1 00:00:07,291 --> 00:00:08,751 ‫אתה רוצה למות?‬ 2 00:00:09,375 --> 00:00:11,245 ‫זה לא עובד ככה.‬ ‫-אני יודע.‬ 3 00:00:11,333 --> 00:00:14,633 ‫אני מודע לזה, אבל יש לנו הצעה בשבילך.‬ 4 00:00:18,958 --> 00:00:19,828 ‫איזה חמוד.‬ 5 00:00:20,416 --> 00:00:21,916 ‫אין לך הצעה.‬ 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,580 ‫אין סיכוי שאשחרר אותך.‬ 7 00:00:25,125 --> 00:00:26,825 ‫ניתן לך את המתכון.‬ 8 00:00:27,250 --> 00:00:28,790 ‫על מה אתה מדבר?‬ 9 00:00:28,875 --> 00:00:32,625 ‫בעצם, יש משהו שמעולם לא סיפרתי לך, אבל…‬ 10 00:00:32,708 --> 00:00:35,458 ‫לודמילה היא המומחית לגראס-סטרמה.‬ 11 00:00:36,000 --> 00:00:38,880 ‫אנחנו בסך הכול ניצבים. אנחנו חסרי תועלת.‬ 12 00:00:39,916 --> 00:00:41,326 ‫רק היא יודעת לגדל את זה.‬ 13 00:00:44,291 --> 00:00:46,001 ‫ז'וזף, אתה אומר לי‬ 14 00:00:46,083 --> 00:00:51,133 ‫ש-80% מהעסק שלי תלוי בסבתא בת 85?‬ 15 00:00:51,875 --> 00:00:54,665 ‫בת 87.‬ 16 00:00:54,750 --> 00:00:59,460 ‫לכן אם היא תגלה לך את המתכון,‬ ‫תוכלי לגדל את זה בלעדינו.‬ 17 00:01:01,083 --> 00:01:03,633 ‫אלוהים אדירים.‬ 18 00:01:05,000 --> 00:01:05,880 ‫כן.‬ 19 00:01:05,958 --> 00:01:07,668 ‫תן לי לחשוב על זה.‬ 20 00:01:09,208 --> 00:01:10,038 ‫בוס?‬ 21 00:01:12,500 --> 00:01:13,420 ‫יש את ואדים.‬ 22 00:01:14,416 --> 00:01:15,416 ‫נכון.‬ 23 00:01:16,625 --> 00:01:17,495 ‫אוקיי.‬ 24 00:01:20,583 --> 00:01:23,583 ‫אשלח את הבוטנאי הטוב ביותר שלי‬ ‫לקבל את המתכון.‬ 25 00:01:23,666 --> 00:01:24,576 ‫מעולה.‬ 26 00:01:25,250 --> 00:01:26,710 ‫זה מעולה. יופי.‬ 27 00:01:27,708 --> 00:01:29,668 ‫ומוסכם שאחרי זה…‬ 28 00:01:30,541 --> 00:01:31,501 ‫אנחנו משוחררים?‬ 29 00:01:31,583 --> 00:01:35,713 ‫אם יאמר שהוא יכול לגדל אותו בלעדיכם, כן.‬ ‫-מעולה. מושלם. זהו.‬ 30 00:01:36,666 --> 00:01:38,036 ‫אשלח אותו ביום שני.‬ 31 00:01:39,208 --> 00:01:41,038 ‫יום שני הזה?‬ 32 00:01:41,125 --> 00:01:44,535 ‫או יום שני בעוד שבועיים? יום שני.‬ 33 00:01:44,625 --> 00:01:46,075 ‫יום שני בעוד חמישה ימים.‬ 34 00:01:46,166 --> 00:01:47,376 ‫למה? זה יותר מדי זמן?‬ 35 00:01:47,458 --> 00:01:48,828 ‫לא.‬ 36 00:01:49,583 --> 00:01:53,043 ‫זה מושלם. לא, שבועיים יהיו יותר מדי,‬ 37 00:01:53,125 --> 00:01:54,625 ‫אבל חמישה ימים…‬ 38 00:01:55,125 --> 00:01:55,995 ‫מושלם.‬ ‫-מעולה.‬ 39 00:01:56,083 --> 00:01:58,883 ‫אני ממש מקווה שאתה לא מבזבז לי את הזמן,‬ ‫ז'וזף.‬ 40 00:01:58,958 --> 00:02:01,828 ‫לא.‬ ‫-כי עכשיו כשאני יודעת…‬ 41 00:02:01,916 --> 00:02:02,996 ‫שאחותך הקטנה‬ 42 00:02:03,583 --> 00:02:04,753 ‫ואבא שלך‬ 43 00:02:04,833 --> 00:02:05,923 ‫חסרי תועלת…‬ 44 00:02:06,000 --> 00:02:10,040 ‫לא אהסס להטביע אותם בשק.‬ 45 00:02:10,125 --> 00:02:11,245 ‫זה מובן?‬ 46 00:02:11,333 --> 00:02:12,333 ‫"זה מוכן"?‬ 47 00:02:12,416 --> 00:02:13,666 ‫זה מובן?‬ 48 00:02:14,541 --> 00:02:15,421 ‫זה מובן.‬ 49 00:02:18,916 --> 00:02:20,706 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 50 00:02:21,041 --> 00:02:23,381 ‫"עסק משפחתי"‬ 51 00:02:29,125 --> 00:02:32,455 ‫אז תגיד למשפחה שלך, "עשיתי עסקה עם ז'ורס".‬ 52 00:02:32,541 --> 00:02:34,291 ‫לא, אחי. השתגעת?‬ 53 00:02:34,375 --> 00:02:37,375 ‫הם לא רוצים לפרוש. הם בפנים עמוק.‬ 54 00:02:37,458 --> 00:02:39,328 ‫גם אתה עמוק בחרא.‬ 55 00:02:40,416 --> 00:02:42,576 ‫לא לגעת, אדוני! זה שוקולד.‬ 56 00:02:42,666 --> 00:02:43,786 ‫כן.‬ 57 00:02:43,875 --> 00:02:44,995 ‫תקדיש לי שתי שניות?‬ 58 00:02:45,083 --> 00:02:47,633 ‫הוא נוגע בזה.‬ ‫-אני יודע. תפסיק לגעת!‬ 59 00:02:47,708 --> 00:02:49,168 ‫אחי, אתה עמוק בחרא.‬ 60 00:02:49,250 --> 00:02:50,960 ‫אני יודע.‬ ‫-אבל תקשיב.‬ 61 00:02:51,500 --> 00:02:53,790 ‫ז'ורס צריכה לחשוב שכולכם הסכמתם.‬ 62 00:02:53,875 --> 00:02:55,125 ‫אחרת זה לא יעבוד.‬ 63 00:02:55,208 --> 00:02:56,498 ‫סמוך עליי.‬ 64 00:02:56,583 --> 00:02:58,083 ‫איך אעשה את זה?‬ 65 00:02:58,166 --> 00:02:59,576 ‫תעבוד עליהם.‬ 66 00:02:59,666 --> 00:03:00,536 ‫איך?‬ 67 00:03:00,625 --> 00:03:03,785 ‫איך?‬ ‫תחשוב על דרך לגרום להם לרצות לפרוש מהעסק.‬ 68 00:03:03,875 --> 00:03:07,575 ‫הם צריכים לחשוב שזה רעיון שלהם.‬ ‫מבין? לא הרעיון שלך.‬ 69 00:03:07,666 --> 00:03:09,376 ‫אתה אפילו רוצה להמשיך.‬ 70 00:03:09,458 --> 00:03:11,328 ‫כן, רעיון טוב. איך אעשה את זה?‬ 71 00:03:11,416 --> 00:03:12,456 ‫כנופיה יריבה.‬ 72 00:03:12,541 --> 00:03:13,581 ‫כנופיה יריבה?‬ ‫-כן.‬ 73 00:03:13,666 --> 00:03:14,496 ‫איך?‬ 74 00:03:14,583 --> 00:03:16,673 ‫תגיד שיש בעיר כנופיה יריבה.‬ 75 00:03:17,125 --> 00:03:18,125 ‫תפחיד אותם.‬ 76 00:03:19,666 --> 00:03:21,706 ‫זה טוב. כנופיה יריבה זה טוב.‬ 77 00:03:21,791 --> 00:03:24,501 ‫אל תדאג. דוד יוס פה.‬ ‫-תודה, אחי.‬ 78 00:03:25,041 --> 00:03:26,421 ‫- חזן, בשר כשר -‬ 79 00:03:26,500 --> 00:03:27,830 ‫- מרגז‬ ‫16.9 אירו לקילו -‬ 80 00:03:31,375 --> 00:03:33,075 ‫אבא, אין מצב שאתה רציני.‬ 81 00:03:33,166 --> 00:03:34,376 ‫מה?‬ 82 00:03:34,458 --> 00:03:36,578 ‫תפסיק להוציא קבלות של 500 אירו.‬ 83 00:03:37,083 --> 00:03:39,713 ‫זה נראה כאילו שהלקוחות‬ ‫קונים 30 קילו מרגז בבת אחת.‬ 84 00:03:39,791 --> 00:03:42,331 ‫כדי להלבין כסף כמו שצריך,‬ ‫זה חייב להיראות אמיתי. מבין?‬ 85 00:03:42,416 --> 00:03:44,576 ‫כלומר, להרוויח 200,000 אירו בחודש?‬ 86 00:03:44,666 --> 00:03:47,416 ‫אם אכתוב קבלות של 18 אירו, לא אצא מזה.‬ 87 00:03:47,500 --> 00:03:49,880 ‫כן, זה קצת מעייף, אבל זה העיקרון.‬ 88 00:03:50,458 --> 00:03:53,668 ‫צריך להלבין 8,000 אירו ביום,‬ ‫אז אלה 360 קבלות לפחות.‬ 89 00:03:53,750 --> 00:03:58,210 ‫הבנתי, חכמולוגית.‬ ‫-תפסיק לקרוא לי ככה כל הזמן.‬ 90 00:03:58,291 --> 00:03:59,381 ‫ומה אחרי זה?‬ 91 00:03:59,458 --> 00:04:01,288 ‫עם מה שנגדל במחסן החדש?‬ 92 00:04:01,916 --> 00:04:04,036 ‫כי לא נלבין את כל זה עם נקניקיות.‬ 93 00:04:04,125 --> 00:04:07,165 ‫תודה, אבא. אני מחפשת שיטת הלבנה חדשה.‬ 94 00:04:07,250 --> 00:04:10,040 ‫בינתיים נעשה זאת כך.‬ ‫אז בוא נעשה את זה כראוי.‬ 95 00:04:10,625 --> 00:04:11,705 ‫אל תסתכל עליי ככה.‬ 96 00:04:11,791 --> 00:04:13,921 ‫אם הרשויות ידחפו את האף, ניפול.‬ 97 00:04:14,000 --> 00:04:15,750 ‫בוא לא ניפול בגלל שלוש נקניקיות.‬ 98 00:04:17,041 --> 00:04:17,881 ‫שיט.‬ 99 00:04:35,250 --> 00:04:36,580 ‫בוא אליי.‬ 100 00:04:37,333 --> 00:04:38,673 ‫קח, גזר קטן.‬ 101 00:04:38,750 --> 00:04:40,500 ‫אוקיי? קח.‬ 102 00:04:40,583 --> 00:04:42,333 ‫אל תדאג. אני חבר שלך.‬ 103 00:04:42,416 --> 00:04:44,286 ‫אני רק צריך את הראש שלך.‬ 104 00:04:44,375 --> 00:04:46,665 ‫אני רק צריך את ראשך בשביל המשפחה שלי.‬ 105 00:04:46,750 --> 00:04:48,750 ‫כמו בסרט הראשון של "הסנדק".‬ 106 00:04:48,833 --> 00:04:51,003 ‫לא תרגיש כלום. זה סכין לחם.‬ 107 00:04:51,083 --> 00:04:52,293 ‫קדימה. אחת…‬ 108 00:04:54,541 --> 00:04:55,421 ‫שתיים…‬ 109 00:04:57,875 --> 00:04:59,915 ‫אני לא יכול לעשות את זה.‬ 110 00:05:00,000 --> 00:05:01,210 ‫פאק, אני לא יכול.‬ 111 00:05:03,541 --> 00:05:05,251 ‫מה זה? זה יותר טוב.‬ 112 00:05:05,875 --> 00:05:07,535 ‫זהו. בוא אליי, זקנצ'יק.‬ 113 00:05:07,625 --> 00:05:08,535 ‫זהו זה.‬ 114 00:05:08,625 --> 00:05:09,875 ‫לא תרגיש כלום.‬ 115 00:05:09,958 --> 00:05:12,038 ‫שיט. מה זה הצוואר הזה?‬ 116 00:05:12,125 --> 00:05:13,665 ‫הוא רחב יותר משל השני.‬ 117 00:05:13,750 --> 00:05:15,000 ‫איזה כאב ראש. פאק!‬ 118 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 ‫זה רעיון דפוק.‬ 119 00:05:18,541 --> 00:05:20,831 ‫לך. תחיה את החיים.‬ 120 00:05:24,625 --> 00:05:27,495 ‫זה אחד מהמועדפים עליי. זה ארנב אמריקאי.‬ 121 00:05:28,125 --> 00:05:31,705 ‫הוא מאוד נחמד,‬ ‫ומחזור השינה שלו דומה לשלנו.‬ 122 00:05:31,791 --> 00:05:34,171 ‫אין לך כאלה חולים? כאילו, קצת…‬ 123 00:05:34,750 --> 00:05:37,000 ‫מדוכאים, שהפסיקו לאכול‬ 124 00:05:37,083 --> 00:05:39,503 ‫ואומרים, "זהו. יופי. עשיתי טיול בכלוב.‬ 125 00:05:39,583 --> 00:05:41,583 ‫אולי זה הזמן לפרוש".‬ 126 00:05:41,666 --> 00:05:43,076 ‫או אחד מת?‬ 127 00:05:43,166 --> 00:05:47,376 ‫האמת, אם יש לך אחד שהוא סוג של מת,‬ ‫זה יהיה מעולה.‬ 128 00:05:47,458 --> 00:05:50,328 ‫זה לא מת?‬ ‫-לא, הוא מנמנם.‬ 129 00:05:50,416 --> 00:05:53,166 ‫אתה רוצה לקנות חיה כדי להרוג אותה?‬ ‫-לא.‬ 130 00:05:53,250 --> 00:05:55,540 ‫לא, זו אי הבנה. סליחה.‬ ‫-חששתי.‬ 131 00:05:55,625 --> 00:05:57,205 ‫לא אשקר. אני קצב.‬ 132 00:05:57,291 --> 00:06:00,041 ‫זה לא שוק אוכל, אדוני.‬ ‫-כמובן שלא.‬ 133 00:06:00,125 --> 00:06:01,535 ‫בדיוק. זה עדיף,‬ 134 00:06:01,625 --> 00:06:05,245 ‫כי אני בעצם מחפש חיה שלמה‬ 135 00:06:05,333 --> 00:06:10,293 ‫עם כל מערכת העיכול, המעיים,‬ ‫ואם אפשר, פרווה צפופה.‬ 136 00:06:10,375 --> 00:06:12,245 ‫בשוק אין כלום. רק גופות.‬ 137 00:06:12,333 --> 00:06:14,213 ‫פה אנו אוהבים חיות, לא אוכלים אותן.‬ 138 00:06:14,291 --> 00:06:17,081 ‫אז אבקש שתלך, אדוני.‬ ‫-רגע. את לא מבינה.‬ 139 00:06:17,166 --> 00:06:18,206 ‫זה בשביל מתיחה.‬ 140 00:06:18,291 --> 00:06:21,251 ‫אני מבינה, אדוני. אתה רוצה לאכול אותה.‬ ‫-לא!‬ 141 00:06:21,333 --> 00:06:23,713 ‫זה בשביל בדיחה.‬ ‫-אני לא צוחקת, אדוני.‬ 142 00:06:23,791 --> 00:06:26,081 ‫אני מבקשת שתלך. בפטיסט?‬ ‫-רגע.‬ 143 00:06:26,166 --> 00:06:28,706 ‫לא, בפטיסט. אין צורך.‬ ‫-תוציא את האיש הזה.‬ 144 00:06:28,791 --> 00:06:31,211 ‫אם אין לכם חיות מתות, אין בעיה.‬ ‫-אין לנו.‬ 145 00:06:31,291 --> 00:06:33,751 ‫אוקיי.‬ ‫-תודה. ביי.‬ 146 00:06:33,833 --> 00:06:34,833 ‫היציאה.‬ 147 00:06:34,916 --> 00:06:35,746 ‫ביי.‬ 148 00:06:35,833 --> 00:06:36,673 ‫יום טוב.‬ 149 00:06:38,375 --> 00:06:40,035 ‫לא שאלתי. אבא אוהב את זה.‬ 150 00:06:40,125 --> 00:06:42,245 ‫אור, שנפתח את המכל באסם?‬ 151 00:06:42,333 --> 00:06:43,883 ‫לא, הוא בשביל המחסן החדש.‬ 152 00:06:43,958 --> 00:06:45,668 ‫צריך לשים אותו בצריף בינתיים.‬ 153 00:06:46,500 --> 00:06:47,580 ‫פאק. קדימה, תמשוך.‬ 154 00:06:48,833 --> 00:06:51,543 ‫לא, זה כבד מדי. בוא. נחפש עגלה.‬ 155 00:06:52,250 --> 00:06:53,670 ‫קנינו קומפוסט?‬ 156 00:06:53,750 --> 00:06:54,710 ‫איזה קומפוסט?‬ 157 00:06:55,875 --> 00:06:57,415 ‫ביקשתי קומפוסט,‬ 158 00:06:57,500 --> 00:07:00,580 ‫חלוקי חרס, קוביות צמר סלעים וסיבי קוקוס.‬ 159 00:07:00,666 --> 00:07:02,666 ‫יופי. הכול בסדר. הכול פה.‬ 160 00:07:02,750 --> 00:07:04,170 ‫אבל אני לא בטוחה שזה…‬ 161 00:07:04,250 --> 00:07:06,790 ‫המכל הזה לא קצת גדול בשביל המחסן החדש?‬ 162 00:07:07,291 --> 00:07:08,881 ‫נכין טון.‬ 163 00:07:09,416 --> 00:07:10,456 ‫טון?‬ 164 00:07:10,541 --> 00:07:11,421 ‫טון.‬ 165 00:07:11,833 --> 00:07:14,633 ‫אני צריכה להפסיק לקנות נעליים‬ ‫ולהשקיע בנדל"ן.‬ 166 00:07:14,708 --> 00:07:17,288 ‫אפשר גם לתת קצת כסף לעובדים שלנו.‬ 167 00:07:17,916 --> 00:07:19,626 ‫כן. אפשר לעשות את זה.‬ 168 00:07:19,708 --> 00:07:20,878 ‫פאק! ידעתי!‬ 169 00:07:21,458 --> 00:07:22,538 ‫מה זה?‬ 170 00:07:22,625 --> 00:07:25,415 ‫נדפקנו. פאק! ידעתי.‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 171 00:07:25,500 --> 00:07:28,710 ‫היה ברור שזה יגיע.‬ 172 00:07:28,791 --> 00:07:30,081 ‫למה אתה צועק?‬ 173 00:07:30,166 --> 00:07:33,166 ‫תראו מה מצאתי על שטיח הכניסה.‬ 174 00:07:33,250 --> 00:07:34,330 ‫מה קרה?‬ ‫-כלום.‬ 175 00:07:34,416 --> 00:07:36,416 ‫ז'וזף צווח בגלל עורב שחור מת.‬ 176 00:07:36,875 --> 00:07:37,825 ‫זה הכול?‬ 177 00:07:37,916 --> 00:07:39,786 ‫מה זאת אומרת? השתגעתם?‬ 178 00:07:39,875 --> 00:07:42,825 ‫יש על שטיח הכניסה עורב שחור שחוט!‬ ‫לא מפריע לאף אחד?‬ 179 00:07:42,916 --> 00:07:45,576 ‫עורב שחור, חברים. עורב שחור.‬ 180 00:07:45,666 --> 00:07:48,416 ‫זה די סמלי!‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 181 00:07:48,500 --> 00:07:50,630 ‫מה זאת אומרת? סבתא, גרגורי הקטן.‬ 182 00:07:50,708 --> 00:07:52,128 ‫זה… זה העורב השחור.‬ 183 00:07:52,208 --> 00:07:53,628 ‫זה איום. על בטוח.‬ 184 00:07:53,708 --> 00:07:57,128 ‫זה איום, בטח מכנופיה יריבה.‬ 185 00:07:57,208 --> 00:08:00,128 ‫ג'ו, די. אין כנופיה יריבה. די.‬ ‫-שיט!‬ 186 00:08:00,208 --> 00:08:01,458 ‫על מה אתה מדבר?‬ 187 00:08:01,541 --> 00:08:02,881 ‫זה לא בעצם עורב מצוי?‬ 188 00:08:02,958 --> 00:08:04,828 ‫סליחה?‬ ‫-זה עורב מצוי.‬ 189 00:08:04,916 --> 00:08:07,246 ‫אתה בטוח, אוליב?‬ ‫-כן, זה נראה ככה.‬ 190 00:08:07,333 --> 00:08:09,333 ‫אוקיי, זה גרוע יותר.‬ ‫-מה?‬ 191 00:08:09,416 --> 00:08:11,876 ‫למה?‬ ‫-אנחנו בצרות. כולנו נמות.‬ 192 00:08:11,958 --> 00:08:13,248 ‫מה זאת אומרת, אבא?‬ 193 00:08:13,333 --> 00:08:15,213 ‫קורניי, הזמר.‬ 194 00:08:15,291 --> 00:08:18,171 ‫"לחיות כל יום כאילו הוא האחרון."‬ 195 00:08:18,250 --> 00:08:19,130 ‫כן.‬ 196 00:08:19,875 --> 00:08:21,705 ‫כן, בדיוק. אין ספק.‬ 197 00:08:21,791 --> 00:08:26,501 ‫זה לא צירוף מקרים. זה איום.‬ ‫-רגע. תירגע. אתה משתגע.‬ 198 00:08:26,583 --> 00:08:27,923 ‫זה אפילו לא ראש סוס.‬ 199 00:08:28,000 --> 00:08:30,790 ‫לא נראה לי שאתם יודעים‬ ‫כמה קשה לערוף ראש של סוס.‬ 200 00:08:30,875 --> 00:08:32,535 ‫זה ממש קשה. תאמינו לי.‬ 201 00:08:32,625 --> 00:08:35,535 ‫טוב, אז עורב מצוי זה די טוב. אני אומר לכם.‬ 202 00:08:35,625 --> 00:08:37,575 ‫רגע, זה בטח קטשופ.‬ 203 00:08:37,666 --> 00:08:38,876 ‫עלי, מה אתה עושה?‬ 204 00:08:41,166 --> 00:08:42,246 ‫פאק, זה דם.‬ 205 00:08:42,333 --> 00:08:45,583 ‫בטח שזה דם!‬ ‫-אוקיי! מספיק כבר.‬ 206 00:08:45,666 --> 00:08:47,746 ‫חתול גדול שם אותו שם. זהו. קדימה.‬ 207 00:08:47,833 --> 00:08:49,673 ‫נחזור לעבודה. אין לנו זמן.‬ 208 00:08:50,625 --> 00:08:51,875 ‫השתגעתם, או מה?‬ 209 00:08:52,541 --> 00:08:57,331 ‫אני אומר לכם שיש כנופיה יריבה‬ ‫ששלחה לנו מסר ברור,‬ 210 00:08:57,416 --> 00:08:59,206 ‫ולא מזיז לכם?‬ 211 00:09:02,541 --> 00:09:04,581 ‫- נשקיית גאר דה ל'אסט -‬ 212 00:09:08,583 --> 00:09:10,883 ‫הינה היפהפה שרצית בפעם שעברה.‬ 213 00:09:11,416 --> 00:09:12,286 ‫הוא מדהים.‬ 214 00:09:12,375 --> 00:09:13,785 ‫רובה אמיתי של צייד לא חוקי.‬ 215 00:09:13,875 --> 00:09:14,825 ‫כמה הוא עולה?‬ 216 00:09:14,916 --> 00:09:16,826 ‫זה 12,000.‬ ‫-אוקיי, אקח אותו.‬ 217 00:09:16,916 --> 00:09:19,456 ‫תחשוב על זה, אחי.‬ ‫-הבאתי פה 10,000 ו-2,000…‬ 218 00:09:19,541 --> 00:09:21,211 ‫תשלם 12,000 על רובה?‬ 219 00:09:21,291 --> 00:09:24,041 ‫אתה המשוגע. זה מדהים. זה וינטג'.‬ 220 00:09:24,125 --> 00:09:26,625 ‫סליחה? זה נראה כמו זבל.‬ ‫אתה רציני?‬ 221 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 ‫אני לא יודע כמה שילמת על האוטו שלך.‬ 222 00:09:28,791 --> 00:09:30,961 ‫אי אפשר להוציא 12,000 על רובה פרימיטיבי.‬ 223 00:09:31,041 --> 00:09:31,961 ‫סליחה?‬ 224 00:09:32,041 --> 00:09:34,001 ‫מה אמרת? אמרת "רובה פרימיטיבי"?‬ 225 00:09:34,083 --> 00:09:35,833 ‫באמת אין לך טעם, חתיכת בור.‬ 226 00:09:36,416 --> 00:09:38,326 ‫תגיד לה להירגע. היא יורדת עליי.‬ 227 00:09:38,416 --> 00:09:40,076 ‫אוקיי. רק שנייה.‬ 228 00:09:40,166 --> 00:09:42,326 ‫מותק, בבקשה.‬ ‫אמרנו שהיום יהיו רק אנרגיות טובות.‬ 229 00:09:42,958 --> 00:09:45,078 ‫רובה פרימיטיבי. לוזר.‬ 230 00:09:45,166 --> 00:09:46,956 ‫סליחה?‬ ‫-אמרתי, "דפקט".‬ 231 00:09:47,041 --> 00:09:48,631 ‫שמענו.‬ 232 00:09:49,083 --> 00:09:51,083 ‫טיבו, בוא רגע.‬ 233 00:09:51,166 --> 00:09:53,916 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫-אני רוצה שנדבר על העורב המצוי.‬ 234 00:09:54,416 --> 00:09:56,536 ‫מה?‬ ‫-לדעתי זה איום.‬ 235 00:09:57,583 --> 00:09:59,633 ‫אתה חושב שצייד הרג אותו?‬ 236 00:09:59,708 --> 00:10:04,288 ‫ממש לא. אין פצע ירי. אין קליע. כלום.‬ ‫-אני מסכים, אוליב.‬ 237 00:10:04,375 --> 00:10:07,665 ‫לכן אני אומר שמישהו כנראה‬ ‫לקח עורב מצוי ושם אותו שם.‬ 238 00:10:07,750 --> 00:10:10,920 ‫לא. זו רק ציפור. היא התנגשה בחלון.‬ 239 00:10:11,000 --> 00:10:13,170 ‫היא נפלה ודביבונים מצאו אותה.‬ 240 00:10:13,250 --> 00:10:15,170 ‫הם התחילו לאכול אותה ושחטו אותה.‬ 241 00:10:15,250 --> 00:10:16,130 ‫דביבונים, אחי?‬ 242 00:10:16,208 --> 00:10:18,418 ‫זה סרט של פיקסאר? אין דביבונים.‬ 243 00:10:18,500 --> 00:10:19,630 ‫אנחנו באזור כפרי.‬ 244 00:10:19,708 --> 00:10:22,998 ‫בימינו,‬ ‫ציפורים הם סימן ברור לכנופיה יריבה.‬ 245 00:10:23,083 --> 00:10:24,293 ‫ככה זה עכשיו.‬ 246 00:10:24,375 --> 00:10:26,455 ‫לא משתמשים בסוסים. עכשיו זה ציפורים.‬ 247 00:10:26,541 --> 00:10:27,921 ‫אוקיי. טיבו?‬ ‫-כן?‬ 248 00:10:28,000 --> 00:10:29,040 ‫אוקיי. סיימנו.‬ 249 00:10:29,125 --> 00:10:30,285 ‫קנה את הרובה שלך.‬ 250 00:10:30,375 --> 00:10:32,125 ‫הנרתיק במתנה.‬ 251 00:10:32,208 --> 00:10:34,458 ‫בשביל 20 אירו לנרתיק,‬ ‫מזל שהוסיף את זה.‬ 252 00:10:36,083 --> 00:10:37,503 ‫תיהנה.‬ ‫-תודה, חבר.‬ 253 00:10:39,375 --> 00:10:40,205 ‫טוב.‬ 254 00:10:40,791 --> 00:10:41,631 ‫קח.‬ 255 00:10:42,583 --> 00:10:43,583 ‫תן לי את הכסף.‬ 256 00:10:44,291 --> 00:10:46,291 ‫אל תספר לאף אחד, טוב?‬ 257 00:10:46,791 --> 00:10:47,791 ‫כרגיל.‬ 258 00:10:47,875 --> 00:10:50,125 ‫לך ראשון כדי שלא נגיע יחד.‬ 259 00:10:50,208 --> 00:10:51,668 ‫אתה רוצה להרוג אותי?‬ ‫-לך.‬ 260 00:11:09,625 --> 00:11:11,535 ‫ערב טוב, כולם.‬ 261 00:11:12,166 --> 00:11:13,576 ‫סליחה, אני קצת מאחר.‬ 262 00:11:15,958 --> 00:11:17,708 ‫לצערי, הערב‬ 263 00:11:17,791 --> 00:11:20,211 ‫אתחיל עם חדשות רעות.‬ 264 00:11:20,791 --> 00:11:24,171 ‫גילינו עכשיו שקלוד החליק‬ ‫במדרגות הבניין שלו.‬ 265 00:11:24,250 --> 00:11:25,210 ‫הוא נפצע קשה.‬ 266 00:11:27,083 --> 00:11:29,793 ‫נראה שהסיבה לנפילה היא סמים.‬ 267 00:11:30,291 --> 00:11:31,291 ‫הוא נפל לסם.‬ 268 00:11:34,416 --> 00:11:35,706 ‫נפל לסם.‬ 269 00:11:35,791 --> 00:11:39,041 ‫סליחה, קתרין, אבל עכשיו אין לך מלווה.‬ 270 00:11:39,750 --> 00:11:41,380 ‫תצטרכי לבחור אחד חדש.‬ 271 00:11:46,541 --> 00:11:49,081 ‫אני בוחרת את ז'ראר.‬ 272 00:11:49,583 --> 00:11:51,713 ‫הוא ממש ריגש אותי בפעם שעברה.‬ 273 00:11:54,291 --> 00:11:56,041 ‫ז'ראר, אתה מסכים?‬ 274 00:11:57,250 --> 00:11:58,290 ‫זה בסדר?‬ 275 00:11:58,375 --> 00:12:00,875 ‫לא, זה לא בגלל שאני…‬ 276 00:12:02,916 --> 00:12:04,876 ‫אני לא מוכן לזה.‬ 277 00:12:04,958 --> 00:12:06,498 ‫לא. ובכן…‬ 278 00:12:07,000 --> 00:12:11,500 ‫אני עדיין מתקשה בעצמי. זה מסובך. זה…‬ 279 00:12:12,958 --> 00:12:14,208 ‫אז לא.‬ 280 00:12:15,541 --> 00:12:17,421 ‫קתרין, אולי מישהו אחר?‬ 281 00:12:17,958 --> 00:12:19,578 ‫לא…‬ 282 00:12:19,666 --> 00:12:21,456 ‫אני צריכה לחשוב על זה.‬ ‫-ככה אני מרגיש.‬ 283 00:12:21,541 --> 00:12:25,251 ‫לא חשבתי שז'ראר יסרב. זה קצת מפתיע.‬ 284 00:12:26,416 --> 00:12:27,326 ‫תסלחו לי.‬ 285 00:12:27,833 --> 00:12:28,883 ‫סליחה!‬ 286 00:12:31,333 --> 00:12:35,543 ‫לא, קתרין. חכי.‬ 287 00:12:36,750 --> 00:12:38,170 ‫אני לא רוצה שתבכי.‬ 288 00:12:38,250 --> 00:12:40,460 ‫אל תבכי, בבקשה.‬ 289 00:12:40,958 --> 00:12:44,918 ‫לא אנטוש אותך. אוקיי, אני מסכים.‬ 290 00:12:46,083 --> 00:12:48,333 ‫תודה.‬ 291 00:13:00,875 --> 00:13:02,825 ‫הבאתי אתכם לכאן כי אנחנו מתרחבים‬ 292 00:13:02,916 --> 00:13:04,746 ‫ונרוויח הרבה כסף.‬ 293 00:13:05,541 --> 00:13:09,001 ‫ומכיוון שהלחנו והפקנו‬ ‫את האלבום הגרוע ביותר בקריירה של אנריקו,‬ 294 00:13:09,083 --> 00:13:11,293 ‫שנמכר בכל צרפת,‬ 295 00:13:12,458 --> 00:13:16,328 ‫נשתמש בכישלון הזה‬ ‫כדי להלבין את ההכנסה שלנו.‬ 296 00:13:18,208 --> 00:13:19,038 ‫קדימה.‬ 297 00:13:23,125 --> 00:13:24,955 ‫- אנריקו מסיאס‬ ‫שמשות קונסטנטין -‬ 298 00:13:30,458 --> 00:13:31,288 ‫עלי!‬ 299 00:13:35,291 --> 00:13:37,881 ‫הינה זה.‬ ‫בעיקרון, בכל פעם שמישהו קונה אלבום,‬ 300 00:13:37,958 --> 00:13:39,998 ‫אנריקו מקבל 15% תמלוגים,‬ 301 00:13:40,083 --> 00:13:43,043 ‫אבל כמעט כל שאר הכסף עובר אלינו.‬ 302 00:13:43,125 --> 00:13:44,165 ‫שם.‬ 303 00:13:44,250 --> 00:13:46,710 ‫- אנריקו מסיאס‬ ‫חדש - שמשות קונסטנטין -‬ 304 00:13:47,250 --> 00:13:51,330 ‫כשאנחנו קונים כל אלבום במזומן,‬ ‫אנחנו מקבלים את הכסף חזרה כהכנסה.‬ 305 00:13:51,416 --> 00:13:53,376 ‫המזומן הזה הופך לכסף נקי.‬ 306 00:13:53,458 --> 00:13:55,708 ‫צריך לקנות הרבה אלבומים‬ ‫כדי להלבין הרבה כסף.‬ 307 00:13:55,791 --> 00:13:57,631 ‫זה ייתן לנו שעות של האזנה!‬ 308 00:13:58,333 --> 00:14:00,713 ‫אבל, מן הסתם, שלושה אנשים לא יספיקו.‬ 309 00:14:00,791 --> 00:14:03,331 ‫היי, חבר'ה. מה קורה?‬ 310 00:14:03,416 --> 00:14:07,706 ‫אנחנו צריכים לגייס הרבה אנשים‬ ‫שיקנו את האלבום בכל צרפת.‬ 311 00:14:35,125 --> 00:14:37,625 ‫עדיף למכור אותם מחדש.‬ ‫-כן.‬ 312 00:14:37,708 --> 00:14:40,418 ‫מסתבר שזה מסוכן מדי. אור?‬ 313 00:14:41,000 --> 00:14:42,580 ‫כן. אסור שאף אחד ידע.‬ 314 00:14:42,666 --> 00:14:44,956 ‫אפילו לא מפעל הדיסקים.‬ ‫אסור להשאיר זכר.‬ 315 00:14:45,041 --> 00:14:47,881 ‫אולי, אך זה שובר את ליבי.‬ ‫אלה האלבומים של אנריקו.‬ 316 00:14:47,958 --> 00:14:49,128 ‫לעזאזל, זה חטא.‬ 317 00:14:49,208 --> 00:14:50,418 ‫אני יודעת, אבא.‬ 318 00:14:53,000 --> 00:14:53,830 ‫שיט.‬ 319 00:14:54,875 --> 00:14:55,705 ‫כן, הלו?‬ 320 00:14:56,791 --> 00:14:58,461 ‫כן, אני יודעת, אבל…‬ 321 00:14:58,541 --> 00:15:01,001 ‫לא נראה לי שאספיק לארוחת ערב, מותק.‬ 322 00:15:01,083 --> 00:15:02,793 ‫שם, עלי. שם, בצד.‬ 323 00:15:02,875 --> 00:15:04,285 ‫לא שכחתי.‬ 324 00:15:04,375 --> 00:15:08,455 ‫ברגע האחרון אבא שלי הוציא אותי למשלוח‬ ‫מחוץ לעיר.‬ 325 00:15:09,125 --> 00:15:10,915 ‫לא, אמרתי לו.‬ ‫-שם?‬ 326 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 ‫מותק, זה לא הזיז לו. מה את רוצה שאומר?‬ 327 00:15:14,083 --> 00:15:17,293 ‫אור! בואי לעזור לנו.‬ ‫את לא רואה שקשה עם הבוץ?‬ 328 00:15:17,375 --> 00:15:18,415 ‫כן!‬ 329 00:15:19,333 --> 00:15:20,333 ‫קדימה, עלי.‬ 330 00:15:20,916 --> 00:15:22,706 ‫לא, הוא לא אמר בּוּץ'.‬ 331 00:15:23,375 --> 00:15:26,165 ‫אני לא מגינה עליו, אלודי. הוא לא אמר בּוּץ'.‬ 332 00:15:26,250 --> 00:15:28,290 ‫שם. זה כואב…‬ 333 00:15:29,083 --> 00:15:30,793 ‫הכתף. אני לא יכול להזיז אותה.‬ 334 00:15:30,875 --> 00:15:34,075 ‫טוב, אני מודה. הוא קרא לנו בּוּצ'ות מגעילות.‬ 335 00:15:34,166 --> 00:15:37,376 ‫זהו. הוא מניאק. אמרתי לך.‬ 336 00:15:38,041 --> 00:15:40,081 ‫אוקיי, אתקשר אלייך. נשיקות.‬ 337 00:15:43,125 --> 00:15:45,285 ‫חרא. זה ייקח זמן.‬ 338 00:15:47,208 --> 00:15:48,168 ‫תודה שבאת.‬ 339 00:15:49,291 --> 00:15:50,711 ‫נחמד מאוד לראות אותך.‬ 340 00:15:51,416 --> 00:15:53,036 ‫טוב, זה נורמלי.‬ 341 00:15:53,916 --> 00:15:55,956 ‫אני ממלא את תפקידי כתומך.‬ 342 00:15:57,375 --> 00:16:00,035 ‫חשבתי על מה שאמרת באותו יום,‬ 343 00:16:00,125 --> 00:16:03,455 ‫שצריך תומכים טובים ומשפחה מאוחדת.‬ 344 00:16:05,375 --> 00:16:07,285 ‫נראה לי שאני ממש זקוקה לך עכשיו.‬ 345 00:16:12,916 --> 00:16:14,416 ‫את מאזינה לזה?‬ 346 00:16:14,500 --> 00:16:15,380 ‫כן.‬ ‫-וואו.‬ 347 00:16:15,458 --> 00:16:18,168 ‫אני קצת מיושנת,‬ ‫אבל אני מעריצה גדולה של אנריקו.‬ 348 00:16:18,250 --> 00:16:21,460 ‫ידעת שהמעריץ הכי גדול של אנריקו‬ ‫עומד מולך?‬ 349 00:16:21,541 --> 00:16:23,711 ‫לא.‬ ‫-אוקיי, אם את אומרת.‬ 350 00:16:24,291 --> 00:16:25,711 ‫אני יכול אפילו לומר…‬ 351 00:16:26,666 --> 00:16:28,166 ‫שהוא חבר. כן.‬ 352 00:16:28,250 --> 00:16:30,750 ‫זה מדהים!‬ ‫-חבר טוב.‬ 353 00:16:30,833 --> 00:16:35,333 ‫כל כך טוב,‬ ‫שהבן שלי הלחין לו את האלבום האחרון.‬ 354 00:16:35,416 --> 00:16:39,166 ‫אתה צוחק.‬ ‫-בכלל לא, קתרין.‬ 355 00:16:39,250 --> 00:16:43,380 ‫אני חייבת להודות שאני לא ממש אוהבת‬ ‫את האלבום האחרון.‬ 356 00:16:43,458 --> 00:16:45,128 ‫כן, אני יודע.‬ 357 00:16:45,208 --> 00:16:46,788 ‫זה לא אנריקו בשיאו.‬ 358 00:16:46,875 --> 00:16:47,705 ‫לא.‬ 359 00:16:48,833 --> 00:16:52,293 ‫"והם קוראים לי האוריינטלי‬ 360 00:16:52,375 --> 00:16:55,245 ‫שיער חום ומבט פטאלי‬ 361 00:16:55,833 --> 00:16:58,253 ‫והם קוראים לי האוריינטלי‬ 362 00:16:58,333 --> 00:17:00,133 ‫כי אני סנטימנטלי"‬ 363 00:17:11,208 --> 00:17:12,328 ‫תקשיבי, קתרין.‬ 364 00:17:13,541 --> 00:17:16,041 ‫אני מחבב אותך מאוד. באמת.‬ 365 00:17:17,083 --> 00:17:18,213 ‫אני חושב שאת…‬ 366 00:17:18,750 --> 00:17:20,290 ‫אני חושב שאת יפה מאוד.‬ 367 00:17:21,000 --> 00:17:22,210 ‫אבל…‬ 368 00:17:23,291 --> 00:17:25,791 ‫אני לא מרגיש מוכן ל…‬ 369 00:17:27,416 --> 00:17:28,706 ‫מערכת יחסים חדשה.‬ 370 00:17:30,125 --> 00:17:32,415 ‫לפעמים עדיף לא לחשוב יותר מדי.‬ 371 00:17:32,500 --> 00:17:34,460 ‫צריך לזרום עם מה שקורה‬ 372 00:17:34,541 --> 00:17:36,171 ‫ולאפשר לעצמך להשתחרר.‬ 373 00:17:38,708 --> 00:17:39,628 ‫כן.‬ 374 00:17:59,083 --> 00:18:01,043 ‫פאק. זה נדלק מהר. פאק.‬ 375 00:18:02,750 --> 00:18:03,750 ‫סליחה, מסחרית.‬ 376 00:18:06,458 --> 00:18:08,828 ‫לא! פאק!‬ 377 00:18:20,416 --> 00:18:22,036 ‫מה האידיוט הזה עושה?‬ 378 00:18:25,000 --> 00:18:26,580 ‫שיט!‬ 379 00:18:30,000 --> 00:18:31,580 ‫לעזאזל!‬ ‫-פאק!‬ 380 00:18:40,750 --> 00:18:42,380 ‫פאק, צדקת, אחי.‬ 381 00:18:42,458 --> 00:18:43,288 ‫תודה.‬ 382 00:18:43,375 --> 00:18:45,495 ‫תודה, אוליב. אחד מכם מבין.‬ 383 00:18:45,583 --> 00:18:49,423 ‫אמרתי לכם שזו כנופיה יריבה.‬ ‫הם רוצים שנפרוש.‬ 384 00:18:49,500 --> 00:18:50,710 ‫אני לא מדבר על זה.‬ 385 00:18:50,791 --> 00:18:54,421 ‫נורות אזהרת המנוע. הזהרת אותי.‬ ‫הייתי צריך ללכת למוסך.‬ 386 00:18:54,500 --> 00:18:57,380 ‫זה לקח שאסור לקנות את כל הזבל‬ ‫באתרי יד שנייה.‬ 387 00:18:57,458 --> 00:18:59,668 ‫מזל שאף אחד לא היה בפנים.‬ 388 00:18:59,750 --> 00:19:03,080 ‫ברור. אוקיי.‬ ‫-רגע. זו הצתה!‬ 389 00:19:04,125 --> 00:19:06,915 ‫מכוניות לא עולות סתם בלהבות.‬ 390 00:19:07,458 --> 00:19:10,668 ‫בטח יש ראיות בפנים.‬ 391 00:19:10,750 --> 00:19:13,330 ‫כמו זכוכית שבורה של בקבוק תבערה.‬ 392 00:19:13,416 --> 00:19:14,746 ‫בזה משתמשים.‬ 393 00:19:14,833 --> 00:19:17,793 ‫אם הם היו רוצים לשלוח מסר,‬ ‫היו שורפים את המסחרית.‬ 394 00:19:17,875 --> 00:19:19,205 ‫זו פגיעה קשה יותר.‬ 395 00:19:19,291 --> 00:19:23,291 ‫אולי הם ניסו,‬ ‫אבל דברים לא תמיד קורים כמתוכנן.‬ 396 00:19:23,375 --> 00:19:24,825 ‫זה עדיין מסר!‬ 397 00:19:24,916 --> 00:19:26,246 ‫שכח מזה. זו אשמתי.‬ 398 00:19:26,333 --> 00:19:29,883 ‫בפעם הבאה אוודא שיש אחריות‬ ‫במקום להתקמצן.‬ 399 00:19:29,958 --> 00:19:30,878 ‫אוקיי.‬ 400 00:19:30,958 --> 00:19:32,958 ‫אני חוזר למיטה.‬ ‫-גם אני.‬ 401 00:19:33,708 --> 00:19:36,378 ‫האוטו שלי. היה אחד בצרפת. פאק! אחד!‬ 402 00:19:36,458 --> 00:19:38,578 ‫חכו. אתם רציניים?‬ 403 00:19:38,666 --> 00:19:40,956 ‫כמה מסרים אתם צריכים לקבל?‬ 404 00:19:41,458 --> 00:19:42,328 ‫בסדר.‬ 405 00:19:43,958 --> 00:19:46,288 ‫מה העניין, קלם?‬ ‫-כלום.‬ 406 00:19:49,916 --> 00:19:51,036 ‫משוגעת.‬ 407 00:19:52,500 --> 00:19:55,580 ‫פאק. אין מצב. איפה בקבוק התבערה שזרקתי?‬ 408 00:19:55,666 --> 00:19:56,666 ‫לא יכול להיות.‬ 409 00:19:57,333 --> 00:19:59,003 ‫פאק, איזה בלאגן.‬ 410 00:20:00,291 --> 00:20:03,421 ‫פאק! קלם, מה את עושה?‬ 411 00:20:04,208 --> 00:20:06,708 ‫זה כמו סרט אימה. תחזרי פנימה.‬ 412 00:20:08,666 --> 00:20:09,826 ‫היא התחרפנה.‬ 413 00:20:14,500 --> 00:20:17,540 ‫אני צריכה לספר לך משהו.‬ ‫-זה לא הרגע המתאים.‬ 414 00:20:17,625 --> 00:20:19,625 ‫אפילו לא ביטחתי את האוטו.‬ 415 00:20:19,708 --> 00:20:20,918 ‫ז'וזף הצית אותו.‬ 416 00:20:21,750 --> 00:20:22,630 ‫מה זאת אומרת?‬ 417 00:20:22,708 --> 00:20:24,328 ‫הוא שרף את האוטו. ראיתי אותו.‬ 418 00:20:24,416 --> 00:20:27,166 ‫די. נמאס לי שאת כל הזמן נגדו.‬ 419 00:20:27,250 --> 00:20:28,460 ‫והוא חתך לי את הזרת?‬ 420 00:20:28,541 --> 00:20:30,501 ‫לא מעניין אותי. ראיתי אותו!‬ 421 00:20:30,583 --> 00:20:33,253 ‫לא ראית כלום. חושך בחוץ.‬ 422 00:20:33,333 --> 00:20:35,583 ‫סליחה, אבל את טועה. לא נורא.‬ 423 00:20:35,666 --> 00:20:37,456 ‫תחשבי על זה רגע.‬ 424 00:20:37,541 --> 00:20:39,381 ‫למה שג'ו ישרוף לי את האוטו?‬ 425 00:20:39,458 --> 00:20:41,708 ‫לא יודעת.‬ ‫-בדיוק. את לא יודעת, פאק!‬ 426 00:20:41,791 --> 00:20:44,291 ‫ג'ו אחי. הוא לעולם לא היה עושה משהו כזה.‬ 427 00:20:46,083 --> 00:20:49,173 ‫אתה לא מאמין לי?‬ ‫-סליחה, אבל לא.‬ 428 00:20:50,083 --> 00:20:52,833 ‫מעולה. מדהים.‬ 429 00:20:53,750 --> 00:20:55,630 ‫זין. נו כבר.‬ 430 00:20:56,833 --> 00:20:59,333 ‫חרא. מזדיין!‬ 431 00:21:00,041 --> 00:21:01,131 ‫פאק.‬ 432 00:21:07,416 --> 00:21:10,376 ‫חתיכת חרא, ראיתי אותך מצית את האוטו שלו.‬ 433 00:21:10,458 --> 00:21:11,328 ‫אני פה.‬ 434 00:21:12,625 --> 00:21:15,375 ‫חתיכת חרא, ראיתי אותך מצית את האוטו שלו.‬ 435 00:21:15,458 --> 00:21:18,328 ‫כי לא אהבת את הצבע?‬ ‫-על מה את מדברת?‬ 436 00:21:18,416 --> 00:21:20,996 ‫אני לא יודעת מה אתה זומם,‬ ‫אבל אני אפיל אותך.‬ 437 00:21:21,083 --> 00:21:23,793 ‫את משוגעת.‬ 438 00:21:23,875 --> 00:21:26,125 ‫אין לי קשר לזה. איבדת את השפיות?‬ 439 00:21:26,208 --> 00:21:29,418 ‫כבר סיפרתי לאוליבייה.‬ ‫-מה זאת אומרת? מה אמרת?‬ 440 00:21:29,500 --> 00:21:32,080 ‫רואה? זה היית אתה.‬ ‫-זה לא. מה הוא אמר?‬ 441 00:21:32,166 --> 00:21:33,706 ‫כלום. האידיוט לא האמין לי.‬ 442 00:21:34,250 --> 00:21:36,000 ‫הוא אוהב אותך יותר מדי.‬ 443 00:21:36,916 --> 00:21:38,956 ‫למה שרפת לו את האוטו?‬ ‫-אני לא.‬ 444 00:21:39,041 --> 00:21:42,131 ‫ז'וזף, למה שרפת לו את האוטו?‬ ‫-אני לא, קלם.‬ 445 00:21:42,208 --> 00:21:43,538 ‫שרפת אותו. למה?‬ 446 00:21:43,625 --> 00:21:44,995 ‫רציתי לשרוף את המסחרית!‬ 447 00:21:45,500 --> 00:21:47,580 ‫טוב? האוטו של אוליבייה נשרף בטעות.‬ 448 00:21:47,666 --> 00:21:51,206 ‫למה רצית לשרוף את המסחרית?‬ ‫-פאק. זה לא קורה לי.‬ 449 00:21:54,458 --> 00:21:55,828 ‫רציתי להפחיד אתכם.‬ 450 00:21:56,500 --> 00:21:57,830 ‫למה רצית להפחיד אותנו?‬ 451 00:22:02,083 --> 00:22:03,423 ‫עשיתי עסקה עם ז'ורס.‬ 452 00:22:04,833 --> 00:22:07,583 ‫בעוד 48 שעות, כולנו חייבים להסכים לפרוש.‬ 453 00:22:07,666 --> 00:22:08,876 ‫אחרת אני מת.‬ 454 00:22:10,500 --> 00:22:11,460 ‫שיט.‬ ‫-כן.‬ 455 00:22:12,375 --> 00:22:14,825 ‫אתה אידיוט גמור.‬ ‫-אני לא.‬ 456 00:22:14,916 --> 00:22:16,246 ‫אני מגן על המשפחה שלי.‬ 457 00:22:19,125 --> 00:22:20,455 ‫גם את צריכה לשמוח.‬ 458 00:22:20,541 --> 00:22:21,751 ‫למה?‬ 459 00:22:21,833 --> 00:22:25,463 ‫כי אם כולנו נפרוש,‬ ‫תקבלי את אוליבייה רק לעצמך.‬ 460 00:22:26,125 --> 00:22:27,875 ‫בסדר? זה לא מה שרצית?‬ 461 00:22:30,458 --> 00:22:32,248 ‫טוב. אז תני לי לעשות את זה.‬ 462 00:22:32,750 --> 00:22:34,710 ‫אוקיי. סגרנו.‬ ‫-אוקיי.‬ 463 00:22:35,291 --> 00:22:37,501 ‫לא אומר כלום.‬ ‫-תודה.‬ 464 00:22:37,583 --> 00:22:38,713 ‫אבל אני רוצה להשתתף.‬ 465 00:22:38,791 --> 00:22:40,291 ‫במה?‬ 466 00:22:40,375 --> 00:22:42,995 ‫במה שאתה עושה כדי להפחיד אותם.‬ 467 00:22:43,083 --> 00:22:44,633 ‫לא, קלם.‬ 468 00:22:44,708 --> 00:22:47,418 ‫מה שאני עושה הוא מורכב מדי.‬ ‫צריך מומחיות.‬ 469 00:22:47,500 --> 00:22:48,670 ‫אוקיי.‬ ‫-הבנת?‬ 470 00:22:48,750 --> 00:22:50,380 ‫הבנתי. אבל אני רוצה להשתתף.‬ 471 00:22:50,458 --> 00:22:51,958 ‫קלם, אמרתי לא.‬ 472 00:22:52,041 --> 00:22:53,331 ‫אוקיי, הבנתי.‬ 473 00:22:53,416 --> 00:22:54,576 ‫מעולה.‬ ‫-נהדר.‬ 474 00:22:54,666 --> 00:22:56,326 ‫אני משתתפת.‬ ‫-קלם, לא.‬ 475 00:22:56,416 --> 00:22:57,536 ‫ז'וזף.‬ ‫-קלם.‬ 476 00:22:57,625 --> 00:23:00,535 ‫אחרת אספר לכולם.‬ ‫-זה… כן.‬ 477 00:23:01,625 --> 00:23:03,625 ‫אבל אני הבוס ואני מחליט.‬ 478 00:23:03,708 --> 00:23:05,498 ‫ברור?‬ ‫-ברור.‬ 479 00:23:05,583 --> 00:23:06,423 ‫אוקיי, יופי.‬ 480 00:23:06,500 --> 00:23:08,210 ‫אצלך, מחר, 09:30.‬ ‫-לא.‬ 481 00:23:08,291 --> 00:23:13,171 ‫לא הבנת. אני הבוס.‬ ‫לא אצלי ב-09:30, אצלי ב-09:45, טוב?‬ 482 00:23:13,250 --> 00:23:14,170 ‫מתאים.‬ 483 00:23:14,250 --> 00:23:16,420 ‫אל תאחר.‬ ‫-לא, את אל תאחרי.‬ 484 00:23:17,166 --> 00:23:19,246 ‫ותקראי לי "בוס" מעכשיו.‬ 485 00:23:20,333 --> 00:23:21,713 ‫אקרא לך ז'ו-שף.‬ 486 00:23:21,791 --> 00:23:22,921 ‫לא רע.‬ 487 00:23:23,000 --> 00:23:26,080 ‫נתראה מחר, ז'וזף.‬ ‫-אמרנו ז'ו… אוקיי, לכי.‬ 488 00:23:28,708 --> 00:23:31,328 ‫קלם, תסתכלי שאף אחד לא מגיע.‬ 489 00:23:34,708 --> 00:23:36,828 ‫פאק. חרא.‬ 490 00:23:39,666 --> 00:23:41,706 ‫בסדר. זה טוב. סיימתי.‬ 491 00:23:41,791 --> 00:23:42,961 ‫כן. לא רע, נכון?‬ 492 00:23:43,041 --> 00:23:46,001 ‫"אל תדאגי, בנה. המשפחה שלך בקרוב…"‬ 493 00:23:46,083 --> 00:23:47,043 ‫"תצטרף אלייך."‬ 494 00:23:47,125 --> 00:23:48,325 ‫לא היה לי מקום.‬ 495 00:23:48,833 --> 00:23:50,213 ‫זה די עלוב.‬ 496 00:23:50,291 --> 00:23:52,421 ‫לא, זה מספיק כדי להפחיד אותם.‬ 497 00:23:52,500 --> 00:23:54,080 ‫לא, חסר משהו.‬ 498 00:23:54,166 --> 00:23:56,456 ‫רק רגע. אל תשתגעי.‬ ‫-כן.‬ 499 00:24:00,041 --> 00:24:03,001 ‫לא! השתגעת! מה קרה לך?‬ 500 00:24:03,750 --> 00:24:06,130 ‫מטומטמת! מה עשית?‬ ‫-ובכן…‬ 501 00:24:06,208 --> 00:24:07,578 ‫לא על הקבר של אימא שלי.‬ 502 00:24:07,666 --> 00:24:08,956 ‫פאק! איזו מטומטמת.‬ 503 00:24:10,708 --> 00:24:12,168 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-רגע.‬ 504 00:24:12,250 --> 00:24:13,670 ‫אתה דופק את זה.‬ 505 00:24:13,750 --> 00:24:14,830 ‫תני לי לסיים. פאק.‬ 506 00:24:21,333 --> 00:24:22,293 ‫מה זה?‬ 507 00:24:24,250 --> 00:24:25,540 ‫זה בית קטן.‬ 508 00:24:25,625 --> 00:24:27,415 ‫זה דפוק. אף אחד לא ייבהל.‬ 509 00:24:27,500 --> 00:24:29,630 ‫הם כן, כי הבית…‬ 510 00:24:29,708 --> 00:24:30,708 ‫לא יודע…‬ 511 00:24:31,458 --> 00:24:34,748 ‫הוספתי תא גזים בקומה השנייה.‬ 512 00:24:34,833 --> 00:24:36,463 ‫לכן יש עשן.‬ 513 00:24:37,500 --> 00:24:38,920 ‫זה תא גזים?‬ 514 00:24:39,000 --> 00:24:41,210 ‫כן, ברור. רואים שזה בוער.‬ 515 00:24:41,291 --> 00:24:43,501 ‫אז אוקיי. יופי.‬ 516 00:24:43,916 --> 00:24:45,826 ‫יופי למי?‬ ‫-יופי, ז'ו-שף.‬ 517 00:24:45,916 --> 00:24:47,206 ‫זהו. אוקיי. בואי נלך.‬ 518 00:24:47,291 --> 00:24:49,211 ‫אבא שלי יגיע בקרוב.‬ 519 00:24:49,875 --> 00:24:51,285 ‫הקבר של אימא יפהפה.‬ 520 00:24:51,375 --> 00:24:53,375 ‫אבא, שיחקת אותה.‬ ‫-זה מגיע לה.‬ 521 00:24:53,875 --> 00:24:55,955 ‫- הודעות‬ ‫קתרין - חושבת עליך -‬ 522 00:24:57,708 --> 00:24:59,128 ‫מה זה? הבחורה שלך?‬ 523 00:24:59,833 --> 00:25:01,213 ‫על מה את מדברת?‬ 524 00:25:01,291 --> 00:25:05,541 ‫אין בחורה. זה ה-GPS.‬ ‫-כן? ל-GPS קוראים קתרין?‬ 525 00:25:06,625 --> 00:25:08,125 ‫אתה יכול להפסיק להעמיד פנים.‬ 526 00:25:08,708 --> 00:25:11,418 ‫אני בטוחה שהבת שלי תשמח שפגשת מישהי.‬ 527 00:25:11,500 --> 00:25:13,170 ‫למה את מדברת על בנה?‬ 528 00:25:13,958 --> 00:25:17,288 ‫זו רק איזו משוגעת מהגמילה.‬ ‫היא לא עוזבת אותי.‬ 529 00:25:20,041 --> 00:25:21,291 ‫שיט.‬ 530 00:25:25,458 --> 00:25:27,208 ‫איזה מזל. נראה לי שזו האקסית שלך.‬ 531 00:25:27,291 --> 00:25:28,291 ‫אה, כן.‬ 532 00:25:30,625 --> 00:25:31,535 ‫תן לי לטפל בזה.‬ 533 00:25:33,916 --> 00:25:36,326 ‫אלודי, מה שלומך?‬ 534 00:25:36,416 --> 00:25:37,826 ‫היי, לודמילה.‬ ‫-היי.‬ 535 00:25:37,916 --> 00:25:39,996 ‫מה שלומך, אור?‬ ‫-בסדר. יש בעיה?‬ 536 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 ‫אתה יודע שלא חוקי לסמס ולנהוג?‬ 537 00:25:42,166 --> 00:25:45,536 ‫כן, טוב, לא באמת השתמשתי בטלפון.‬ 538 00:25:46,125 --> 00:25:47,705 ‫אז אני משקרת?‬ 539 00:25:47,791 --> 00:25:50,331 ‫לא! בכלל לא. זה לא מה שאמרתי.‬ 540 00:25:50,416 --> 00:25:54,076 ‫פשוט, הכביש הזה תמיד ריק‬ ‫ואנחנו 200 מטרים מהבית.‬ 541 00:25:54,166 --> 00:25:57,746 ‫כן, אבל אתה על הכביש,‬ ‫אז אתן לך דוח.‬ 542 00:25:57,833 --> 00:25:58,713 ‫לא, אלו…‬ 543 00:26:00,250 --> 00:26:04,790 ‫תמיד זה ככה אצלכם.‬ ‫-אצל מי? מי זה "אצלכם"?‬ 544 00:26:04,875 --> 00:26:07,035 ‫את יודעת טוב מאוד למה אני מתכוון.‬ 545 00:26:07,125 --> 00:26:08,955 ‫כן, אני מבינה.‬ ‫-כן.‬ 546 00:26:09,041 --> 00:26:09,921 ‫אלו.‬ 547 00:26:11,083 --> 00:26:13,043 ‫מה את עושה?‬ ‫-את העבודה שלי.‬ 548 00:26:13,125 --> 00:26:15,285 ‫וזה מגיע למניאק ההומופובי הזה.‬ 549 00:26:17,791 --> 00:26:18,711 ‫ממש יופי.‬ 550 00:26:19,833 --> 00:26:21,713 ‫צא מהרכב, בבקשה.‬ 551 00:26:25,250 --> 00:26:26,920 ‫קלם, תתנהגי בטבעיות.‬ 552 00:26:27,000 --> 00:26:29,540 ‫נראה לי שממש אלך עד הסוף.‬ ‫-לא, אל…‬ 553 00:26:29,625 --> 00:26:31,415 ‫כן, אני…‬ ‫-פאק. איזה חרא!‬ 554 00:26:31,500 --> 00:26:34,420 ‫מה קרה? בעיה בבית הקברות?‬ 555 00:26:34,500 --> 00:26:36,080 ‫בית הקברות? מה?‬ 556 00:26:36,166 --> 00:26:38,916 ‫הוא זועם כי אלודי‬ ‫שללה לו את הרישיון.‬ 557 00:26:39,000 --> 00:26:42,040 ‫מה? אלודי, האקסית שלך?‬ ‫-כן.‬ 558 00:26:42,125 --> 00:26:45,125 ‫כן, היא רצתה לנקום בי.‬ ‫השוטרת המטומטמת הזו.‬ 559 00:26:45,208 --> 00:26:48,878 ‫זו אפילו לא אשמתי שזרקת אותה.‬ ‫-בעצם, סוג של.‬ 560 00:26:48,958 --> 00:26:51,168 ‫הדביל הזה יצא חיובי לקנאביס.‬ 561 00:26:52,041 --> 00:26:52,881 ‫מה?‬ 562 00:26:52,958 --> 00:26:55,998 ‫אל תיראו כל כך מופתעים.‬ ‫כל הזמן ידעתי שלא הפסיק.‬ 563 00:26:56,708 --> 00:26:58,498 ‫ראיתם את העיניים הבולטות האלה?‬ 564 00:27:00,375 --> 00:27:01,995 ‫כן, זה לא עוזר לך, אבא.‬ 565 00:27:02,583 --> 00:27:05,293 ‫טוב. אם אני לא מצליח, אני לא מצליח.‬ ‫מה אני אגיד?‬ 566 00:27:05,375 --> 00:27:06,455 ‫בואי, סבתא.‬ 567 00:27:06,541 --> 00:27:09,131 ‫ובית הקברות?‬ ‫-מה עם בית הקברות?‬ 568 00:27:09,208 --> 00:27:10,828 ‫הלכתי כמו בכל יום חמישי.‬ 569 00:27:10,916 --> 00:27:12,746 ‫זהו. שום דבר חדש.‬ 570 00:27:13,583 --> 00:27:14,713 ‫יופי.‬ 571 00:27:16,541 --> 00:27:18,291 ‫פאק. זה לא עבד.‬ 572 00:27:18,375 --> 00:27:19,285 ‫כן.‬ 573 00:27:19,375 --> 00:27:22,165 ‫אמרתי לך לא להשתמש בצבע גואש.‬ ‫זה לא עמיד במים.‬ 574 00:27:22,583 --> 00:27:25,463 ‫לא ידעתי שהולך לרדת גשם, קלם. אוקיי?‬ 575 00:27:25,541 --> 00:27:29,881 ‫לא אעשה גרפיטי על הקבר של אימא שלי‬ ‫בצבע לא מחיק. אני לא מטורף.‬ 576 00:27:29,958 --> 00:27:32,208 ‫ז'וזף, זו רק אבן.‬ 577 00:27:32,291 --> 00:27:33,131 ‫ז'ו-שף.‬ 578 00:27:34,333 --> 00:27:35,503 ‫ז'ו-שף.‬ 579 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 ‫לא נורא. יש לי רעיון גאוני.‬ 580 00:27:38,083 --> 00:27:40,543 ‫התינוקות שלי. הוא חובש כובע קטן.‬ 581 00:27:41,416 --> 00:27:43,666 ‫תראי את הקטנצ'יק.‬ ‫היא מחזיקה את איברהים.‬ 582 00:27:43,750 --> 00:27:45,080 ‫היא מאכילה אותו.‬ 583 00:27:46,875 --> 00:27:48,995 ‫הכנתי את זה לצילומים של התינוקות.‬ 584 00:27:52,333 --> 00:27:56,043 ‫"היי, ז'וזף. אני מקווה שאתה בסדר.‬ ‫נשרוף את הילדים שלך."‬ 585 00:27:56,125 --> 00:27:57,205 ‫מה הבעיה שלך?‬ 586 00:27:57,708 --> 00:28:00,168 ‫השתגעת? אני מזכיר לך שאלה הילדים שלי.‬ 587 00:28:00,250 --> 00:28:01,500 ‫ז'וזף, זה מזויף.‬ 588 00:28:01,583 --> 00:28:04,083 ‫צריך ללכת עד הסוף. דפקת הכול עם הצבע.‬ 589 00:28:05,541 --> 00:28:07,041 ‫מי היפיוף?‬ ‫-מה?‬ 590 00:28:09,750 --> 00:28:10,670 ‫הוא חתיך.‬ 591 00:28:11,250 --> 00:28:12,290 ‫אלוהים אדירים!‬ 592 00:28:13,750 --> 00:28:15,540 ‫איזו חבילה יש לו.‬ 593 00:28:15,625 --> 00:28:18,495 ‫נתח קצבים.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 594 00:28:19,083 --> 00:28:20,633 ‫תני לראות. מה זה?‬ 595 00:28:21,333 --> 00:28:22,883 ‫רגע. מי החרא הזה?‬ 596 00:28:22,958 --> 00:28:24,538 ‫בוא נראה את הסטייק.‬ 597 00:28:25,333 --> 00:28:28,543 ‫את צודקת. אפילו יש קישוט על הסטייק.‬ ‫הוא בולט מכל כיוון.‬ 598 00:28:29,083 --> 00:28:32,003 ‫בטח יש שם מרינדה. זה בטח מסריח.‬ 599 00:28:32,083 --> 00:28:33,333 ‫חרא. תראי!‬ 600 00:28:33,416 --> 00:28:37,746 ‫זה כל כך מפריע לו שהיה צריך להזיז.‬ ‫-ברור שזה מפריע לו.‬ 601 00:28:37,833 --> 00:28:40,333 ‫הבחורה שלי תמיד אמרה‬ ‫שלא אכפת לה מהגודל.‬ 602 00:28:40,416 --> 00:28:42,376 ‫מסוג הדברים שהיא לא שמה לב אליהם.‬ 603 00:28:42,458 --> 00:28:44,248 ‫פאק. היא ראתה את זה. היי!‬ 604 00:28:44,333 --> 00:28:46,713 ‫היי. שקט, אידיוט.‬ 605 00:28:46,791 --> 00:28:50,211 ‫בכל אופן, אחרי לידת שלישייה,‬ ‫היא לא מוכנה לחזור לעניינים.‬ 606 00:28:50,291 --> 00:28:51,671 ‫מה זאת אומרת?‬ 607 00:28:51,750 --> 00:28:54,040 ‫היא בטח רפויה. ממש רפויה.‬ 608 00:28:54,916 --> 00:28:55,826 ‫מורחבת.‬ 609 00:28:55,916 --> 00:28:58,326 ‫אוקיי. הבנתי.‬ ‫-טוב…‬ 610 00:28:58,916 --> 00:29:01,036 ‫אבל עם סטייק כזה, זה יכול לעבוד.‬ 611 00:29:01,125 --> 00:29:03,785 ‫אוקיי. אולי די?‬ ‫נדבר על סטייקים כל הבוקר?‬ 612 00:29:03,875 --> 00:29:06,125 ‫צילמת? אפשר ללכת?‬ ‫-עוד אחת אחרונה.‬ 613 00:29:06,208 --> 00:29:07,828 ‫אני הולך. לא אכפת לי.‬ 614 00:29:07,916 --> 00:29:08,746 ‫סטייק.‬ 615 00:29:13,583 --> 00:29:14,423 ‫"עסק‬ 616 00:29:18,375 --> 00:29:19,375 ‫משפחתי"‬ 617 00:29:20,291 --> 00:29:22,881 ‫ז'וזף, זיינתי את אישתך‬ ‫עם הסטייק הגדול שלי.‬ 618 00:29:23,583 --> 00:29:25,673 ‫די! אל תיגעי בזה. פאק!‬ 619 00:29:25,750 --> 00:29:28,790 ‫קלם, מטומטמת. תפסיקי להיות דפוקה.‬ ‫זה עולה מלא כסף.‬ 620 00:29:28,875 --> 00:29:29,915 ‫למה אנחנו פה?‬ 621 00:29:30,000 --> 00:29:32,880 ‫באנו לפגוש אמן איפור.‬ 622 00:29:32,958 --> 00:29:34,168 ‫פאק, קלם.‬ 623 00:29:35,166 --> 00:29:38,786 ‫אנחנו פוגשים אמן איפור לסרטים‬ ‫שמתמחה בדברים כאלה.‬ 624 00:29:38,875 --> 00:29:41,745 ‫הוא עושה את כל האפקטים.‬ ‫-נעשה סרט.‬ 625 00:29:41,833 --> 00:29:43,543 ‫לא.‬ 626 00:29:43,625 --> 00:29:44,625 ‫את תראי.‬ 627 00:29:46,875 --> 00:29:48,035 ‫טוב, הוא סיים.‬ ‫-כן.‬ 628 00:29:48,125 --> 00:29:50,665 ‫בואו איתי.‬ ‫-מעולה. אנחנו באים.‬ 629 00:29:50,750 --> 00:29:53,920 ‫אני עושה אפקטים של הזדקנות,‬ ‫כמו אצל אדית פיאף.‬ 630 00:29:54,000 --> 00:29:55,210 ‫"החיים בוורוד"?‬ 631 00:29:55,291 --> 00:29:57,001 ‫לא, הדוקו-דרמה בבלגיה.‬ 632 00:29:57,625 --> 00:30:01,455 ‫לאפקט של מכות קשות אני צריך שעתיים,‬ ‫שעתיים וחצי.‬ 633 00:30:01,541 --> 00:30:04,131 ‫צריך לנפח את הפנים, ליצור חבלות.‬ 634 00:30:04,208 --> 00:30:06,708 ‫מעולה.‬ ‫-כמה פצעים עם דם יבש.‬ 635 00:30:06,791 --> 00:30:09,041 ‫בשביל סרט, אני לוקח 5,000 לפני מס.‬ 636 00:30:09,125 --> 00:30:10,535 ‫מעולה.‬ ‫-מה?! באמת?‬ 637 00:30:10,625 --> 00:30:12,035 ‫זה יקר מדי בשביל רעיון דפוק.‬ 638 00:30:12,125 --> 00:30:14,375 ‫קלם, אני ממש צריך שיאמינו שהכו אותי.‬ 639 00:30:14,458 --> 00:30:17,788 ‫זה צריך להיראות אמיתי.‬ ‫-זה מטופש. הם יבינו כשיטפלו בך.‬ 640 00:30:17,875 --> 00:30:19,575 ‫קלם, תפסיקי להיות משוגעת.‬ 641 00:30:19,666 --> 00:30:20,876 ‫אוקיי.‬ ‫-הכול בסדר?‬ 642 00:30:22,291 --> 00:30:23,501 ‫מה הבעיה שלך?‬ 643 00:30:24,000 --> 00:30:25,040 ‫את מטורפת?‬ 644 00:30:25,125 --> 00:30:28,785 ‫פאק! למה הכנסת לי אגרוף, מטומטמת?‬ ‫פאק!‬ 645 00:30:29,666 --> 00:30:30,876 ‫אין אפילו חבורה.‬ 646 00:30:36,750 --> 00:30:38,920 ‫מה לעזאזל?‬ 647 00:30:39,000 --> 00:30:42,250 ‫את מוכנה להפסיק להרביץ לי?! לא ייאמן.‬ 648 00:30:42,333 --> 00:30:44,383 ‫זה לא רע.‬ 649 00:30:45,500 --> 00:30:46,460 ‫זה לא רע.‬ 650 00:30:47,375 --> 00:30:49,125 ‫זה כואב, אבל זה לא רע.‬ ‫-כן.‬ 651 00:30:49,208 --> 00:30:51,748 ‫למה לטרוח עם האפס הזה?‬ ‫אני אפרק אותך בחינם.‬ 652 00:30:51,833 --> 00:30:54,543 ‫פאק. אני לא יכול לגעת בזה.‬ ‫-תני את הרגל. זה שביר.‬ 653 00:30:54,625 --> 00:30:56,165 ‫זהירות, זה שביר.‬ ‫-כן.‬ 654 00:30:56,250 --> 00:30:57,460 ‫זהירות.‬ ‫-קח.‬ 655 00:30:57,875 --> 00:30:59,535 ‫אוקיי, קלם. חזרה זריזה.‬ 656 00:31:00,375 --> 00:31:03,205 ‫אני איכנס בפניקה.‬ 657 00:31:03,291 --> 00:31:04,381 ‫את תחכי חמש דקות‬ 658 00:31:04,458 --> 00:31:07,248 ‫ותזרקי לבנה על החלון בסלון.‬ 659 00:31:07,333 --> 00:31:08,173 ‫אוקיי?‬ 660 00:31:09,666 --> 00:31:11,326 ‫איפה החלון של הסלון?‬ 661 00:31:13,000 --> 00:31:14,330 ‫שם.‬ ‫-כן, אוקיי.‬ 662 00:31:14,416 --> 00:31:15,496 ‫לשם.‬ ‫-אוקיי.‬ 663 00:31:15,583 --> 00:31:18,713 ‫חמש דקות. הסלון. תזרקי.‬ ‫-אוקיי.‬ 664 00:31:18,791 --> 00:31:23,081 ‫זה חייב לעבוד, קלם. אוקיי?‬ ‫הבוטנאי מגיע מחר.‬ 665 00:31:23,166 --> 00:31:24,576 ‫אפשר לסמוך עלייך?‬ ‫-כן.‬ 666 00:31:25,916 --> 00:31:26,916 ‫קחי.‬ 667 00:31:28,375 --> 00:31:30,625 ‫תאחלי לי בהצלחה. אני הולך.‬ ‫-תודה.‬ 668 00:31:30,708 --> 00:31:33,538 ‫לא, תאחלי לי בהצלחה.‬ ‫-מה?‬ 669 00:31:34,250 --> 00:31:35,170 ‫פאק. אוקיי.‬ 670 00:31:35,250 --> 00:31:36,540 ‫לבנה. חלון.‬ 671 00:31:37,083 --> 00:31:38,383 ‫חמש דקות.‬ 672 00:31:40,166 --> 00:31:41,326 ‫אקשן.‬ 673 00:31:41,875 --> 00:31:42,825 ‫פאק!‬ 674 00:31:47,791 --> 00:31:49,711 ‫תקפו אותי חמישה אנשים עם מסיכות.‬ 675 00:31:49,791 --> 00:31:50,671 ‫פאק.‬ 676 00:31:53,458 --> 00:31:55,748 ‫פאק. הם צצו משומקום.‬ 677 00:31:55,833 --> 00:31:58,833 ‫הם תפסו אותי,‬ ‫הטיחו אותי והתחילו להכות אותי.‬ 678 00:31:58,916 --> 00:32:00,706 ‫הם אמרו דברים. לא הבנתי כלום.‬ 679 00:32:00,791 --> 00:32:02,881 ‫הם אמרו, "זין על החזנים.‬ 680 00:32:02,958 --> 00:32:05,708 ‫תפרשו מהעסק. זו אזהרה אחרונה.‬ 681 00:32:05,791 --> 00:32:09,791 ‫שלחנו עורב מצוי, ולא הבנתם,‬ ‫למרות שזה היה מאוד ברור!"‬ 682 00:32:09,875 --> 00:32:12,705 ‫הם אמרו, "האוטו השרוף.‬ ‫מה עוד אתם רוצים?‬ 683 00:32:12,791 --> 00:32:13,961 ‫שנזיין את הזקנה?"‬ 684 00:32:14,041 --> 00:32:17,421 ‫אמרתי, "מה? השתגעתם!‬ ‫אל תיגעו בסבתא".‬ 685 00:32:17,500 --> 00:32:20,250 ‫ואז אמרו, "אנחנו כנופיה יריבה.‬ ‫נפגע במי שנרצה.‬ 686 00:32:20,333 --> 00:32:24,083 ‫מתי תבינו שאנחנו כנופיה יריבה?"‬ 687 00:32:24,166 --> 00:32:25,626 ‫מה אתה עושה, ז'וזף?‬ 688 00:32:27,833 --> 00:32:28,963 ‫מה קורה?‬ 689 00:32:30,625 --> 00:32:31,575 ‫לא.‬ 690 00:32:32,833 --> 00:32:36,463 ‫בדיוק תקפו אותי חמישה…‬ 691 00:32:36,541 --> 00:32:38,421 ‫אל תטרח. ז'ורס סיפרה לנו הכול.‬ 692 00:32:40,500 --> 00:32:41,670 ‫מה זאת אומרת?‬ 693 00:32:41,750 --> 00:32:42,750 ‫העסקה שלכם.‬ 694 00:32:43,250 --> 00:32:44,790 ‫להוציא אותנו מהעסק.‬ 695 00:32:46,791 --> 00:32:49,131 ‫זה לא אמור היה להיות מחר?‬ 696 00:32:49,208 --> 00:32:52,668 ‫החלטתי לעשות בדיקה מהירה‬ ‫לקראת ההגעה של ואדים מחר.‬ 697 00:32:53,333 --> 00:32:55,173 ‫אני חושבת שזה היה רעיון טוב.‬ 698 00:32:55,250 --> 00:32:57,920 ‫אוקיי, אני יכול להסביר הכול.‬ 699 00:32:58,000 --> 00:32:59,080 ‫נראה לי שהבנו.‬ 700 00:32:59,166 --> 00:33:00,916 ‫לא, עשיתי זאת כדי להגן עליכם.‬ 701 00:33:01,000 --> 00:33:03,830 ‫אנחנו לא צריכים שתגן עלינו. אנחנו בסדר.‬ 702 00:33:05,458 --> 00:33:06,788 ‫אתה שמת את העורב.‬ 703 00:33:06,875 --> 00:33:08,455 ‫כמובן שזה היה הוא.‬ 704 00:33:09,458 --> 00:33:10,878 ‫אתה אידיוט, ז'וזף.‬ 705 00:33:10,958 --> 00:33:12,328 ‫סבתא, אני נשבע.‬ 706 00:33:12,416 --> 00:33:13,536 ‫אתה בושה!‬ 707 00:33:13,625 --> 00:33:16,575 ‫אני נשבע…‬ ‫-תפסיק להישבע. אתה מטורף.‬ 708 00:33:16,666 --> 00:33:18,626 ‫עכשיו אתה מעמיד פנים…‬ ‫-מספיק!‬ 709 00:33:20,250 --> 00:33:22,000 ‫כולכם השתגעתם?‬ 710 00:33:23,458 --> 00:33:27,788 ‫חשבתי שחזן היא המשפחה המושלמת.‬ 711 00:33:27,875 --> 00:33:30,495 ‫ברור לי שטעיתי.‬ 712 00:33:30,583 --> 00:33:34,043 ‫ז'ורס, אני יכול להסביר.‬ ‫-סתום, ז'וזף!‬ 713 00:33:35,041 --> 00:33:38,041 ‫ז'ורס, אסביר הכול.‬ 714 00:33:38,125 --> 00:33:40,915 ‫אני הבוס של גראס-סטרמה.‬ 715 00:33:41,000 --> 00:33:43,710 ‫לבן שלי הייתה תוכנית אנוכית.‬ 716 00:33:43,791 --> 00:33:46,501 ‫לא מעניין אותי, ז'ראר.‬ 717 00:33:47,416 --> 00:33:48,246 ‫אוקיי?‬ 718 00:33:48,333 --> 00:33:50,003 ‫אתם תכבדו את העסקה שלו‬ 719 00:33:50,083 --> 00:33:53,003 ‫ותיתנו לי את המתכון לגראס-סטרמה.‬ 720 00:33:56,041 --> 00:33:59,541 ‫למה אתם מסתכלים עליי ככה?‬ ‫לא אתן לך כלום.‬ 721 00:34:00,833 --> 00:34:01,673 ‫איך שאת רוצה.‬ 722 00:34:02,333 --> 00:34:03,383 ‫מירקו.‬ 723 00:34:05,833 --> 00:34:07,293 ‫לא!‬ ‫-רגע!‬ 724 00:34:07,375 --> 00:34:08,625 ‫בסדר!‬ 725 00:34:08,708 --> 00:34:11,418 ‫אעזור. אתן לכם אותו.‬ 726 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 ‫תודה, סבתא.‬ 727 00:34:14,250 --> 00:34:15,080 ‫מושלם.‬ 728 00:34:15,583 --> 00:34:18,133 ‫תדונו בכול עם הבוטנאי שלי מחר.‬ 729 00:34:18,208 --> 00:34:20,958 ‫ואם המתכון לא יעבוד…‬ 730 00:34:22,125 --> 00:34:23,165 ‫אהרוג אתכם.‬ 731 00:34:25,916 --> 00:34:26,916 ‫מירקו,‬ 732 00:34:27,000 --> 00:34:31,830 ‫תרכיב למשפחת הלוזרים אזיקים אלקטרוניים,‬ ‫בבקשה.‬ 733 00:34:32,250 --> 00:34:33,080 ‫הרגל שלך.‬ 734 00:34:34,416 --> 00:34:38,916 ‫תוכלו ללכת לקניות, לפארק מים או לזונות.‬ 735 00:34:39,500 --> 00:34:41,500 ‫זה לא מעניין לי את הזרת.‬ 736 00:34:42,250 --> 00:34:45,710 ‫אבל אם תנסו לברוח,‬ 737 00:34:46,333 --> 00:34:47,673 ‫אמצא אתכם‬ 738 00:34:48,416 --> 00:34:49,706 ‫ואהרוג אתכם.‬ 739 00:34:51,333 --> 00:34:53,173 ‫הטלפון, ז'וזף.‬ 740 00:35:00,875 --> 00:35:06,535 ‫לולו, מעכשיו את איש הקשר שלי,‬ ‫ולא אף אחד אחר.‬ 741 00:35:08,375 --> 00:35:10,995 ‫אם אתקשר ולא תעני…‬ 742 00:35:12,041 --> 00:35:13,291 ‫אהרוג אותך.‬ 743 00:35:15,208 --> 00:35:16,418 ‫יופי-טופי?‬ 744 00:35:19,250 --> 00:35:21,500 ‫שבת שלום, כמו שאתם אומרים.‬ 745 00:35:23,166 --> 00:35:24,166 ‫בוא, מירקו.‬ 746 00:35:53,291 --> 00:35:57,251 ‫פאק! תשכחי מהלבנה. זה נגמר. הם הלכו.‬ 747 00:35:58,500 --> 00:35:59,500 ‫הם הלכו.‬ 748 00:36:00,000 --> 00:36:00,880 ‫מה קרה?‬ 749 00:36:00,958 --> 00:36:03,828 ‫כלום. הסוודר שלי נתפס בשיחים.‬ 750 00:36:05,125 --> 00:36:06,245 ‫מעצבן.‬ 751 00:36:06,333 --> 00:36:08,253 ‫פאק. שבע מאות אירו הלכו.‬ 752 00:36:12,291 --> 00:36:13,131 ‫סבתא?‬ 753 00:36:14,041 --> 00:36:15,211 ‫סבתא, איפה את?‬ 754 00:36:17,416 --> 00:36:18,326 ‫סבתא?‬ 755 00:36:19,625 --> 00:36:21,575 ‫מה את עושה? חיפשתי אותך בכל מקום.‬ 756 00:36:22,833 --> 00:36:23,883 ‫את בסדר?‬ 757 00:36:24,500 --> 00:36:25,500 ‫כן, אני בסדר.‬ 758 00:36:26,416 --> 00:36:27,496 ‫אני בסדר.‬ 759 00:36:28,375 --> 00:36:29,205 ‫זה…‬ 760 00:36:30,208 --> 00:36:32,128 ‫פשוט הרבה לחץ פתאום.‬ 761 00:36:32,208 --> 00:36:33,878 ‫כן, בטח. אני מבינה.‬ 762 00:36:34,375 --> 00:36:35,325 ‫את ממש חיוורת.‬ 763 00:36:35,416 --> 00:36:37,826 ‫רוצה לשבת? אביא לך כוס מים.‬ 764 00:36:37,916 --> 00:36:38,786 ‫תכף אחזור.‬ 765 00:36:41,083 --> 00:36:43,083 ‫מה שז'וזף עשה לא היה בסדר.‬ 766 00:38:08,708 --> 00:38:10,828 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬