1 00:00:10,208 --> 00:00:11,918 - Kde je? - Nevím. 2 00:00:13,000 --> 00:00:13,920 Není tady. 3 00:00:18,500 --> 00:00:19,960 - Do prdele, tam je. - Kde? 4 00:00:22,916 --> 00:00:25,206 - Jde sem. - Vypadneme odsud. 5 00:00:25,291 --> 00:00:26,251 Počkej. 6 00:00:29,625 --> 00:00:30,625 On je slepý? 7 00:00:31,583 --> 00:00:33,003 Kurva, je slepý. 8 00:00:33,083 --> 00:00:34,463 To je skvělá zpráva. 9 00:00:34,541 --> 00:00:37,001 Co? Je slepý, ne němý. 10 00:00:38,291 --> 00:00:42,211 - Možná všem řekl, že Jaurès je mrtvá. - Možná nic neřekl. 11 00:00:43,083 --> 00:00:44,253 Jak to zjistíme? 12 00:00:45,500 --> 00:00:46,500 Nech to na mně. 13 00:00:50,958 --> 00:00:51,998 Ahoj. Jsem André. 14 00:00:53,125 --> 00:00:57,075 Můžeš mi říkat Dédé. Šílený Dédé. Tak mi říkají přátelé. 15 00:01:02,125 --> 00:01:03,455 A jak se jmenuješ ty? 16 00:01:03,833 --> 00:01:05,293 - Vadim. - Vadim? 17 00:01:05,958 --> 00:01:07,538 Jako Roger Vadim? 18 00:01:10,583 --> 00:01:11,963 Musel bys mít rád filmy. 19 00:01:12,041 --> 00:01:13,791 Co jsem to chtěl? 20 00:01:13,875 --> 00:01:19,035 Jo! Chtěl jsem tě jménem vězňů přivítat 21 00:01:19,125 --> 00:01:21,245 říct ti, ať se tu cítíš jako doma. 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,498 Jsem tu za vraždu. 23 00:01:24,583 --> 00:01:28,833 Jo. Jsem tu už 45 let, nejsem žádný holobrádek. 24 00:01:29,458 --> 00:01:31,378 Bejval jsem nájemný vrah. 25 00:01:31,458 --> 00:01:33,078 Můžeš mi říkat Zabijáku. 26 00:01:33,166 --> 00:01:35,126 Pro přátele jsem Šílenej Zabiják. 27 00:01:36,833 --> 00:01:37,753 Zmiz. 28 00:01:39,500 --> 00:01:40,580 Uklidni se. 29 00:01:41,083 --> 00:01:42,793 Za co tu jsi? Mně to můžeš říct. 30 00:01:42,875 --> 00:01:44,205 Do toho ti nic není. Vypadni. 31 00:01:44,291 --> 00:01:47,501 - No tak. Něco mi řekni. - Řekl jsem padej! 32 00:01:48,375 --> 00:01:49,375 Kurva! 33 00:01:53,625 --> 00:01:55,165 Vypadni, ty šmejde! 34 00:01:55,250 --> 00:01:57,500 - Poranil mi nohu. - Co říkal? 35 00:01:57,583 --> 00:01:59,923 Vlastně vůbec nic neřekl. 36 00:02:00,000 --> 00:02:01,080 Říkám, ať vypadneš! 37 00:02:01,750 --> 00:02:02,790 Je fakt slepý. 38 00:02:03,041 --> 00:02:05,001 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 39 00:02:05,583 --> 00:02:06,423 Rodinný 40 00:02:06,916 --> 00:02:07,746 Podnik 41 00:02:14,041 --> 00:02:15,211 Fakt je to v pohodě. 42 00:02:17,333 --> 00:02:18,503 Nechce se mu moc mluvit. 43 00:02:18,583 --> 00:02:21,293 Jo, Vadim je šéf. Není nijak ukecaný. 44 00:02:21,375 --> 00:02:24,285 Jestli zjistí, že jsme tady, myslíš, že nic neřekne? 45 00:02:24,375 --> 00:02:25,745 Počkej, tati. Je slepý. 46 00:02:25,833 --> 00:02:27,793 - Nechce s nikým mluvit. - A co? 47 00:02:27,875 --> 00:02:30,705 Když nebudeme mluvit, tak nemůže nic zjistit. 48 00:02:30,791 --> 00:02:32,081 Jo, Jo má pravdu. 49 00:02:35,916 --> 00:02:37,706 - Pánové. - Do prdele. 50 00:02:38,458 --> 00:02:40,078 Mám pro vás hosta. 51 00:02:40,916 --> 00:02:45,666 Jelikož jste oba pracovali s Jaurès a trvala na tom, ať se o vás postaráme, 52 00:02:45,750 --> 00:02:47,830 cítím povinnost dát ho k vám. 53 00:02:52,375 --> 00:02:53,205 Kurva. 54 00:02:57,833 --> 00:02:58,833 Opatrně. 55 00:03:01,208 --> 00:03:02,038 Tak zatím. 56 00:03:09,625 --> 00:03:14,285 Kurva! Nemůžu tomu uvěřit. Podívejte, koho nám sem dali. 57 00:03:14,375 --> 00:03:16,705 Rusáka! To je ale milé! 58 00:03:16,791 --> 00:03:20,921 Hej, lidi. Otevřete paštiku a udělejte našemu kamarádovi svačinku. 59 00:03:21,000 --> 00:03:22,540 Sedni si na prdel! 60 00:03:22,625 --> 00:03:24,245 Nejsem idiot, Josephe. 61 00:03:24,333 --> 00:03:27,333 Kdo je Joseph? O čem to mluvíš? Jsi blázen. 62 00:03:27,416 --> 00:03:28,326 To nic, Josephe. 63 00:03:28,416 --> 00:03:31,126 - Přestaň s tím. - Nic, zkusil jsem to. 64 00:03:31,208 --> 00:03:34,248 Dobře, Vadime. Zaprvé se ti chci omluvit za to, co se stalo. 65 00:03:34,375 --> 00:03:36,285 Netušil jsem, že se to tak vymkne kontrole. 66 00:03:36,375 --> 00:03:38,745 Připravil jsem... Pojď sem. Tady máš židli. 67 00:03:38,833 --> 00:03:41,463 Klidně si sedni. Jasně. Prosím. 68 00:03:43,208 --> 00:03:44,418 No, Vadime... 69 00:03:46,416 --> 00:03:49,166 řekni mi, že jsi Senlisovi neřekl nic o Jaurès. 70 00:03:49,583 --> 00:03:51,043 Ne. Nejsem práskač. 71 00:03:51,125 --> 00:03:53,285 Říkal jsem vám, že není. 72 00:03:53,375 --> 00:03:55,205 Dobře. Bezva. 73 00:03:55,291 --> 00:03:57,541 Je teď pro nás dost důležité, 74 00:03:58,041 --> 00:04:01,171 abys nikomu neřekl, že je Jaurès mrtvá. 75 00:04:01,250 --> 00:04:03,880 Jinak to bude pro nás i pro tebe peklo. 76 00:04:03,958 --> 00:04:06,578 Vaše problémy jsou mi u prdele. 77 00:04:06,666 --> 00:04:07,996 Příští týden budu venku. 78 00:04:08,083 --> 00:04:10,293 - Cože? - Příští týden? Jak? 79 00:04:10,791 --> 00:04:12,171 Uteču. 80 00:04:14,416 --> 00:04:17,326 Vadime, ve vší úctě… 81 00:04:18,333 --> 00:04:20,753 bez očí utíkat… 82 00:04:21,166 --> 00:04:22,706 to by mohlo být dost náročné. 83 00:04:22,791 --> 00:04:25,631 Všechno jsem naplánoval. Mám pomocníka. 84 00:04:26,333 --> 00:04:29,083 Senlis souhlasil, že ho přesune do této cely. 85 00:04:29,166 --> 00:04:31,956 - Kurva. - Začíná to tu být těsné. 86 00:04:33,208 --> 00:04:34,708 Pomůžete mi. 87 00:04:34,791 --> 00:04:36,171 Vy hajzlové. 88 00:04:36,250 --> 00:04:38,880 Vadime, upřímně, řeknu ti pravdu. 89 00:04:38,958 --> 00:04:43,668 Chci ti pomoci, ale utéct nemůžeme. Je to nemožné. 90 00:04:43,750 --> 00:04:45,250 V tom případě… 91 00:04:45,333 --> 00:04:47,883 řeknu Senlisovi, že jste zabili Jaurès. 92 00:04:48,291 --> 00:04:51,251 No, že nemůžeme utéct... To je... 93 00:04:51,333 --> 00:04:53,543 Je to jen řečnický obrat. 94 00:04:53,625 --> 00:04:56,495 Už jsme to udělali. 95 00:04:56,583 --> 00:04:59,383 Problém je… 96 00:04:59,458 --> 00:05:02,248 Jak ti můžeme pomoci? 97 00:05:03,875 --> 00:05:06,165 Tím, že sem propašujete tohle. 98 00:05:13,500 --> 00:05:15,790 Upřímně, Vadime, to není... 99 00:05:15,875 --> 00:05:18,125 Povídám ti. To pro nás není. 100 00:05:18,833 --> 00:05:20,133 - Hele. - Kurva. 101 00:05:20,208 --> 00:05:22,788 Já je použiju. 102 00:05:22,875 --> 00:05:24,285 Je mi jedno, co si myslíte. 103 00:05:24,375 --> 00:05:26,915 - Nechceme to vědět. - Řeknu ti, co si myslím. 104 00:05:27,000 --> 00:05:30,880 - Chci ti pomoct, ale ne s dětmi. - K čertu. 105 00:05:32,541 --> 00:05:33,881 Špatná kapsa. 106 00:05:34,583 --> 00:05:36,423 Tady. Tohle potřebuju. 107 00:05:36,916 --> 00:05:38,456 Jo, to už je lepší. 108 00:05:40,083 --> 00:05:42,213 Dobře. Plast, 109 00:05:42,291 --> 00:05:43,881 rozbušku, dobře, 110 00:05:43,958 --> 00:05:45,208 lano, 111 00:05:46,666 --> 00:05:47,496 sýr burrata? 112 00:05:48,333 --> 00:05:49,503 Beretta. 113 00:05:49,875 --> 00:05:51,455 Jo Berettu. 114 00:05:52,750 --> 00:05:54,080 Hrozný rukopis. 115 00:05:58,041 --> 00:06:00,961 Vypadá to jako „buratta"... 116 00:06:02,083 --> 00:06:03,083 Vadime. 117 00:06:04,333 --> 00:06:07,383 Ale nutno dodat, že je slepý. Takže to je úspěch. 118 00:06:10,250 --> 00:06:13,670 Ne. Já už se do toho nenechám zaplést. 119 00:06:13,750 --> 00:06:16,170 Už teď v noci nespím. Nebudu plánovat vás útěk. 120 00:06:16,250 --> 00:06:17,330 Přestaň říkat útěk. 121 00:06:17,416 --> 00:06:18,956 Chcete, aby nás zastřelili? 122 00:06:19,041 --> 00:06:21,961 My nechceme utéct. To Vadim. Uklidni se. 123 00:06:22,041 --> 00:06:23,881 My mu jen musíme sehnat, co potřebuje. 124 00:06:23,958 --> 00:06:26,078 On si to pak zařídí se svým vidomým kamarádem. 125 00:06:26,166 --> 00:06:27,626 Má přítele věštce. 126 00:06:27,708 --> 00:06:30,878 Jeho kamarád má křišťálovou kouli a řekne mu, kdy má utéct? 127 00:06:30,958 --> 00:06:33,878 Ne, Ali, vidí, svýma očima. 128 00:06:35,750 --> 00:06:36,580 Pitomče. 129 00:06:36,666 --> 00:06:38,626 Ukažte, co je na tom seznamu. 130 00:06:40,166 --> 00:06:41,666 Plast... 131 00:06:42,375 --> 00:06:45,285 Můžu se stavit v železářství, ale jaký plast chce? 132 00:06:45,375 --> 00:06:47,875 - PVC, gumu? O co mu jde? - Ali! 133 00:06:48,333 --> 00:06:50,673 Ali, myslí plastickou trhavinu. 134 00:06:53,000 --> 00:06:55,880 - Jo. - Já vím. Dělal jsem si srandu. 135 00:06:56,375 --> 00:06:58,205 Tak přestaň blbnout. 136 00:06:59,875 --> 00:07:02,035 Adresa dodavatele je dole. 137 00:07:02,666 --> 00:07:04,876 Rozbuška, neprůstřelné vesty… 138 00:07:05,958 --> 00:07:08,038 S tím nás do vězení nikdy nepustí. 139 00:07:08,125 --> 00:07:09,535 My víme, Ali. 140 00:07:10,416 --> 00:07:11,746 Musíme to propašovat. 141 00:07:11,833 --> 00:07:15,173 - Propašovat? Jak? - O to se neboj, Ali. 142 00:07:16,541 --> 00:07:17,541 Zařídím to. 143 00:07:21,208 --> 00:07:24,958 Turecký med Můj turecký med 144 00:07:25,583 --> 00:07:27,213 Turecký med 145 00:07:27,291 --> 00:07:29,131 Turecký med v každou chvíli 146 00:07:29,916 --> 00:07:31,036 Turecký med... 147 00:07:31,791 --> 00:07:33,791 Počkejte. Tuhle část mám nejradši. 148 00:07:33,875 --> 00:07:35,665 To kytarové sólo. 149 00:07:35,750 --> 00:07:37,330 Turecký med mých... 150 00:07:38,291 --> 00:07:40,751 Paní dozorkyně, to video má 100 milionů zhlédnutí. 151 00:07:40,833 --> 00:07:42,213 Jo, dobře. Skvělé. 152 00:07:42,291 --> 00:07:44,131 Ne, počkejte. Promiňte, ale… 153 00:07:44,416 --> 00:07:46,456 Mluvím o Enricovi Maciasovi. 154 00:07:46,541 --> 00:07:48,211 To znamená, že velká hvězda teď 155 00:07:48,291 --> 00:07:50,921 odehraje koncert ve vězení. Bude to historická událost. 156 00:07:51,041 --> 00:07:52,291 Ano, řekla jsem, že dobře. 157 00:07:52,375 --> 00:07:54,245 Jo, dobře. Ano. 158 00:07:54,333 --> 00:07:55,503 Myslel jsem... 159 00:07:56,666 --> 00:08:00,416 že se vám možná líbí jeho starší věci. 160 00:08:00,500 --> 00:08:01,380 Ani trochu. 161 00:08:02,250 --> 00:08:05,290 Jen jsem za minulý semestr ve skluzu v kulturních akcích. 162 00:08:05,375 --> 00:08:07,075 Takže tak. Hodí se mi to. 163 00:08:07,166 --> 00:08:08,286 Mně taky. 164 00:08:13,500 --> 00:08:15,420 Tohle jsem vám chtěla ukázat. 165 00:08:17,541 --> 00:08:18,631 Co je to? 166 00:08:19,041 --> 00:08:22,251 Je to šéfka mých klientů. Sledovala jsem ji během obchodování. 167 00:08:23,500 --> 00:08:24,540 Jak se jmenuje? 168 00:08:24,625 --> 00:08:27,165 Nevím, ale zaručuju vám, že je to velká šéfka. 169 00:08:28,041 --> 00:08:30,081 Jak mám vědět, že to není tvoje pekařka? 170 00:08:31,375 --> 00:08:32,825 Protože byla s tímhle. 171 00:08:37,958 --> 00:08:38,958 Dobře. 172 00:08:39,041 --> 00:08:41,041 Pracuje s Picardovým gangem. 173 00:08:41,125 --> 00:08:42,495 Tak to bude skutečné. 174 00:08:44,000 --> 00:08:45,960 Dobře, nasadím na to speciální jednotky. 175 00:08:46,041 --> 00:08:48,541 Chci naprostou imunitu pro mé klienty a jejich rodinu. 176 00:08:49,041 --> 00:08:52,081 A až budou venku, novou totožnost, atd. 177 00:08:52,166 --> 00:08:53,576 Dal jsem ti své slovo. 178 00:08:54,166 --> 00:08:56,916 Dobře, dám ti vědět, jakmile se nám ji podaří identifikovat. 179 00:08:57,000 --> 00:08:58,330 Sebereme ji co nejdříve. 180 00:09:02,625 --> 00:09:04,075 Ale, Catherine. Ahoj. 181 00:09:04,166 --> 00:09:05,206 Ahoj. 182 00:09:05,291 --> 00:09:09,001 Skvělá zpráva. Právě tu byl doktor. Ludmila je na tom mnohem lépe. 183 00:09:09,416 --> 00:09:10,416 Vážně? 184 00:09:10,500 --> 00:09:11,830 To je skvělé, babi. 185 00:09:11,916 --> 00:09:12,996 Tady. Podívej. 186 00:09:13,875 --> 00:09:14,825 Třikrát pět? 187 00:09:16,250 --> 00:09:17,210 Patnáct. 188 00:09:17,916 --> 00:09:18,746 Třikrát 15? 189 00:09:20,041 --> 00:09:20,961 Čtyřicet pět. 190 00:09:21,666 --> 00:09:22,876 Třikrát 45? 191 00:09:22,958 --> 00:09:24,958 Dost. Jsi jak osina v zadku. Jsem v pořádku. 192 00:09:26,458 --> 00:09:27,458 Dobrá práce, babi. 193 00:09:27,541 --> 00:09:29,211 Kdy tě pustí? 194 00:09:29,291 --> 00:09:30,921 Doktor říkal, že zítra můžu jít. 195 00:09:31,000 --> 00:09:32,250 - Ne. - Ano. 196 00:09:32,333 --> 00:09:33,503 - Zítra? - Zítra! 197 00:09:33,583 --> 00:09:35,633 - Dobře. - Zítra zpátky domů! 198 00:09:36,708 --> 00:09:38,378 - Konečně. - Zítra zpátky domů. 199 00:09:38,833 --> 00:09:40,173 Chyběla jsi nám. 200 00:09:41,208 --> 00:09:44,418 Takže, pánové. Klíče, mobily, opasky. 201 00:09:45,083 --> 00:09:46,213 Co ode mě chce? 202 00:09:46,708 --> 00:09:49,248 Vaše věci musí projít strojem. Nástroje taky. 203 00:09:49,333 --> 00:09:51,253 Jo? A basa? 204 00:09:51,333 --> 00:09:53,043 Mám ji snad přeříznout napůl? 205 00:09:53,125 --> 00:09:56,205 Počkej, Enrico. Nemohli bychom projít i s nástroji? 206 00:09:58,083 --> 00:09:59,383 Dobrý večer, pánové. 207 00:09:59,875 --> 00:10:02,625 - Jsem hlavní dozorkyně. Vítejte. - Dobrý večer. 208 00:10:02,708 --> 00:10:05,128 - Díky. - Jste ve vězení poprvé? 209 00:10:05,625 --> 00:10:08,575 A doufám, že naposled, protože jsem poctivý muž. 210 00:10:08,666 --> 00:10:12,076 Tím jsem si jistá. Každopádně jsme moc rádi, že jste přišli. 211 00:10:12,166 --> 00:10:14,536 Děkuji. Jistě to není každý den. 212 00:10:15,333 --> 00:10:17,883 To je Ali, můj asistent. 213 00:10:18,583 --> 00:10:19,503 Manažer. 214 00:10:19,583 --> 00:10:21,543 Jo, manažer. 215 00:10:21,625 --> 00:10:22,625 Pípá to. 216 00:10:22,958 --> 00:10:26,708 Jasně, že to pípá, pitomče. Jsou to struny, ne špagety! 217 00:10:26,791 --> 00:10:29,751 Jo, omluvte ho. Je ze všech těch akcí na hraně. 218 00:10:29,833 --> 00:10:33,083 Ano, chápu. Přestaň pana Iglesiase obtěžovat. 219 00:10:33,166 --> 00:10:34,416 Nemáme na to celý den. 220 00:10:34,500 --> 00:10:36,960 No tak. Pusťte je skrz i s jejich nástroji. 221 00:10:37,041 --> 00:10:39,331 - Děkuju. - Děkuji, paní dozorkyně. 222 00:10:43,791 --> 00:10:45,421 Ale pípá to fakt hodně. 223 00:10:46,708 --> 00:10:47,788 Pitomče. 224 00:11:08,458 --> 00:11:09,328 Gastone! 225 00:11:10,708 --> 00:11:12,668 Gérarde! 226 00:11:12,750 --> 00:11:15,040 Josephe, Oliviere, jak se máte? 227 00:11:15,125 --> 00:11:17,125 - Rád vás vidím. - To my taky. 228 00:11:17,208 --> 00:11:18,498 - Gastone. - Jsem moc rád. 229 00:11:18,583 --> 00:11:19,793 - Díky. - S radostí. 230 00:11:19,875 --> 00:11:20,745 Jak se máš? 231 00:11:21,541 --> 00:11:24,211 Nechápal jsem, proč mám vlastně přijít. 232 00:11:24,833 --> 00:11:28,253 Ali na tom tak trval, že to pro vás musí být asi důležité. 233 00:11:28,333 --> 00:11:31,383 Ano, je to pro nás důležité. 234 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 Pro nás pro všechny. 235 00:11:32,541 --> 00:11:35,461 A díky, že jsi souhlasil, i když to je tak narychlo. 236 00:11:35,541 --> 00:11:36,831 Tisíceré díky. 237 00:11:36,916 --> 00:11:39,496 Ale jistě! Děláš si legraci? 238 00:11:39,583 --> 00:11:42,633 Po představení tě vezmu na večeři. 239 00:11:42,708 --> 00:11:46,418 Dáme si kuskus loubia, jak má být. 240 00:11:47,666 --> 00:11:51,376 - To bude těžké. - My odsud nemůžeme odejít. 241 00:11:51,458 --> 00:11:55,078 No jo. Promiň. Úplně jsem na to zapomněl. 242 00:11:55,166 --> 00:11:57,576 - Jste tu zavření jako králíci. - Králíci. 243 00:11:58,166 --> 00:12:00,916 Abyste se trochu rozptýlili, pojďte se mnou zpívat. 244 00:12:01,000 --> 00:12:04,790 - Ne. Ani náhodou. - To nemůžeme, Gastone. 245 00:12:04,875 --> 00:12:08,325 Ach, jak krásné Jsou dívky mé země! 246 00:12:08,416 --> 00:12:09,286 No tak! 247 00:12:13,041 --> 00:12:16,581 Ach, jak krásné Jsou dívky mé země! 248 00:12:28,125 --> 00:12:31,745 V jejich očích svítí slunce Letních večerů 249 00:12:32,250 --> 00:12:35,750 Moře si tam hraje s nebem A nutí je snít 250 00:12:37,416 --> 00:12:38,326 - Ali? - Jo? 251 00:12:38,416 --> 00:12:39,626 Dobře, pokračuj. 252 00:12:48,416 --> 00:12:49,326 Dobře... 253 00:12:52,750 --> 00:12:54,170 Do prdele. 254 00:12:54,416 --> 00:12:56,416 To mě poser. 255 00:12:58,291 --> 00:12:59,791 Jak to tam bylo? 256 00:13:02,125 --> 00:13:05,075 Jo. O nic nejde. Dej to zpátky. Takhle. 257 00:13:08,041 --> 00:13:10,001 - Ahoj. - Ahoj, jak se daří? 258 00:13:11,125 --> 00:13:11,995 Tady to je. 259 00:13:12,083 --> 00:13:14,793 Všechno je to tam. Teď jsem to zkontroloval. 260 00:13:21,000 --> 00:13:21,830 Dobře. 261 00:13:22,833 --> 00:13:25,213 - Mám to sbalit? - Jo, můžeš. 262 00:13:25,791 --> 00:13:29,541 Ach, jak krásné Jsou holky mé země! 263 00:13:37,375 --> 00:13:38,205 Další? 264 00:13:38,291 --> 00:13:40,461 - Ještě jednu! - Chtějí ještě jednu. 265 00:13:48,541 --> 00:13:50,211 Dobře! 266 00:13:51,000 --> 00:13:52,960 - Přinesu rumbakoule. - Výborně. 267 00:13:53,041 --> 00:13:54,751 Zahraju na kytaru. 268 00:14:04,708 --> 00:14:06,918 Olé! 269 00:14:09,916 --> 00:14:11,576 - Ne. - Jo, pokračuj. 270 00:14:26,250 --> 00:14:28,380 Olé! 271 00:14:35,708 --> 00:14:37,668 Olé! 272 00:14:39,125 --> 00:14:41,665 - Rychle. Za chvíli mi končí šichta. - Jo, díky. 273 00:14:42,416 --> 00:14:43,286 Dobře. 274 00:14:43,791 --> 00:14:45,581 Všechno v pořádku? Máš všechno? 275 00:14:45,666 --> 00:14:47,206 Jo, v pohodě. Je tam všechno. 276 00:14:48,041 --> 00:14:49,711 A je to, Vadime. 277 00:14:50,375 --> 00:14:51,285 Tohle je konečná. 278 00:14:52,250 --> 00:14:53,960 Ano, Gérarde. 279 00:14:54,708 --> 00:14:55,788 Tohle je konečná. 280 00:14:58,916 --> 00:15:01,416 Ty mi nic nedlužíš Ani já ti nedlužím. 281 00:15:02,791 --> 00:15:04,881 Věděl jsem, že něco vymyslíme, 282 00:15:04,958 --> 00:15:06,458 a že to všechno vyjde. 283 00:15:06,916 --> 00:15:08,746 Teď, když je Jaurès mrtvá, 284 00:15:09,875 --> 00:15:12,875 půjdeme si každý svou cestou. 285 00:15:17,041 --> 00:15:18,711 Spasibo, drug. 286 00:15:19,625 --> 00:15:22,825 Díky, Vadime. Drug i tobě a tvé rodině. 287 00:15:22,916 --> 00:15:24,076 Dobře, jdeme. 288 00:15:38,625 --> 00:15:42,495 Už jsem vám to řekl desetkrát. Jak jsem mohl vědět, že tam byl mikrofon? 289 00:15:42,583 --> 00:15:45,883 To je jedno. Až půjdem příště na dvůr, Senlis nás zabije. 290 00:15:48,625 --> 00:15:49,745 Musíme utéct s ním. 291 00:15:51,083 --> 00:15:54,583 O čem to mluvíš? Na útěku nepřežijeme ani deset dní. 292 00:15:55,000 --> 00:15:56,460 Tak jaké je řešení? 293 00:15:56,541 --> 00:15:58,501 Žádné řešení neexistuje. 294 00:15:58,583 --> 00:16:00,003 Jediným řešením je modlit se. 295 00:16:02,166 --> 00:16:04,456 Nesmíme na sebe upozorňovat a... 296 00:16:04,958 --> 00:16:06,918 musíme se vyhýbat Senlisovi. Víc nezmůžeme. 297 00:16:07,000 --> 00:16:08,080 Na dvůr! 298 00:16:28,208 --> 00:16:30,668 Senlisi... Prosím tě. 299 00:16:30,750 --> 00:16:32,170 S námi si dělej, co chceš, 300 00:16:32,250 --> 00:16:34,250 ale moji rodinu venku nech napokoji. 301 00:16:34,333 --> 00:16:35,463 Sklapni. 302 00:16:36,375 --> 00:16:38,245 Na tvou rodinu seru. 303 00:16:39,250 --> 00:16:41,960 Nebudu riskovat 20 let, za zabití pár bezcenných lidí. 304 00:16:42,750 --> 00:16:43,580 Ale… 305 00:16:44,083 --> 00:16:45,423 ještě nevím který, 306 00:16:45,916 --> 00:16:49,536 ale nepřekvapilo by mě, kdyby jeden z vás najednou na dvoře zemřel. 307 00:16:51,458 --> 00:16:52,668 Vezmi zpět ten telefon. 308 00:16:54,708 --> 00:16:55,578 Hazani! 309 00:16:56,458 --> 00:16:57,628 Do návštěvní místnosti. 310 00:17:01,208 --> 00:17:02,458 Máte velké štěstí. 311 00:17:03,875 --> 00:17:04,785 Velké štěstí. 312 00:17:13,500 --> 00:17:14,420 Jak se máš, Aïdo? 313 00:17:16,791 --> 00:17:17,671 No… 314 00:17:18,250 --> 00:17:19,670 - Tak? - Mám dobré zprávy. 315 00:17:21,250 --> 00:17:24,080 Mluvila jsem s prokurátorem a brzy budete venku. 316 00:17:24,166 --> 00:17:25,166 Jo? 317 00:17:25,666 --> 00:17:27,826 - To je skvělé. Kdy? - Dnes odpoledne? 318 00:17:28,666 --> 00:17:30,916 Ne, dnes odpoledne? Tak to nefunguje. 319 00:17:31,416 --> 00:17:32,996 Brzy, jako za dva, tři měsíce. 320 00:17:33,958 --> 00:17:35,708 No, tak... do prdele. 321 00:17:37,250 --> 00:17:38,330 To myslíte vážně? 322 00:17:39,000 --> 00:17:40,710 Hrozilo vám 10 let. 323 00:17:40,791 --> 00:17:42,881 Za dva měsíce budete venku a jste naštvaní? 324 00:17:42,958 --> 00:17:46,078 Ne, v tom to není, Aïdo. Díky za všechno. 325 00:17:46,166 --> 00:17:48,416 Ve vězení je to teď poněkud složité. 326 00:17:48,500 --> 00:17:50,460 - Cože? Máte potíže? - Jo. 327 00:17:50,541 --> 00:17:52,501 - Ne. - Ano, máme. 328 00:17:52,583 --> 00:17:55,633 Ne, to nic. Přísahám. Daří se nám dobře. 329 00:17:55,708 --> 00:17:58,128 Zpátky k tématu: prokurátor. 330 00:17:58,208 --> 00:17:59,748 Jak se ti to povedlo? 331 00:18:02,041 --> 00:18:06,041 Jo, to. To se vám líbit nebude. 332 00:18:06,500 --> 00:18:07,330 Proč? 333 00:18:08,625 --> 00:18:10,075 Udala jsem vaši šéfovou. 334 00:18:11,583 --> 00:18:12,423 Cože? 335 00:18:12,500 --> 00:18:15,500 Jak jsi mohla udat... 336 00:18:15,583 --> 00:18:16,883 Jak to myslíš? 337 00:18:17,375 --> 00:18:19,875 Nechtěli jste mi to říct. Aure taky ne. 338 00:18:19,958 --> 00:18:23,998 Tak jsem tak trochu pátrala a našla jsem ji. Vím, kdo to je. 339 00:18:24,416 --> 00:18:27,206 Počkej. O čem to mluvíš? 340 00:18:27,291 --> 00:18:28,581 Podařilo se mi ji nafotit. 341 00:18:28,708 --> 00:18:30,998 Dal jsem to prokurátorovi výměnou za vaši svobodu. 342 00:18:31,083 --> 00:18:32,583 Kdy jsi ji vyfotila? 343 00:18:33,083 --> 00:18:34,833 Nedávno. Sledovala jsem Aure 344 00:18:34,916 --> 00:18:37,246 a viděla jsem, jak se domlouvá s Picardovým gangem. 345 00:18:37,416 --> 00:18:39,876 - Ne. - Kurva. Catherine. 346 00:18:40,250 --> 00:18:41,630 Co se děje? 347 00:18:41,708 --> 00:18:44,668 Proč jsi to udělala? Proč jsi nepřišla za námi? 348 00:18:44,750 --> 00:18:46,460 Nechtěli jste mi to říct. 349 00:18:46,583 --> 00:18:50,003 Tak jsem udělala, co bylo potřeba, abych vás dostala ven. Je to moje práce. 350 00:18:50,083 --> 00:18:53,543 Ven se nedostaneme, Aïdo. Kurva. To nebyla naše šéfová. 351 00:18:53,625 --> 00:18:58,125 - To byla Catherine, Gérardova přítelkyně. - Ne. Nechápete to. Vím, co jsem viděla. 352 00:18:58,208 --> 00:19:01,378 Viděla jsem jak se domlouvají a dala jsem prokurátorovi důkaz. To vím. 353 00:19:01,458 --> 00:19:02,958 To bylo sakra nahraný. 354 00:19:03,041 --> 00:19:04,541 Bylo to nahraný. 355 00:19:04,625 --> 00:19:06,325 To byla Catherine. 356 00:19:06,416 --> 00:19:07,826 Ona není naše pravá šéfová. 357 00:19:08,250 --> 00:19:10,420 - Ne, ale jak… - Museli jsme něco domluvit. 358 00:19:10,500 --> 00:19:15,500 A protože jsme to nemohli udělat, poslali jsme tam tátovu přítelkyni. 359 00:19:16,625 --> 00:19:17,625 Do prdele. 360 00:19:18,166 --> 00:19:19,996 - Jasné? - Nemohla to tušit. 361 00:19:26,791 --> 00:19:29,251 Pane Prokurátore? Aïda Benkikirová. 362 00:19:30,041 --> 00:19:32,081 Udělala jsem obrovskou chybu. 363 00:19:32,166 --> 00:19:33,126 A... 364 00:19:34,750 --> 00:19:35,670 Cože? 365 00:19:37,416 --> 00:19:38,286 Jak? 366 00:19:41,291 --> 00:19:43,171 - Je tak blbá. - Přestaň. 367 00:19:43,250 --> 00:19:44,500 - Varuju tě. - Přestaň. 368 00:19:44,583 --> 00:19:46,673 Jestli půjde Catherine do vězení, tak bude zle. 369 00:19:46,750 --> 00:19:48,170 - Poslouchej. - Myslím to vážně. 370 00:19:48,250 --> 00:19:49,250 Přestaň ji urážet. 371 00:19:49,333 --> 00:19:50,423 - Je to jasné? - Jo. 372 00:19:50,500 --> 00:19:52,000 - Neříkej, že je blbá. - Lidi! 373 00:19:52,083 --> 00:19:53,633 Tamhle je Senlis. 374 00:19:53,708 --> 00:19:55,418 - Je blbá. - Přestaň. 375 00:19:55,500 --> 00:19:57,420 Kdo chtěl, aby strkala nos do našich věcí? 376 00:19:57,500 --> 00:19:59,380 - Je právnička. - No a? 377 00:19:59,458 --> 00:20:01,708 - To je normální, že to vyšetřuje. - Uklidni se. 378 00:20:01,791 --> 00:20:03,171 - Už jdou. - Je na hovno. 379 00:20:03,250 --> 00:20:04,880 Konečně jsem měl normální vztah. 380 00:20:04,958 --> 00:20:08,328 Ne, pan Zvoral-jsem-to to musí všechno posrat. 381 00:20:08,416 --> 00:20:09,666 A ty se do mě nesereš? 382 00:20:09,750 --> 00:20:12,290 - Jenom mě sereš. - To ty mě sereš. 383 00:20:12,375 --> 00:20:14,125 - Drž hubu! - Ty drž hubu! 384 00:20:14,208 --> 00:20:16,168 Drž hubu, sráči! Nejsi o nic lepší než on. 385 00:20:16,250 --> 00:20:18,040 Takhle se mnou nemluv. Nejsem tvůj pes. 386 00:20:18,125 --> 00:20:19,285 Budu si mluvit, jak chci. 387 00:20:19,375 --> 00:20:21,535 Tohle je rodinná záležitost. Nepleť se do toho. 388 00:20:21,625 --> 00:20:22,875 - Jasný? - Blbče zasranej. 389 00:20:22,958 --> 00:20:24,288 - Jo? - Blbče zasranej. 390 00:20:24,375 --> 00:20:25,665 - Tumáš! - Kurva! 391 00:20:29,500 --> 00:20:30,960 Nebij mě! 392 00:20:31,750 --> 00:20:34,630 - Není mi osm! Mám tvého ksichtu dost! - Sklapni! 393 00:20:38,125 --> 00:20:39,495 Zatracení idioti! 394 00:20:39,916 --> 00:20:41,126 Kreténi zasraní. 395 00:20:43,333 --> 00:20:45,043 Půjdou do díry. 396 00:20:54,083 --> 00:20:55,383 To ti říkám, tati. 397 00:20:56,125 --> 00:21:00,285 Poslouchej mě. Spolu jsme skončili! Už žádný otec a syn. 398 00:21:00,375 --> 00:21:02,825 Už tě nemůžu ani vystát. Rozumíš? 399 00:21:03,416 --> 00:21:04,826 Jsi sobec! 400 00:21:04,916 --> 00:21:07,746 Slyšíš mě? 401 00:21:14,250 --> 00:21:17,130 Ten druhý chce do Miami. Tak si běž! Vypadni odsud! 402 00:21:17,208 --> 00:21:19,328 Běž do Miami! Je mi to u prdele! 403 00:21:19,875 --> 00:21:22,205 Slyšíš? Mám to u... 404 00:21:28,375 --> 00:21:29,995 Buď si s tou psychopatkou! 405 00:21:31,500 --> 00:21:32,710 Se svou psychopatkou! 406 00:21:32,791 --> 00:21:35,081 Něco ti řeknu. Vždycky viníte mě, 407 00:21:35,166 --> 00:21:38,166 ale to vy jste ti sráči. Vy! 408 00:21:38,250 --> 00:21:41,380 Nakonec jste přišli o rozum. 409 00:21:41,458 --> 00:21:43,168 Kurva! Mám to všude! 410 00:21:43,250 --> 00:21:45,420 Chcete hrát takovou hru? Klidně. 411 00:21:46,125 --> 00:21:47,665 Žádný strach! 412 00:21:49,625 --> 00:21:50,625 Tak jdeme. 413 00:22:02,375 --> 00:22:03,495 Tohle je divný. 414 00:22:04,333 --> 00:22:06,463 Takovou rozbušku jsem ještě nikdy neviděl. 415 00:22:06,541 --> 00:22:09,291 Neboj. Jestli nám to dodali, tak je to dobré zařízení. 416 00:22:09,916 --> 00:22:10,786 Zapoj to. 417 00:22:11,458 --> 00:22:12,288 Dobře. 418 00:22:17,000 --> 00:22:18,670 - Určitě? - Rozhodně. 419 00:22:24,541 --> 00:22:26,131 Počkej. Proč ta sračka bliká? 420 00:22:27,000 --> 00:22:27,920 Nevím. 421 00:22:32,708 --> 00:22:34,288 Podařilo se nám ji identifikovat. 422 00:22:34,375 --> 00:22:36,035 Jmenuje se Penélope Cavillanová. 423 00:22:36,666 --> 00:22:39,166 V roce 2010 se v Mexiku ztratila z radaru. 424 00:22:39,250 --> 00:22:41,830 Je na seznamu nejhledanějších lidí Interpolu. 425 00:22:49,125 --> 00:22:50,245 Catherine… 426 00:22:51,791 --> 00:22:52,751 To není možné. 427 00:22:53,583 --> 00:22:55,293 Žádná Catherine neexistuje. 428 00:22:56,041 --> 00:22:58,291 Chytila jsi velkou rybu. 429 00:22:58,791 --> 00:23:00,671 Je napojená na několik kartelů. 430 00:23:01,041 --> 00:23:04,921 Neměl bych ti to říkat, ale má na svém kontě asi deset vražd. 431 00:23:08,041 --> 00:23:09,251 A moji klienti? 432 00:23:09,750 --> 00:23:10,920 Dal jsem ti slovo. 433 00:23:11,625 --> 00:23:14,415 Postarám se o to. Za dva týdny budou venku. 434 00:23:19,625 --> 00:23:21,995 Jít domů bez chlapců bude divné. 435 00:23:22,500 --> 00:23:23,880 Jo, umím si to představit. 436 00:23:24,375 --> 00:23:26,625 Zajímalo by mě, co to teď bude za život. 437 00:23:27,916 --> 00:23:29,206 Já nevím, babi. 438 00:23:29,291 --> 00:23:30,751 Vrátíme se k pěstování? 439 00:23:31,833 --> 00:23:34,963 Ale tentokrát použiješ správnou dávku chloridu draselného. 440 00:23:35,041 --> 00:23:37,131 Ne, myslím, že bychom už neměli pěstovat. 441 00:23:37,791 --> 00:23:40,461 Proč? Chceš se vrátit k té policajtce? 442 00:23:41,208 --> 00:23:43,628 Ne. S tím je asi taky konec. 443 00:23:44,875 --> 00:23:45,705 Počkej. 444 00:23:49,500 --> 00:23:50,330 Jo, Aïdo? 445 00:23:50,416 --> 00:23:52,996 Víš něco o chlapech? Nemůžu se jim dovolat. 446 00:23:53,083 --> 00:23:54,963 Ne. Neberou to? 447 00:23:55,041 --> 00:23:55,881 Ne. 448 00:23:55,958 --> 00:23:59,328 Poslyš, musíme se sejít. Neměly bychom mluvit po telefonu. 449 00:23:59,791 --> 00:24:03,631 - Můžeme se sejít na náměstí Republiky? - Jo, co se děje? 450 00:24:03,708 --> 00:24:05,748 Radši ti to řeknu osobně. 451 00:24:05,833 --> 00:24:06,883 Dobře, hned tam jedu. 452 00:24:06,958 --> 00:24:08,208 Co se děje? 453 00:24:08,291 --> 00:24:11,131 - Máte se? - Catherine, ahoj! 454 00:24:11,208 --> 00:24:12,288 Vyděsilas mě. 455 00:24:12,375 --> 00:24:14,825 - Jak se máš? Co děláš? - Byla jsem poblíž. 456 00:24:14,916 --> 00:24:16,286 - Dobrý den. - Dobrý den. 457 00:24:16,375 --> 00:24:17,875 Co se děje? 458 00:24:17,958 --> 00:24:19,378 Ne, nic. To byla Aïda. 459 00:24:19,458 --> 00:24:20,878 Byla trochu divná. 460 00:24:21,375 --> 00:24:23,165 - Určitě o nic nejde. - Jo. 461 00:24:23,250 --> 00:24:25,170 Díky za podporu a za sušenky, Catherine. 462 00:24:25,250 --> 00:24:26,330 Není zač. 463 00:24:26,416 --> 00:24:28,496 Jsem tak ráda, že je vám líp. 464 00:24:28,583 --> 00:24:32,253 Je krásné vidět ženu ve vašem věku s takovým duchem a energií. 465 00:24:33,958 --> 00:24:35,248 Tak zatím, Catherine. 466 00:24:35,333 --> 00:24:38,043 - Ano, brzy se uvidíme. - Hezký den. Zavoláme si. 467 00:24:39,375 --> 00:24:42,375 Žena ve vašem věku.... Chce pěstí do obličeje? 468 00:24:43,625 --> 00:24:44,455 Babi. 469 00:24:44,958 --> 00:24:45,788 Ali! 470 00:24:46,791 --> 00:24:47,881 Ach, můj Ali! 471 00:24:48,291 --> 00:24:50,251 Ludmila! 472 00:24:50,333 --> 00:24:51,173 Jak se máš? 473 00:24:51,250 --> 00:24:52,880 - Dobře, zlato. - Cítíš se dobře? 474 00:24:52,958 --> 00:24:54,668 Promiň, nemohl jsem zaparkovat. 475 00:24:57,083 --> 00:24:58,293 Co to děláte? 476 00:24:58,375 --> 00:25:00,165 Co to děláte? 477 00:25:00,250 --> 00:25:01,630 Babi! 478 00:25:10,875 --> 00:25:11,875 Jdeme. 479 00:25:13,333 --> 00:25:14,463 Jdeš ven. 480 00:25:15,958 --> 00:25:16,878 Jak to myslíš? 481 00:25:16,958 --> 00:25:18,498 Vaše cela včera vybuchla. 482 00:25:19,291 --> 00:25:20,791 Někdo se vás pokusil zavraždit. 483 00:25:22,583 --> 00:25:24,923 Vy tři jste měli štěstí, že jste byli v díře. 484 00:25:25,291 --> 00:25:27,631 Váš slepý kámoš a jeho přítel jsou mrtví. 485 00:25:32,583 --> 00:25:35,793 Připravte se. Převezeme vás do věznice pro ohrožené vězně. 486 00:25:38,750 --> 00:25:40,670 Tak honem. Počkám tady. 487 00:26:15,708 --> 00:26:19,498 POLICIE 488 00:26:32,750 --> 00:26:34,580 Proč se tváříš jako na pohřbu? 489 00:26:34,666 --> 00:26:38,166 Jsme ohrožení vězni. Jedeme na místo pro důležité osoby. 490 00:26:38,250 --> 00:26:41,580 Tam mají PlayStation, telefony, kulečník… 491 00:26:41,666 --> 00:26:43,786 Na to seru. 492 00:26:43,875 --> 00:26:45,875 - Chci zase vidět svoje děti. - Uvidíš. 493 00:26:45,958 --> 00:26:48,828 - Kdy? - Tam. Mají tam byty pro rodiny. 494 00:26:48,916 --> 00:26:49,746 Cože? 495 00:26:49,833 --> 00:26:53,253 Mohou se stavit na tři, čtyři dny. Se zahradou, s grilem. 496 00:26:53,333 --> 00:26:55,673 Je to jako dovolenkový dům. 497 00:26:55,750 --> 00:26:57,630 To jsi v Paříži dělat nemohl. 498 00:26:57,708 --> 00:26:59,328 - Určitě? - Na sto procent. 499 00:26:59,416 --> 00:27:01,536 - Je to super. - Jo, to je. 500 00:27:01,625 --> 00:27:03,035 - Určitě? - Ano. 501 00:27:03,125 --> 00:27:05,375 A především tam nebude Senlis. 502 00:27:05,458 --> 00:27:07,538 Jsou tam jen špičkoví lumpové. Jasné? 503 00:27:07,916 --> 00:27:09,416 Bankéři, politici… 504 00:27:09,500 --> 00:27:10,750 Jen velké ryby. 505 00:27:12,041 --> 00:27:14,711 Myslím, že se tam naskytnou obchodní příležitosti. 506 00:27:14,791 --> 00:27:15,881 Jo, jasně. 507 00:27:17,083 --> 00:27:19,833 Říkám ti. Strávíme tam tři měsíce odpočinkem a jsme venku. 508 00:27:19,916 --> 00:27:21,576 Noční můra skončila. 509 00:27:21,666 --> 00:27:23,916 A moje Catherine? Myslel jsi i na ni? 510 00:27:24,750 --> 00:27:26,540 Možná je už ve vazbě. 511 00:27:27,083 --> 00:27:28,833 Tati, je to milá dáma. 512 00:27:28,916 --> 00:27:31,456 Myslím, že brzy zjistí, že v tom nejede. 513 00:27:31,541 --> 00:27:32,581 Nesmí se jí nic stát. 514 00:27:35,500 --> 00:27:36,540 Co to kurva bylo? 515 00:27:37,208 --> 00:27:38,168 Co se děje? 516 00:27:47,208 --> 00:27:49,168 Střelba! 517 00:27:52,375 --> 00:27:54,915 - Dozorce, co se děje? - K zemi! 518 00:27:57,125 --> 00:27:59,035 - Umřeme! Kurva! - Ne! 519 00:28:04,833 --> 00:28:05,713 Cože? 520 00:28:07,791 --> 00:28:09,961 Otevřete ústa kvůli bubínkům. Vybuchne to! 521 00:28:10,333 --> 00:28:12,753 Cože? Ústa? 522 00:28:12,833 --> 00:28:13,883 Otevřete ústa! 523 00:30:29,916 --> 00:30:32,036 Překlad titulků: Roman Placzek