวกฮาซานดมเลยคอยดู ‎- เออ แหงละ 459 00:21:47,791 --> 00:21:49,751 ‎ถ้าขี้ใส่พวกเขาได้ คุณก็ทำไปแล้ว 460 00:21:49,833 --> 00:21:52,883 ‎ตด ไม่ใช่ขี้ อย่ามายัดเยียดคำพูดให้ฉันนะ 461 00:21:53,958 --> 00:21:55,328 ‎- ไอ้เบื๊อก ‎- บ้าเอ๊ย 462 00:21:57,916 --> 00:21:58,916 ‎รำคาญชะมัด 463 00:22:00,333 --> 00:22:01,633 ‎ปุ๊นอยู่เหรอ 464 00:22:02,458 --> 00:22:04,878 ‎ไม่เห็นเป็นไร ‎ฉันยึดมาจากผู้ชายคนหนึ่ง ก็ไม่เลวนะ 465 00:22:04,958 --> 00:22:07,958 ‎ระวังนะ มันไม่ดีต่อเธอนะ 466 00:22:08,041 --> 00:22:10,041 ‎ไม่ต้องมาแอ๊บทำเป็นไม่เคยปุ๊นเลย 467 00:22:10,125 --> 00:22:12,375 ‎ฉันเคยเห็นเธอเมากับน้องชายเธอมาแล้ว 468 00:22:13,041 --> 00:22:16,081 ‎- เอ้า ‎- คราวที่แล้วฉันก็เมาแหละ แต่ฉันพูดจริงๆ นะ 469 00:22:16,666 --> 00:22:17,496 ‎เรื่องอะไร 470 00:22:17,583 --> 00:22:21,253 ‎เรื่องเราทำธุรกิจด้วยกันได้ ‎ด้วยเงินทั้งหมดที่ฉันหาได้ไง 471 00:22:22,041 --> 00:22:24,501 ‎บอกตรงๆ นะ ฉันกลัวตำรวจ 472 00:22:25,250 --> 00:22:26,290 ‎ไร้สาระน่ะ 473 00:22:26,750 --> 00:22:28,330 ‎แต่เธอไม่อยากเปลี่ยนงานเหรอ 474 00:22:28,416 --> 00:22:29,746 ‎เปิดบาร์หรือร้านอาหารไหม 475 00:22:29,833 --> 00:22:32,333 ‎ไม่เอาหรอก ฉันไม่อยากทำเลย 476 00:22:32,833 --> 00:22:34,003 ‎เธอนี่ตลกนะ 477 00:22:34,083 --> 00:22:37,043 ‎บ้านเธอรวมญาติกันยังไม่ชวนฉันเลย ‎แต่อยากทำธุรกิจกับฉันเนี่ยนะ 478 00:22:37,625 --> 00:22:39,165 ‎ทำไมเธอถึงไม่ชวนฉันเหรอ 479 00:22:41,666 --> 00:22:43,996 ‎เพราะครอบครัวฉันซับซ้อนนิดหน่อยน่ะ 480 00:22:44,416 --> 00:22:45,246 ‎ยังไง 481 00:22:46,500 --> 00:22:48,580 ‎จริงๆ แล้วฉันมีเรื่องบางอย่างต้องบอกเธอ… 482 00:22:49,458 --> 00:22:51,788 ‎พวกเขาไม่ค่อยพอใจที่ฉันคบผู้หญิงน่ะ 483 00:22:53,250 --> 00:22:55,040 ‎เธอเลยบอกว่าเธอคบกับผู้ชายอยู่เหรอ 484 00:22:55,125 --> 00:22:56,785 ‎เปล่านะ ไม่ใช่เลย 485 00:22:56,875 --> 00:23:00,415 ‎ไม่มีทางอยู่แล้ว ‎พวกเขารู้ว่าเราคบกัน ไม่มีปัญหาหรอก 486 00:23:00,500 --> 00:23:04,670 ‎แต่ฉันไม่อยากพาเธอไปที่บ้าน ‎และทำให้ทุกคนอึดอัดใจน่ะ 487 00:23:04,750 --> 00:23:06,830 ‎ไม่มีเหตุผลให้พวกเขาต้องอึดอัดใจซะหน่อย 488 00:23:06,916 --> 00:23:10,496 ‎มีสิ พวกเขาจะปล่อยมุกไม่หยุดเลย 489 00:23:10,583 --> 00:23:13,673 ‎ฉันเป็นตำรวจ ‎ฉันได้ยินมุกเกลียดรักร่วมเพศมาเยอะแล้ว 490 00:23:14,416 --> 00:23:17,376 ‎ไม่ แต่ฉันคิดว่านี่มันอีกขั้นเลยละ 491 00:23:17,458 --> 00:23:18,828 ‎มันโหดมาก 492 00:23:18,916 --> 00:23:20,286 ‎โอเค แล้วแต่เธอ 493 00:23:22,208 --> 00:23:23,378 ‎แต่… 494 00:23:24,625 --> 00:23:27,325 ‎ถ้าเราทำธุรกิจกัน อะไรๆ อาจเปลี่ยนไปนะ 495 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 ‎นี่ เอาคืนมาเลย 496 00:23:29,166 --> 00:23:31,326 ‎เธอเริ่มเพ้อเจ้อแล้ว เธอปุ๊นมากเกินไป 497 00:23:42,166 --> 00:23:44,706 ‎ลูกระเบิดโว้ย ไอ้แม่ยับ 498 00:23:44,791 --> 00:23:46,001 ‎เขาพูดว่าไง 499 00:23:46,083 --> 00:23:49,133 ‎เขาพูดว่า "พวก ฉันอยากได้เค้กทรงลูกระเบิด" 500 00:23:49,208 --> 00:23:51,458 ‎ไม่ใช่ลูกเปตองเว้ย ไอ้เวร 501 00:23:51,541 --> 00:23:53,251 ‎สาบานได้เลย นี่มันห่วยแตก โฌเซ่ 502 00:23:53,333 --> 00:23:55,383 ‎โทษนะ มันห่วยแตก นายทำให้ฉันประสาทกิน 503 00:23:55,458 --> 00:23:56,918 ‎ขอโทษครับ ร้านปิดแล้ว 504 00:23:57,000 --> 00:23:58,920 ‎พวก มาทำอะไรที่นี่ 505 00:23:59,000 --> 00:24:01,040 ‎อยากให้ฉันมาใหม่ไหม จัดการอะไรอยู่รึเปล่า 506 00:24:01,125 --> 00:24:04,245 ‎เปล่า เขาทำฉันหงุดหงิด ‎ฉันบอกให้เขาทำลูกระเบิด 507 00:24:04,333 --> 00:24:06,793 ‎- แต่เขาดันทำลูกเปตอง ‎- ไม่ได้เรื่องเลยเนอะ 508 00:24:06,875 --> 00:24:08,325 ‎จุ๊บฉันเร็ว 509 00:24:09,750 --> 00:24:10,790 ‎เป็นไงบ้าง พวก 510 00:24:10,875 --> 00:24:12,575 ‎ไม่ค่อยดีน่ะ 511 00:24:12,666 --> 00:24:14,576 ‎จะพูดไงดี พี่สาวนายน่ะ 512 00:24:14,666 --> 00:24:16,126 ‎อะไร เธอเป็นอะไรรึเปล่า 513 00:24:16,208 --> 00:24:17,998 ‎- เธอไม่ยอมให้ฉันเจอลูก ‎- อ้อ 514 00:24:18,083 --> 00:24:19,883 ‎ฉันรู้ พวก แต่นายก็ทำผิดด้วย 515 00:24:19,958 --> 00:24:22,128 ‎- ฉันทำผิด… ‎- ใช่ เธอบอกฉัน 516 00:24:22,208 --> 00:24:24,078 ‎- ถุงกัญชาในผ้าอ้อมอิบรา ‎- ไม่ นั่นมัน… 517 00:24:24,166 --> 00:24:26,786 ‎เสียสติหรือไง ทำเรื่องแบบนั้นเนี่ยนะ 518 00:24:26,875 --> 00:24:30,665 ‎- ฉันทำพังเอง ไม่มีข้อแก้ตัวอะไรทั้งนั้น ‎- ใช่ 519 00:24:30,750 --> 00:24:33,580 ‎ฉันคิดว่าถ้านายโทรหาเธอ ‎นายอาจเปลี่ยนใจเธอได้ 520 00:24:33,666 --> 00:24:35,246 ‎นายเป็นคนเดียวที่เธอคุยด้วย 521 00:24:35,333 --> 00:24:36,463 ‎เปลี่ยนใจเธอเหรอ 522 00:24:36,541 --> 00:24:38,881 ‎เธอไม่เคยเปลี่ยนใจหรอก นายก็รู้จักเธอดี 523 00:24:38,958 --> 00:24:41,998 ‎เธอโคตรไม่ยืดหยุ่นเลย เข้าใจที่ฉันพูดไหม 524 00:24:42,083 --> 00:24:42,963 ‎- เออ ‎- เออ 525 00:24:43,041 --> 00:24:45,501 ‎- นอกจากว่า… ‎- นอกจากอะไร 526 00:24:46,041 --> 00:24:49,001 ‎นอกจากนายจะเดินให้ถูกทาง แค่นั้นแหละ 527 00:24:49,083 --> 00:24:49,923 ‎ใช่ 528 00:24:50,000 --> 00:24:53,130 ‎ยกตัวอย่างนะ พี่ฉันเคย ‎ไม่พูดกับฉันเหมือนกัน เพราะอะไร 529 00:24:53,208 --> 00:24:55,248 ‎เพราะฉันเดินไม่ถูกทางไง 530 00:24:55,333 --> 00:24:57,383 ‎แต่ดูวันนี้สิพวก ขอบคุณพระเจ้า 531 00:24:57,458 --> 00:24:59,628 ‎ฉันเจอเหมืองทองเล็กๆ นี่ มันวิเศษมาก 532 00:24:59,708 --> 00:25:01,958 ‎รู้ไหมฉันทำอะไร ฉันเอาแป้งกับน้ำตาลมา 533 00:25:02,041 --> 00:25:03,291 ‎และผสมเข้าด้วยกัน 534 00:25:03,375 --> 00:25:05,575 ‎ฉันขายเอากำไร 30 เท่า 535 00:25:05,666 --> 00:25:07,326 ‎บางทีฉันก็คิดว่าฉันยังเป็นนักเลงอยู่นะ 536 00:25:07,416 --> 00:25:08,376 ‎สาบานได้เลย 537 00:25:08,458 --> 00:25:10,458 ‎คนเดินเข้ามาและซื้อของ "สวัสดี คุณผู้หญิง" 538 00:25:10,541 --> 00:25:12,461 ‎มีทีนึง ผู้หญิงคนหนึ่งพูดกับฉัน ‎"กุญแจมือ…" 539 00:25:12,541 --> 00:25:14,461 ‎เจ๋งเลยพวก ก็แค่ว่า… 540 00:25:14,541 --> 00:25:18,291 ‎นายช่วยบอกเธอทีว่าฉันติดกับ ‎เราออกจากวงการนี้ไม่ได้ 541 00:25:18,708 --> 00:25:21,208 ‎- ทำไมจะไม่ได้ ‎- เพราะเราคือนักโทษ 542 00:25:21,291 --> 00:25:22,331 ‎"เรา" ไหน 543 00:25:22,416 --> 00:25:25,626 ‎- เราไง ครอบครัวน่ะ ‎- ฉันไม่สนครอบครัวนายหรอก 544 00:25:25,708 --> 00:25:28,078 ‎สาบานได้เลย ฉันกำลังพูดถึงนาย 545 00:25:28,166 --> 00:25:30,456 ‎นายคิดว่ายัยมาเฟียของนายจะสนนายเหรอ 546 00:25:30,541 --> 00:25:32,961 ‎- แต่… ‎- ไม่ นายมันไร้ค่า จะบอกให้ 547 00:25:33,041 --> 00:25:34,631 ‎เธอสนแต่กัญชาเท่านั้นแหละ 548 00:25:34,708 --> 00:25:36,578 ‎นั่นคือสิ่งจำเป็นสำหรับทำสงคราม 549 00:25:37,916 --> 00:25:38,786 ‎ใช่ นายพูดถูก 550 00:25:38,875 --> 00:25:39,875 ‎ใช่แล้ว เพื่อน 551 00:25:40,666 --> 00:25:42,496 ‎ถ้าเธอได้กัญชาไป เธอก็จะไม่ทำอะไรนาย 552 00:25:43,500 --> 00:25:47,330 ‎ปล่อยให้ครอบครัวนายทำธุรกิจไป ‎ส่วนนายก็ก้าวออกมาเงียบๆ เถอะ 553 00:25:47,416 --> 00:25:48,956 ‎ฉันทำไม่ได้ มันซับซ้อนน่ะ 554 00:25:49,041 --> 00:25:50,331 ‎- มันซับซ้อนเหรอ ‎- ใช่ 555 00:25:50,416 --> 00:25:51,666 ‎ไม่ซับซ้อนหรอก 556 00:25:51,750 --> 00:25:54,540 ‎นายอยากเจอลูกอีกไหมล่ะ เลิกทำงานนี้ซะ 557 00:25:54,625 --> 00:25:55,455 ‎โอเคไหม 558 00:25:57,375 --> 00:26:00,375 ‎เลิกกดดันฉันได้แล้วเพราะฉันเริ่มเสียสติแล้ว 559 00:26:00,458 --> 00:26:01,918 ‎- จะบ้ารึไง ‎- ไม่ ฉันไม่ได้บ้า 560 00:26:02,000 --> 00:26:03,330 ‎ช่วยด้วย! 561 00:26:04,625 --> 00:26:05,625 ‎ไอ้งั่งเอ๊ย 562 00:26:06,125 --> 00:26:06,955 ‎ช็อกโกแลต 563 00:26:09,125 --> 00:26:10,125 ‎ชิมสิ 564 00:26:12,958 --> 00:26:13,878 ‎อย่างนั้นแหละ 565 00:26:14,958 --> 00:26:16,958 ‎เมื่อกี้เห็นหน้าเขาไหม 566 00:26:20,416 --> 00:26:23,666 ‎ผมลองคิดๆ ดูแล้ว มันจะดีกว่า ‎ถ้าทุกคนทำต่อไปโดยไม่มีผม 567 00:26:24,625 --> 00:26:25,705 ‎เพราะผม… 568 00:26:26,666 --> 00:26:28,876 ‎ผมว่ามันจะดีกว่าถ้าผมเลิกทำงานนี้ 569 00:26:30,500 --> 00:26:31,540 ‎เออ ก็ดีนะ 570 00:26:32,208 --> 00:26:33,668 ‎ชัดเจนและเรียบง่ายดี 571 00:26:44,500 --> 00:26:45,380 ‎นายโอเคไหม โฌ 572 00:26:45,458 --> 00:26:48,128 ‎โอเค แล้วมาประชุมกับรถไถเรื่องอะไรเนี่ย 573 00:26:48,208 --> 00:26:49,078 ‎นี่อะไร 574 00:26:49,541 --> 00:26:50,921 ‎เรามีเรื่องจะบอก 575 00:26:52,125 --> 00:26:53,625 ‎ผมก็มีอะไรจะบอกเหมือนกัน 576 00:26:53,708 --> 00:26:55,208 ‎เดี๋ยวนะ ให้พ่อพูดก่อน 577 00:26:55,291 --> 00:26:57,631 ‎- โอเค ‎- พ่อว่าเราหาทาง… 578 00:26:58,791 --> 00:27:00,131 ‎เพื่อแก้ปัญหาได้แล้ว 579 00:27:00,666 --> 00:27:01,786 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงสิ 580 00:27:01,875 --> 00:27:04,995 ‎เราจะทำเป็นเล่นกับคุณภาพของ ‎ที่เราส่งให้ฌอเรสไม่ได้ 581 00:27:05,083 --> 00:27:06,083 ‎มันอันตราย… 582 00:27:06,750 --> 00:27:09,540 ‎สำหรับเราและเด็กๆ แกพูดถูก 583 00:27:09,625 --> 00:27:10,705 ‎ฉะนั้น… 584 00:27:11,208 --> 00:27:13,328 ‎เราคิดว่าเราจะปลูกกันที่ใหม่ 585 00:27:21,833 --> 00:27:23,043 ‎เดี๋ยวนะ นี่มันอะไรกันเนี่ย 586 00:27:24,541 --> 00:27:26,251 ‎เราจะทำยังไงกับวัวทั้งหมดนี้ 587 00:27:26,333 --> 00:27:29,503 ‎เจ้าของเก่าจะมาเอาวัวไปภายในหนึ่งเดือน 588 00:27:29,583 --> 00:27:31,253 ‎เราเริ่มย้ายเข้ามาได้แล้ว 589 00:27:31,333 --> 00:27:34,133 ‎เราไม่ได้แค่จะปลูกพาสตราวีดที่ดีที่นี่ได้เท่านั้นนะ 590 00:27:34,208 --> 00:27:36,208 ‎แต่เราจะสามารถผลิต ไม่รู้สิ… 591 00:27:36,708 --> 00:27:38,998 ‎- เพิ่มขึ้นได้อีกสี่ห้าเท่ามั้ง ‎- อย่างน้อยนะ 592 00:27:39,083 --> 00:27:41,083 ‎เดี๋ยวนะ บ้าไปแล้วหรือไง 593 00:27:42,000 --> 00:27:43,630 ‎ของมากขึ้นสี่ห้าเท่า 594 00:27:43,708 --> 00:27:45,628 ‎แปลว่าความเสี่ยงเพิ่มขึ้นอีกสี่ห้าเท่านะ 595 00:27:45,708 --> 00:27:48,708 ‎- ทุกคนบ้าไปแล้วแน่ๆ ‎- แกนั่นแหละที่ไม่เข้าใจ 596 00:27:48,791 --> 00:27:51,881 ‎ถ้าเราไม่มีปัญหาเรื่องคุณภาพ ‎เราก็ไม่มีปัญหากับฌอเรส 597 00:27:51,958 --> 00:27:54,128 ‎- เด็กๆ ก็จะไม่ตกอยู่ในอันตราย ‎- โอเค 598 00:27:54,208 --> 00:27:56,498 ‎แต่อาอิดาไม่สนเรื่องนั้นหรอก 599 00:27:56,583 --> 00:28:00,213 ‎โฌ พวกเรามองว่าความสัมพันธ์ของเธอ ‎เดี๋ยวดีเดี๋ยวร้ายมาตลอด 600 00:28:00,916 --> 00:28:03,996 ‎เดี๋ยวมันก็ดีขึ้นเองแหละ เธอแค่ต้องรอ 601 00:28:04,083 --> 00:28:05,253 ‎ทุกอย่างจะสงบลงเอง 602 00:28:05,333 --> 00:28:07,083 ‎ใช่ หนูน้อย ไม่ต้องกังวลหรอก 603 00:28:08,791 --> 00:28:10,921 ‎แล้วฌอเรสล่ะ 604 00:28:11,833 --> 00:28:13,003 ‎ได้คิดถึงฌอเรสกันไหม 605 00:28:13,541 --> 00:28:16,631 ‎ใครบอกว่าเธออยากซื้อกัญชาเพิ่มอีกห้าเท่า 606 00:28:16,708 --> 00:28:18,078 ‎เธอต้องอยากซื้ออยู่แล้ว 607 00:28:18,166 --> 00:28:21,286 ‎เธอกดดันให้เราปลูกเพิ่มมาตั้งแต่แรกนะ 608 00:28:21,791 --> 00:28:23,501 ‎เรื่องนี้ต้องเป็นข่าวดีสำหรับเธอแน่นอน 609 00:28:23,583 --> 00:28:26,333 ‎แล้วถ้ายังเหลืออีก พ่อก็รู้จักกับพ่อค้ายาโบราณ 610 00:28:26,916 --> 00:28:29,246 ‎ที่พ่อเคยขายให้สองสามกิโลนะ เขาไว้ใจพ่อ 611 00:28:29,333 --> 00:28:30,463 ‎เดี๋ยวนะ พ่อทำอะไรนะ 612 00:28:30,541 --> 00:28:31,631 ‎พ่อค้ายาโบราณ 613 00:28:31,708 --> 00:28:35,328 ‎อะไรนะ พ่อรู้ไหมว่า ‎จะเกิดอะไรขึ้นถ้าฌอเรสรู้เข้า 614 00:28:35,416 --> 00:28:37,876 ‎เราตกลงกับเธอแบบผูกขาดนะ 615 00:28:37,958 --> 00:28:40,578 ‎- ใช่ โฌ… ‎- ถ้าเธอรู้เข้า เธอจะฆ่าพวกเราทุกคน 616 00:28:40,666 --> 00:28:44,126 ‎อย่าตื่นตูมไปหน่อยเลย ไม่เป็นไรน่า ‎ฌอเรสไม่ได้รู้ไปซะทุกเรื่องหรอก 617 00:28:44,208 --> 00:28:46,038 ‎- เธอไม่ใช่พระเจ้านะ ‎- ทุกคนบ้าไปแล้ว 618 00:28:46,125 --> 00:28:48,325 ‎พอได้แล้ว มันจบแล้ว ทุกคนเสียสติกันหมดแล้ว 619 00:28:48,416 --> 00:28:50,876 ‎เราไม่ได้ปลูกถั่วเหลืองปลอดสารพิษกันอยู่นะ 620 00:28:51,416 --> 00:28:55,326 ‎พูดกันอย่างกับว่านี่มันถูกกฎหมาย ‎อย่างกับไม่มีฌอเรสจับตาดูเราอยู่ 621 00:28:55,416 --> 00:28:58,286 ‎เดี๋ยวนะ เลิกเทศนาพวกเราซะทีเถอะ 622 00:28:58,791 --> 00:29:01,331 ‎ไม่ใช่แกเหรอที่ลากพวกเราเข้ามาทำงานนี้ 623 00:29:02,000 --> 00:29:03,710 ‎เพราะฉะนั้นโทรหาฌอเรสซะ 624 00:29:04,875 --> 00:29:06,245 ‎นัดคุยกับเธอ 625 00:29:06,333 --> 00:29:09,423 ‎และบอกเธอว่าเราพร้อมผลิตเพิ่มแล้ว ‎แค่นั้นแหละ 626 00:29:09,500 --> 00:29:11,790 ‎- ไม่ ผมไม่โทร ‎- ลูก 627 00:29:12,708 --> 00:29:15,538 ‎แกเป็นคนคุยกับฌอเรส มันเป็นแบบนั้นมาตลอด 628 00:29:16,083 --> 00:29:19,173 ‎คนส่วนใหญ่ต้องการขยายงาน ‎ดังนั้นแกต้องทำตาม 629 00:29:19,916 --> 00:29:20,746 ‎แค่นั้นแหละ 630 00:29:24,541 --> 00:29:25,961 ‎ทุกคนเห็นด้วยกับเรื่องนี้เหรอ 631 00:29:26,583 --> 00:29:28,633 ‎ใช่ 632 00:29:29,541 --> 00:29:30,421 ‎โอเค 633 00:29:33,333 --> 00:29:34,633 ‎ในเมื่อเสียงส่วนใหญ่ว่าตามนี้ 634 00:29:35,208 --> 00:29:36,208 ‎ผมก็เคารพทุกความเห็น 635 00:29:37,000 --> 00:29:38,080 ‎โอเค 636 00:29:42,958 --> 00:29:44,208 ‎มันจะต้องดีแน่พวก 637 00:29:54,625 --> 00:29:57,125 ‎พวกเขาไม่รู้อีกต่อไปแล้ว ‎ว่าสิ่งที่เราทำอยู่มันอันตราย 638 00:29:58,250 --> 00:29:59,290 ‎ผมจะบอกให้นะ… 639 00:30:01,333 --> 00:30:02,963 ‎งานนี้จบไม่สวยแน่ 640 00:30:06,416 --> 00:30:07,576 ‎ผมทิ้งพวกเขาไม่ได้ 641 00:30:10,708 --> 00:30:13,038 ‎ผมทิ้งไม่ได้ แต่ผมก็อยากเจอลูกผม 642 00:30:13,125 --> 00:30:15,075 ‎บอกตรงๆ ว่าผมไม่รู้จะทำยังไงดี 643 00:30:18,125 --> 00:30:19,625 ‎ผมไม่รู้จะทำยังไงดี แม่ 644 00:30:28,750 --> 00:30:30,460 ‎ลมอะไรหอบคุณมาที่นี่ล่ะ 645 00:30:30,541 --> 00:30:32,421 ‎เห็นว่าเป็นเรื่องด่วน 646 00:30:32,500 --> 00:30:34,500 ‎หวังว่าจะเป็นเรื่องที่เอ็กไซติงนะ 647 00:30:34,583 --> 00:30:35,633 ‎ใช่ 648 00:30:35,708 --> 00:30:36,958 ‎เป็นเรื่องใหญ่มาก 649 00:30:37,041 --> 00:30:39,171 ‎มันเป็นอะไรที่… 650 00:30:39,250 --> 00:30:40,670 ‎เอ็กไซติงสุดๆ 651 00:30:42,000 --> 00:30:43,130 ‎คุณต้องชอบแน่ 652 00:30:43,833 --> 00:30:47,133 ‎มันคือการเริ่มต้นของยุคใหม่ 653 00:30:47,625 --> 00:30:50,745 ‎ที่ผมคิดว่าเราทุกคนจะ… 654 00:30:50,833 --> 00:30:51,753 ‎พูดซะทีเถอะ 655 00:30:52,250 --> 00:30:54,290 ‎ฉันไม่ได้ว่างทั้งวัน โฌเซฟ 656 00:30:55,666 --> 00:30:58,246 ‎คือว่าครอบครัวผม… 657 00:30:59,125 --> 00:31:01,495 ‎คิดเรื่องนี้อย่างถี่ถ้วนแล้วและ… 658 00:31:02,583 --> 00:31:03,883 ‎และ… 659 00:31:06,125 --> 00:31:07,495 ‎เราจะหยุดทุกอย่าง 660 00:31:08,333 --> 00:31:09,173 ‎อะไรนะ 661 00:31:11,041 --> 00:31:12,381 ‎เราจะหยุดทุกอย่าง 662 00:32:15,541 --> 00:32:17,631 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล