1
00:00:07,250 --> 00:00:10,330
Bien. Pero tomaré
la parte superior del traje.
2
00:00:10,416 --> 00:00:13,206
No. La parte de arriba no, hermano.
3
00:00:13,291 --> 00:00:15,461
Lo decidimos con una moneda
si es necesario.
4
00:00:15,541 --> 00:00:18,921
Sinceramente, ¿no es una mala idea?
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,080
Aventamos esas bolsas hace un año.
6
00:00:21,166 --> 00:00:23,246
Si la hierba se mojó, no sirve.
7
00:00:23,333 --> 00:00:25,883
¿Hay otra idea para obtener
Pastramaría, doña Sabelotodo?
8
00:00:25,958 --> 00:00:26,828
No.
9
00:00:27,500 --> 00:00:31,170
Porque Jaurès no se irá
sin probar nuestra hierba de mierda.
10
00:00:31,833 --> 00:00:33,003
Vamos. Empecemos.
11
00:00:33,083 --> 00:00:34,213
Claro, vamos.
12
00:00:34,291 --> 00:00:37,631
En el peor de los casos,
jugamos piedra, papel o tijera.
13
00:00:37,708 --> 00:00:39,498
Tengo que cagar otra vez.
14
00:00:39,583 --> 00:00:42,333
Toma. Tú ponte lo de arriba.
Y tú lo de abajo.
15
00:00:42,958 --> 00:00:44,038
Basta, Aure.
16
00:00:44,125 --> 00:00:45,455
Basta. Tiene razón.
17
00:00:46,208 --> 00:00:48,958
- Estoy desnudo de la cintura para abajo.
- Basta.
18
00:00:49,041 --> 00:00:50,791
Estoy harto. Deja de reírte.
19
00:00:50,875 --> 00:00:52,995
- Mis bolas están al aire.
- Estoy listo.
20
00:00:53,583 --> 00:00:54,633
Estás bien equipado.
21
00:00:54,708 --> 00:00:57,998
- No me queda. Es muy pequeño.
- No hagas berrinche.
22
00:00:58,083 --> 00:01:00,713
- Espera, Olive. Me caigo.
- Tu chaqueta.
23
00:01:00,791 --> 00:01:01,961
Te pondré la bota.
24
00:01:02,041 --> 00:01:03,751
¡La bota!
25
00:01:05,083 --> 00:01:07,713
No puedes hablar en serio.
¡Mira este traje!
26
00:01:07,791 --> 00:01:09,461
- Basta.
- Debemos irnos.
27
00:01:09,541 --> 00:01:11,291
Juro que hace demasiado frío.
28
00:01:11,375 --> 00:01:12,375
Cuidado.
29
00:01:12,458 --> 00:01:14,788
- La mirada al frente.
- Está helado.
30
00:01:14,875 --> 00:01:16,495
¡Está helado!
31
00:01:16,583 --> 00:01:18,173
- ¡Qué desastre!
- Está congelado.
32
00:01:18,250 --> 00:01:23,130
- Y tengo que cagar.
- Jo, no cagues en mi traje.
33
00:01:23,208 --> 00:01:25,748
Ojalá encuentren las bolsas.
Deja de reírte.
34
00:01:25,833 --> 00:01:27,583
Una, dos, tres.
35
00:01:28,916 --> 00:01:30,786
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
36
00:01:31,000 --> 00:01:31,960
Negocio…
37
00:01:32,458 --> 00:01:33,288
Familiar.
38
00:01:38,625 --> 00:01:41,125
- ¿Hueles eso? No está bien.
- Está mojada.
39
00:01:41,791 --> 00:01:44,881
Todas las bolsas están mojadas.
Esta hierba no sirve.
40
00:01:44,958 --> 00:01:46,748
- Mira esta.
- No está tan mal.
41
00:01:48,250 --> 00:01:50,460
Dame algo caliente. Tengo mucho frío.
42
00:01:50,541 --> 00:01:53,041
- Es Pepto-Bismol.
- Está bien, cago mucho.
43
00:01:53,875 --> 00:01:56,325
- Esta se ve bien.
- Maldición, está seca.
44
00:01:56,416 --> 00:01:57,246
Se ve seca.
45
00:01:57,333 --> 00:01:58,253
- Toma.
- Dame.
46
00:01:58,333 --> 00:02:00,213
- Pruébala.
- Sí. Espera.
47
00:02:02,208 --> 00:02:03,078
Vamos.
48
00:02:04,208 --> 00:02:06,168
Tiene que ser 19/33 o no sirve.
49
00:02:06,250 --> 00:02:07,960
Lo sabemos. Adelante.
50
00:02:08,666 --> 00:02:10,166
AMOR
51
00:02:13,583 --> 00:02:14,423
Bien.
52
00:02:15,708 --> 00:02:16,708
Diecinueve.
53
00:02:21,208 --> 00:02:22,288
¡Sí, 19/33!
54
00:02:22,375 --> 00:02:23,745
- ¡Sí!
- ¡Me asustaste!
55
00:02:23,833 --> 00:02:25,383
¡Muy bien! ¡Sí, carajo!
56
00:02:25,458 --> 00:02:26,748
Gracias, mi Béné.
57
00:02:27,250 --> 00:02:31,790
Bien. ¿Ahora qué? ¿Qué hacemos
para que Jaurès pruebe la correcta?
58
00:02:31,875 --> 00:02:35,875
Sencillo. Ponemos la buena Pastramaría
en el fondo de la caja.
59
00:02:35,958 --> 00:02:38,168
¿Por qué en el fondo? Es una idiotez.
60
00:02:38,250 --> 00:02:40,500
¿Por qué la tomaría de abajo?
61
00:02:40,583 --> 00:02:42,333
Eso hace siempre.
62
00:02:42,416 --> 00:02:45,166
Va al fondo de la caja
y esa es lo que prueba.
63
00:02:45,250 --> 00:02:48,290
Siempre. Pregúntale a Olive.
¿Es cierto o no?
64
00:02:48,375 --> 00:02:49,785
Esto es Pepto-Bismol.
65
00:02:49,875 --> 00:02:50,955
No sé, hermano.
66
00:02:51,041 --> 00:02:52,631
- ¿Qué? ¿Nunca miras?
- No.
67
00:02:52,708 --> 00:02:55,078
Debes estar seguro. No podemos cagarla.
68
00:02:55,166 --> 00:02:57,876
No, lo juro. En esto no me equivoco.
69
00:03:01,333 --> 00:03:03,753
Sí, suelo equivocarme en estas cosas,
70
00:03:03,833 --> 00:03:06,713
pero confíen en mí.
Si no, estamos muertos.
71
00:03:06,791 --> 00:03:09,381
Bien, haremos eso. Me pondré la máscara.
72
00:03:09,458 --> 00:03:12,128
Pon las luces del granero muy bajas.
73
00:03:12,208 --> 00:03:13,878
- No puede reconocerme.
- Sí.
74
00:03:13,958 --> 00:03:15,128
Mierda.
75
00:03:20,041 --> 00:03:20,881
Entonces…
76
00:03:21,708 --> 00:03:22,878
¿Todos contentos?
77
00:03:22,958 --> 00:03:24,078
¿Todo salió bien?
78
00:03:24,166 --> 00:03:25,786
Sí.
79
00:03:25,875 --> 00:03:27,075
Muy contentos.
80
00:03:27,166 --> 00:03:29,666
- Genial.
- Bien.
81
00:03:30,250 --> 00:03:33,790
Haremos una pequeña prueba
para ver qué prepararon con Vadim.
82
00:03:52,583 --> 00:03:53,883
Maldición.
83
00:04:01,333 --> 00:04:04,503
No suele hacer eso.
Normalmente, va al fondo.
84
00:04:16,875 --> 00:04:18,245
Te lo dije.
85
00:04:18,916 --> 00:04:19,746
Listo.
86
00:04:21,375 --> 00:04:22,205
Te lo dije.
87
00:04:46,708 --> 00:04:48,828
Increíble.
88
00:04:50,125 --> 00:04:51,455
¿Qué quieres decir?
89
00:04:52,500 --> 00:04:53,460
Bravo, Hazans.
90
00:04:55,000 --> 00:04:57,330
En serio.
91
00:04:57,416 --> 00:04:58,326
¡Bravo!
92
00:04:59,250 --> 00:05:01,670
Muy bien. Muchas gracias, Vadim.
93
00:05:01,750 --> 00:05:04,960
Puedes empezar a cargar todo esto, Vadim.
94
00:05:05,041 --> 00:05:06,541
- Bien.
- Gracias.
95
00:05:12,375 --> 00:05:13,495
Estoy feliz.
96
00:05:13,583 --> 00:05:16,633
Pero me da mucha pena dejarlos.
97
00:05:17,250 --> 00:05:20,000
Pero ese era el trato
y cumplieron su palabra.
98
00:05:20,583 --> 00:05:22,963
Y ya tengo la receta de la Pastramaría.
99
00:05:23,041 --> 00:05:27,211
Sí, y todos estamos orgullosos
de que esté en tus manos.
100
00:05:27,791 --> 00:05:31,631
Y también queremos agradecerte
por aceptar nuestra propuesta.
101
00:05:31,708 --> 00:05:34,128
Y muy bien por Vadim.
102
00:05:34,625 --> 00:05:37,375
Fue excepcional.
103
00:05:37,458 --> 00:05:40,498
Muy lindo, siempre a tiempo, sonriendo.
104
00:05:41,125 --> 00:05:42,875
Hizo un gran trabajo. Bravo.
105
00:05:42,958 --> 00:05:44,328
Se merece un aplauso.
106
00:05:44,416 --> 00:05:46,956
Bravo.
107
00:05:47,041 --> 00:05:49,541
Gracias. Le pasaré los cumplidos.
108
00:05:50,250 --> 00:05:51,460
Antes de dejarlos,
109
00:05:51,541 --> 00:05:54,831
les preparé un último regalo.
110
00:05:54,916 --> 00:05:57,916
- Qué linda. No era necesario.
- Amo el chocolate.
111
00:06:00,583 --> 00:06:02,633
¡No, Jaurès! ¿Qué haces?
112
00:06:02,708 --> 00:06:04,458
No puedo dejarlos ir así.
113
00:06:05,208 --> 00:06:09,748
¿Cómo sé que no harán
Pastramaría para otra persona?
114
00:06:09,833 --> 00:06:13,333
Señorita Jaurès, lo prometo.
No haremos más Pastramaría.
115
00:06:13,416 --> 00:06:15,326
Lo juro por la tumba de mi Béné.
116
00:06:15,416 --> 00:06:18,626
Te creo, Gérard,
pero no puedo arriesgarme.
117
00:06:19,166 --> 00:06:20,876
¡No! ¡Jaurès!
118
00:06:20,958 --> 00:06:23,038
No es Ludmila. Es mi hermana Aure.
119
00:06:23,125 --> 00:06:25,745
Es mi hermana. No tienes la receta real.
120
00:06:25,833 --> 00:06:26,923
Mira. Díselo.
121
00:06:27,000 --> 00:06:28,170
Díselo.
122
00:06:28,250 --> 00:06:31,040
- ¡Espera! Es Aure. Lo juro.
- Es mi hija.
123
00:06:31,125 --> 00:06:33,075
- ¡Jaurès!
- Buen intento, Joseph.
124
00:06:33,708 --> 00:06:35,328
- ¡Adiós!
- ¡No!
125
00:06:39,500 --> 00:06:41,500
Pistola de mierda…
126
00:06:54,125 --> 00:06:55,995
Mierda, se voló la cabeza.
127
00:06:56,083 --> 00:06:57,543
Puedo ver su cerebro.
128
00:07:01,375 --> 00:07:02,745
¿Qué diablos?
129
00:07:02,833 --> 00:07:03,923
¡No se muevan!
130
00:07:04,000 --> 00:07:06,920
¡No fuimos nosotros!
Ella se disparó en la cabeza.
131
00:07:07,000 --> 00:07:07,880
Sí, claro.
132
00:07:07,958 --> 00:07:09,248
¿Me creen idiota?
133
00:07:16,583 --> 00:07:17,583
¿Abuelita?
134
00:07:18,458 --> 00:07:20,958
No vamos a dejar que unos locos nos jodan.
135
00:07:21,041 --> 00:07:22,421
Abuelita.
136
00:07:23,208 --> 00:07:24,168
Abuelita.
137
00:07:24,875 --> 00:07:27,575
- ¿Está muerto?
- No lo sé. Eso creo.
138
00:07:28,166 --> 00:07:30,376
- ¿Qué hacemos?
- Creo que vino alguien.
139
00:07:30,458 --> 00:07:31,328
¿Qué?
140
00:07:34,541 --> 00:07:36,791
¡Mierda! Tu policía volvió a molestarnos.
141
00:07:36,875 --> 00:07:37,915
¡Mierda!
142
00:07:38,500 --> 00:07:40,670
No puedo salir así a plena luz del día.
143
00:07:40,750 --> 00:07:42,500
- ¿Qué hacemos?
- Mierda.
144
00:07:42,583 --> 00:07:44,423
¡No! ¡Espera, abuelita!
145
00:07:44,500 --> 00:07:47,250
¡Espera! Debemos esconder los cuerpos.
146
00:07:47,333 --> 00:07:49,543
Mi Béné.
147
00:07:50,875 --> 00:07:53,375
No puedes quedarte aquí.
Le disparé al amigo de…
148
00:07:53,458 --> 00:07:55,628
No soy estúpida. ¿Qué hiciste con Ludmila?
149
00:07:59,291 --> 00:08:00,711
Soy yo.
150
00:08:00,791 --> 00:08:02,211
Estás loca.
151
00:08:02,833 --> 00:08:05,463
Cuidado. ¿Qué haces?
152
00:08:05,541 --> 00:08:08,211
- Esta perra me jaló el pelo.
- Lo siento.
153
00:08:08,291 --> 00:08:11,461
Abuelita, entra, por favor. Ya voy.
154
00:08:12,083 --> 00:08:13,083
Ve.
155
00:08:13,708 --> 00:08:14,748
Pedazo de mierda.
156
00:08:18,000 --> 00:08:19,830
¿Qué carajos haces con ese disfraz?
157
00:08:21,375 --> 00:08:22,245
Esto.
158
00:08:24,000 --> 00:08:25,170
Estamos preparando…
159
00:08:26,500 --> 00:08:28,540
un show con la abuela
160
00:08:28,625 --> 00:08:29,875
para…
161
00:08:30,916 --> 00:08:32,416
la Casa de Retiro Lorris.
162
00:08:32,500 --> 00:08:34,170
- Qué trabajo.
- Basta, Aure.
163
00:08:34,250 --> 00:08:36,580
- Lo juro.
- Sé qué pasa en el granero.
164
00:08:36,666 --> 00:08:37,626
Vi todo.
165
00:08:38,250 --> 00:08:41,250
- ¿Todo? ¿Qué viste?
- Anoche fui al granero.
166
00:08:41,958 --> 00:08:42,788
Anoche.
167
00:08:43,291 --> 00:08:44,421
Vi la hierba.
168
00:08:46,041 --> 00:08:47,001
Sí, la hierba.
169
00:08:48,500 --> 00:08:49,750
Mierda, la hierba.
170
00:08:49,833 --> 00:08:51,503
¿Hace un año que me engañas?
171
00:08:51,583 --> 00:08:53,793
Ya veo por qué querías
que cambie de trabajo.
172
00:08:55,041 --> 00:08:56,001
Lo siento.
173
00:08:57,416 --> 00:08:58,286
Pero…
174
00:08:59,166 --> 00:09:01,166
no puedo hacer la vista gorda.
175
00:09:01,916 --> 00:09:02,876
Te lo ruego.
176
00:09:03,666 --> 00:09:06,576
Por favor. Esa fue la última vez.
Ya acabamos.
177
00:09:06,666 --> 00:09:08,706
En serio, se acabó. Lo juro.
178
00:09:08,791 --> 00:09:12,131
No puedo dejarlo pasar. Perdón.
Uno tiene que entregarse.
179
00:09:14,708 --> 00:09:18,038
No podemos elegir quién va a prisión.
Eso es horrible.
180
00:09:18,125 --> 00:09:20,415
¿No te das cuenta de que es un favor?
181
00:09:21,000 --> 00:09:23,670
Te doy 48 horas para entregar a alguien.
182
00:09:24,500 --> 00:09:26,580
Si no, vendré por todos.
183
00:09:32,291 --> 00:09:33,421
Mierda.
184
00:09:40,250 --> 00:09:41,960
Voy a quitarte el brazalete.
185
00:09:42,041 --> 00:09:43,541
¿Entonces, hija?
186
00:09:44,750 --> 00:09:46,630
Está bien. Me encargué, papá.
187
00:09:46,708 --> 00:09:48,378
¿Por qué vino Élodie ahora?
188
00:09:48,458 --> 00:09:50,288
¿Cuántas veces nos va a joder?
189
00:09:50,375 --> 00:09:53,035
- Te dije que dejaras de verla.
- Bien, Joseph.
190
00:09:53,125 --> 00:09:54,745
Ya te lo dijimos.
191
00:09:54,833 --> 00:09:55,923
Bien. Cálmate.
192
00:09:56,000 --> 00:09:57,460
No me calmo nada.
193
00:09:57,541 --> 00:09:58,631
¡Esto es grave!
194
00:09:58,708 --> 00:10:01,168
Se los diré. Sigue viendo a la policía.
195
00:10:01,250 --> 00:10:04,630
- ¿Qué?
- No le grites así.
196
00:10:05,208 --> 00:10:06,458
¿La sigues viendo?
197
00:10:07,041 --> 00:10:10,541
- Sí. La estaba viendo.
- Todavía.
198
00:10:10,625 --> 00:10:11,455
- Ya no.
- ¡Basta!
199
00:10:11,541 --> 00:10:13,831
- Cállate.
- No, tú cállate.
200
00:10:13,916 --> 00:10:16,416
Voy a matar a esa policía colaboradora.
201
00:10:16,500 --> 00:10:19,500
Cálmate, Ludmila.
Ya tenemos dos cuerpos encima.
202
00:10:19,583 --> 00:10:20,753
Espera.
203
00:10:20,833 --> 00:10:22,173
Aure, carajo.
204
00:10:22,250 --> 00:10:24,750
Está bien. Te dije que no vio ni oyó nada.
205
00:10:25,458 --> 00:10:27,288
Eres un verdadero idiota.
206
00:10:27,375 --> 00:10:29,535
¿Intentas culparme por esto?
207
00:10:29,625 --> 00:10:31,875
No, no des vuelta las cosas.
208
00:10:31,958 --> 00:10:33,918
No, tu hermana tiene razón.
209
00:10:34,000 --> 00:10:35,960
Estamos en este lío por tu culpa.
210
00:10:36,041 --> 00:10:39,081
Cambia tu tono o fuma un porro en secreto,
211
00:10:39,166 --> 00:10:41,456
pero no me salgas con eso.
212
00:10:41,541 --> 00:10:43,671
No me hables así, Joseph.
213
00:10:43,750 --> 00:10:45,750
No me vuelvas a hablar así.
214
00:10:45,833 --> 00:10:48,423
Dejé de fumar hace un mes, pobre tonto.
215
00:10:48,500 --> 00:10:50,670
- ¿Lo pruebas con una medalla falsa?
- ¡Calla!
216
00:10:50,750 --> 00:10:52,790
¡No me hables así, punto!
217
00:10:53,708 --> 00:10:56,328
¡Bien! ¡Basta! ¡Es suficiente!
218
00:10:57,166 --> 00:10:58,376
Es suficiente.
219
00:10:59,416 --> 00:11:00,746
Fuimos demasiado lejos.
220
00:11:00,833 --> 00:11:03,793
Debemos ir a la policía
y decir que fue en defensa propia.
221
00:11:03,875 --> 00:11:04,745
Tiene razón.
222
00:11:04,833 --> 00:11:07,833
No tenemos pruebas
de que fue en defensa propia.
223
00:11:07,916 --> 00:11:09,706
Nos meterán presos.
224
00:11:10,375 --> 00:11:12,325
¿Saben qué nos harían en la cárcel?
225
00:11:14,875 --> 00:11:16,325
Les dan por el culo.
226
00:11:16,416 --> 00:11:18,166
- Gracias, querida.
- Mierda.
227
00:11:18,250 --> 00:11:21,250
Yo digo que enterremos
los cuerpos en el bosque
228
00:11:21,333 --> 00:11:23,423
y luego quememos los autos.
229
00:11:23,500 --> 00:11:25,500
Voy a llevar a la abuela al hospital.
230
00:11:25,583 --> 00:11:27,883
Es un peligro para sí misma
y para los demás.
231
00:11:27,958 --> 00:11:32,168
Tenemos que subir los cuerpos
a la camioneta de Vadim. Y trae las palas.
232
00:11:33,250 --> 00:11:34,460
Me duele la espalda.
233
00:11:35,833 --> 00:11:36,673
Vamos.
234
00:11:37,375 --> 00:11:39,205
Vamos, abuelita. Yo te cuidaré.
235
00:12:00,125 --> 00:12:01,205
¿Por qué te ríes?
236
00:12:02,500 --> 00:12:06,290
Hay una persona que debe estar riendo
si nos mira desde arriba.
237
00:12:08,000 --> 00:12:10,750
- ¿Quién?
- ¿Quién más? Tu madre.
238
00:12:11,416 --> 00:12:12,246
¿Por qué?
239
00:12:13,708 --> 00:12:14,748
Porque…
240
00:12:19,625 --> 00:12:21,535
siempre dijo…
241
00:12:23,041 --> 00:12:26,831
que debíamos vender más cosas
que solo cordero y res.
242
00:12:35,750 --> 00:12:37,330
No le veo la gracia.
243
00:12:37,416 --> 00:12:39,876
- Es un reflejo.
- Estamos jodidos.
244
00:12:41,083 --> 00:12:43,463
¿Pensaron en Clémentine, por ejemplo?
245
00:12:44,041 --> 00:12:44,921
¿Qué tiene?
246
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Nosotros la metimos en esto.
No sirve para esto.
247
00:12:48,083 --> 00:12:49,173
Claro.
248
00:12:49,250 --> 00:12:52,920
Sí, ella es pura.
Es perfecta. Es un ángel.
249
00:12:53,000 --> 00:12:54,250
- ¿Un ángel?
- Sí.
250
00:12:54,333 --> 00:12:55,923
¿Clémentine es un ángel?
251
00:12:59,291 --> 00:13:01,001
Está lejos de ser un ángel.
252
00:13:01,083 --> 00:13:02,753
¿Tú qué sabes? No la conoces.
253
00:13:02,833 --> 00:13:03,673
Claro.
254
00:13:06,875 --> 00:13:08,955
Res y cordero.
255
00:13:10,291 --> 00:13:12,631
A la mierda. No me importa. Te lo diré.
256
00:13:12,708 --> 00:13:16,168
Tu novia estuvo conmigo
desde el principio.
257
00:13:16,750 --> 00:13:18,210
¿Qué dices?
258
00:13:18,291 --> 00:13:21,041
Estuvo involucrada desde el principio.
259
00:13:21,125 --> 00:13:22,075
¿Qué quieres decir?
260
00:13:22,166 --> 00:13:24,916
Cuando quise asustarlos, ella me ayudó.
261
00:13:28,458 --> 00:13:31,538
Dibujó la suástica en la tumba de mamá.
262
00:13:31,625 --> 00:13:33,325
¿Cuál suástica?
263
00:13:33,416 --> 00:13:36,786
Claro, no la viste
porque la lluvia la lavó.
264
00:13:36,875 --> 00:13:38,875
Basta, Jo. Deja de mentir.
265
00:13:38,958 --> 00:13:41,328
No estoy mintiendo. Olive, es la verdad.
266
00:13:42,041 --> 00:13:44,041
Lo hizo para alejarte de nosotros.
267
00:13:45,250 --> 00:13:49,130
Y la única forma
era que dejaras el negocio.
268
00:13:49,208 --> 00:13:50,878
Así que ella me ayudó.
269
00:13:51,625 --> 00:13:54,625
- ¿Lo juras por tu madre?
- Lo juro. No miento.
270
00:13:54,708 --> 00:13:56,128
Si lo jura por su madre…
271
00:13:56,208 --> 00:13:58,458
- Por su vida.
- …créele, Olive.
272
00:14:02,625 --> 00:14:04,875
Te lo digo para que tengas
la imagen completa
273
00:14:04,958 --> 00:14:07,918
y no la llames ángel cuando no lo es.
274
00:14:08,000 --> 00:14:08,920
Eso es todo.
275
00:14:10,041 --> 00:14:11,131
Bien, entiendo.
276
00:14:42,041 --> 00:14:44,001
¿Qué carajos?
277
00:14:44,083 --> 00:14:45,633
¿Qué pasa?
278
00:14:45,708 --> 00:14:46,708
- Mira.
- ¿Qué?
279
00:14:47,291 --> 00:14:49,081
- ¿Qué pasó?
- ¿Y los cuerpos?
280
00:14:49,166 --> 00:14:51,246
Imposible. ¿Cómo se cayeron?
281
00:14:51,333 --> 00:14:53,793
- ¿Qué idiota no cerró las puertas?
- ¡Tú!
282
00:14:53,875 --> 00:14:57,995
- Recordaría no haberlas cerrado.
- Gérard, tú cerraste las puertas.
283
00:14:58,583 --> 00:15:00,883
Qué joda. Malditos idiotas.
284
00:15:00,958 --> 00:15:02,748
Bueno, conduces como un loco.
285
00:15:02,833 --> 00:15:04,633
- Siempre es mi culpa.
- Sí.
286
00:15:05,916 --> 00:15:08,246
Vamos. No tengo idea de dónde están.
287
00:15:09,625 --> 00:15:12,325
Vamos. Apúrate.
288
00:15:14,416 --> 00:15:17,456
- Deben estar por aquí.
- Por allá. Hay algo ahí.
289
00:15:17,541 --> 00:15:18,381
Mierda.
290
00:15:21,250 --> 00:15:22,130
Es Jaurès.
291
00:15:22,208 --> 00:15:23,828
- ¿Y el otro?
- No sé.
292
00:15:23,916 --> 00:15:25,916
Espera. Ahí hay algo. Mira.
293
00:15:26,000 --> 00:15:26,830
¿Qué?
294
00:15:31,083 --> 00:15:33,543
¡Mierda! ¡Está vacío!
295
00:15:33,625 --> 00:15:35,455
No estaba muerto. Mierda.
296
00:15:35,541 --> 00:15:38,171
No entiendo. ¿Cómo?
Vimos que le dispararon.
297
00:15:39,916 --> 00:15:40,786
¡Mierda!
298
00:15:42,833 --> 00:15:44,423
- Ahí hay sangre.
- ¿Qué?
299
00:15:44,500 --> 00:15:45,330
Hay sangre.
300
00:15:45,416 --> 00:15:46,416
Se fue por allá.
301
00:15:46,541 --> 00:15:49,131
Debemos hallarlo antes de que diga
que matamos a Jaurès.
302
00:15:49,208 --> 00:15:50,958
- Pero no la matamos.
- Lo sé.
303
00:15:51,041 --> 00:15:52,961
- Pero él no lo sabe.
- Cálmate.
304
00:15:53,041 --> 00:15:55,461
Con los disparos que tiene, no dirá nada.
305
00:15:55,958 --> 00:15:59,128
En el peor de los casos,
morirá entre dos arbustos.
306
00:15:59,208 --> 00:16:00,498
Eso es todo.
307
00:16:00,583 --> 00:16:02,963
Tiene razón. No llegará lejos.
308
00:16:03,041 --> 00:16:06,041
Lo hallamos, ¿y qué?
¿Lo rematamos con un cuchillo?
309
00:16:07,791 --> 00:16:08,711
Bien.
310
00:16:08,791 --> 00:16:11,001
Tienen razón. Bien. Tienen razón.
311
00:16:11,083 --> 00:16:13,133
Bien, traeré la bolsa vacía.
312
00:16:13,208 --> 00:16:16,878
Tú toma el cuerpo de Jaurès
y lo pones en la camioneta. Vamos.
313
00:16:16,958 --> 00:16:19,208
- Vamos, hermano.
- Me cuesta levantar.
314
00:16:46,291 --> 00:16:49,381
Abuelita, ¿recuerdas lo que dijimos?
Nada de bromas.
315
00:16:49,458 --> 00:16:51,498
- Prométemelo.
- Sí.
316
00:16:51,583 --> 00:16:53,503
- Bien.
- Hola.
317
00:16:53,583 --> 00:16:54,543
Hola, doctor.
318
00:16:54,625 --> 00:16:56,495
- ¿Cómo está, Sra. Rosenberg?
- Bien.
319
00:16:56,583 --> 00:16:58,833
Exploté la colmena con mi rifle.
320
00:17:00,208 --> 00:17:03,378
En el granero lleno de hierba,
donde la mujer jirafa ya estaba muerta.
321
00:17:04,125 --> 00:17:04,995
Bien.
322
00:17:05,083 --> 00:17:07,083
Hiciste bien al traerla.
323
00:17:07,166 --> 00:17:09,876
- Estoy muy preocupada por ella.
- No te preocupes.
324
00:17:09,958 --> 00:17:12,998
Después de unas semanas
de terapia intensiva, va a mejorar.
325
00:17:13,083 --> 00:17:13,923
Bien.
326
00:17:14,000 --> 00:17:15,080
- Sí.
- Bien.
327
00:17:15,166 --> 00:17:18,036
Regresaré más tarde
para presentarte al logopeda.
328
00:17:18,125 --> 00:17:20,205
Prefiero conocer tu pene.
329
00:17:21,625 --> 00:17:23,745
- Hasta luego.
- Hasta luego, doctor.
330
00:17:27,333 --> 00:17:28,713
Santo cielo. ¿En serio?
331
00:17:38,500 --> 00:17:40,830
Mierda.
332
00:17:40,916 --> 00:17:43,246
- Siempre jodiendo.
- Qué sanguijuela.
333
00:17:46,125 --> 00:17:47,625
- ¿Todo bien?
- Hola, Gaëtan.
334
00:17:47,708 --> 00:17:50,708
La zona está bloqueada.
Hay un tipo armado suelto.
335
00:17:50,791 --> 00:17:52,461
¿En serio? ¿Quién?
336
00:17:52,541 --> 00:17:53,921
No podemos decir.
337
00:17:54,000 --> 00:17:57,540
Para evitar riesgos,
los escoltaremos a casa. Es más seguro.
338
00:17:57,625 --> 00:18:00,995
Qué amable, Gaëtan,
pero vamos a La Varenne.
339
00:18:01,083 --> 00:18:02,253
Otro día será.
340
00:18:02,333 --> 00:18:04,173
No, es un mandado rápido.
341
00:18:04,250 --> 00:18:07,460
No nos arriesgaremos.
Anda. Te seguiré. Es más seguro.
342
00:18:09,125 --> 00:18:11,205
Mierda. Qué joda.
343
00:18:27,416 --> 00:18:28,876
Mierda. Los atraparon.
344
00:18:32,250 --> 00:18:36,460
Bien, lo repetiré para todos.
El área está cerrada hasta nuevo aviso.
345
00:18:36,541 --> 00:18:37,381
Bien.
346
00:18:37,458 --> 00:18:41,248
No salgan por ningún motivo.
Les avisaré cuando esto termine.
347
00:18:41,333 --> 00:18:44,463
- Genial. Gracias, Gaëtan.
- Gracias, Gaëtan.
348
00:18:48,041 --> 00:18:50,171
- ¿Qué le pasa a ese policía?
- Nada.
349
00:18:50,250 --> 00:18:51,710
Mete el cuerpo al granero.
350
00:18:52,333 --> 00:18:53,423
¿Qué? ¿El cuerpo?
351
00:18:53,500 --> 00:18:56,080
Jo te explicará. ¿Dónde está Clémentine?
352
00:18:56,750 --> 00:18:57,960
Creo que adentro.
353
00:18:58,041 --> 00:19:00,961
- Jo, ¿a qué te refieres?
- Hermano, no preguntes.
354
00:19:01,041 --> 00:19:03,171
Hay un cuerpo. Metámoslo al granero.
355
00:19:03,958 --> 00:19:04,788
Vamos.
356
00:19:05,583 --> 00:19:06,423
Ahí estás.
357
00:19:06,500 --> 00:19:08,420
- ¿Estás bien, cariño?
- No.
358
00:19:08,500 --> 00:19:10,330
- ¿Bromeas?
- ¿Qué?
359
00:19:10,416 --> 00:19:12,126
¿Dibujaste una suástica sobre Béné?
360
00:19:12,833 --> 00:19:15,503
- No me diste opción.
- ¿Te pedí que hicieras eso?
361
00:19:15,583 --> 00:19:18,713
Te dije que Joseph quemó tu auto
e hizo cosas a tus espaldas.
362
00:19:18,791 --> 00:19:20,671
No me creíste y me uní a él.
363
00:19:20,750 --> 00:19:23,920
¿Para qué? ¿Para tenerme solo para ti?
364
00:19:24,500 --> 00:19:27,540
Para alejarte de ellos.
Cariño, son mala influencia.
365
00:19:27,625 --> 00:19:30,495
Son mi familia.
Siempre han estado ahí para mí.
366
00:19:30,583 --> 00:19:33,883
Para arrastrarte a su desastre.
Y tú los sigues como oveja.
367
00:19:33,958 --> 00:19:35,038
Te diré algo.
368
00:19:35,125 --> 00:19:37,955
Prefiero ser oveja de los Hazan
que ser tu perro.
369
00:19:39,541 --> 00:19:42,001
No hablas en serio. Yo soy tu familia.
370
00:19:42,833 --> 00:19:44,713
Nosotros somos tu familia.
371
00:19:48,291 --> 00:19:51,131
Espera. ¿Qué es esto? ¿Estás embarazada?
372
00:19:51,208 --> 00:19:54,498
- Tú me entiendes.
- Basta de acertijos. ¿Sí o no?
373
00:19:54,583 --> 00:19:56,923
¡No! ¿Por ser mujer debo estar embarazada?
374
00:19:57,000 --> 00:19:59,630
- ¡No! ¿Por qué dices eso?
- ¡Porque te amo!
375
00:19:59,708 --> 00:20:02,458
Me vas a dejar y si digo
que estoy embarazada, te quedarás.
376
00:20:02,541 --> 00:20:04,291
¡Basta!
377
00:20:04,375 --> 00:20:05,205
Ya basta.
378
00:20:05,708 --> 00:20:07,918
Tú y yo terminamos. Esto no funciona.
379
00:20:08,000 --> 00:20:12,330
Toma tus cosas, tu abrigo de nylon,
tu bebé imaginario y vete. ¿Sí?
380
00:20:12,916 --> 00:20:14,036
Déjame en paz.
381
00:20:31,208 --> 00:20:32,498
La enterramos en el patio.
382
00:20:32,583 --> 00:20:35,003
De ninguna manera. Aquí no.
383
00:20:35,083 --> 00:20:38,083
No podemos salir.
Hay policías por todas partes.
384
00:20:38,166 --> 00:20:41,956
Gérard tiene razón. Si la enterramos aquí,
su fantasma estará aquí.
385
00:20:42,041 --> 00:20:44,331
No se trata de su fantasma, Ali.
386
00:20:44,416 --> 00:20:47,826
Si la policía busca a Jaurès,
no quiero que la encuentren aquí.
387
00:20:47,916 --> 00:20:51,076
Sí. La policía y los fantasmas.
Es demasiado.
388
00:20:58,083 --> 00:20:59,003
¿Qué pasa?
389
00:21:03,250 --> 00:21:04,670
No.
390
00:21:04,750 --> 00:21:09,460
Papá, sé lo que piensas.
Y te lo diré ahora, de ninguna manera.
391
00:21:22,791 --> 00:21:25,501
- Carajo, esa perra estaba pesada.
- Maldición.
392
00:21:25,583 --> 00:21:26,923
¿Seguro funcionará?
393
00:21:27,000 --> 00:21:29,880
Claro. No te preocupes.
Tiene 120 perros de caza.
394
00:21:29,958 --> 00:21:31,878
Se la comen en 30 segundos. No más Jaurès.
395
00:21:31,958 --> 00:21:33,748
Genial. ¿Es lejos?
396
00:21:33,833 --> 00:21:35,753
No, no te preocupes. Está bien.
397
00:21:37,375 --> 00:21:38,325
Mierda.
398
00:21:38,416 --> 00:21:40,326
- Carajo, es Gaëtan.
- Qué joda.
399
00:21:40,416 --> 00:21:43,826
Mantengan la calma. ¿Sí?
400
00:21:43,916 --> 00:21:45,076
Lo sé. Ya entendí.
401
00:21:45,166 --> 00:21:47,326
Con calma. Actúen normal.
402
00:21:49,541 --> 00:21:51,381
- Hola, Gaëtan.
- Todo bien.
403
00:21:51,458 --> 00:21:55,538
- El camino está abierto. Pueden salir.
- ¿En serio? Genial.
404
00:21:56,291 --> 00:21:57,381
¿Atrapaste al…?
405
00:21:57,458 --> 00:22:01,628
Sí, no te preocupes.
Mis colegas lo atraparon en el bosque.
406
00:22:01,708 --> 00:22:03,038
Es tenaz el maldito.
407
00:22:03,125 --> 00:22:04,415
Sí, claro.
408
00:22:04,500 --> 00:22:05,790
¿Dijo…?
409
00:22:05,875 --> 00:22:09,035
¿Dijo algo? ¿Sabes por qué?
410
00:22:09,125 --> 00:22:13,285
Nada. No puede hablar
con todos los disparos en su trasero.
411
00:22:13,375 --> 00:22:14,205
Sí.
412
00:22:14,291 --> 00:22:15,541
En su trasero, ¿no?
413
00:22:15,625 --> 00:22:16,535
Bien.
414
00:22:18,541 --> 00:22:19,461
¿Está muerto?
415
00:22:20,291 --> 00:22:21,381
Puede que sí.
416
00:22:22,000 --> 00:22:25,130
- Dudo que sobreviva la noche.
- Genial. Increíble.
417
00:22:25,208 --> 00:22:28,038
Bueno, eso sucede.
418
00:22:28,125 --> 00:22:29,415
Qué pena por él.
419
00:22:29,500 --> 00:22:31,380
Buen trabajo, chicos.
420
00:22:31,458 --> 00:22:33,958
- Bien hecho.
- Bravo.
421
00:22:34,541 --> 00:22:37,421
- En fin, ¿qué traen bueno hoy?
- Nada.
422
00:22:37,500 --> 00:22:38,790
Sí, merguez.
423
00:22:38,875 --> 00:22:41,785
- Sí. merguez.
- El merguez es genial.
424
00:22:41,875 --> 00:22:46,495
- Podría cocinarlos para la familia.
- No. No puedes.
425
00:22:47,083 --> 00:22:49,293
Esos están… Esos están vencidos.
426
00:22:50,041 --> 00:22:51,081
Están podridos.
427
00:22:51,166 --> 00:22:53,076
No los mantuvimos fríos.
428
00:22:53,166 --> 00:22:55,956
No nos podemos arriesgar.
429
00:22:56,041 --> 00:22:57,671
Van directo al basurero.
430
00:22:57,750 --> 00:22:59,330
No desperdicies.
431
00:22:59,416 --> 00:23:02,666
- Debemos.
- Los cocinaré bien. Me gustan quemados.
432
00:23:02,750 --> 00:23:05,330
No, dicen que es complicado.
433
00:23:05,416 --> 00:23:06,826
Es complicado.
434
00:23:06,916 --> 00:23:09,326
- Olvídalo.
- Tienes que parar.
435
00:23:11,666 --> 00:23:13,996
¿Qué sucede? ¿Estás escondiendo algo?
436
00:23:14,083 --> 00:23:16,923
- No.
- No, para nada. ¿Qué escondemos?
437
00:23:17,000 --> 00:23:18,710
¿Ya no somos amigos?
438
00:23:18,791 --> 00:23:22,211
Espera. Si insistes, te daré un poco.
No quiero molestarte.
439
00:23:24,000 --> 00:23:25,420
Gracias, Gérard.
440
00:23:26,458 --> 00:23:27,498
Toma.
441
00:23:28,041 --> 00:23:28,921
Es un placer.
442
00:23:29,625 --> 00:23:30,455
Es genial.
443
00:23:31,041 --> 00:23:33,331
- Adiós.
- Adiós, Gaëtan.
444
00:23:33,416 --> 00:23:35,286
Adiós, chicos.
445
00:23:45,791 --> 00:23:47,421
AMOR: SOLO 24 HORAS…
446
00:23:47,500 --> 00:23:48,420
Mierda.
447
00:23:56,791 --> 00:23:57,831
Te lo advertí.
448
00:23:57,916 --> 00:24:00,376
Olivier era mala compañía.
449
00:24:00,916 --> 00:24:03,076
Te tiraba para abajo.
450
00:24:03,166 --> 00:24:04,576
Mereces algo mejor.
451
00:24:05,291 --> 00:24:09,461
No debí haberte dado la espalda.
Nunca debí elegir a Olivier.
452
00:24:10,541 --> 00:24:13,041
Y al final, ni se le paraba.
453
00:24:13,125 --> 00:24:15,495
Se deslizaba por los bordes de mi vagina.
454
00:24:15,583 --> 00:24:16,963
Tranquila, cariño.
455
00:24:17,041 --> 00:24:19,501
- Algunas cosas es mejor callarlas.
- Sí, lo siento.
456
00:24:19,583 --> 00:24:21,083
Eso ya es pasado.
457
00:24:21,166 --> 00:24:23,376
Ahora yo estoy aquí. No te preocupes.
458
00:24:23,916 --> 00:24:26,576
- Yo te cuidaré.
- Gracias.
459
00:24:29,625 --> 00:24:32,125
Una vez, le metí el dedo en el culo
y no le gustó.
460
00:24:32,208 --> 00:24:33,828
Voy a preparar té.
461
00:24:33,916 --> 00:24:35,706
Ni siquiera fue con el pulgar.
462
00:24:47,416 --> 00:24:50,246
- Me encantan los chouquettes.
- Bien, debo irme.
463
00:24:51,375 --> 00:24:52,665
Enrico me está molestando.
464
00:24:54,833 --> 00:24:56,423
Enrico tiene un ensayo.
465
00:24:56,916 --> 00:24:57,786
Sí.
466
00:24:58,833 --> 00:25:00,253
- Nos vemos.
- Nos vemos.
467
00:25:07,875 --> 00:25:09,205
¿Está rico, abuelita?
468
00:25:14,333 --> 00:25:17,083
¿Sabes? Yo tampoco puedo quedarme.
469
00:25:19,208 --> 00:25:20,038
¿Esta noche?
470
00:25:22,416 --> 00:25:24,036
Esta noche y…
471
00:25:24,125 --> 00:25:25,825
después tampoco.
472
00:25:27,541 --> 00:25:31,291
Papá, Jo y los demás vendrán a verte.
No estarás sola.
473
00:25:32,750 --> 00:25:33,920
No entiendo.
474
00:25:34,583 --> 00:25:35,423
Sí.
475
00:25:37,000 --> 00:25:38,920
Tengo que hacer algo por la familia.
476
00:25:41,833 --> 00:25:44,503
Pero ¿te irás mucho tiempo?
477
00:25:47,416 --> 00:25:49,286
Sí. Quizá cinco o diez años.
478
00:25:50,500 --> 00:25:52,750
Espero sentar cabeza para entonces.
479
00:25:53,791 --> 00:25:54,881
Con un esposo…
480
00:25:55,750 --> 00:25:56,630
hijos…
481
00:25:57,250 --> 00:26:00,080
en una casita en paz.
482
00:26:02,250 --> 00:26:03,170
Abuelita…
483
00:26:04,916 --> 00:26:05,746
te amo.
484
00:26:07,708 --> 00:26:09,578
Lo sabes, ¿verdad?
485
00:26:10,791 --> 00:26:12,291
- ¿Sabes que te amo?
- Sí.
486
00:26:18,125 --> 00:26:19,745
Está bueno el merguez, ¿no?
487
00:26:20,875 --> 00:26:23,285
Cuando era joven, comía muchos chorizos.
488
00:26:25,708 --> 00:26:27,788
Sí, lo sé. Ya lo mencionaste.
489
00:26:35,208 --> 00:26:38,208
POLICÍA
490
00:26:55,000 --> 00:26:57,830
Ven a ayudarme.
Aún hay mucha hierba que quemar.
491
00:26:58,791 --> 00:26:59,831
Verás, hijo…
492
00:27:01,333 --> 00:27:03,293
la vida nos enseñó otra lección.
493
00:27:04,458 --> 00:27:06,578
Cuando una familia se une, como nosotros,
494
00:27:07,375 --> 00:27:08,745
es intocable.
495
00:27:08,833 --> 00:27:10,383
Nada nos puede pasar.
496
00:27:11,250 --> 00:27:12,500
¡Policía!
497
00:27:13,666 --> 00:27:14,576
¿La policía?
498
00:27:15,625 --> 00:27:16,665
¿Por nosotros?
499
00:27:26,083 --> 00:27:27,383
¡Al suelo!
500
00:27:27,458 --> 00:27:29,288
- ¿Qué?
- Dije: "¡Al suelo!".
501
00:28:57,916 --> 00:29:00,036
Subtítulos: Alicia Núñez