1
00:00:07,291 --> 00:00:08,751
¿Quieres morir?
2
00:00:09,375 --> 00:00:11,245
- No funciona así.
- Lo sé.
3
00:00:11,333 --> 00:00:14,633
Lo sé, pero tenemos una oferta para ti.
4
00:00:18,958 --> 00:00:19,828
Qué mono.
5
00:00:20,416 --> 00:00:21,916
No tenéis ninguna oferta.
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,580
No voy a permitir que lo dejéis.
7
00:00:25,125 --> 00:00:26,825
Vamos a darte la receta.
8
00:00:27,458 --> 00:00:28,788
¿De qué hablas?
9
00:00:28,875 --> 00:00:32,625
En realidad,
hay algo que nunca te he dicho, pero…
10
00:00:32,708 --> 00:00:35,458
La maripastra es de Ludmila.
11
00:00:36,000 --> 00:00:38,880
Los demás somos extras. Unos inútiles.
12
00:00:39,791 --> 00:00:41,291
Solo ella sabe hacerla.
13
00:00:44,291 --> 00:00:46,001
Joseph, ¿me estás diciendo
14
00:00:46,083 --> 00:00:51,133
que el 80 % de mi negocio recae
en los hombros de una abuela de 85 años?
15
00:00:51,875 --> 00:00:54,665
Ochenta y siete años.
16
00:00:54,750 --> 00:00:59,460
Por eso, si te doy la receta,
puedes hacerla sin nosotros.
17
00:01:01,083 --> 00:01:03,583
Joder, puta madre de dragones.
18
00:01:05,000 --> 00:01:05,880
Sí.
19
00:01:05,958 --> 00:01:07,628
Déjame pensarlo.
20
00:01:09,208 --> 00:01:10,038
¿Jefa?
21
00:01:12,500 --> 00:01:13,420
Está Vadim.
22
00:01:14,333 --> 00:01:15,333
Es verdad.
23
00:01:16,625 --> 00:01:17,495
Vale.
24
00:01:20,583 --> 00:01:23,583
Voy a enviar a mi mejor botánico
a por la receta.
25
00:01:23,666 --> 00:01:26,706
Genial. Muy bien.
26
00:01:27,708 --> 00:01:29,668
Y después de eso...
27
00:01:30,541 --> 00:01:31,501
¿somos libres?
28
00:01:31,583 --> 00:01:35,713
- Si puede hacerla sin vosotros, sí.
- Genial. Perfecto. Vale.
29
00:01:36,666 --> 00:01:38,036
Lo enviaré el lunes.
30
00:01:39,208 --> 00:01:41,038
¿Este lunes?
31
00:01:41,125 --> 00:01:44,535
¿O el de la semana siguiente?
32
00:01:44,625 --> 00:01:47,375
El lunes dentro de cinco días.
¿Es demasiado?
33
00:01:47,458 --> 00:01:48,828
No.
34
00:01:49,583 --> 00:01:53,043
Es perfecto.
No, dos semanas habrían sido demasiado,
35
00:01:53,125 --> 00:01:55,995
- pero cinco días... Genial.
- Perfecto.
36
00:01:56,083 --> 00:01:58,883
No me hagas perder el tiempo, Joseph.
37
00:01:58,958 --> 00:02:01,828
- No.
- Porque ahora que sé
38
00:02:01,916 --> 00:02:04,746
que tu hermana pequeña y tu padre
39
00:02:04,833 --> 00:02:05,923
no me sirven,
40
00:02:06,000 --> 00:02:10,040
no dudaré en ahogarlos en un saco.
41
00:02:11,333 --> 00:02:12,333
¿Qué?
42
00:02:18,916 --> 00:02:20,706
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
43
00:02:21,041 --> 00:02:22,001
Negocio
44
00:02:22,500 --> 00:02:23,380
familiar.
45
00:02:29,125 --> 00:02:32,455
Pues dile a tu familia:
"He hecho un trato con Jaurès".
46
00:02:32,541 --> 00:02:34,291
No, tío. ¿Estás loco?
47
00:02:34,375 --> 00:02:37,375
No quieren dejar el negocio.
Están muy metidos.
48
00:02:37,458 --> 00:02:39,328
Y de mierda hasta el cuello.
49
00:02:40,416 --> 00:02:42,576
¡No toque eso, señor! Es chocolate.
50
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
- Sí.
- ¿Me prestas atención?
51
00:02:45,083 --> 00:02:47,633
- Lo está tocando.
- Lo sé. ¡Deje de tocar!
52
00:02:47,708 --> 00:02:49,168
Tío, estás en un lío.
53
00:02:49,250 --> 00:02:50,960
- Lo sé.
- Pero escucha:
54
00:02:51,500 --> 00:02:55,130
Jaurès debe creer que estáis de acuerdo.
Si no, no funcionará.
55
00:02:55,208 --> 00:02:56,498
Confía en mí.
56
00:02:56,583 --> 00:02:58,083
¿Cómo lo hago?
57
00:02:58,166 --> 00:02:59,576
Engáñalos.
58
00:02:59,666 --> 00:03:00,536
¿Cómo?
59
00:03:00,625 --> 00:03:03,785
Averigua cómo conseguir
que quieran dejar el negocio.
60
00:03:03,875 --> 00:03:07,575
Tienen que creer que fue idea suya.
¿Entendido? No idea tuya.
61
00:03:07,666 --> 00:03:09,376
Tú quieres seguir.
62
00:03:09,458 --> 00:03:11,328
Sí, muy bien. ¿Cómo lo hago?
63
00:03:11,416 --> 00:03:12,456
Una banda rival.
64
00:03:12,541 --> 00:03:13,581
- ¿Qué?
- Sí.
65
00:03:13,666 --> 00:03:14,496
¿Cómo?
66
00:03:14,583 --> 00:03:18,133
Di que hay una banda rival
en la ciudad. Asústalos.
67
00:03:19,666 --> 00:03:21,706
Eso está bien.
68
00:03:21,791 --> 00:03:24,501
- Tranquilo. El tío Youss está aquí.
- Gracias.
69
00:03:25,041 --> 00:03:26,421
CARNICERÍA KOSHER HAZAN
70
00:03:26,500 --> 00:03:27,830
CHORIZO
71
00:03:31,375 --> 00:03:33,075
Papá, no hablarás en serio.
72
00:03:33,166 --> 00:03:34,376
¿Qué?
73
00:03:34,458 --> 00:03:36,578
No emitas recibos de 500 euros.
74
00:03:37,083 --> 00:03:39,713
Parece que compren 30 kilos de chorizo.
75
00:03:39,791 --> 00:03:42,331
Para blanquear dinero, debe parecer real.
76
00:03:42,416 --> 00:03:44,576
¿Quieres que gane 200 000 al mes?
77
00:03:44,666 --> 00:03:47,416
Si emito recibos de 18 euros,
será imposible.
78
00:03:47,500 --> 00:03:49,880
Sí, es un rollo, pero esa es la idea.
79
00:03:50,458 --> 00:03:53,668
8000 que blanquear al día son 360 recibos,
al menos.
80
00:03:53,750 --> 00:03:58,210
- Lo pillo, doña Sabelotodo.
- Deja de llamarme así.
81
00:03:58,291 --> 00:03:59,381
¿Y después?
82
00:03:59,458 --> 00:04:04,038
¿Con lo que producirá el nuevo almacén?
No blanquearemos eso con salchichas.
83
00:04:04,125 --> 00:04:07,165
Estoy pensando
en una nueva estrategia de blanqueo.
84
00:04:07,250 --> 00:04:10,040
Por ahora, es así, así que hagámoslo bien.
85
00:04:10,625 --> 00:04:11,705
No me mires así.
86
00:04:11,791 --> 00:04:15,751
Si nos pilla el fisco, nos empapela.
Que no sea por tres salchichas.
87
00:04:17,041 --> 00:04:17,881
Mierda.
88
00:04:35,250 --> 00:04:36,580
Ven aquí.
89
00:04:37,333 --> 00:04:38,673
Toma, una zanahoria.
90
00:04:38,750 --> 00:04:40,500
¿Vale? Muy bien.
91
00:04:40,583 --> 00:04:42,333
Tranquilo. Soy tu amigo.
92
00:04:42,416 --> 00:04:44,286
Necesito tu cabeza, colega.
93
00:04:44,375 --> 00:04:46,245
Es para mi familia.
94
00:04:46,750 --> 00:04:51,000
Como en El padrino.
No sentirás nada. Es un cuchillo del pan.
95
00:04:51,083 --> 00:04:52,293
Vamos. Uno...
96
00:04:54,541 --> 00:04:55,421
dos...
97
00:04:57,875 --> 00:05:01,205
Joder, no puedo hacerlo.
98
00:05:03,541 --> 00:05:05,251
¿Qué es eso? Mucho mejor.
99
00:05:05,875 --> 00:05:07,535
Toma. Hola, viejecito.
100
00:05:07,625 --> 00:05:08,535
Eso es.
101
00:05:08,625 --> 00:05:09,875
No sentirás nada.
102
00:05:09,958 --> 00:05:13,668
Mierda. ¿Qué le pasa a este en el cuello?
Es mucho más grueso.
103
00:05:13,750 --> 00:05:15,080
Qué pesadilla. ¡Joder!
104
00:05:16,125 --> 00:05:18,455
Es una mierda de idea.
105
00:05:18,541 --> 00:05:20,831
Vete. Vive tu vida.
106
00:05:24,625 --> 00:05:27,495
Es uno de mis favoritos:
el conejo americano.
107
00:05:28,125 --> 00:05:31,705
Es muy manso
y su ciclo de sueño es como el nuestro.
108
00:05:31,791 --> 00:05:34,171
¿No tienes alguno enfermo? ¿Un poco...
109
00:05:34,750 --> 00:05:37,000
deprimido, que no coma
110
00:05:37,083 --> 00:05:39,503
y que ya haya vivido su vida en la jaula?
111
00:05:39,583 --> 00:05:41,583
¿Que quiera tirar la toalla?
112
00:05:41,666 --> 00:05:43,076
¿O uno muerto?
113
00:05:43,166 --> 00:05:47,376
Sinceramente, si tuvieras uno muerto,
sería una bendición.
114
00:05:47,458 --> 00:05:50,328
- ¿Ese no está muerto?
- No, se echa una siesta.
115
00:05:50,416 --> 00:05:53,166
- ¿Quiere matar a un animal?
- No.
116
00:05:53,250 --> 00:05:55,540
- Es un malentendido.
- Me preocupaba.
117
00:05:55,625 --> 00:05:57,205
Verás, soy carnicero.
118
00:05:57,291 --> 00:06:00,041
- Esto no es un mercado gastronómico.
- No.
119
00:06:00,125 --> 00:06:01,535
Exacto. Mejor aún,
120
00:06:01,625 --> 00:06:05,245
porque estoy buscando un animal completo,
121
00:06:05,333 --> 00:06:10,293
con sistema digestivo, entrañas y,
si es posible, un pelaje espeso.
122
00:06:10,375 --> 00:06:12,245
En el mercado hay cadáveres.
123
00:06:12,333 --> 00:06:14,213
Aquí no comemos animales.
124
00:06:14,291 --> 00:06:18,211
- Váyase, señor.
- No lo entiendes. Es para una broma.
125
00:06:18,291 --> 00:06:21,251
- Lo entiendo, señor. Quiere comérselo.
- ¡No!
126
00:06:21,333 --> 00:06:23,713
- Es para una broma.
- Yo no me río.
127
00:06:23,791 --> 00:06:26,081
- Váyase. ¿Baptiste?
- Espera.
128
00:06:26,166 --> 00:06:28,706
- Baptiste, no te molestes.
- Llévalo fuera.
129
00:06:28,791 --> 00:06:31,211
- Si no hay animales muertos, vale.
- No.
130
00:06:31,291 --> 00:06:33,751
- Vale.
- Gracias. Adiós.
131
00:06:33,833 --> 00:06:34,833
La salida.
132
00:06:34,916 --> 00:06:35,746
Adiós.
133
00:06:35,833 --> 00:06:36,673
Buenos días.
134
00:06:37,875 --> 00:06:42,245
- No lo pedí yo, le gusta a papá.
- ¿Dejamos el tanque en el granero?
135
00:06:42,333 --> 00:06:45,543
No, es para el nuevo almacén.
Metedlo en el cobertizo.
136
00:06:46,583 --> 00:06:47,583
Joder. Tira.
137
00:06:48,833 --> 00:06:51,543
¡Pesa demasiado!
Ven, vamos a por una carreta.
138
00:06:52,250 --> 00:06:53,670
¿Tenemos el abono?
139
00:06:53,750 --> 00:06:55,000
¿Qué abono?
140
00:06:55,875 --> 00:06:57,415
Pedí abono,
141
00:06:57,500 --> 00:07:00,580
bolas de arcilla,
lana de roca y fibra de coco.
142
00:07:00,666 --> 00:07:02,666
Perfecto. Bien. Está todo aquí.
143
00:07:02,750 --> 00:07:04,170
Pero no sé si esto es…
144
00:07:04,250 --> 00:07:06,790
¿No es muy grande para el nuevo almacén?
145
00:07:07,291 --> 00:07:08,881
Vamos a hacer un montón.
146
00:07:09,416 --> 00:07:10,456
¿Un montón?
147
00:07:10,541 --> 00:07:11,421
Un montón.
148
00:07:11,833 --> 00:07:14,633
Adiós, zapatillas.
Invertiré en la propiedad.
149
00:07:14,708 --> 00:07:17,288
O podríamos pagar a nuestros trabajadores.
150
00:07:17,833 --> 00:07:19,633
Sí. También podríamos hacerlo.
151
00:07:19,708 --> 00:07:20,878
¡Joder! ¡Lo sabía!
152
00:07:21,333 --> 00:07:22,543
¿Qué pasa?
153
00:07:22,625 --> 00:07:25,415
- Qué mierda. ¡Joder! Lo sabía.
- ¿Qué coño?
154
00:07:25,500 --> 00:07:28,710
¡Nos lo estábamos buscando!
155
00:07:28,791 --> 00:07:30,081
¿Por qué gritas?
156
00:07:30,166 --> 00:07:33,166
- Mirad lo que había en el felpudo.
- ¿Qué pasa?
157
00:07:33,250 --> 00:07:34,330
Nada.
158
00:07:34,416 --> 00:07:37,826
- Es Joseph, que grita por un cuervo.
- ¿Eso es todo?
159
00:07:37,916 --> 00:07:42,826
¿Qué quieres decir? ¿Estás loco?
¡Hay un cuervo destripado! ¿No os afecta?
160
00:07:42,916 --> 00:07:45,576
Un cuervo, amigos míos.
161
00:07:45,666 --> 00:07:48,416
- ¡Es simbólico!
- ¿De qué hablas?
162
00:07:48,500 --> 00:07:50,630
¿Qué? Es un ave de mal agüero.
163
00:07:50,708 --> 00:07:52,128
Es un mal presagio.
164
00:07:52,208 --> 00:07:53,628
Es una amenaza, seguro.
165
00:07:53,708 --> 00:07:57,128
Debe de ser la amenaza de una banda rival.
166
00:07:57,208 --> 00:08:00,128
- Jo, para. No hay ninguna banda rival.
- ¡Mierda!
167
00:08:00,208 --> 00:08:01,458
¿De qué hablas?
168
00:08:01,541 --> 00:08:02,881
¿No es un grajo?
169
00:08:03,291 --> 00:08:04,831
- ¿Cómo?
- Es un grajo.
170
00:08:05,333 --> 00:08:07,253
- ¿Estás seguro, Olive?
- Sí.
171
00:08:07,333 --> 00:08:09,333
- Vale, eso es peor.
- ¿Qué?
172
00:08:09,750 --> 00:08:11,880
- ¿Por qué?
- Vamos a morir todos.
173
00:08:11,958 --> 00:08:13,248
¿Cómo que por qué?
174
00:08:13,333 --> 00:08:18,173
El grajo simboliza el mal y la muerte.
¡Nos quedan dos telediarios!
175
00:08:18,250 --> 00:08:21,710
- Sí.
- Sí, como la canción. No hay duda.
176
00:08:21,791 --> 00:08:27,921
- No es una coincidencia. Es una amenaza.
- Cálmate. No es una cabeza de caballo.
177
00:08:28,000 --> 00:08:30,750
Cuesta mucho
cortarle la cabeza a un caballo.
178
00:08:30,833 --> 00:08:32,543
Es muy difícil. Créeme.
179
00:08:32,625 --> 00:08:35,535
Con un grajo es suficiente. Os lo aviso.
180
00:08:35,625 --> 00:08:37,575
Probablemente sea kétchup.
181
00:08:37,666 --> 00:08:38,876
Ali, ¿qué haces?
182
00:08:41,166 --> 00:08:42,246
Joder, es sangre.
183
00:08:42,333 --> 00:08:45,583
- ¡Pues claro que es sangre!
- ¡Vale! Dejadlo ya.
184
00:08:45,666 --> 00:08:47,746
Habrá sido un gato. Ya está. Vamos.
185
00:08:47,833 --> 00:08:49,673
Volvamos. No tenemos tiempo.
186
00:08:50,625 --> 00:08:51,875
¿Estáis locos o qué?
187
00:08:52,458 --> 00:08:57,328
¿Os digo que hay una banda rival
que nos ha enviado una señal muy clara
188
00:08:57,416 --> 00:08:59,206
y os importa una mierda?
189
00:09:02,541 --> 00:09:04,581
ARMERÍA DE LA GARE DE L'EST
190
00:09:05,958 --> 00:09:06,828
A ver...
191
00:09:08,583 --> 00:09:10,883
Esta es la belleza que querías.
192
00:09:11,416 --> 00:09:13,786
- Mola.
- Un auténtico rifle de caza.
193
00:09:13,875 --> 00:09:14,825
¿Cuánto vale?
194
00:09:14,916 --> 00:09:16,826
- 12 000.
- Vale, me lo llevo.
195
00:09:16,916 --> 00:09:19,456
- No, loco.
- He traído 10 000, los 2000...
196
00:09:19,541 --> 00:09:21,211
¿12 000 por un rifle?
197
00:09:21,291 --> 00:09:24,041
¡Tú eres el loco! Es genial. Es vintage.
198
00:09:24,125 --> 00:09:26,665
¿Cómo? Parece chatarra. ¿En serio?
199
00:09:26,750 --> 00:09:30,960
¿Cuánto te costó tu coche?
No puedes gastar eso en un rifle de gañán.
200
00:09:31,041 --> 00:09:31,961
¿Cómo?
201
00:09:32,041 --> 00:09:34,001
¿Qué has dicho? ¿Rifle de gañán?
202
00:09:34,083 --> 00:09:35,833
No tienes gusto, plebeyo.
203
00:09:36,416 --> 00:09:40,076
- Que se calme. Me toca los huevos.
- Vale. Un segundo.
204
00:09:40,166 --> 00:09:42,326
Cariño, por favor. Buen rollo.
205
00:09:42,958 --> 00:09:45,078
Rifle de gañán... Inútil.
206
00:09:45,166 --> 00:09:46,956
- ¿Cómo?
- He dicho "imbécil".
207
00:09:47,041 --> 00:09:50,831
- Claro.
- Thibault, ven aquí.
208
00:09:51,166 --> 00:09:54,246
- ¿Qué te pasa?
- Quiero hablarte del grajo.
209
00:09:54,333 --> 00:09:56,543
- ¿Qué?
- Creo que es una amenaza.
210
00:09:57,583 --> 00:09:59,633
¿Crees que lo mató un cazador?
211
00:09:59,708 --> 00:10:03,378
Obviamente no. No había herida de bala,
ni perdigón, ni nada.
212
00:10:03,458 --> 00:10:07,668
Estoy de acuerdo. Por eso creo
que alguien lo cogió y lo puso ahí.
213
00:10:07,750 --> 00:10:10,920
No. Es solo un pájaro.
Se estrelló contra una ventana,
214
00:10:11,000 --> 00:10:15,170
se cayó y los mapaches lo pillaron.
Iban a comérselo y lo destriparon.
215
00:10:15,250 --> 00:10:18,420
¿Esto es una peli de Pixar?
Los mapaches no existen.
216
00:10:18,500 --> 00:10:19,630
En el campo, sí.
217
00:10:19,708 --> 00:10:22,998
Los pájaros indican
la presencia de una banda rival.
218
00:10:23,083 --> 00:10:24,293
Así funciona ahora.
219
00:10:24,375 --> 00:10:26,455
Ya no usan caballos, sino aves.
220
00:10:26,541 --> 00:10:27,921
- Ya. ¿Thibault?
- ¿Sí?
221
00:10:28,000 --> 00:10:29,040
Hemos terminado.
222
00:10:29,125 --> 00:10:30,285
Coge el rifle.
223
00:10:30,375 --> 00:10:33,875
- Te regalo la funda.
- Menos mal, vale 20 euros.
224
00:10:36,083 --> 00:10:37,503
- Disfruta.
- Gracias.
225
00:10:39,375 --> 00:10:40,205
Vale.
226
00:10:40,791 --> 00:10:41,631
Toma.
227
00:10:42,583 --> 00:10:43,583
Dame la pasta.
228
00:10:44,291 --> 00:10:46,291
No se lo digas a nadie, ¿vale?
229
00:10:46,791 --> 00:10:50,131
- Como siempre.
- Sal antes para que no lleguemos juntos.
230
00:10:50,208 --> 00:10:51,668
- ¿Quieres matarme?
- Ve.
231
00:11:09,625 --> 00:11:11,535
Buenas tardes a todos.
232
00:11:12,166 --> 00:11:13,576
Siento llegar tarde.
233
00:11:15,958 --> 00:11:17,708
Por desgracia,
234
00:11:17,791 --> 00:11:20,211
hoy empezamos con malas noticias.
235
00:11:20,791 --> 00:11:24,171
Claude se ha resbalado
en las escaleras de su edificio.
236
00:11:24,250 --> 00:11:25,210
Está grave.
237
00:11:27,083 --> 00:11:29,923
Al parecer,
se ha caído por culpa de las drogas.
238
00:11:30,291 --> 00:11:31,291
Ha recaído.
239
00:11:34,416 --> 00:11:35,416
Ha recaído.
240
00:11:35,791 --> 00:11:39,041
Lo siento, Catherine,
pero te has quedado sin mentor.
241
00:11:39,750 --> 00:11:41,670
Tendrás que elegir uno nuevo.
242
00:11:46,458 --> 00:11:49,078
Bueno, me gustaría elegir a Gérard.
243
00:11:49,916 --> 00:11:51,706
Me conmovió la última vez.
244
00:11:54,291 --> 00:11:56,041
Gérard, ¿te parece bien?
245
00:11:57,250 --> 00:12:00,880
¿Si me parece bien? No, porque...
246
00:12:02,916 --> 00:12:04,876
no estoy preparado para eso.
247
00:12:04,958 --> 00:12:06,578
No. Bueno...
248
00:12:07,000 --> 00:12:11,500
Sigo luchando conmigo mismo.
Es complicado. Es...
249
00:12:13,291 --> 00:12:14,171
No.
250
00:12:15,541 --> 00:12:17,421
Catherine, ¿alguien más?
251
00:12:17,958 --> 00:12:19,578
No...
252
00:12:19,666 --> 00:12:21,456
- Lo pensaré.
- Es lo que creo.
253
00:12:21,541 --> 00:12:25,251
No creí que Gérard diría que no.
Me ha sorprendido un poco.
254
00:12:26,416 --> 00:12:27,416
Disculpad.
255
00:12:27,833 --> 00:12:28,883
¡Lo siento!
256
00:12:31,333 --> 00:12:35,543
No, Catherine. Espera.
257
00:12:36,750 --> 00:12:38,170
No quiero que llores.
258
00:12:38,250 --> 00:12:40,460
No llores, por favor.
259
00:12:41,291 --> 00:12:44,921
No voy a dejarte sola. Vale, acepto.
260
00:12:46,083 --> 00:12:48,333
Gracias.
261
00:13:00,875 --> 00:13:04,745
Estáis aquí porque estamos creciendo
y vamos a ganar mucho dinero.
262
00:13:05,541 --> 00:13:09,001
Compusimos
y produjimos el peor disco de Enrico,
263
00:13:09,083 --> 00:13:11,293
que se vende en toda Francia,
264
00:13:12,458 --> 00:13:16,328
y vamos a usar ese gran fracaso
para blanquear nuestros ingresos.
265
00:13:18,208 --> 00:13:19,038
Vamos.
266
00:13:30,458 --> 00:13:31,288
¡Ali!
267
00:13:35,125 --> 00:13:35,955
Ahí está.
268
00:13:36,041 --> 00:13:37,881
Cuando alguien compra un disco,
269
00:13:37,958 --> 00:13:43,038
Enrico recibe el 15 % por los derechos,
pero casi todo lo demás es para nosotros.
270
00:13:43,125 --> 00:13:44,165
Allí.
271
00:13:44,250 --> 00:13:46,710
NUEVO DISCO: SOLES DE CONSTANTINA
272
00:13:47,250 --> 00:13:51,330
Al comprarlos en efectivo,
recuperamos el dinero como ingresos.
273
00:13:51,416 --> 00:13:53,376
Se convierte en dinero limpio.
274
00:13:53,458 --> 00:13:55,708
Hay que comprar muchos discos.
275
00:13:55,791 --> 00:13:57,631
¡Serán muchas horas escuchando!
276
00:13:58,333 --> 00:14:00,713
Obviamente, con tres personas no basta.
277
00:14:00,791 --> 00:14:03,331
Hola, chicos. Hola. ¿Qué tal?
278
00:14:03,416 --> 00:14:07,706
Hay que reclutar a mucha gente
para que compre el disco por toda Francia.
279
00:14:35,125 --> 00:14:37,625
- Habría sido mejor revenderlos.
- Sí.
280
00:14:37,708 --> 00:14:40,418
Al parecer,
eso es demasiado arriesgado. ¿Aure?
281
00:14:41,000 --> 00:14:42,580
Sí. Nadie puede saberlo.
282
00:14:42,666 --> 00:14:44,956
No podemos dejar rastro.
283
00:14:45,041 --> 00:14:47,881
Se me parte el corazón.
Son los discos de Enrico.
284
00:14:47,958 --> 00:14:49,128
Esto es pecado.
285
00:14:49,208 --> 00:14:50,418
Lo sé, papá.
286
00:14:53,000 --> 00:14:53,830
Mierda.
287
00:14:54,875 --> 00:14:55,705
Sí, hola.
288
00:14:56,791 --> 00:14:58,461
Sí, lo sé, pero...
289
00:14:58,541 --> 00:15:01,001
No voy a llegar a cenar, cielo.
290
00:15:01,083 --> 00:15:02,793
Por aquí, Ali. Por ese lado.
291
00:15:02,875 --> 00:15:04,285
No, no me he olvidado.
292
00:15:04,375 --> 00:15:08,455
A última hora, mi padre me envió
a una entrega fuera de la ciudad.
293
00:15:09,125 --> 00:15:10,915
- No, se lo dije.
- ¿Por ahí?
294
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
No le importó una mierda.
¿Qué quieres que diga?
295
00:15:14,083 --> 00:15:17,293
¡Aure! Ven,
ayúdanos a tapar el hoyo en la era.
296
00:15:17,375 --> 00:15:18,415
¡Sí!
297
00:15:19,333 --> 00:15:20,333
Vamos, Ali.
298
00:15:20,916 --> 00:15:22,706
¡No, no ha dicho bollera!
299
00:15:23,375 --> 00:15:26,165
No, no lo defiendo, Élodie.
No lo ha dicho.
300
00:15:26,250 --> 00:15:28,290
Ahí. Me duele...
301
00:15:29,083 --> 00:15:30,793
No puedo mover el hombro.
302
00:15:31,958 --> 00:15:34,078
Vale, sí. Nos ha llamado bolleras.
303
00:15:34,166 --> 00:15:37,376
Ya está. Es un capullo. Te lo dije.
304
00:15:38,041 --> 00:15:40,081
Vale, te llamo luego. Besos.
305
00:15:43,125 --> 00:15:45,285
Joder. Esto nos va a llevar tiempo.
306
00:15:47,208 --> 00:15:50,708
Gracias por venir. Me alegro de verte.
307
00:15:51,416 --> 00:15:55,956
Bueno, es normal.
Estoy cumpliendo mi papel de mentor.
308
00:15:57,375 --> 00:16:00,035
He pensado en lo que dijiste el otro día
309
00:16:00,125 --> 00:16:03,455
sobre tener gente que te apoya
y una familia comprensiva.
310
00:16:05,375 --> 00:16:07,245
Creo que ahora te necesito.
311
00:16:12,916 --> 00:16:14,416
¿Escuchas eso?
312
00:16:14,875 --> 00:16:15,705
- Sí.
- Vaya.
313
00:16:15,791 --> 00:16:18,171
Un poco anticuado,
pero soy una gran fan.
314
00:16:18,250 --> 00:16:21,460
¿Sabías que tienes delante
al mayor fan de Enrico?
315
00:16:21,541 --> 00:16:23,131
- No.
- Te lo digo yo.
316
00:16:24,291 --> 00:16:25,711
Incluso puedo decir...
317
00:16:26,666 --> 00:16:28,166
que es un amigo. Sí.
318
00:16:28,250 --> 00:16:30,750
- ¡Es increíble!
- Un buen amigo.
319
00:16:30,833 --> 00:16:35,333
Tanto que mi hijo produjo
y compuso su último disco.
320
00:16:35,416 --> 00:16:39,166
- Estás de broma.
- Para nada, Catherine.
321
00:16:39,250 --> 00:16:43,380
Bueno, debo admitir
que no me gusta mucho el último álbum.
322
00:16:43,458 --> 00:16:45,128
Sí, lo sé.
323
00:16:45,208 --> 00:16:46,788
No es el gran Enrico.
324
00:16:46,875 --> 00:16:47,705
No.
325
00:16:48,833 --> 00:16:52,293
Y me llaman el oriental,
326
00:16:52,375 --> 00:16:55,245
moreno de mirada fatal.
327
00:16:55,833 --> 00:16:58,253
Y me llaman el oriental
328
00:16:58,333 --> 00:17:00,133
porque soy un sentimental.
329
00:17:11,208 --> 00:17:12,328
Escucha, Catherine.
330
00:17:13,541 --> 00:17:16,041
Me gustas mucho. De verdad.
331
00:17:17,083 --> 00:17:18,213
Creo que eres...
332
00:17:18,750 --> 00:17:20,290
muy hermosa.
333
00:17:21,000 --> 00:17:22,210
Pero...
334
00:17:23,291 --> 00:17:25,791
no me siento preparado para...
335
00:17:27,416 --> 00:17:28,706
una nueva relación.
336
00:17:30,125 --> 00:17:32,415
A veces es mejor no pensar demasiado.
337
00:17:32,500 --> 00:17:36,170
Hay que tomar las cosas como vienen
y dejarse llevar.
338
00:17:38,708 --> 00:17:39,628
Sí.
339
00:17:59,083 --> 00:18:01,043
Joder. Qué rápido arde. Joder.
340
00:18:02,750 --> 00:18:04,040
Lo siento, furgoneta.
341
00:18:06,458 --> 00:18:08,828
¡No! ¡Joder!
342
00:18:20,416 --> 00:18:22,036
¿Qué hace ese idiota?
343
00:18:25,000 --> 00:18:26,580
¡Puta mierda!
344
00:18:30,000 --> 00:18:31,580
- ¡Maldita sea!
- ¡Joder!
345
00:18:40,750 --> 00:18:42,380
Joder, tenías razón, tío.
346
00:18:42,458 --> 00:18:43,288
Gracias.
347
00:18:43,375 --> 00:18:45,495
Gracias, Olive. Alguien lo entiende.
348
00:18:45,583 --> 00:18:49,423
Os dije que era una banda rival.
Quieren que dejemos el negocio.
349
00:18:49,500 --> 00:18:50,710
No me refiero a eso.
350
00:18:50,791 --> 00:18:54,461
El testigo del motor. Me lo dijiste.
Debí ir al mecánico.
351
00:18:54,541 --> 00:18:57,381
Así aprenderás.
No compres cosas de segunda mano.
352
00:18:57,458 --> 00:18:59,668
Menos mal que no había nadie dentro.
353
00:18:59,750 --> 00:19:03,080
- Obviamente.
- Esperad. Ha sido un incendio provocado.
354
00:19:04,125 --> 00:19:06,915
Los coches no se incendian así.
355
00:19:07,458 --> 00:19:10,668
Tiene que haber alguna prueba dentro.
356
00:19:10,750 --> 00:19:13,330
Como fragmentos de un cóctel molotov.
357
00:19:13,416 --> 00:19:14,746
Es lo que usan.
358
00:19:14,833 --> 00:19:17,793
Para enviar un mensaje,
habrían quemado la furgo.
359
00:19:17,875 --> 00:19:19,205
Sería más impactante.
360
00:19:19,291 --> 00:19:23,291
Quizá lo intentaron,
pero las cosas no siempre salen bien.
361
00:19:23,375 --> 00:19:26,245
- ¡Sigue siendo un mensaje!
- Para. Es culpa mía.
362
00:19:26,333 --> 00:19:29,883
La próxima vez pagaré la garantía
en vez de ser tacaño.
363
00:19:29,958 --> 00:19:30,878
Vale.
364
00:19:30,958 --> 00:19:32,958
- Me voy a la cama.
- Yo también.
365
00:19:33,708 --> 00:19:36,378
Mi coche...
Solo había uno en Francia. ¡Joder!
366
00:19:36,458 --> 00:19:38,578
No lo diréis en serio.
367
00:19:38,666 --> 00:19:41,376
¿Cuántos mensajes necesitáis?
368
00:19:41,458 --> 00:19:42,328
Vale.
369
00:19:43,958 --> 00:19:46,288
- ¿Qué pasa, Clem?
- Nada.
370
00:19:49,916 --> 00:19:51,036
Está loca.
371
00:19:52,500 --> 00:19:55,580
Joder, no puede ser.
¿Dónde está el cóctel molotov?
372
00:19:55,666 --> 00:19:56,666
No es posible.
373
00:19:57,333 --> 00:19:59,003
Joder, vaya desastre.
374
00:20:00,291 --> 00:20:03,421
¡Joder! Clem, ¿qué haces?
375
00:20:04,208 --> 00:20:06,708
Esto parece una peli de terror. Ve dentro.
376
00:20:08,666 --> 00:20:09,826
Está loca.
377
00:20:14,500 --> 00:20:17,540
- Tengo que decirte algo.
- No es el momento.
378
00:20:17,625 --> 00:20:20,915
- El coche ni siquiera está asegurado.
- Ha sido Joseph.
379
00:20:21,750 --> 00:20:22,630
¿Qué?
380
00:20:22,708 --> 00:20:27,168
- Ha quemado tu coche. Lo he visto.
- Estoy harto, siempre estás contra él.
381
00:20:27,250 --> 00:20:30,500
- ¿Me cortó él el dedo?
- Eso da igual. ¡Lo he visto!
382
00:20:30,583 --> 00:20:33,253
No has visto nada. Está oscuro.
383
00:20:33,333 --> 00:20:35,583
Lo siento, te equivocas. No pasa nada.
384
00:20:35,666 --> 00:20:37,456
Piénsalo un segundo.
385
00:20:37,541 --> 00:20:39,381
¿Por qué iba a quemar mi coche?
386
00:20:39,458 --> 00:20:41,708
- No lo sé.
- Ahí está. ¡No lo sabes!
387
00:20:41,791 --> 00:20:44,291
Jo es mi hermano. Nunca haría algo así.
388
00:20:45,958 --> 00:20:49,168
- ¿No me crees?
- No, lo siento.
389
00:20:50,083 --> 00:20:52,833
Genial. Estupendo.
390
00:20:53,750 --> 00:20:55,630
Joder. Vamos.
391
00:20:56,833 --> 00:21:01,133
Me cago en la puta.
392
00:21:02,291 --> 00:21:03,131
¡Mierda!
393
00:21:07,416 --> 00:21:09,956
Capullo, te he visto incendiar su coche.
394
00:21:10,458 --> 00:21:11,328
Estoy aquí.
395
00:21:12,625 --> 00:21:15,375
Capullo, te he visto incendiar su coche.
396
00:21:15,458 --> 00:21:18,328
- ¿No te gustaba la pintura?
- ¿Qué dices?
397
00:21:18,416 --> 00:21:20,996
No sé qué tramas, pero te lo impediré.
398
00:21:21,083 --> 00:21:23,793
Estás loca.
399
00:21:23,875 --> 00:21:26,125
No he tenido nada que ver.
400
00:21:26,208 --> 00:21:29,418
- Ya se lo he dicho.
- ¿Cómo? ¿Qué has dicho?
401
00:21:29,500 --> 00:21:32,080
- ¿Lo ves? Fuiste tú.
- No. ¿Qué ha dicho?
402
00:21:32,166 --> 00:21:34,166
Nada. Ese idiota no me ha creído.
403
00:21:34,250 --> 00:21:36,000
Te quiere demasiado.
404
00:21:36,916 --> 00:21:38,956
- ¿Por qué?
- No he sido yo.
405
00:21:39,041 --> 00:21:42,131
- Joseph, ¿por qué?
- No he sido yo, Clem.
406
00:21:42,208 --> 00:21:43,538
Sí. ¿Por qué?
407
00:21:43,625 --> 00:21:47,575
¡Quería quemar la furgoneta!
¿Vale? El coche fue un accidente.
408
00:21:47,666 --> 00:21:51,206
- ¿La furgo? ¿Por qué?
- Joder. Esto no puede estar pasando.
409
00:21:54,458 --> 00:21:55,828
Quería asustaros.
410
00:21:56,458 --> 00:21:58,038
¿Por qué?
411
00:22:02,083 --> 00:22:07,583
Tengo un trato con Jaurès. En 48 horas,
todos tenemos que dejar el negocio.
412
00:22:07,666 --> 00:22:08,876
Si no, estoy muerto.
413
00:22:10,500 --> 00:22:11,460
- Mierda.
- Sí.
414
00:22:12,375 --> 00:22:16,165
- Eres un idiota.
- No. Estoy protegiendo a mi familia.
415
00:22:19,125 --> 00:22:21,745
- Deberías estar contenta.
- ¿Por qué?
416
00:22:21,833 --> 00:22:25,463
Porque si dejamos el negocio,
tendrás a Olivier solo para ti.
417
00:22:26,125 --> 00:22:27,875
¿Vale? ¿No es lo que querías?
418
00:22:30,458 --> 00:22:32,248
Pues eso. Deja que lo haga.
419
00:22:32,750 --> 00:22:34,710
- Vale. Trato hecho.
- Vale.
420
00:22:35,208 --> 00:22:37,498
- No diré nada.
- Gracias.
421
00:22:37,583 --> 00:22:38,713
Quiero participar.
422
00:22:38,791 --> 00:22:40,291
¿En qué?
423
00:22:40,375 --> 00:22:42,995
En lo que hagas para asustarlos.
424
00:22:43,083 --> 00:22:44,633
No, Clem.
425
00:22:44,708 --> 00:22:47,418
Es muy complicado. Requiere habilidad.
426
00:22:47,500 --> 00:22:48,670
- Ya.
- ¿Entendido?
427
00:22:48,750 --> 00:22:50,380
Sí, pero quiero participar.
428
00:22:50,458 --> 00:22:51,958
Acabo de decir que no.
429
00:22:52,041 --> 00:22:53,331
Vale, lo pillo.
430
00:22:53,416 --> 00:22:54,576
- Bien.
- Genial.
431
00:22:54,666 --> 00:22:56,326
- Estoy dentro.
- Clem, no.
432
00:22:56,416 --> 00:22:57,536
- Joseph.
- Clem.
433
00:22:57,625 --> 00:23:00,535
- O se lo diré a todos.
- Te digo que... sí.
434
00:23:01,625 --> 00:23:03,625
Pero aquí mando yo.
435
00:23:03,708 --> 00:23:05,498
- ¿Está claro?
- Sí.
436
00:23:05,583 --> 00:23:06,423
Vale, bien.
437
00:23:06,500 --> 00:23:08,210
- Tu casa, mañana, 9:30.
- No.
438
00:23:08,291 --> 00:23:13,171
No lo entiendes. Soy el jefe.
En mi casa a las 9:30 no. A las 9:45.
439
00:23:13,250 --> 00:23:16,420
- Me va bien. No llegues tarde.
- No llegues tarde tú.
440
00:23:17,166 --> 00:23:19,246
Y llámame jefe a partir de ahora.
441
00:23:20,333 --> 00:23:21,713
Te llamaré Jojefe.
442
00:23:21,791 --> 00:23:22,921
No está mal.
443
00:23:23,000 --> 00:23:26,080
- Hasta mañana, Joseph.
- Hemos dicho... Me rindo.
444
00:23:28,708 --> 00:23:31,328
Clem, asegúrate de que no viene nadie.
445
00:23:34,708 --> 00:23:36,828
Joder. Mierda.
446
00:23:40,000 --> 00:23:41,710
Vale. Muy bien. He acabado.
447
00:23:41,791 --> 00:23:42,961
No está mal, ¿eh?
448
00:23:43,041 --> 00:23:46,001
"Béné, tu familia pronto se reu...".
449
00:23:46,083 --> 00:23:48,333
"Se reunirá contigo". No cabía.
450
00:23:48,833 --> 00:23:50,213
Es un poco patético.
451
00:23:50,291 --> 00:23:52,421
No, basta para asustarlos.
452
00:23:52,500 --> 00:23:54,080
No, le falta algo.
453
00:23:54,166 --> 00:23:56,456
- Espera. No te vuelvas loca.
- Sí.
454
00:24:00,041 --> 00:24:03,001
¡No! ¡Estás loca! ¿Qué te pasa?
455
00:24:03,750 --> 00:24:06,130
- ¡Idiota! ¿Qué has hecho?
- Bueno...
456
00:24:06,208 --> 00:24:08,958
En la tumba de mi madre no.
¡Joder! Qué idiota.
457
00:24:10,708 --> 00:24:12,168
- ¿Qué haces?
- Espera.
458
00:24:12,250 --> 00:24:13,670
Lo estás jodiendo.
459
00:24:13,750 --> 00:24:14,830
Déjame.
460
00:24:21,333 --> 00:24:22,293
¿Qué es eso?
461
00:24:24,250 --> 00:24:25,540
Es una casita.
462
00:24:25,625 --> 00:24:27,415
Qué mierda. Nadie se asustará.
463
00:24:27,500 --> 00:24:30,710
Sí, porque la casa tiene...
464
00:24:31,458 --> 00:24:34,748
Hay una cámara de gas
en el piso de arriba.
465
00:24:34,833 --> 00:24:36,463
Por eso hay humo.
466
00:24:37,500 --> 00:24:38,920
¿Es una cámara de gas?
467
00:24:39,000 --> 00:24:41,210
Sí, claro. Y está ardiendo.
468
00:24:41,291 --> 00:24:43,501
En ese caso, vale. Bien jugado.
469
00:24:43,916 --> 00:24:45,826
- ¿Y...?
- Bien jugado, Jojefe.
470
00:24:45,916 --> 00:24:47,206
Eso es. Vale, vamos.
471
00:24:47,291 --> 00:24:49,211
Pronto llegará mi padre.
472
00:24:49,875 --> 00:24:53,375
- La tumba de mamá está preciosa, papá.
- Se lo merece.
473
00:24:53,875 --> 00:24:55,955
ESTOY PENSANDO EN TI
474
00:24:57,625 --> 00:24:59,125
¿Quién es? ¿Tu chica?
475
00:24:59,833 --> 00:25:01,213
¿De qué hablas?
476
00:25:01,291 --> 00:25:05,541
- No hay ninguna chica. Es el GPS.
- ¿Sí? ¿El GPS se llama Catherine?
477
00:25:06,666 --> 00:25:08,126
Déjate de secretitos.
478
00:25:08,666 --> 00:25:11,416
Mi hija se alegraría por ti.
479
00:25:11,500 --> 00:25:13,170
¿Por qué hablas de Béné?
480
00:25:13,958 --> 00:25:17,288
Es una chiflada de rehabilitación.
No me deja en paz.
481
00:25:20,041 --> 00:25:21,291
Mierda.
482
00:25:25,458 --> 00:25:28,288
- Qué suerte. Creo que es tu ex.
- Sí.
483
00:25:30,916 --> 00:25:35,996
- Déjame a mí.
- Élodie, ¿qué tal?
484
00:25:36,458 --> 00:25:37,828
- Hola, Ludmila.
- Hola.
485
00:25:37,916 --> 00:25:39,996
- ¿Qué tal?
- Bien. ¿Pasa algo?
486
00:25:40,083 --> 00:25:45,543
- Enviar mensajes al conducir es ilegal.
- Sí, bueno, no estaba mirando el móvil.
487
00:25:46,125 --> 00:25:47,705
¿Así que estoy mintiendo?
488
00:25:47,791 --> 00:25:50,331
¡No! Para nada. No he dicho eso.
489
00:25:50,416 --> 00:25:54,076
No hay nadie en esta carretera
y estamos a 200 metros de casa.
490
00:25:54,166 --> 00:25:57,746
Sí, pero está en la carretera,
y le voy a poner una multa.
491
00:25:57,833 --> 00:25:58,713
No, Élo...
492
00:26:00,625 --> 00:26:04,785
- Siempre igual con esta gente.
- ¿Con qué gente?
493
00:26:04,875 --> 00:26:07,035
Sabes muy bien qué quiero decir.
494
00:26:07,125 --> 00:26:08,955
- Sí, lo sé.
- Sí.
495
00:26:09,041 --> 00:26:09,921
Élo.
496
00:26:11,083 --> 00:26:13,043
- ¿Qué haces?
- Mi trabajo.
497
00:26:13,125 --> 00:26:15,285
Y ese capullo homófobo se lo merece.
498
00:26:17,791 --> 00:26:18,711
Bien jugado.
499
00:26:19,833 --> 00:26:21,713
Salga del vehículo, por favor.
500
00:26:25,250 --> 00:26:26,920
Clem, actúa con naturalidad.
501
00:26:27,000 --> 00:26:29,540
- Creo que voy a sobreactuar.
- No.
502
00:26:29,625 --> 00:26:31,415
- Sí, yo...
- ¡Maldita sea!
503
00:26:31,500 --> 00:26:34,420
¿Qué pasa?
¿Algún problema en el cementerio?
504
00:26:34,500 --> 00:26:36,080
¿En el cementerio? ¿Qué?
505
00:26:36,166 --> 00:26:38,916
Está furioso.
Élodie le ha quitado el carné.
506
00:26:39,000 --> 00:26:42,040
- ¿Qué? Élodie, ¿tu ex?
- Sí.
507
00:26:42,125 --> 00:26:45,125
Me la tiene jurada. Estúpida poli.
508
00:26:45,208 --> 00:26:48,878
- No es culpa mía que la dejaras.
- Bueno, en realidad sí.
509
00:26:48,958 --> 00:26:51,168
Y ha dado positivo en cannabis.
510
00:26:52,041 --> 00:26:52,881
¿Qué?
511
00:26:52,958 --> 00:26:55,998
No os sorprendáis.
Sabía que no lo había dejado.
512
00:26:56,708 --> 00:26:58,498
¿Veis esos ojos de dromedario?
513
00:27:00,041 --> 00:27:02,001
Sí, eso no ayuda, papá.
514
00:27:02,625 --> 00:27:05,285
Vale, no lo consigo.
¿Qué queréis que diga?
515
00:27:05,375 --> 00:27:06,455
Venga, abuela.
516
00:27:06,541 --> 00:27:09,131
- ¿Y el cementerio?
- ¿Qué pasa con él?
517
00:27:09,208 --> 00:27:10,828
Fui, como todos los jueves.
518
00:27:10,916 --> 00:27:12,746
Ya está. Nada nuevo.
519
00:27:13,583 --> 00:27:14,713
Bien.
520
00:27:16,541 --> 00:27:18,291
Joder, no ha funcionado.
521
00:27:18,375 --> 00:27:19,285
Ya.
522
00:27:19,375 --> 00:27:22,165
Usaste pintura barata.
No es resistente al agua.
523
00:27:22,583 --> 00:27:25,463
No sabía que iba a llover, Clem. ¿Vale?
524
00:27:25,541 --> 00:27:29,881
No voy a pintar la tumba de mi madre
con algo permanente. No estoy loco.
525
00:27:29,958 --> 00:27:32,208
Joseph, solo es una piedra.
526
00:27:32,291 --> 00:27:35,501
¡Jojefe!
527
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
No pasa nada. Tengo una gran idea.
528
00:27:38,083 --> 00:27:40,543
Mis nenes. Lleva puesto su sombrerito.
529
00:27:41,416 --> 00:27:45,076
Mira, el pequeño es Ibrahim.
Le está dando de comer.
530
00:27:46,875 --> 00:27:48,995
He hecho esto para el álbum.
531
00:27:52,333 --> 00:27:56,043
"Hola, Joseph. Espero que estés bien.
Quemaremos a tus hijos".
532
00:27:56,125 --> 00:27:57,535
¿Qué coño te pasa?
533
00:27:57,625 --> 00:28:00,165
¿Estás loca?
Te recuerdo que son mis hijos.
534
00:28:00,250 --> 00:28:01,500
Joseph, es falso.
535
00:28:01,583 --> 00:28:04,543
Hay que hacer de todo.
La pintura no ha funcionado.
536
00:28:05,541 --> 00:28:07,041
- ¿Y ese bombón?
- ¿Qué?
537
00:28:09,750 --> 00:28:10,670
Es guapo.
538
00:28:11,250 --> 00:28:12,290
¡Madre mía!
539
00:28:13,500 --> 00:28:15,540
Vaya paquete que tiene.
540
00:28:15,625 --> 00:28:18,495
- Del mejor solomillo.
- ¿Qué quieres decir?
541
00:28:19,083 --> 00:28:20,633
A ver. ¿Qué pasa?
542
00:28:21,333 --> 00:28:22,883
¿Quién es ese capullo?
543
00:28:22,958 --> 00:28:24,538
A ver ese bistec.
544
00:28:25,291 --> 00:28:27,331
Joder. Y tiene guarnición.
545
00:28:27,416 --> 00:28:28,536
Vaya bulto tiene.
546
00:28:29,083 --> 00:28:32,003
Debe de tenerla en adobo.
Tiene que apestar.
547
00:28:32,083 --> 00:28:33,333
Capullo. ¡Mira!
548
00:28:33,416 --> 00:28:37,746
- Le molesta tanto que se la recoloca.
- Claro que le molesta.
549
00:28:37,833 --> 00:28:40,293
A mi chica no le importa el tamaño.
550
00:28:40,375 --> 00:28:42,375
No se fija en esas cosas.
551
00:28:42,458 --> 00:28:44,248
¡Joder! Lo ha visto. ¡Eh!
552
00:28:44,333 --> 00:28:46,713
¡Eh, tío! Cállate, idiota.
553
00:28:46,791 --> 00:28:50,211
Tras los trillizos,
no está lista para volver al ruedo.
554
00:28:50,291 --> 00:28:51,671
¿Qué significa eso?
555
00:28:51,750 --> 00:28:54,040
Debe de tenerla muy floja.
556
00:28:54,916 --> 00:28:55,826
¿Dilatada?
557
00:28:55,916 --> 00:28:58,326
- Vale. Ya lo he pillado.
- Bueno...
558
00:28:58,916 --> 00:29:01,036
Pero con ese bistec, quizá funcione.
559
00:29:01,125 --> 00:29:03,785
¿Vamos a hablar de bistecs toda la mañana?
560
00:29:03,875 --> 00:29:06,125
- Ya tenemos fotos. ¿Nos vamos?
- Otra.
561
00:29:06,208 --> 00:29:08,748
Me voy. Me la suda. Un bistec...
562
00:29:13,583 --> 00:29:14,423
Negocio
563
00:29:18,375 --> 00:29:19,375
familiar.
564
00:29:20,291 --> 00:29:22,881
"Me he follado a tu mujer con mi bistec".
565
00:29:23,583 --> 00:29:25,673
¡Para! No toques eso. ¡Joder!
566
00:29:25,750 --> 00:29:28,790
Clem, no hagas tonterías.
Eso cuesta una fortuna.
567
00:29:28,875 --> 00:29:32,875
- ¿Qué hacemos aquí?
- Hemos venido a ver a un maquillador.
568
00:29:32,958 --> 00:29:34,168
Joder, Clem.
569
00:29:35,166 --> 00:29:38,786
Es un maquillador
que se especializa en cosas como esta.
570
00:29:38,875 --> 00:29:41,745
- Efectos especiales.
- Vamos a rodar una peli.
571
00:29:41,833 --> 00:29:43,543
No.
572
00:29:43,625 --> 00:29:44,625
Bueno, ya verás.
573
00:29:46,875 --> 00:29:48,035
- Ya está.
- ¿Sí?
574
00:29:48,125 --> 00:29:50,665
- Venid conmigo.
- Genial. Ya vamos.
575
00:29:50,750 --> 00:29:53,920
Hago maquillaje de envejecimiento,
en plan Édith Piaf.
576
00:29:54,000 --> 00:29:55,210
¿En La vida en rosa?
577
00:29:55,291 --> 00:29:57,001
No, en un docudrama belga.
578
00:29:57,625 --> 00:30:01,455
Para una agresión grave,
necesito unas dos horas y media.
579
00:30:01,541 --> 00:30:04,131
Tengo que hinchar la cara,
hacer moretones.
580
00:30:04,208 --> 00:30:06,708
- Genial.
- Algunos cortes con sangre seca.
581
00:30:06,791 --> 00:30:09,041
Cobro 5000 más impuestos.
582
00:30:09,125 --> 00:30:10,535
- Genial.
- ¿En serio?
583
00:30:10,625 --> 00:30:14,375
- Es demasiado.
- Deben creer que me han dado una paliza.
584
00:30:14,458 --> 00:30:17,788
- Debe parecer real.
- Se darán cuenta cuando te cuiden.
585
00:30:17,875 --> 00:30:19,575
Deja de actuar como una loca.
586
00:30:19,666 --> 00:30:20,876
- Vale.
- ¿Bien?
587
00:30:22,333 --> 00:30:23,833
¿Qué te pasa?
588
00:30:23,916 --> 00:30:24,916
¿Estás loca?
589
00:30:25,000 --> 00:30:30,880
¡Joder! ¿Por qué me pegas así,
gilipollas? Ni siquiera tengo un moratón.
590
00:30:36,750 --> 00:30:38,920
¿Qué cojones?
591
00:30:39,000 --> 00:30:42,250
¡Deja de pegarme! No me lo puedo creer.
592
00:30:42,333 --> 00:30:46,463
No está mal.
593
00:30:47,375 --> 00:30:49,125
- Duele, pero está bien.
- Sí.
594
00:30:49,208 --> 00:30:54,538
- ¿Por qué acudir a él? Yo te pego gratis.
- ¿Me das el pie? Es frágil.
595
00:30:54,625 --> 00:30:57,455
- Cuidado, es frágil.
- Sí. Ya.
596
00:30:57,541 --> 00:30:59,541
Vale, Clem. Recapitulemos.
597
00:31:00,375 --> 00:31:03,205
Voy a entrar aterrorizado.
598
00:31:03,291 --> 00:31:07,251
Tú espera cinco minutos y tira el ladrillo
por la ventana del salón.
599
00:31:07,333 --> 00:31:08,173
¿Vale?
600
00:31:09,666 --> 00:31:11,326
¿Dónde está la ventana?
601
00:31:13,000 --> 00:31:14,330
- Está ahí.
- Sí, vale.
602
00:31:14,416 --> 00:31:15,496
- Por ahí.
- Vale.
603
00:31:15,583 --> 00:31:18,713
- Cinco minutos. Tírala. Al salón.
- Vale.
604
00:31:18,791 --> 00:31:23,081
Esto tiene que funcionar, Clem. ¿Vale?
El botánico viene mañana.
605
00:31:23,166 --> 00:31:24,996
- ¿Puedo confiar en ti?
- Sí.
606
00:31:25,916 --> 00:31:26,876
Toma.
607
00:31:28,375 --> 00:31:30,625
- Deséame suerte. Me voy.
- Gracias.
608
00:31:30,708 --> 00:31:33,538
- No, deséame suerte a mí.
- ¿Qué?
609
00:31:34,250 --> 00:31:35,170
Joder. Vale.
610
00:31:35,250 --> 00:31:36,750
Ladrillo. Ventana.
611
00:31:36,833 --> 00:31:38,383
- Cinco minutos.
- Cinco.
612
00:31:40,166 --> 00:31:42,826
Empieza el espectáculo. ¡Joder!
613
00:31:47,791 --> 00:31:49,711
Me atacaron cinco enmascarados.
614
00:31:49,791 --> 00:31:50,671
Joder.
615
00:31:53,458 --> 00:31:55,748
Salieron de la nada.
616
00:31:55,833 --> 00:31:58,833
Me tiraron al suelo y empezaron a pegarme.
617
00:31:58,916 --> 00:32:00,706
Decían algo que no entendí.
618
00:32:00,791 --> 00:32:02,881
"A la mierda los Hazan.
619
00:32:02,958 --> 00:32:05,708
Dejad el negocio. Este es el último aviso.
620
00:32:06,166 --> 00:32:09,786
No lo pillasteis con el grajo,
aunque estaba muy claro.
621
00:32:09,875 --> 00:32:13,955
El coche quemado. ¿Qué más queréis?
¿Nos follamos a la vieja?".
622
00:32:14,041 --> 00:32:17,421
Yo dije: "¿Qué? ¡Estáis locos!
No toquéis a la abuela".
623
00:32:17,500 --> 00:32:20,250
Y dijeron: "Hacemos daño a quien queremos.
624
00:32:20,333 --> 00:32:24,083
¿Cuándo entenderéis
que somos una banda rival?".
625
00:32:24,166 --> 00:32:25,626
¿Qué haces, Joseph?
626
00:32:27,666 --> 00:32:28,496
¿Qué pasa?
627
00:32:30,625 --> 00:32:31,575
No.
628
00:32:32,833 --> 00:32:36,463
Me acaban de atacar cinco tíos...
629
00:32:36,541 --> 00:32:38,421
Para. Jaurès nos lo ha contado.
630
00:32:40,375 --> 00:32:41,665
¿Qué quieres decir?
631
00:32:41,750 --> 00:32:42,750
Vuestro trato.
632
00:32:43,208 --> 00:32:44,788
Para sacarnos del negocio.
633
00:32:46,791 --> 00:32:49,131
¿No era mañana?
634
00:32:49,208 --> 00:32:53,248
Decidí venir a ver qué tal iba todo
y a preparar la llegada de Vadim.
635
00:32:53,333 --> 00:32:55,173
Creo que fue buena idea.
636
00:32:55,250 --> 00:32:57,920
Vale, puedo explicarlo todo.
637
00:32:58,000 --> 00:33:00,920
- Creo que lo entendemos.
- Intentaba protegeros.
638
00:33:01,000 --> 00:33:03,830
No necesitamos que nos protejas.
Estamos bien.
639
00:33:05,458 --> 00:33:06,788
Tú pusiste el cuervo.
640
00:33:06,875 --> 00:33:08,455
Obviamente.
641
00:33:09,375 --> 00:33:10,875
Eres un idiota, Joseph.
642
00:33:10,958 --> 00:33:13,538
- Abuela, te lo juro.
- ¡Eres una vergüenza!
643
00:33:13,625 --> 00:33:16,575
- Os lo juro...
- Deja de jurar. Estás loco.
644
00:33:16,666 --> 00:33:18,166
- Finges que...
- ¡Basta!
645
00:33:20,166 --> 00:33:21,786
¿Estáis todos locos?
646
00:33:23,458 --> 00:33:27,788
Creía que erais la familia perfecta.
647
00:33:27,875 --> 00:33:30,495
Estaba equivocada.
648
00:33:30,583 --> 00:33:34,043
- Jaurès, te explico...
- ¡Calla, Joseph!
649
00:33:35,041 --> 00:33:38,041
Sra. Jaurès, se lo explicaré todo.
650
00:33:38,125 --> 00:33:40,915
Soy el que dirige lo de la maripastra.
651
00:33:41,000 --> 00:33:43,710
Mi hijo tenía un plan egoísta.
652
00:33:43,791 --> 00:33:46,501
Me importa una mierda, Gérard.
653
00:33:47,416 --> 00:33:48,246
¿Vale?
654
00:33:48,333 --> 00:33:50,003
Cumpliréis su trato
655
00:33:50,458 --> 00:33:52,998
y me daréis la receta de la maripastra.
656
00:33:56,041 --> 00:33:59,541
¿Por qué me miráis así? No te daré nada.
657
00:34:00,833 --> 00:34:01,673
Como quieras.
658
00:34:02,333 --> 00:34:04,043
Mirko.
659
00:34:05,833 --> 00:34:07,293
¡No!
660
00:34:07,791 --> 00:34:08,631
¡Vale!
661
00:34:08,708 --> 00:34:11,418
Te la daré.
662
00:34:11,958 --> 00:34:12,998
Gracias, abuela.
663
00:34:14,250 --> 00:34:15,080
Perfecto.
664
00:34:15,583 --> 00:34:18,133
Mañana hablaréis de esto con mi botánico.
665
00:34:18,208 --> 00:34:20,958
Y si la receta no funciona...
666
00:34:22,125 --> 00:34:23,165
os mataré.
667
00:34:25,916 --> 00:34:26,916
Mirko,
668
00:34:27,000 --> 00:34:31,830
ponle las tobilleras electrónicas
a esta familia de perdedores, por favor.
669
00:34:32,250 --> 00:34:33,080
El pie.
670
00:34:34,416 --> 00:34:38,916
Podéis ir de compras,
al parque acuático o de putas.
671
00:34:39,625 --> 00:34:42,165
Me la suda completamente.
672
00:34:42,250 --> 00:34:45,710
Pero si se os ocurre intentar escapar,
673
00:34:46,333 --> 00:34:47,673
os encontraré
674
00:34:48,416 --> 00:34:49,706
y os mataré.
675
00:34:51,333 --> 00:34:52,833
El teléfono, Joseph.
676
00:35:00,875 --> 00:35:06,535
Lulu, de ahora en adelante,
tú eres mi contacto, nadie más.
677
00:35:08,375 --> 00:35:10,995
Si te llamo y no contestas...
678
00:35:12,041 --> 00:35:13,291
os mataré.
679
00:35:15,208 --> 00:35:16,538
¿Vale?
680
00:35:19,250 --> 00:35:21,500
Shabbat shalom, como decís vosotros.
681
00:35:23,166 --> 00:35:24,166
Vamos, Mirko.
682
00:35:53,166 --> 00:35:59,496
¡Joder! Olvida lo del ladrillo.
Se acabó. Se han ido.
683
00:36:00,000 --> 00:36:00,880
¿Qué hacías?
684
00:36:00,958 --> 00:36:03,828
Nada. Se me ha enredado el abrigo
en unas zarzas.
685
00:36:05,125 --> 00:36:06,245
Estoy cabreada.
686
00:36:06,333 --> 00:36:08,253
Joder, 700 euros desperdiciados.
687
00:36:12,291 --> 00:36:13,131
¿Abuela?
688
00:36:14,041 --> 00:36:15,211
¿Dónde estás?
689
00:36:17,416 --> 00:36:21,876
¿Abuela? ¿Qué haces aquí?
Te he buscado por todas partes.
690
00:36:22,833 --> 00:36:23,883
¿Estás bien?
691
00:36:24,500 --> 00:36:27,500
Sí, estoy bien.
692
00:36:28,375 --> 00:36:29,205
Es que...
693
00:36:30,083 --> 00:36:32,133
es mucha presión de repente.
694
00:36:32,208 --> 00:36:34,168
Sí, claro. Lo entiendo.
695
00:36:34,250 --> 00:36:35,330
Estás pálida.
696
00:36:35,416 --> 00:36:37,826
Siéntate, te traeré un vaso de agua.
697
00:36:37,916 --> 00:36:38,786
Ahora vuelvo.
698
00:36:41,083 --> 00:36:43,213
Lo que ha hecho Joseph no está bien.
699
00:38:08,708 --> 00:38:10,828
Subtítulos: Elena Fuertes Martínez