1 00:00:10,208 --> 00:00:11,918 - Hol van? - Nem tudom. 2 00:00:13,000 --> 00:00:13,920 Itt nincs. 3 00:00:18,500 --> 00:00:20,000 - Francba, ott van! - Hol? 4 00:00:22,916 --> 00:00:25,206 - Idejön. - Tűnjünk el! 5 00:00:25,291 --> 00:00:26,251 Várj! 6 00:00:29,625 --> 00:00:30,625 Vak? 7 00:00:31,583 --> 00:00:33,003 A picsába, ez vak! 8 00:00:33,083 --> 00:00:34,463 Ez remek hír! 9 00:00:34,541 --> 00:00:37,001 Miért? Vak, nem néma. 10 00:00:38,291 --> 00:00:42,211 - Mindenkinek szólhatott Jaurès haláláról. - Vagy hallgatott. 11 00:00:43,083 --> 00:00:44,253 Hogy derítsük ki? 12 00:00:45,500 --> 00:00:46,500 Bízzátok rám! 13 00:00:50,916 --> 00:00:52,126 Helló, André vagyok. 14 00:00:53,125 --> 00:00:57,075 Szólíthatsz Dédének. Dédé, a Zavart. A barátaim így szólítanak. 15 00:01:02,125 --> 00:01:03,455 És téged hogy hívnak? 16 00:01:03,541 --> 00:01:05,291 - Vadim. - Vadim? 17 00:01:05,958 --> 00:01:07,538 Mint Roger Vadim? 18 00:01:10,583 --> 00:01:11,963 Filmezhetnél is. 19 00:01:12,041 --> 00:01:13,791 Na, mit is akartam...? 20 00:01:13,875 --> 00:01:19,035 Igen! Köszöntelek a rabok nevében, 21 00:01:19,125 --> 00:01:21,245 érezd otthon magad nálunk! 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,498 Én gyilkosságért ülök. 23 00:01:24,583 --> 00:01:28,833 Igen. Ülök már 45 éve, nem vagyok friss hús. 24 00:01:29,458 --> 00:01:31,378 Bérgyilkos voltam. 25 00:01:31,458 --> 00:01:33,078 Bérgyilkosnak is hívhatsz. 26 00:01:33,166 --> 00:01:35,246 A barátaimnak Bérgyilkos, a Zavart. 27 00:01:36,833 --> 00:01:37,753 Húzz innen! 28 00:01:39,500 --> 00:01:40,580 Lazíts már! 29 00:01:41,083 --> 00:01:44,213 - Miért vagy bent? Ki vele! - Semmi közöd hozzá. Húzz el! 30 00:01:44,291 --> 00:01:47,501 - Ugyan már, mondj valamit! - Azt mondtam, húzz el! 31 00:01:48,375 --> 00:01:49,375 A picsába! 32 00:01:53,625 --> 00:01:55,165 Menj a picsába, seggfej! 33 00:01:55,250 --> 00:01:57,500 - Szétverte a lábam. - Mit mondott? 34 00:01:57,583 --> 00:01:59,923 Igazából semmit. 35 00:02:01,750 --> 00:02:02,790 Tényleg vak. 36 00:02:02,875 --> 00:02:05,165 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 37 00:02:05,583 --> 00:02:06,423 Családi 38 00:02:06,916 --> 00:02:07,746 Biznisz 39 00:02:14,041 --> 00:02:15,211 Tényleg oké. 40 00:02:17,333 --> 00:02:18,503 Nem beszédes. 41 00:02:18,583 --> 00:02:21,293 Ja, Vadim főnök. Nem beszédes típus. 42 00:02:21,375 --> 00:02:24,285 Hallgatni fog, ha rájön, hogy itt vagyunk? 43 00:02:24,375 --> 00:02:25,745 Nyugi, apa. Vak. 44 00:02:25,833 --> 00:02:27,793 - Nem akar beszélgetni. - És? 45 00:02:27,875 --> 00:02:30,705 Ha nem beszélünk, nem jön rá. 46 00:02:30,791 --> 00:02:32,131 Igen, Jónak igaza van. 47 00:02:35,916 --> 00:02:37,706 - Uraim! - A picsába... 48 00:02:38,458 --> 00:02:40,078 Meglepetésvendéget hoztam. 49 00:02:40,916 --> 00:02:45,666 Mivel mind Jaurèsszel dolgoztak, és azt kérte, hogy vigyázzunk önökre, 50 00:02:45,750 --> 00:02:47,830 kötelességem ide költöztetni. 51 00:02:52,375 --> 00:02:53,205 Picsába... 52 00:02:57,833 --> 00:02:58,833 Óvatosan! 53 00:03:01,208 --> 00:03:02,038 Viszlát! 54 00:03:09,625 --> 00:03:14,285 Picsába! Nem hiszem el! Nézd már, ki van itt! 55 00:03:14,375 --> 00:03:16,705 A ruszki! De jó! 56 00:03:16,791 --> 00:03:20,921 Srácok, kínáljuk meg pástétommal a barátunkat! 57 00:03:21,000 --> 00:03:22,540 Rakd le a segged! 58 00:03:22,625 --> 00:03:24,245 Nem vagyok hülye, Joseph. 59 00:03:24,333 --> 00:03:27,333 Ki az a Joseph? Miről beszélsz? Hülye vagy. 60 00:03:27,416 --> 00:03:28,326 Jól van. 61 00:03:28,416 --> 00:03:31,126 - Hagyd abba! - Megpróbáltam. 62 00:03:31,208 --> 00:03:35,998 Rendben, Vadim. Először is bocsánat azért, ami történt. Nem hittem, hogy ez lesz. 63 00:03:36,083 --> 00:03:38,753 Már adom is... Gyere! Adok egy széket. 64 00:03:38,833 --> 00:03:41,463 Ülj csak le, ha akarsz. Ez az! 65 00:03:43,208 --> 00:03:44,418 Nos, Vadim... 66 00:03:46,416 --> 00:03:49,166 Mondd, hogy nem szóltál Jaurèsről Senlisnek! 67 00:03:49,250 --> 00:03:51,040 Nem. Nem vagyok spicli. 68 00:03:51,125 --> 00:03:53,285 Mondtam, hogy nem köpött. 69 00:03:53,375 --> 00:03:55,205 Rendben. Szuper. 70 00:03:55,291 --> 00:03:57,881 Nagyon fontos számunkra, 71 00:03:57,958 --> 00:04:01,168 hogy senki se tudjon Jaurès haláláról. 72 00:04:01,250 --> 00:04:03,880 Különben nekünk pokol lesz ez a hely. 73 00:04:03,958 --> 00:04:06,578 Leszarom a problémáitokat. 74 00:04:06,666 --> 00:04:07,996 Jövő héten lépek. 75 00:04:08,083 --> 00:04:10,713 - Mi? - Jövő héten? Hogyan? 76 00:04:10,791 --> 00:04:12,171 Megszököm. 77 00:04:14,416 --> 00:04:17,746 Vadim, tisztelettel... 78 00:04:17,833 --> 00:04:20,753 ha nem látsz, a szökés... 79 00:04:20,833 --> 00:04:22,713 kissé bonyolult lehet. 80 00:04:22,791 --> 00:04:25,631 Mindent kiterveltem. Segít a bűntársam. 81 00:04:26,333 --> 00:04:29,083 Senlis áthelyezi ebbe a cellába. 82 00:04:29,166 --> 00:04:31,956 - Picsába! - Kezd zsúfolt lenni. 83 00:04:33,208 --> 00:04:34,708 Ti fogtok segíteni. 84 00:04:36,250 --> 00:04:38,880 Vadim, őszinte leszek. 85 00:04:38,958 --> 00:04:43,668 Segítenék, de nem tudunk megszökni. Lehetetlen. 86 00:04:43,750 --> 00:04:45,250 Jó, ebben az esetben... 87 00:04:45,333 --> 00:04:47,883 Szólok Senlisnek Jaurès haláláról. 88 00:04:47,958 --> 00:04:51,248 Az, hogy nem tudunk megszökni... ez... 89 00:04:51,333 --> 00:04:53,543 csak egy szófordulat. 90 00:04:53,625 --> 00:04:56,495 Nem lesz gond. 91 00:04:56,583 --> 00:04:59,383 A kérdés inkább az, 92 00:04:59,458 --> 00:05:02,248 hogyan tudunk segíteni? 93 00:05:03,875 --> 00:05:06,165 Úgy, hogy becsempészitek ezt. 94 00:05:13,500 --> 00:05:15,790 Most őszintén, Vadim, ez nem... 95 00:05:15,875 --> 00:05:18,125 Kimondom. Ez nem a mi asztalunk. 96 00:05:18,791 --> 00:05:20,131 - Tessék. - Bassza meg! 97 00:05:20,208 --> 00:05:24,288 Én fogom használni őket. Nem érdekel a véleményetek. 98 00:05:24,375 --> 00:05:26,915 - Nem akarjuk tudni. - Mondok valamit. 99 00:05:27,000 --> 00:05:30,880 - Segítenék, de a gyerekeket hagyjuk! - A francba! 100 00:05:32,458 --> 00:05:33,878 Eltévesztettem a zsebet. 101 00:05:34,583 --> 00:05:36,833 Tessék. Ez kell. 102 00:05:36,916 --> 00:05:38,456 Na, így már jobb. 103 00:05:40,083 --> 00:05:42,213 Rendben. Plasztik, 104 00:05:42,291 --> 00:05:43,881 detonátor, oké, 105 00:05:43,958 --> 00:05:45,208 kötél... 106 00:05:46,666 --> 00:05:47,916 burrata sajt? 107 00:05:48,000 --> 00:05:49,790 Beretta. 108 00:05:49,875 --> 00:05:51,455 Ja, Beretta. 109 00:05:52,750 --> 00:05:54,080 Csúnya a kézírása. 110 00:05:58,041 --> 00:06:00,961 Tényleg „burratának” néz ki. 111 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 Vadim. 112 00:06:03,958 --> 00:06:07,378 Viszont az is igaz, hogy vak. Nem olyan rossz ez. 113 00:06:10,750 --> 00:06:13,670 Nem, nem keveredek bele még jobban. 114 00:06:13,750 --> 00:06:16,170 Így sem tudok aludni. A szökés kizárt. 115 00:06:16,250 --> 00:06:17,330 Ne mondd ki! 116 00:06:17,416 --> 00:06:18,956 Lelövetitek magatokat? 117 00:06:19,041 --> 00:06:21,961 Nem mi akarunk szökni, hanem Vadim. Nyugalom. 118 00:06:22,041 --> 00:06:25,831 Be kell szerezni, ami kell neki. A látó barátjával oldja meg. 119 00:06:25,916 --> 00:06:27,626 Van egy barátja, aki Látó. 120 00:06:27,708 --> 00:06:30,878 A kristálygömbjével jósolja meg, mikor kell megszökni? 121 00:06:30,958 --> 00:06:33,878 Nem, Ali. Lát, a szemével. 122 00:06:36,666 --> 00:06:38,166 Lássuk a listát! 123 00:06:40,166 --> 00:06:41,666 Plasztik... 124 00:06:42,375 --> 00:06:45,285 Elugorhatok vásárolni, de milyen plasztik kell? 125 00:06:45,375 --> 00:06:48,245 - PVC, gumi? Mi kell neki? - Ali! 126 00:06:48,333 --> 00:06:50,673 Ali, plasztik robbanóanyag. 127 00:06:53,000 --> 00:06:55,880 - Igen. - Tudom. Csak vicceltem. 128 00:06:55,958 --> 00:06:58,208 Ne szórakozz! 129 00:06:59,875 --> 00:07:02,035 Lent találod a szállító címét. 130 00:07:02,666 --> 00:07:04,876 Detonátor, golyóálló mellény... 131 00:07:05,958 --> 00:07:08,038 Ezzel sosem engednek be a börtönbe. 132 00:07:08,125 --> 00:07:09,535 Tudjuk, Ali. 133 00:07:10,416 --> 00:07:11,746 Be fogjuk csempészni. 134 00:07:11,833 --> 00:07:15,173 - Becsempészni? Hogyan? - Ne aggódj, Ali! 135 00:07:16,541 --> 00:07:17,541 Már intézem. 136 00:07:21,208 --> 00:07:24,958 Török csemegém Én kis török csemegém 137 00:07:25,583 --> 00:07:27,213 Török csemegém 138 00:07:27,291 --> 00:07:29,131 Török csemegém, örökké 139 00:07:29,916 --> 00:07:31,036 Török csemege 140 00:07:31,791 --> 00:07:33,791 Várjon, ez a kedvenc részem. 141 00:07:33,875 --> 00:07:35,665 A gitárszóló. 142 00:07:35,750 --> 00:07:37,330 Török csemegém 143 00:07:38,291 --> 00:07:40,751 Százmilliós a nézettsége, igazgatónő. 144 00:07:40,833 --> 00:07:42,213 Jó, rendben. Szuper. 145 00:07:42,291 --> 00:07:44,331 Nem, várjon, elnézést... 146 00:07:44,416 --> 00:07:46,456 Enrico Maciasról beszélek. 147 00:07:46,541 --> 00:07:50,581 Egy nagy sztár fog börtönkoncertet adni. Ez történelmi esemény. 148 00:07:50,666 --> 00:07:52,286 Igen, és rábólintottam. 149 00:07:52,375 --> 00:07:54,245 Á, rendben. Igen. 150 00:07:54,333 --> 00:07:55,503 Azt hittem... 151 00:07:56,666 --> 00:08:00,416 Azt hittem, a korábbi munkái rajongója. 152 00:08:00,500 --> 00:08:01,380 Korántsem. 153 00:08:02,250 --> 00:08:05,290 Csak mostanában kevés volt a kulturális esemény. 154 00:08:05,375 --> 00:08:07,075 Szóval részemről rendben. 155 00:08:07,166 --> 00:08:08,286 Részemről is. 156 00:08:13,458 --> 00:08:14,458 Amiről beszéltem. 157 00:08:17,541 --> 00:08:18,631 Mi ez? 158 00:08:18,708 --> 00:08:22,248 Az ügyfeleim főnöke. Követtem egy üzletkötéskor. 159 00:08:23,500 --> 00:08:24,540 Hogy hívják? 160 00:08:24,625 --> 00:08:27,165 Nem tudom, de biztosan ő a nagyfőnök. 161 00:08:28,041 --> 00:08:30,081 Honnan tudjam, hogy nem a pékje? 162 00:08:31,375 --> 00:08:32,625 Vele tárgyalt. 163 00:08:37,958 --> 00:08:38,958 Rendben. 164 00:08:39,041 --> 00:08:41,041 A Picard-bandával dolgozik. 165 00:08:41,125 --> 00:08:42,535 Akkor tényleg nagykutya. 166 00:08:44,000 --> 00:08:45,960 Ráállítom a különleges egységet. 167 00:08:46,041 --> 00:08:48,921 Amnesztiát kérek nekik és a családjuknak. 168 00:08:49,041 --> 00:08:52,081 Új személyazonosságot, ha kijöttek stb. 169 00:08:52,166 --> 00:08:53,576 A szavamat adtam. 170 00:08:54,166 --> 00:08:56,916 Jó, értesítem, amint azonosítottuk. 171 00:08:57,000 --> 00:08:58,380 Azonnal letartóztatjuk. 172 00:09:02,625 --> 00:09:04,075 Catherine, szia! 173 00:09:04,166 --> 00:09:05,206 Szia! 174 00:09:05,291 --> 00:09:09,001 Remek hírem van. Itt járt az orvos. Ludmila sokkal jobban van. 175 00:09:09,083 --> 00:09:10,423 Tényleg? 176 00:09:10,500 --> 00:09:11,830 Ez csodás, nagyi. 177 00:09:11,916 --> 00:09:12,996 Ezt figyeld! 178 00:09:13,875 --> 00:09:14,825 Mennyi 3 x 5? 179 00:09:16,250 --> 00:09:17,210 Tizenöt. 180 00:09:17,916 --> 00:09:18,746 És 3 x 15? 181 00:09:20,041 --> 00:09:20,961 Negyvenöt. 182 00:09:21,666 --> 00:09:22,876 Háromszor 45? 183 00:09:22,958 --> 00:09:24,958 Elég, idegesít. Jól vagyok. 184 00:09:26,375 --> 00:09:27,455 Ügyes vagy, nagyi. 185 00:09:27,541 --> 00:09:29,211 Mikor engednek ki? 186 00:09:29,291 --> 00:09:30,921 Az orvos szerint holnap. 187 00:09:31,000 --> 00:09:32,250 - Ne! - De. 188 00:09:32,333 --> 00:09:33,503 - Holnap? - Holnap. 189 00:09:33,583 --> 00:09:35,633 - De jó! - Holnap hazamegyek! 190 00:09:36,458 --> 00:09:38,378 - Végre. - Holnap hazamegyek. 191 00:09:38,458 --> 00:09:40,168 Hiányoztál. 192 00:09:41,208 --> 00:09:44,418 Uraim, kérem a kulcsokat, telefonokat, öveket. 193 00:09:45,083 --> 00:09:46,213 Mit akar tőlem? 194 00:09:46,708 --> 00:09:49,248 Minden megy a gépbe. A hangszerek is. 195 00:09:49,333 --> 00:09:51,253 Igen? És a nagybőgő? 196 00:09:51,333 --> 00:09:53,043 Szétfűrészeljem? 197 00:09:53,125 --> 00:09:56,205 Várj, Enrico! Nem vihetnénk mi át a hangszereket? 198 00:09:58,083 --> 00:09:59,383 Jó estét, uraim! 199 00:09:59,875 --> 00:10:02,625 - Az igazgatónő vagyok. - Jó estét! 200 00:10:02,708 --> 00:10:05,538 - Köszönjük. - Most jár először börtönben? 201 00:10:05,625 --> 00:10:08,575 Remélem, utoljára is, mert becsületes ember vagyok. 202 00:10:08,666 --> 00:10:12,076 Biztos vagyok benne. Mindenesetre nagyon örülünk önöknek. 203 00:10:12,166 --> 00:10:14,536 Köszönjük. Ritka az ilyen alkalom. 204 00:10:15,333 --> 00:10:17,883 Bemutatom Alit, az asszisztensemet. 205 00:10:18,583 --> 00:10:19,503 Menedzser. 206 00:10:19,583 --> 00:10:21,543 Igen, a menedzserem. 207 00:10:21,625 --> 00:10:22,875 Csipog. 208 00:10:22,958 --> 00:10:26,708 Persze, hogy csipog, hmar! A húr nem spagettiből van. 209 00:10:26,791 --> 00:10:29,751 Igen, elnézést. Feszült a promóció miatt. 210 00:10:29,833 --> 00:10:33,083 Megértem. Ne háborgassa Iglesias urat! 211 00:10:33,166 --> 00:10:34,416 Nincs sok időnk. 212 00:10:34,500 --> 00:10:36,960 Jöjjenek át a hangszerekkel! 213 00:10:37,041 --> 00:10:39,541 - Köszönjük. - Köszönjük, igazgató asszony. 214 00:10:43,791 --> 00:10:45,421 Rendesen sípolnak. 215 00:10:46,708 --> 00:10:47,788 Barom. 216 00:11:08,458 --> 00:11:09,328 Gaston! 217 00:11:10,708 --> 00:11:12,668 Gérard! 218 00:11:12,750 --> 00:11:15,040 Joseph, Olivier, hogy vagytok? 219 00:11:15,125 --> 00:11:17,125 - Örülök nektek. - Mi is neked. 220 00:11:17,208 --> 00:11:18,498 - Gaston. - Örülök. 221 00:11:18,583 --> 00:11:19,793 - Köszönöm. - Örülök. 222 00:11:19,875 --> 00:11:20,745 Hogy vagy? 223 00:11:21,541 --> 00:11:24,671 Még mindig nem értem, miért vagyunk itt. 224 00:11:24,750 --> 00:11:28,250 Ali erősködött, hogy nagyon fontos nektek. 225 00:11:28,333 --> 00:11:31,383 Igen, fontos nekünk. 226 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 Minden rabnak. 227 00:11:32,541 --> 00:11:35,461 Köszönöm, hogy ilyen gyorsan jöttetek. 228 00:11:35,541 --> 00:11:36,831 Hálásak vagyunk. 229 00:11:36,916 --> 00:11:39,496 Hát persze! Vicceltek? 230 00:11:39,583 --> 00:11:42,633 A koncert után meghívlak titeket vacsorázni. 231 00:11:42,708 --> 00:11:46,418 Kuszkuszt eszünk loubia. 232 00:11:47,666 --> 00:11:51,376 - Az nehéz lesz. - Nem mehetünk ki innen. 233 00:11:51,458 --> 00:11:55,078 Bocsánat, teljesen elfelejtettem. Igaz. 234 00:11:55,166 --> 00:11:58,076 - Ketrecbe zárt nyulak vagytok. - Nyulak. 235 00:11:58,166 --> 00:12:00,916 Hogy elfelejtsétek, énekeljetek velem! 236 00:12:01,000 --> 00:12:04,790 - Nem, dehogy. - Nem lehet, Gaston. 237 00:12:04,875 --> 00:12:08,325 Milyen szépek a lányok az országomban ! 238 00:12:08,416 --> 00:12:09,286 Gyerünk! 239 00:12:13,041 --> 00:12:16,581 Milyen szépek a lányok az országomban ! 240 00:12:28,125 --> 00:12:32,165 Szemükben a nyári nap fénye 241 00:12:32,250 --> 00:12:35,750 A tenger az éggel játszik És álmot hoz rájuk 242 00:12:37,416 --> 00:12:38,326 - Ali? - Igen. 243 00:12:38,416 --> 00:12:39,626 Rendben, mehet. 244 00:12:48,416 --> 00:12:49,326 Jól van... 245 00:12:52,916 --> 00:12:54,326 A fenébe! 246 00:12:54,416 --> 00:12:56,416 A rohadt életbe! 247 00:12:58,291 --> 00:12:59,791 Hogy volt? 248 00:13:02,125 --> 00:13:05,075 Igen. Teljesen mindegy. Visszadugom. 249 00:13:08,041 --> 00:13:10,001 - Helló! - Helló, hogy van? 250 00:13:11,125 --> 00:13:11,995 Itt van. 251 00:13:12,083 --> 00:13:14,793 Minden itt van. Ellenőriztem. 252 00:13:21,000 --> 00:13:21,830 Rendben. 253 00:13:22,833 --> 00:13:25,213 - Pakoljam össze? - Igen, mehet. 254 00:13:25,791 --> 00:13:29,541 Milyen szépek a lányok az országomban ! 255 00:13:37,375 --> 00:13:38,205 Még egyet? 256 00:13:38,291 --> 00:13:39,831 - Még egyet! - Szeretnék. 257 00:13:48,541 --> 00:13:50,211 Rendben! 258 00:13:51,000 --> 00:13:52,960 - Hozom a rumbatököt. - Jó. 259 00:13:53,041 --> 00:13:54,751 Gitárszóló következik. 260 00:14:04,708 --> 00:14:06,918 Olé! 261 00:14:09,916 --> 00:14:11,576 - Nem. - De, gyerünk! 262 00:14:26,250 --> 00:14:28,380 Olé! 263 00:14:35,708 --> 00:14:37,668 Olé! 264 00:14:39,125 --> 00:14:41,205 - Siessen! Lejár a műszakom. - Igen. 265 00:14:42,416 --> 00:14:43,286 Rendben. 266 00:14:43,791 --> 00:14:45,581 Minden megvan? 267 00:14:45,666 --> 00:14:47,206 Igen, minden rendben. 268 00:14:48,041 --> 00:14:49,711 Tessék, itt van, Vadim. 269 00:14:50,375 --> 00:14:51,285 Ezzel lezártuk? 270 00:14:52,250 --> 00:14:53,960 Da, Gérard. 271 00:14:54,708 --> 00:14:55,788 Lezártuk. 272 00:14:58,916 --> 00:15:01,416 Nem vagyunk adósai egymásnak. 273 00:15:02,791 --> 00:15:04,881 Tudtam, hogy kitalálunk valamit, 274 00:15:04,958 --> 00:15:06,458 amivel megoldhatjuk. 275 00:15:06,916 --> 00:15:08,746 Most, hogy Jaurès halott, 276 00:15:09,875 --> 00:15:12,875 azt hiszem, elválnak az útjaink. 277 00:15:17,041 --> 00:15:18,711 Szpasziba, druk. 278 00:15:19,583 --> 00:15:22,833 Köszönöm, Vadim. Druk vagyok neked, és a családodnak is. 279 00:15:38,625 --> 00:15:42,495 Már tízszer mondtam. Honnan tudtam volna a mikrofonról? 280 00:15:42,583 --> 00:15:45,883 Teljesen mindegy! A következő sétán Senlis kinyír minket. 281 00:15:48,625 --> 00:15:49,745 Velük szökünk? 282 00:15:51,083 --> 00:15:54,583 Miről beszélsz? Nem húzzuk tíz napig. 283 00:15:54,666 --> 00:15:56,456 Mi a megoldás? 284 00:15:56,541 --> 00:15:58,501 Nincs megoldás. 285 00:15:58,583 --> 00:16:00,253 Az egyetlen megoldás az ima. 286 00:16:02,166 --> 00:16:04,876 Meghúzzuk magunkat, és... 287 00:16:04,958 --> 00:16:06,918 elkerüljük Senlist. Ez minden. 288 00:16:07,000 --> 00:16:08,080 Séta! 289 00:16:27,875 --> 00:16:30,665 Senlis... Könyörgöm. 290 00:16:30,750 --> 00:16:34,250 Tégy velünk, amit akarsz, de a családunkat hagyd ki belőle! 291 00:16:34,333 --> 00:16:35,463 Fogd be! 292 00:16:36,375 --> 00:16:38,245 Teszek a családodra. 293 00:16:39,166 --> 00:16:41,956 Nem kockáztatok 20 évet jelentéktelen senkikért. 294 00:16:42,750 --> 00:16:43,580 Viszont... 295 00:16:44,083 --> 00:16:45,423 még nem tudom, ki, 296 00:16:45,916 --> 00:16:49,536 de nem lepne meg, ha az egyikőtök meghalna séta közben. 297 00:16:51,458 --> 00:16:52,668 Vedd el a telefont! 298 00:16:54,708 --> 00:16:55,578 Hazanék! 299 00:16:56,458 --> 00:16:57,628 Beszélő. 300 00:17:01,208 --> 00:17:02,458 Mázlisták vagytok. 301 00:17:03,791 --> 00:17:05,041 Oltári mázlisták. 302 00:17:13,458 --> 00:17:14,418 Hogy vagy, Aïda? 303 00:17:16,791 --> 00:17:17,671 Jól. 304 00:17:18,250 --> 00:17:19,670 - Tehát? - Jó hírem van. 305 00:17:21,250 --> 00:17:24,080 Beszéltem az ügyésszel, hamarosan kint lesztek. 306 00:17:24,166 --> 00:17:25,166 Igen? 307 00:17:25,666 --> 00:17:27,826 - Ez csodás! Mikor? - Ma délután? 308 00:17:28,666 --> 00:17:30,916 Nem. Ma délután? Ez nem így működik. 309 00:17:31,375 --> 00:17:32,995 Hamarosan. Két-három hónap. 310 00:17:33,958 --> 00:17:35,708 Hát... A rohadt életbe... 311 00:17:37,250 --> 00:17:38,330 Ez most komoly? 312 00:17:39,000 --> 00:17:40,710 Tíz év várt rátok. 313 00:17:40,791 --> 00:17:42,881 Két hónap és vége, erre dühöngtök? 314 00:17:42,958 --> 00:17:46,078 Nem erről van szó, Aïda. Mindent köszönünk. 315 00:17:46,166 --> 00:17:48,416 Kissé bonyolult a helyzet a börtönben. 316 00:17:48,500 --> 00:17:50,460 - Mi? Bajban vagytok? - Igen. 317 00:17:50,541 --> 00:17:52,501 - Nem. - De, igen. 318 00:17:52,583 --> 00:17:55,633 Nem, semmi gond. Esküszöm. Minden rendben. 319 00:17:55,708 --> 00:17:59,748 Térjünk vissza az ügyészhez! Hogy intézted el? 320 00:18:02,041 --> 00:18:06,041 Igen, ha már itt tartunk... Nem fogtok örülni. 321 00:18:06,125 --> 00:18:07,325 Miért? 322 00:18:08,291 --> 00:18:10,081 Lelepleztem a főnökötöket. 323 00:18:11,583 --> 00:18:12,423 Micsoda? 324 00:18:12,500 --> 00:18:15,500 Hogy leplezted le? 325 00:18:15,583 --> 00:18:16,883 Miről beszélsz? 326 00:18:17,375 --> 00:18:19,875 Nem akartátok elmondani. Aure sem. 327 00:18:19,958 --> 00:18:23,998 Így aztán nyomoztam egy kicsit, és megtaláltam. Tudom, ki ő. 328 00:18:24,083 --> 00:18:27,213 Álljunk meg egy percre! Miről beszélsz? 329 00:18:27,291 --> 00:18:31,001 Sikerült lefotóznom. Értetek cserébe megkapta az ügyész. 330 00:18:31,083 --> 00:18:32,583 Mikor fotóztad le? 331 00:18:33,083 --> 00:18:36,673 Követtem Aure-t, láttam az üzletet a Picard-bandával. 332 00:18:37,500 --> 00:18:39,880 - Ne! - Picsába! Catherine. 333 00:18:39,958 --> 00:18:41,628 Mi az? 334 00:18:41,708 --> 00:18:44,668 Miért csináltad? Miért nem beszélted meg velünk? 335 00:18:44,750 --> 00:18:46,670 Nem akartátok elárulni. 336 00:18:46,750 --> 00:18:49,630 Ezért kihoztalak titeket, ahogy tudtalak. 337 00:18:49,708 --> 00:18:53,538 Igazából nem kerülünk ki, Aïda. Az nem a főnökünk volt. 338 00:18:53,625 --> 00:18:58,245 - Hanem Catherine, Gérard barátnője. - Nem, tudom, mit láttam. 339 00:18:58,333 --> 00:19:01,383 Üzletet kötöttek, az ügyész kapott bizonyítékot. 340 00:19:01,458 --> 00:19:02,958 Megrendeztük az egészet. 341 00:19:03,041 --> 00:19:04,541 Átverés volt. 342 00:19:04,625 --> 00:19:06,325 Catherine volt az. 343 00:19:06,416 --> 00:19:07,626 Nem a főnökünk. 344 00:19:08,458 --> 00:19:10,578 - De hogyan...? - El kellett intézni. 345 00:19:10,666 --> 00:19:15,496 Nem mehettünk, ezért apa barátnőjét küldtük. 346 00:19:16,625 --> 00:19:17,625 A picsába! 347 00:19:18,166 --> 00:19:19,996 - Ennyi, érted? - Nem tudhatta. 348 00:19:26,791 --> 00:19:29,251 Ügyész úr? Aïda Benkikir. 349 00:19:30,041 --> 00:19:32,081 Hatalmasat hibáztam, 350 00:19:32,166 --> 00:19:33,126 és... 351 00:19:34,750 --> 00:19:35,670 Micsoda? 352 00:19:37,416 --> 00:19:38,286 Hogyan? 353 00:19:41,291 --> 00:19:43,171 - Micsoda hülye! - Hagyd abba! 354 00:19:43,250 --> 00:19:46,630 Vigyázz! Nem lesz jó vége, ha Catherine-t leültetik. 355 00:19:46,708 --> 00:19:49,248 - Jobb, ha tudod. - Ne sértegesd! 356 00:19:49,333 --> 00:19:50,423 - Világos? - Igen. 357 00:19:50,500 --> 00:19:52,000 - Ne hülyézd le! - Srácok! 358 00:19:52,083 --> 00:19:53,633 Ott van Senlis. 359 00:19:53,708 --> 00:19:55,418 - Pedig hülye. - Elég! 360 00:19:55,500 --> 00:19:57,420 Miért avatkozott a dolgunkba? 361 00:19:57,500 --> 00:19:59,380 - Az ügyvédünk. - És? 362 00:19:59,458 --> 00:20:01,708 - Normális, hogy nyomoz. - Nyugalom! 363 00:20:01,791 --> 00:20:03,171 - Jönnek. - Idegesítő. 364 00:20:03,250 --> 00:20:04,880 Végre jött egy normális nő! 365 00:20:04,958 --> 00:20:08,328 Nem, a balszerencse madarának jól rá kellett szarnia. 366 00:20:08,416 --> 00:20:09,666 Te nem szartál rám? 367 00:20:09,750 --> 00:20:12,290 - Átbaszol. - Te baszol át folyton. 368 00:20:12,375 --> 00:20:14,325 - Fogd be! - Fogd be te! 369 00:20:14,416 --> 00:20:16,246 Kussolj! Nem vagy jobb nála. 370 00:20:16,333 --> 00:20:18,043 Elég, nem vagyok a kutyád! 371 00:20:18,125 --> 00:20:21,575 Azt mondok, amit akarok! Ez családi ügy. Maradj ki belőle! 372 00:20:21,666 --> 00:20:22,706 - Jó? - Seggfej! 373 00:20:22,791 --> 00:20:24,291 - Igen? - Seggfej. 374 00:20:24,375 --> 00:20:25,665 - Tessék! - Baszd meg! 375 00:20:29,500 --> 00:20:30,960 Ne üss! 376 00:20:31,916 --> 00:20:34,246 - Nem vagyok nyolcéves! - Fogd be! 377 00:20:38,125 --> 00:20:39,495 Kibaszott hülyék! 378 00:20:39,583 --> 00:20:41,133 Ezek a nyavalyások. 379 00:20:43,333 --> 00:20:45,043 A lyukba kerülnek. 380 00:20:54,083 --> 00:20:55,383 Én mondom, apa! 381 00:20:56,125 --> 00:21:00,285 Figyelj! Végeztünk! Mostantól nem vagyok a fiad! 382 00:21:00,375 --> 00:21:02,825 Nem bírlak elviselni! Megértetted? 383 00:21:03,416 --> 00:21:04,826 Önző vagy! 384 00:21:04,916 --> 00:21:07,746 Hallasz? 385 00:21:14,250 --> 00:21:17,130 A másik Miamiba akar menni! Hát menj! Tűnj el! 386 00:21:17,208 --> 00:21:19,328 Menj Miamiba! Leszarom! 387 00:21:19,875 --> 00:21:22,205 Hallod? Leszarom! 388 00:21:28,375 --> 00:21:29,995 Maradj a pszichopatáddal! 389 00:21:31,500 --> 00:21:32,710 Te pszichopata! 390 00:21:32,791 --> 00:21:35,081 Jól figyelj! Mindig engem okoltok, 391 00:21:35,166 --> 00:21:38,166 de ti vagytok a seggfejek! Ti! 392 00:21:38,250 --> 00:21:41,380 A végén elvesztettétek a fejeteket! 393 00:21:41,458 --> 00:21:43,168 A picsába, minden olyan lett. 394 00:21:43,250 --> 00:21:45,420 Le akarjátok játszani? Tőlem mehet! 395 00:21:46,125 --> 00:21:47,665 Tőlem mehet! 396 00:21:49,625 --> 00:21:50,625 Gyerünk, indulás! 397 00:22:02,375 --> 00:22:03,495 Ez különös. 398 00:22:04,333 --> 00:22:06,463 Sosem láttam még ilyen detonátort. 399 00:22:06,541 --> 00:22:09,291 Ne aggódj, ha ezt küldték, jó cucc. 400 00:22:09,916 --> 00:22:10,786 Kösd össze! 401 00:22:11,458 --> 00:22:12,288 Rendben. 402 00:22:17,000 --> 00:22:18,830 - Biztos vagy benne? - Teljesen. 403 00:22:24,208 --> 00:22:26,128 Várj! Miért villog ez a szar? 404 00:22:27,000 --> 00:22:27,920 Nem tudom. 405 00:22:32,708 --> 00:22:34,288 Sikerült azonosítani. 406 00:22:34,375 --> 00:22:36,035 Pénélope Cavillan a neve. 407 00:22:36,666 --> 00:22:39,166 Mexikóban veszett nyoma 2010-ben. 408 00:22:39,250 --> 00:22:41,830 Az Interpol kiemelten körözi. 409 00:22:49,125 --> 00:22:50,245 Catherine... 410 00:22:51,791 --> 00:22:52,751 Ez lehetetlen. 411 00:22:53,583 --> 00:22:54,923 Catherine nem létezik. 412 00:22:56,041 --> 00:22:58,291 Nagy halat fogott. 413 00:22:58,791 --> 00:23:00,461 Több kartellel is dolgozik. 414 00:23:01,041 --> 00:23:04,921 Nem kellene elárulnom, de tíznél is több embert ölt meg. 415 00:23:08,041 --> 00:23:09,251 És az ügyfeleim? 416 00:23:09,750 --> 00:23:10,920 A szavamat adtam. 417 00:23:11,625 --> 00:23:14,415 Elintézem. Két hét és kint lesznek. 418 00:23:19,625 --> 00:23:21,995 Furcsa lesz otthon a fiúk nélkül. 419 00:23:22,500 --> 00:23:23,920 Igen, el tudom képzelni. 420 00:23:24,250 --> 00:23:26,630 Kíváncsi vagyok, milyen lesz az életünk. 421 00:23:27,916 --> 00:23:29,206 Nem tudom, nagyi. 422 00:23:29,291 --> 00:23:30,791 Folytassuk a termesztést? 423 00:23:31,833 --> 00:23:34,963 De most jól fogod adagolni a kálium-kloridot. 424 00:23:35,041 --> 00:23:37,131 Nem, be kellene fejezni. 425 00:23:37,791 --> 00:23:40,461 Miért? Vissza akarsz menni a zsaruhoz? 426 00:23:41,208 --> 00:23:43,628 Nem. Azt hiszem, annak is vége. 427 00:23:44,875 --> 00:23:45,705 Várj csak! 428 00:23:49,500 --> 00:23:50,330 Igen, Aïda? 429 00:23:50,416 --> 00:23:52,996 Hallottál a fiúkról? Nem érem el őket. 430 00:23:53,083 --> 00:23:54,963 Nem. Nem veszik fel? 431 00:23:55,041 --> 00:23:55,881 Nem. 432 00:23:55,958 --> 00:23:59,328 Figyelj, találkoznunk kell! Ez nem telefontéma. 433 00:23:59,416 --> 00:24:03,626 - Eljönnél a République-ra most? - Igen, mi a baj? 434 00:24:03,708 --> 00:24:05,748 Inkább négyszemközt mondanám el. 435 00:24:05,833 --> 00:24:06,883 Rendben, indulok. 436 00:24:06,958 --> 00:24:08,208 Mi az? 437 00:24:08,291 --> 00:24:11,131 - Minden rendben? - Catherine, szia! 438 00:24:11,208 --> 00:24:12,288 Megijesztettél. 439 00:24:12,375 --> 00:24:14,825 - Mit csinálsz itt? - Erre jártam. 440 00:24:14,916 --> 00:24:16,286 - Jó napot! - Jó napot! 441 00:24:16,375 --> 00:24:17,875 Mi az? 442 00:24:17,958 --> 00:24:19,378 Ja, semmi. Aïda hívott. 443 00:24:19,458 --> 00:24:20,878 Kicsit fura volt. 444 00:24:21,375 --> 00:24:23,165 - Biztos nem nagy ügy. - Igen. 445 00:24:23,250 --> 00:24:26,330 - Köszönöm a támogatást és a kekszet. - Szívesen. 446 00:24:26,416 --> 00:24:28,496 Örülök, hogy jobban van. 447 00:24:28,583 --> 00:24:32,253 Csodás, ha egy ennyi idős nőben ilyen sok energia van. 448 00:24:33,958 --> 00:24:35,248 Majd találkozunk. 449 00:24:35,333 --> 00:24:37,503 - Igen, hamarosan. - Szép napot! 450 00:24:39,375 --> 00:24:42,375 Egy ennyi idős nőben... Szeretné, ha leütném? 451 00:24:43,625 --> 00:24:44,455 Nagyi. 452 00:24:44,958 --> 00:24:45,788 Ali! 453 00:24:46,791 --> 00:24:47,881 Ali, drága! 454 00:24:48,291 --> 00:24:50,251 Ludmila! 455 00:24:50,333 --> 00:24:51,173 Hogy vagy? 456 00:24:51,250 --> 00:24:52,880 - Remekül. - Jól vagy? 457 00:24:52,958 --> 00:24:54,958 Bocs, nem találtam parkolóhelyet. 458 00:24:57,083 --> 00:24:58,293 Mit művelnek? 459 00:24:58,375 --> 00:25:00,165 Mit művelnek? 460 00:25:00,250 --> 00:25:01,630 Nagyi! 461 00:25:10,875 --> 00:25:11,875 Mozgás! 462 00:25:13,333 --> 00:25:14,463 Elszállítják. 463 00:25:15,958 --> 00:25:16,878 Ezt hogy érti? 464 00:25:16,958 --> 00:25:18,878 Este felrobbant a cellájuk. 465 00:25:18,958 --> 00:25:20,788 Valaki meg akarta ölni magukat. 466 00:25:22,583 --> 00:25:24,713 Szerencséjük, hogy a lyukban voltak. 467 00:25:25,291 --> 00:25:27,381 A vak barátjuk és a haverja halott. 468 00:25:32,583 --> 00:25:35,793 Készüljön! Átviszik a veszélyeztetett rabok börtönébe. 469 00:25:38,750 --> 00:25:40,670 Igyekezzen! Kint várok. 470 00:26:15,708 --> 00:26:19,498 CSENDŐRSÉG 471 00:26:32,750 --> 00:26:34,580 Mi ez a szomorú pofa? 472 00:26:34,666 --> 00:26:38,166 Veszélyeztetett rabok lettünk. A VIP-részlegbe visznek. 473 00:26:38,250 --> 00:26:41,580 Van PlayStation, telefon, biliárd... 474 00:26:41,666 --> 00:26:43,786 Leszarom. 475 00:26:43,875 --> 00:26:45,955 - A srácokat akarom látni. - Fogod. 476 00:26:46,041 --> 00:26:48,831 - Mikor? - Ott. Családi lakrész is van. 477 00:26:48,916 --> 00:26:49,746 Mi? 478 00:26:49,833 --> 00:26:53,253 Három-négy napra is jöhetnek. Van udvar, grillezhettek. 479 00:26:53,333 --> 00:26:55,673 Olyan, mint egy nyaraló. 480 00:26:55,750 --> 00:26:57,630 Ez még Párizsban sem menne. 481 00:26:57,708 --> 00:26:59,328 - Ez biztos? - Teljesen. 482 00:26:59,416 --> 00:27:01,536 - Ez jól hangzik. - Igen. 483 00:27:01,625 --> 00:27:03,035 - Biztos? - Igen. 484 00:27:03,125 --> 00:27:05,375 Ráadásul Senlisnek is vége. 485 00:27:05,458 --> 00:27:07,538 Oda csak nagymenők kerülnek, érted? 486 00:27:07,625 --> 00:27:09,415 Bankárok, politikusok... 487 00:27:09,500 --> 00:27:10,750 Csak nagyhalak. 488 00:27:11,708 --> 00:27:14,708 Szerintem üzleti lehetőségek is lesznek. 489 00:27:14,791 --> 00:27:15,881 Igen, pontosan. 490 00:27:17,083 --> 00:27:19,833 Három hónap lazítás vár ránk, aztán kiengednek. 491 00:27:19,916 --> 00:27:21,576 Vége a rémálomnak. 492 00:27:21,666 --> 00:27:23,916 És Catherine? Rá gondoltál? 493 00:27:24,750 --> 00:27:26,580 Lehet, hogy már letartóztatták. 494 00:27:27,083 --> 00:27:28,833 Kedves asszony, apa. 495 00:27:28,916 --> 00:27:31,456 Gyorsan rájönnek, hogy nem volt benne. 496 00:27:31,541 --> 00:27:32,581 Nem lesz baja. 497 00:27:35,500 --> 00:27:36,580 Mi a szar volt ez? 498 00:27:37,208 --> 00:27:38,168 Mi folyik itt? 499 00:27:47,208 --> 00:27:49,168 Lövések! 500 00:27:52,375 --> 00:27:54,915 - Őrök, mi folyik itt? - Lebukni! 501 00:27:57,125 --> 00:27:59,035 - Meg fogunk halni! - Ne! 502 00:28:04,833 --> 00:28:05,713 Mi? 503 00:28:07,958 --> 00:28:09,788 Szájat kinyitni! Berobbantjuk! 504 00:28:10,333 --> 00:28:12,753 Mi? A szájunkat? 505 00:28:12,833 --> 00:28:13,883 Nyissátok ki! 506 00:30:29,916 --> 00:30:32,036 A feliratot fordította: Vass András