1 00:00:08,421 --> 00:00:09,505 ‫יעבור לו.‬ 2 00:00:09,588 --> 00:00:11,838 ‫אבא שלך הוא לא טיפוס שעובר לו.‬ 3 00:00:11,921 --> 00:00:14,713 ‫והוא לא ימכור לוולדמן. הוא לא סובל אותו.‬ 4 00:00:14,796 --> 00:00:17,213 ‫החנות שלי. יש לי תחושה טובה.‬ 5 00:00:17,296 --> 00:00:19,171 ‫כמו שהיתה לך עם קלמנטין?‬ 6 00:00:19,255 --> 00:00:21,421 ‫היא היתה מסטולה לגמרי.‬ 7 00:00:21,505 --> 00:00:24,130 ‫יכול להיות שהיא המציאה‬ ‫את כל עניין הלגליזציה.‬ 8 00:00:24,213 --> 00:00:25,588 ‫עוד מעט נדע.‬ 9 00:00:32,171 --> 00:00:34,713 ‫שלום, רבותיי. תיכנסו, בבקשה.‬ ‫-שלום.‬ 10 00:00:36,130 --> 00:00:37,171 ‫יש לה משרת.‬ 11 00:00:37,255 --> 00:00:39,546 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 12 00:00:51,505 --> 00:00:56,796 ‫אמרת משהו לפני כמה ימים,‬ ‫ורצינו לדבר איתך עליו.‬ 13 00:00:56,880 --> 00:00:59,046 ‫כן? על מה דיברתי?‬ ‫-טוב...‬ 14 00:00:59,130 --> 00:01:01,296 ‫דיברת על לגליזציה של קנאביס.‬ 15 00:01:01,963 --> 00:01:02,796 ‫את זוכרת?‬ 16 00:01:02,880 --> 00:01:03,713 ‫אוי, לא.‬ 17 00:01:03,796 --> 00:01:05,046 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 18 00:01:05,380 --> 00:01:08,713 ‫הייתי ממש מסטולה.‬ ‫אם אבא שלי יגלה, הוא ירצח אותי.‬ 19 00:01:08,796 --> 00:01:09,713 ‫אז זה נכון?‬ 20 00:01:09,796 --> 00:01:13,255 ‫כן, אבל זה מסווג ביותר.‬ ‫אם תלשינו, הלך עליי.‬ 21 00:01:13,338 --> 00:01:15,130 ‫אל תדאגי, אנחנו דיסקרטיים.‬ 22 00:01:15,213 --> 00:01:17,380 ‫זה יישאר בינינו.‬ ‫-בינינו.‬ 23 00:01:17,463 --> 00:01:18,755 ‫אף מילה.‬ ‫-לא.‬ 24 00:01:19,796 --> 00:01:21,880 ‫את זוכרת את האטליז של אבא שלי?‬ 25 00:01:21,963 --> 00:01:24,588 ‫כן, ממש מגניב.‬ ‫-אני אקבל אותו.‬ 26 00:01:24,671 --> 00:01:28,380 ‫הרעיון הוא למתג את החנות מחדש,‬ 27 00:01:28,463 --> 00:01:32,213 ‫ולהפוך אותה לחנות גראס אופנתית בלב פריז.‬ 28 00:01:32,296 --> 00:01:35,338 ‫"הגראס של חזן," כמו...‬ 29 00:01:35,588 --> 00:01:39,421 ‫מקום מפגש לחובבי הגראס בפריז.‬ ‫-כן, אולי. ו...?‬ 30 00:01:40,255 --> 00:01:44,963 ‫חשבנו שתוכלי לעזור.‬ ‫אבא שלך שר הבריאות וכל זה.‬ 31 00:01:45,046 --> 00:01:48,796 ‫נקבל את המידע לפני כולם,‬ ‫התיק שלנו יהיה בראש הערימה...‬ 32 00:01:48,880 --> 00:01:49,921 ‫מה ייצא לי מזה?‬ 33 00:01:50,921 --> 00:01:52,088 ‫מניות בחברה.‬ 34 00:01:53,713 --> 00:01:55,130 ‫טוב, בסדר.‬ 35 00:01:55,213 --> 00:01:57,046 ‫יש!‬ ‫-קדימה.‬ 36 00:01:57,130 --> 00:01:58,505 ‫אני לא מעוניינת.‬ 37 00:01:58,588 --> 00:02:00,130 ‫את לא... מה?‬ ‫-מה?‬ 38 00:02:00,213 --> 00:02:03,671 ‫אתם יודעים, בדרך כלל‬ ‫אני הולכת עם תחושות הבטן שלי.‬ 39 00:02:04,588 --> 00:02:06,296 ‫אבל הקונספט שלכם...‬ 40 00:02:09,130 --> 00:02:09,963 ‫מסריח.‬ 41 00:02:10,046 --> 00:02:12,380 ‫הרגליים שלך מסריחות, או הקונספט?‬ 42 00:02:12,713 --> 00:02:13,588 ‫גם וגם.‬ 43 00:02:13,671 --> 00:02:14,713 ‫חבל מאוד.‬ 44 00:02:15,255 --> 00:02:17,588 ‫סליחה, קלמנטין, השירותים...?‬ 45 00:02:17,671 --> 00:02:18,963 ‫פיפי או קקי?‬ 46 00:02:20,171 --> 00:02:23,255 ‫סליחה, זה לא אותו מקום?‬ 47 00:02:23,671 --> 00:02:25,546 ‫כן, אני פשוט...‬ 48 00:02:26,171 --> 00:02:27,171 ‫אוהבת לדעת.‬ 49 00:02:28,630 --> 00:02:29,588 ‫הם...‬ 50 00:02:30,296 --> 00:02:34,421 ‫משמאל... מימין... בצד ימין, בסוף המסדרון.‬ 51 00:02:34,505 --> 00:02:36,255 ‫בשביל הכול.‬ 52 00:02:39,463 --> 00:02:42,171 ‫תזדרז, בוא לא ניתקע פה.‬ 53 00:02:43,963 --> 00:02:45,213 ‫אתה מכיר את אוליבייה?‬ 54 00:02:48,421 --> 00:02:49,588 ‫את אוליבייה הזה?‬ 55 00:02:49,671 --> 00:02:50,505 ‫כן.‬ 56 00:02:51,213 --> 00:02:52,046 ‫כן.‬ 57 00:02:53,296 --> 00:02:54,171 ‫בבקשה.‬ 58 00:02:55,088 --> 00:02:56,088 ‫מה "בבקשה"?‬ 59 00:02:56,171 --> 00:02:57,046 ‫אוליבייה.‬ 60 00:02:57,713 --> 00:02:58,921 ‫אני יכולה לעזור לכם.‬ 61 00:02:59,005 --> 00:03:02,213 ‫אני יכולה לדאוג שהתיק שלכם יהיה‬ ‫בראש הערימה של אבא שלי.‬ 62 00:03:02,296 --> 00:03:04,630 ‫ובתמורה אני רוצה את אוליבייה.‬ 63 00:03:07,380 --> 00:03:11,463 ‫כן, בסדר. אני אבדוק‬ ‫מה אפשר לעשות. אין בעיה.‬ 64 00:03:11,546 --> 00:03:14,171 ‫כן, לא. לא הבנת.‬ 65 00:03:15,213 --> 00:03:18,171 ‫בלי, "אין בעיה, אני אבדוק."‬ 66 00:03:18,963 --> 00:03:20,338 ‫אני רוצה את אוליבייה.‬ 67 00:03:20,755 --> 00:03:22,255 ‫אחרת, חנות הגראס שלך...‬ 68 00:03:22,338 --> 00:03:23,588 ‫"אין מצב."‬ 69 00:03:24,463 --> 00:03:25,296 ‫היי, אחי.‬ 70 00:03:25,380 --> 00:03:28,546 ‫אז? איך הלך?‬ 71 00:03:29,630 --> 00:03:31,130 ‫נהדר. כן.‬ ‫-נהדר?‬ 72 00:03:31,505 --> 00:03:32,713 ‫מושלם.‬ 73 00:03:33,671 --> 00:03:35,296 ‫תיזהר, אני אבדוק.‬ 74 00:03:36,421 --> 00:03:38,421 ‫אני שמחה.‬ ‫-היא מצחיקה מאוד.‬ 75 00:03:39,296 --> 00:03:40,671 ‫ז'וזף לא סיפר לך?‬ 76 00:03:40,755 --> 00:03:42,296 ‫מה?‬ 77 00:03:43,130 --> 00:03:47,046 ‫חנות הגראס שלכם. הקונספט.‬ ‫אני מתה על הרעיון. אני בעסק.‬ 78 00:03:47,130 --> 00:03:50,880 ‫אדיר! מה הדיל?‬ ‫-יופי.‬ 79 00:03:51,630 --> 00:03:55,588 ‫הדיל הוא שהחלטנו... מה היה הדיל?‬ 80 00:03:55,671 --> 00:03:57,046 ‫תקציב קטן.‬ 81 00:03:57,130 --> 00:03:58,296 ‫תקציב? מגניב.‬ ‫-נכון.‬ 82 00:03:58,380 --> 00:04:00,296 ‫עשרים אלף.‬ ‫-עשרים אלף אירו!‬ 83 00:04:00,380 --> 00:04:02,421 ‫אם זה מסובך, תגידו לי עכשיו.‬ 84 00:04:02,505 --> 00:04:05,671 ‫אין בעיה של כסף.‬ ‫-הכסף ו...‬ 85 00:04:05,755 --> 00:04:07,630 ‫ו...?‬ 86 00:04:07,713 --> 00:04:09,755 ‫כן, אל תדאגי.‬ ‫-ו...‬ 87 00:04:09,838 --> 00:04:10,880 ‫בדיוק.‬ 88 00:04:10,963 --> 00:04:12,380 ‫אני לא מבין.‬ 89 00:04:12,463 --> 00:04:14,380 ‫לא משנה, הכול טוב.‬ 90 00:04:14,463 --> 00:04:15,880 ‫מה כל כך טוב?‬ 91 00:04:15,963 --> 00:04:18,296 ‫המעילים שלנו אצל המשרת?‬ ‫-בדיוק.‬ 92 00:04:18,380 --> 00:04:20,421 ‫ברטרנד, נכון?‬ ‫-בדיוק. ברטרנד!‬ 93 00:04:32,380 --> 00:04:33,588 ‫מה אתה עושה פה?‬ 94 00:04:35,130 --> 00:04:37,005 ‫באתי לעבודה.‬ 95 00:04:37,630 --> 00:04:39,796 ‫אני לא רוצה לראות אותך פה יותר.‬ 96 00:04:40,046 --> 00:04:40,880 ‫אבא.‬ 97 00:04:41,505 --> 00:04:43,338 ‫אני מצטער על אתמול.‬ 98 00:04:43,421 --> 00:04:46,505 ‫אני מתנצל. לא התכוונתי למה שאמרתי.‬ 99 00:04:46,588 --> 00:04:49,046 ‫אבל אתה הרי לא מתכוון למכור לוולדמן...‬ 100 00:04:50,005 --> 00:04:52,588 ‫שלום, ז'וזף.‬ ‫-היי, ולדמן. לא ראיתי שאתה פה.‬ 101 00:04:53,255 --> 00:04:55,213 ‫אני אצטרך לחזור עם האדריכל.‬ 102 00:04:56,296 --> 00:04:59,546 ‫צריך לשפץ.‬ ‫-כן, כמובן.‬ 103 00:04:59,630 --> 00:05:02,588 ‫לא, אבא, אל תעשה את זה, בבקשה.‬ 104 00:05:02,671 --> 00:05:03,755 ‫יש לי רעיון מדהים.‬ 105 00:05:03,838 --> 00:05:06,046 ‫תשכח ממנו, האטליז כבר נמכר.‬ 106 00:05:06,380 --> 00:05:07,255 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 107 00:05:07,338 --> 00:05:11,588 ‫אתה לא מוכן להקשיב לי?‬ ‫-אתה לא רוצה את החנות המסריחה שלי.‬ 108 00:05:11,671 --> 00:05:14,838 ‫נכון? תן לי את המפתחות.‬ ‫-אני רוצה אותה.‬ 109 00:05:15,671 --> 00:05:18,380 ‫אמרתי שאני מצטער.‬ ‫-נכון. תודה.‬ 110 00:05:19,963 --> 00:05:21,671 ‫וגם את המפתח של המשאית.‬ 111 00:05:22,130 --> 00:05:23,296 ‫קלאסי.‬ 112 00:05:23,380 --> 00:05:25,380 ‫אסון, אחי.‬ 113 00:05:26,213 --> 00:05:27,671 ‫לא נקבל את האטליז.‬ 114 00:05:28,296 --> 00:05:29,296 ‫מה?‬ 115 00:05:30,546 --> 00:05:31,380 ‫יוסף?‬ 116 00:05:31,463 --> 00:05:32,963 ‫יוסף, מה דעתך?‬ 117 00:05:33,046 --> 00:05:34,838 ‫סתום, אני סוגר את הכפתורים.‬ 118 00:05:34,921 --> 00:05:39,088 ‫הוא השתחרר בערבות היום בבוקר.‬ ‫-היום בבוקר. נהדר.‬ 119 00:05:39,921 --> 00:05:41,713 ‫הנה הוא!‬ 120 00:05:42,755 --> 00:05:43,880 ‫למה הפרצוף הזה?‬ 121 00:05:44,796 --> 00:05:47,338 ‫איזה פרצוף?‬ ‫-אתה לא שמח לראות את דוד יוסף?‬ 122 00:05:48,255 --> 00:05:51,005 ‫אני שמח מאוד. לא ידעתי שאתה משתחרר.‬ 123 00:05:51,421 --> 00:05:53,171 ‫מה שלומך?‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 124 00:05:54,046 --> 00:05:56,088 ‫מה?‬ ‫-תן לי נשיקה. בוא.‬ 125 00:05:56,338 --> 00:05:57,171 ‫נשיקה!‬ 126 00:05:58,088 --> 00:05:59,046 ‫בבקשה.‬ 127 00:05:59,796 --> 00:06:00,630 ‫מה הקטע שלו?‬ 128 00:06:00,713 --> 00:06:03,463 ‫הבני זונות שחררו אותי על התנהגות טובה.‬ 129 00:06:03,546 --> 00:06:05,380 ‫אוי, אחי.‬ ‫-מה איתך?‬ 130 00:06:06,046 --> 00:06:08,546 ‫אני בסדר.‬ ‫-עדיין עובד אצל אבא שלך?‬ 131 00:06:09,296 --> 00:06:13,005 ‫קצת, אבל אני עושה עוד דברים.‬ 132 00:06:13,921 --> 00:06:15,338 ‫אתה הורג אותי.‬ 133 00:06:15,421 --> 00:06:18,671 ‫אני קיבלתי חמש שנים בכלא,‬ ‫ואתה קיבלת להיות קצב כל החיים.‬ 134 00:06:18,755 --> 00:06:19,963 ‫לא, לא.‬ 135 00:06:20,046 --> 00:06:21,546 ‫לא השתנית בכלל.‬ 136 00:06:21,630 --> 00:06:23,880 ‫באמת?‬ ‫-אותה חולצה מגעילה.‬ 137 00:06:23,963 --> 00:06:25,130 ‫מוזנח לגמרי.‬ 138 00:06:27,296 --> 00:06:29,796 ‫טוב, יוס, אהבת את החליפה?‬ 139 00:06:29,880 --> 00:06:33,088 ‫היא מצוינת, אבל קצת קצרה מדי.‬ 140 00:06:33,171 --> 00:06:34,338 ‫רואים את הצמיד.‬ 141 00:06:34,421 --> 00:06:35,963 ‫תוכל להאריך את המכנסיים?‬ 142 00:06:36,755 --> 00:06:38,671 ‫ז'ה-פה, אמא פה. קח את התיק שלך.‬ 143 00:06:39,380 --> 00:06:40,213 ‫ז'ה-פה!‬ 144 00:06:40,588 --> 00:06:42,921 ‫בוא הנה. אתה לא נותן נשיקה לדוד יוסף?‬ 145 00:06:43,005 --> 00:06:46,130 ‫מהר. להתראות, ז'ה-פה.‬ 146 00:06:47,213 --> 00:06:49,255 ‫מה שלומך? התגעגעתי אליך מאוד.‬ 147 00:06:50,296 --> 00:06:51,755 ‫שב מאחורה, אני כבר באה.‬ 148 00:06:51,838 --> 00:06:52,713 ‫מה שלומך?‬ ‫-היי.‬ 149 00:06:53,213 --> 00:06:55,130 ‫מה נשמע, מלאני?‬ ‫-טוב. להתראות.‬ 150 00:06:56,005 --> 00:06:58,713 ‫עלי, בוא הנה.‬ ‫-הכול בסדר, וירז'יל?‬ 151 00:06:59,796 --> 00:07:01,838 ‫למה אתה לא נוסע יותר לשדות תעופה?‬ 152 00:07:02,338 --> 00:07:04,546 ‫יש יותר מדי מתח בינינו לנהגי המוניות.‬ 153 00:07:05,130 --> 00:07:06,505 ‫אני לא אוהב את האווירה.‬ 154 00:07:06,588 --> 00:07:09,088 ‫זה לא מעניין אותי. תהיה רציני.‬ 155 00:07:09,171 --> 00:07:12,880 ‫החברה הזאת שלי. אם אני אומר לך‬ ‫לנסוע לשדה התעופה, מה אתה עושה?‬ 156 00:07:13,255 --> 00:07:14,255 ‫נוסע לשדה התעופה.‬ 157 00:07:14,338 --> 00:07:15,171 ‫בדיוק.‬ 158 00:07:15,546 --> 00:07:18,796 ‫אל תשכח שנתתי לך עבודה בזכות מלאני.‬ ‫-אני יודע. תודה.‬ 159 00:07:18,880 --> 00:07:19,921 ‫לא בזכותך.‬ 160 00:07:24,546 --> 00:07:27,171 ‫כמה? שלוש מאות? ארבע מאות?‬ ‫-שלוש מאות חמישים.‬ 161 00:07:27,255 --> 00:07:29,130 ‫הנה 400 בשבילך.‬ 162 00:07:29,213 --> 00:07:31,130 ‫תודה.‬ ‫-תבואו הערב.‬ 163 00:07:31,213 --> 00:07:32,838 ‫אנחנו חוגגים במוכתר.‬ 164 00:07:32,921 --> 00:07:34,713 ‫לא, אחי.‬ ‫-למה?‬ 165 00:07:34,796 --> 00:07:36,838 ‫יש לי...‬ ‫-לא מעניין אותי, תבטלו.‬ 166 00:07:36,921 --> 00:07:38,255 ‫תבטלו הכול.‬ 167 00:07:38,338 --> 00:07:41,421 ‫אתם באים. יהיו המון כוסיות.‬ 168 00:07:41,505 --> 00:07:43,088 ‫לא, יש לנו חברות.‬ 169 00:07:43,171 --> 00:07:44,588 ‫באמת?‬ ‫-יש לנו חברות.‬ 170 00:07:44,671 --> 00:07:46,505 ‫עם הפרצוף שלך? מי זאת?‬ 171 00:07:47,338 --> 00:07:48,505 ‫בחורה ש...‬ 172 00:07:48,588 --> 00:07:50,921 ‫והולך טוב?‬ ‫-מעולה. אנחנו מאוהבים.‬ 173 00:07:51,005 --> 00:07:53,296 ‫אתה מכניס את המרגז שלך לתחת שלה.‬ 174 00:07:54,630 --> 00:07:56,921 ‫לא, אני מכבד אותה מאוד.‬ 175 00:07:57,005 --> 00:07:58,671 ‫"אני מכבד אותה."‬ 176 00:07:58,755 --> 00:08:01,963 ‫הוא אמר שהוא השתין לה על השיער...‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 177 00:08:02,046 --> 00:08:03,755 ‫אתה זוכר שסיפרת לי...‬ 178 00:08:03,838 --> 00:08:05,296 ‫אתה סתום, אחי?‬ 179 00:08:05,380 --> 00:08:07,046 ‫על מה הוא מדבר?‬ ‫-הוא צוחק.‬ 180 00:08:07,296 --> 00:08:08,421 ‫הוא צוחק.‬ 181 00:08:08,505 --> 00:08:10,130 ‫זיינת בכלא או מה?‬ 182 00:08:14,005 --> 00:08:15,796 ‫איזה מין שאלה זאת?‬ 183 00:08:16,505 --> 00:08:19,171 ‫בסדר, אל תבוא. הגעלת אותי.‬ 184 00:08:19,255 --> 00:08:20,380 ‫קח את זה, בבקשה.‬ 185 00:08:20,463 --> 00:08:22,005 ‫להתראות, אחי.‬ 186 00:08:22,088 --> 00:08:24,130 ‫ביי.‬ ‫-ביי, יוסף.‬ 187 00:08:24,213 --> 00:08:25,505 ‫כיף לראות אותך שוב.‬ 188 00:08:25,588 --> 00:08:28,005 ‫איזה זין. איזה זין מזדיין.‬ 189 00:08:28,088 --> 00:08:30,755 ‫מה אמרת קודם? יש בעיה עם החנות?‬ 190 00:08:31,171 --> 00:08:32,005 ‫כן.‬ 191 00:08:32,088 --> 00:08:33,796 ‫נמצא מקום אחר.‬ 192 00:08:33,880 --> 00:08:35,046 ‫עם איזה כסף, אחי?‬ 193 00:08:35,588 --> 00:08:36,838 ‫אתה יודע כמה זה עולה?‬ 194 00:08:36,921 --> 00:08:38,255 ‫בטח.‬ 195 00:08:38,338 --> 00:08:40,046 ‫החנות היתה מושלמת.‬ 196 00:08:41,546 --> 00:08:43,505 ‫זה נגמר. זה נגמר.‬ 197 00:08:43,588 --> 00:08:46,671 ‫אם רק היינו יכולים לשכנע‬ ‫את אבא שלך, אבל הוא קשה מדי.‬ 198 00:08:47,046 --> 00:08:50,921 ‫אפילו אם אלוהים‬ ‫היה מבקש ממנו לפתוח חנות גראס,‬ 199 00:08:51,546 --> 00:08:53,505 ‫זה לא היה מעניין אותו.‬ 200 00:08:56,296 --> 00:08:57,296 ‫יש לי רעיון.‬ 201 00:08:57,796 --> 00:08:58,630 ‫מה?‬ 202 00:09:00,463 --> 00:09:01,338 ‫אתה רעב?‬ 203 00:09:02,338 --> 00:09:04,880 ‫אם נביא לאבא שלי את אנריקו,‬ ‫הוא יילך על זה.‬ 204 00:09:04,963 --> 00:09:06,255 ‫זאת המסעדה שלו?‬ 205 00:09:06,338 --> 00:09:10,296 ‫לא, זה המקום הקבוע שלו.‬ ‫יש תמונות שלו בכל מקום.‬ 206 00:09:10,380 --> 00:09:13,255 ‫יש לו אפילו שלט משלו לטלוויזיה, זה ידוע.‬ 207 00:09:13,338 --> 00:09:15,463 ‫מה נגיד לו?‬ 208 00:09:16,421 --> 00:09:18,088 ‫עליי. יש לי רעיון.‬ 209 00:09:19,255 --> 00:09:20,338 ‫בריק עם מרגז.‬ 210 00:09:20,421 --> 00:09:22,921 ‫לימון.‬ ‫-המקום הכי טוב בעולם.‬ 211 00:09:25,505 --> 00:09:27,171 ‫לעזאזל!‬ ‫-פעמיים קומפלט.‬ 212 00:09:27,255 --> 00:09:28,838 ‫קחו את הצלחות.‬ 213 00:09:29,838 --> 00:09:32,338 ‫רק בטוניסיה יש דגי סול כל כך גדולים.‬ 214 00:09:32,421 --> 00:09:34,380 ‫טעים מאוד.‬ ‫-מדהים.‬ 215 00:09:34,671 --> 00:09:37,130 ‫קוסקוס ביתי. תעשו מקום.‬ 216 00:09:37,213 --> 00:09:39,755 ‫והספגטי.‬ 217 00:09:41,005 --> 00:09:41,963 ‫בבקשה.‬ 218 00:09:42,463 --> 00:09:43,338 ‫אתם מסודרים.‬ 219 00:09:46,213 --> 00:09:47,213 ‫זה היה רציני.‬ 220 00:09:47,713 --> 00:09:49,213 ‫אני תיכף מחרבן במכנסיים.‬ 221 00:09:49,296 --> 00:09:50,880 ‫וקינוח, בבקשה.‬ 222 00:09:50,963 --> 00:09:52,755 ‫לא!‬ ‫-לא.‬ 223 00:09:52,838 --> 00:09:54,088 ‫זה יותר מדי.‬ ‫-החשבון.‬ 224 00:09:54,171 --> 00:09:57,088 ‫סליחה, אתה יודע אם אנריקו יבוא היום?‬ 225 00:09:57,421 --> 00:10:00,296 ‫זה ביתו השני של מר מסיאס.‬ ‫אין לדעת מתי הוא יבוא.‬ 226 00:10:00,380 --> 00:10:02,921 ‫השולחן שלו תמיד מוכן.‬ ‫-זה השולחן שלו?‬ 227 00:10:03,463 --> 00:10:04,338 ‫זה מה שאמרתי.‬ 228 00:10:05,213 --> 00:10:08,255 ‫טוב... עוד נחזור.‬ ‫-וואו, חברותי.‬ 229 00:10:10,380 --> 00:10:11,755 ‫מאתיים עשרים ותשע?‬ 230 00:10:11,838 --> 00:10:13,130 ‫אתה צוחק עליי?‬ ‫-לא!‬ 231 00:10:13,213 --> 00:10:14,630 ‫הרבה יותר מדי.‬ ‫-לא!‬ 232 00:10:14,713 --> 00:10:15,755 ‫זין, אתה רציני.‬ 233 00:10:16,255 --> 00:10:17,880 ‫אחי, אתה משלם?‬ ‫-מה?‬ 234 00:10:18,796 --> 00:10:21,880 ‫בחייך, תעשה טובה.‬ ‫-בבקשה, אדוני.‬ 235 00:10:22,630 --> 00:10:26,463 ‫אני אוסיף את זה‬ ‫לחשבון ההוצאות שלי, אבל באמת...‬ 236 00:10:26,546 --> 00:10:28,963 ‫תוסיף גם עשרים אלף בשביל קלמנטין?‬ 237 00:10:29,046 --> 00:10:31,005 ‫על מה אתה מדבר? למה לשלם לה?‬ 238 00:10:31,088 --> 00:10:33,713 ‫אין לנו אטליז, ואין לנו את אנריקו.‬ 239 00:10:33,796 --> 00:10:38,671 ‫לא משנה, נטפל בזה אחר כך.‬ ‫צריך לדאוג שהיא תעזור לנו.‬ 240 00:10:38,755 --> 00:10:41,171 ‫אם ניתן לה עשרים אלף, היא תעבוד רק איתנו.‬ 241 00:10:43,380 --> 00:10:45,796 ‫בסקי, כמה אמרת שעולה החליפה הכי זולה?‬ 242 00:10:45,880 --> 00:10:47,963 ‫שלושים וחמישה אירו, אבל היא זבל.‬ 243 00:10:48,046 --> 00:10:48,880 ‫מושלם.‬ 244 00:10:49,171 --> 00:10:51,505 ‫אתה יכול להכין תגיות של "תוצרת איטליה",‬ 245 00:10:51,588 --> 00:10:52,713 ‫ולתפור עליהן?‬ 246 00:10:52,796 --> 00:10:53,963 ‫איזה שם אתה רוצה?‬ 247 00:10:54,046 --> 00:10:55,838 ‫שם מאוד איטלקי.‬ 248 00:10:55,921 --> 00:10:59,171 ‫משהו כמו "גרדנרלה".‬ ‫-אבל זה זבל, אוליבייה.‬ 249 00:10:59,255 --> 00:11:01,630 ‫תפסיק להגיד את זה, זה מה שאני רוצה.‬ 250 00:11:01,713 --> 00:11:04,671 ‫רק אמרתי שזה זבל.‬ ‫-כן, אבל...‬ 251 00:11:04,755 --> 00:11:07,338 ‫התקשרת אליי עשר פעמים.‬ ‫לעזאזל עם הפוקר שלך.‬ 252 00:11:07,421 --> 00:11:08,338 ‫אני יודע.‬ 253 00:11:08,421 --> 00:11:13,005 ‫פעם אחרונה, אבל זה חשוב. אם אנצח,‬ ‫אוכל לראות את האור בקצה המנהרה.‬ 254 00:11:13,088 --> 00:11:15,755 ‫בסדר, קדימה.‬ ‫-אז הוא נכנס אול-אין.‬ 255 00:11:16,630 --> 00:11:18,463 ‫הלו? הלו?‬ 256 00:11:18,546 --> 00:11:19,963 ‫בפלופ היו נסיך לב...‬ 257 00:11:21,546 --> 00:11:24,713 ‫אתה קטוע, אני לא שומעת אותך.‬ ‫-נסיך לב...‬ 258 00:11:25,921 --> 00:11:27,880 ‫מה היה בפלופ?‬ 259 00:11:27,963 --> 00:11:29,505 ‫אור? את שומעת אותי?‬ 260 00:11:29,588 --> 00:11:30,463 ‫- סוויץ' -‬ 261 00:11:30,546 --> 00:11:32,588 ‫למה היא פועלת?‬ ‫-הלו? הלו?‬ 262 00:11:32,671 --> 00:11:34,130 ‫איזה זין, אמרתי "מנהרה".‬ 263 00:11:34,213 --> 00:11:36,630 ‫מטומטם! אור, אל תנתקי.‬ ‫-אני לא שומעת כלום.‬ 264 00:11:36,713 --> 00:11:37,963 ‫אור, בבקשה!‬ ‫-הלו?‬ 265 00:11:38,046 --> 00:11:40,421 ‫נשארו עוד שש שניות.‬ ‫-הלו?‬ 266 00:11:40,921 --> 00:11:42,921 ‫אני לא שומעת כלום.‬ ‫-מה לעשות?‬ 267 00:11:43,005 --> 00:11:46,130 ‫אור! זין! חמש שניות. אני הולך על זה.‬ ‫-הלו?‬ 268 00:11:48,380 --> 00:11:49,796 ‫יש! יש!‬ 269 00:11:49,880 --> 00:11:52,630 ‫קדימה! קדימה!‬ 270 00:11:52,713 --> 00:11:55,130 ‫לא! לא!‬ 271 00:11:55,213 --> 00:11:57,213 ‫ז'ו? ז'ו?‬ ‫-לא!‬ 272 00:11:58,338 --> 00:12:00,171 ‫גרדנרלה, האופנה החדשה מאיטליה.‬ 273 00:12:00,255 --> 00:12:02,546 ‫אתה חושב שאני מטומטם?‬ 274 00:12:02,838 --> 00:12:04,255 ‫אני מכיר את גרנדננלה.‬ 275 00:12:04,630 --> 00:12:05,588 ‫כמה?‬ 276 00:12:05,838 --> 00:12:06,921 ‫מאה חמישים כל אחת.‬ 277 00:12:07,005 --> 00:12:08,630 ‫הרבה.‬ 278 00:12:08,838 --> 00:12:11,588 ‫אני יודע, זה לא בשבילך.‬ 279 00:12:11,671 --> 00:12:13,755 ‫היי, אתה חושב שאני עני?‬ 280 00:12:13,838 --> 00:12:15,713 ‫אני אקח את החליפות שלך.‬ 281 00:12:15,796 --> 00:12:18,255 ‫קנית מכרה זהב. עסקה יוצאת מהכלל.‬ 282 00:12:18,338 --> 00:12:19,671 ‫אתה תמות עליהן.‬ 283 00:12:20,046 --> 00:12:21,755 ‫כן, מכרה זהב.‬ 284 00:12:22,380 --> 00:12:25,505 ‫אני אסבלט לך, כי אני צריך כסף כרגע.‬ 285 00:12:25,588 --> 00:12:29,005 ‫קצת מסובך להוריד את המים, אבל אני אראה לך.‬ 286 00:12:29,088 --> 00:12:30,671 ‫צריך קצת גמישות.‬ 287 00:12:30,755 --> 00:12:33,838 ‫יש שם ברז.‬ ‫-בסדר.‬ 288 00:12:33,921 --> 00:12:35,921 ‫תפתחי אותו עם האצבע.‬ 289 00:12:36,005 --> 00:12:38,046 ‫תחכי עד שאת מרגישה רעידות.‬ 290 00:12:38,130 --> 00:12:41,380 ‫זה אומר שהאסלה מתמלאת.‬ ‫תחכי בערך שבע שניות.‬ 291 00:12:41,838 --> 00:12:43,796 ‫שש, שבע. בסדר.‬ 292 00:12:44,171 --> 00:12:46,796 ‫ואני מבטיח לך שהכול יירד בלי בעיה.‬ 293 00:12:47,213 --> 00:12:48,046 ‫קקי...‬ 294 00:12:48,130 --> 00:12:49,630 ‫את יכולה לאכול אוכל הודי.‬ 295 00:12:49,713 --> 00:12:51,463 ‫את יכולה לאכול אוכל מקסיקני.‬ 296 00:12:51,921 --> 00:12:56,505 ‫טוב. בקשר לשכר הדירה,‬ ‫שישה חודשים מראש במזומן.‬ 297 00:12:57,130 --> 00:12:57,963 ‫תהיה בעיה?‬ 298 00:12:58,213 --> 00:13:00,380 ‫אין בעיה.‬ ‫-נהדר.‬ 299 00:13:00,796 --> 00:13:01,713 ‫הנה.‬ ‫-תודה.‬ 300 00:13:01,796 --> 00:13:03,171 ‫טוב, ברוכה הבאה הביתה.‬ 301 00:13:03,255 --> 00:13:07,088 ‫תשכחי מזה. אבא לא רוצה להבין‬ ‫שאני נוסעת ליפן למכור את הנעליים שלי.‬ 302 00:13:07,171 --> 00:13:10,130 ‫המזוודה הזו שווה ארבעים אלף אירו.‬ ‫-כן, אבל...‬ 303 00:13:11,338 --> 00:13:12,505 ‫אל תעזבי בכעס.‬ 304 00:13:13,671 --> 00:13:16,213 ‫ניסיתי לדבר איתו הרבה פעמים. נמאס לי.‬ 305 00:13:16,296 --> 00:13:18,213 ‫בסופו של דבר, הוא יקבל את זה.‬ 306 00:13:18,671 --> 00:13:20,921 ‫תני לו להתמודד עם המציאות.‬ 307 00:13:21,005 --> 00:13:22,255 ‫זה מה שמבאס.‬ 308 00:13:24,838 --> 00:13:27,005 ‫תכננת משהו לערב האחרון שלך?‬ 309 00:13:28,255 --> 00:13:29,588 ‫דייט, אולי?‬ 310 00:13:31,171 --> 00:13:32,963 ‫כבר הכרתי מישהו ביפן.‬ 311 00:13:33,713 --> 00:13:34,963 ‫שמאוד מוצא חן בעיניי.‬ 312 00:13:35,380 --> 00:13:36,838 ‫למה לא אמרת כלום?‬ 313 00:13:37,630 --> 00:13:40,171 ‫אני אשכנזייה, אבל בגילך אהבתי מרגז.‬ 314 00:13:41,671 --> 00:13:43,005 ‫סבתא!‬ 315 00:13:43,088 --> 00:13:44,671 ‫לא רציתי לדעת את זה.‬ 316 00:13:44,755 --> 00:13:46,171 ‫אל תעמידי פני חסודה.‬ 317 00:13:47,421 --> 00:13:48,338 ‫ו...?‬ 318 00:13:49,880 --> 00:13:50,880 ‫למען האמת,‬ 319 00:13:50,963 --> 00:13:55,296 ‫מרגז... זה לא אוכל...‬ 320 00:13:55,713 --> 00:14:00,046 ‫שאני אוהבת במיוחד.‬ ‫אני לא ממש אוהבת נקניקיות.‬ 321 00:14:00,130 --> 00:14:01,171 ‫אני לא יודעת...‬ 322 00:14:03,755 --> 00:14:06,421 ‫ממתי?‬ 323 00:14:07,671 --> 00:14:08,838 ‫מתמיד.‬ 324 00:14:09,546 --> 00:14:11,338 ‫סיפרתי לאמא כשהייתי בת 15.‬ 325 00:14:13,338 --> 00:14:14,255 ‫באמת?‬ 326 00:14:16,046 --> 00:14:17,838 ‫יופי.‬ 327 00:14:18,296 --> 00:14:19,838 ‫כן.‬ ‫-טוב מאוד.‬ 328 00:14:19,921 --> 00:14:22,380 ‫שיהיה לך לבריאות, גם דובדבנים טעימים.‬ 329 00:14:22,713 --> 00:14:23,838 ‫אוי, סבתא.‬ 330 00:14:24,963 --> 00:14:27,921 ‫אני מספרת לך סוד ענקי,‬ ‫ואת מדברת על דובדבנים.‬ 331 00:14:32,755 --> 00:14:34,671 ‫זה לא צבע בז'.‬ 332 00:14:35,005 --> 00:14:38,421 ‫לעזאזל, אוליב. אני נראה כמו צלחת איקרה.‬ 333 00:14:38,630 --> 00:14:41,755 ‫תקלי קצת בליני, ותמרחי אותי.‬ 334 00:14:41,838 --> 00:14:45,505 ‫אתה נראה טוב, מותק.‬ ‫-לא, אני נראה זוועה.‬ 335 00:14:45,880 --> 00:14:48,130 ‫ראיתי את אחיך בחנות, דרך אגב.‬ 336 00:14:49,046 --> 00:14:51,671 ‫אני יודעת. אמא שלי אמרה לי שהוא השתחרר.‬ 337 00:14:52,171 --> 00:14:54,171 ‫לא אכפת לי. הוא מת מבחינתי.‬ 338 00:14:54,755 --> 00:14:56,713 ‫מותק, הוא בכל זאת חלק מהמשפחה.‬ 339 00:14:56,796 --> 00:14:59,838 ‫המשפחה שלי היא עלי וההורים שלי, והם באים.‬ 340 00:14:59,921 --> 00:15:04,630 ‫אם החליפה לא מוצאת חן בעיניך, אז תחליף.‬ ‫-אני מסכים. אני אלבש ג'ינס.‬ 341 00:15:04,713 --> 00:15:06,380 ‫ההורים שלי רגועים.‬ ‫-אני יודע.‬ 342 00:15:06,713 --> 00:15:08,463 ‫- אנריקו פה! בוא עכשיו! -‬ 343 00:15:08,546 --> 00:15:10,130 ‫איזה זין.‬ 344 00:15:10,588 --> 00:15:11,963 ‫מה?‬ ‫-הודיעו לי‬ 345 00:15:12,046 --> 00:15:15,421 ‫שפקחי החנייה מסתובבים באזור,‬ ‫ויגררו לי את המשאית.‬ 346 00:15:15,921 --> 00:15:18,171 ‫באמת? אתה ממש מעצבן.‬ ‫-כן.‬ 347 00:15:18,255 --> 00:15:22,296 ‫אל תדאגי, במקרה הכי גרוע,‬ ‫אני צריך 25 דקות כדי למצוא מקום חדש.‬ 348 00:15:22,380 --> 00:15:25,588 ‫הם כבר כמעט פה.‬ ‫-אני יודע. אני אזדרז.‬ 349 00:15:25,671 --> 00:15:27,130 ‫תזדרז?‬ ‫-כן.‬ 350 00:15:27,213 --> 00:15:28,671 ‫מהר, טוב?‬ ‫-כן, מהר.‬ 351 00:15:28,755 --> 00:15:29,921 ‫סלמון קטן שלי.‬ 352 00:15:35,838 --> 00:15:36,713 ‫ערב טוב.‬ 353 00:15:42,588 --> 00:15:43,755 ‫ערב טוב, מר מסיאס.‬ 354 00:15:44,505 --> 00:15:45,630 ‫מה שלומך?‬ ‫-איש צעיר.‬ 355 00:15:45,713 --> 00:15:47,838 ‫סליחה שאני מפריע לך לצפות בטלוויזיה.‬ 356 00:15:47,921 --> 00:15:52,338 ‫רציתי לספר לך שאני מעריץ שרוף שלך.‬ 357 00:15:52,421 --> 00:15:54,505 ‫מאז ומתמיד.‬ 358 00:15:55,338 --> 00:15:58,921 ‫יודע משהו?‬ ‫איש צעיר כמוך שנהנה מהמוזיקה שלי,‬ 359 00:15:59,005 --> 00:16:00,338 ‫אין אושר גדול מזה.‬ 360 00:16:00,421 --> 00:16:04,421 ‫אין לך מושג. אני מאזין לך כל יום.‬ 361 00:16:04,505 --> 00:16:07,546 ‫באמת. ולא רק אני.‬ ‫גם החברים שלי, המשפחה שלי.‬ 362 00:16:07,630 --> 00:16:09,505 ‫אנחנו משוגעים עליך.‬ ‫-תודה.‬ 363 00:16:10,255 --> 00:16:12,755 ‫יהיה לנו לעונג‬ 364 00:16:12,963 --> 00:16:14,755 ‫אם תצטרף הערב לשולחננו.‬ 365 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 ‫אם תואיל.‬ 366 00:16:16,213 --> 00:16:18,963 ‫סליחה, אבל אני ממש עייף.‬ 367 00:16:19,046 --> 00:16:21,046 ‫אוי, אוי, אוי.‬ 368 00:16:21,130 --> 00:16:22,671 ‫תרשה לי להתעקש,‬ 369 00:16:22,755 --> 00:16:24,338 ‫כי למען האמת...‬ 370 00:16:24,713 --> 00:16:25,546 ‫באמת, לא.‬ 371 00:16:25,630 --> 00:16:26,755 ‫בטוח?‬ 372 00:16:27,130 --> 00:16:28,463 ‫בוודאות.‬ ‫-על חשבוננו.‬ 373 00:16:30,130 --> 00:16:32,130 ‫אנריקו מסיאס בשולחן שלנו!‬ 374 00:16:32,213 --> 00:16:34,130 ‫תודה רבה. קרלה?‬ 375 00:16:34,838 --> 00:16:37,463 ‫אני רוצה בבקשה סול קומפלט,‬ 376 00:16:37,546 --> 00:16:39,838 ‫ספגטי, מרגז,‬ 377 00:16:39,921 --> 00:16:41,130 ‫לוביה עם דגנים,‬ 378 00:16:41,213 --> 00:16:43,296 ‫פקיילה, בס, בורי...‬ 379 00:16:43,380 --> 00:16:46,130 ‫הזמנת אותו, ועכשיו הוא מזמין את כל התפריט.‬ 380 00:16:46,213 --> 00:16:47,796 ‫ותמזגי בוכה לכולם.‬ 381 00:16:49,505 --> 00:16:50,921 ‫- עאידה: איפה אתה??? -‬ 382 00:16:51,005 --> 00:16:53,213 ‫קדימה, בוכה לכולם.‬ 383 00:16:53,630 --> 00:16:55,046 ‫החנייה בפריז היא סיוט.‬ 384 00:16:55,630 --> 00:16:56,921 ‫שעה וחצי.‬ 385 00:16:57,380 --> 00:16:58,755 ‫מצאנו מקום תוך רגע.‬ 386 00:16:59,255 --> 00:17:02,630 ‫אני לא יודע מה רציתם להכריז,‬ ‫אבל אני מקווה שזה שווה את זה.‬ 387 00:17:04,755 --> 00:17:09,046 ‫היא היתה יפה‬ ‫כמו השמש הקטנה‬ 388 00:17:09,130 --> 00:17:12,171 ‫היא רצתה רק לאכול‬ ‫כל דבר מטוגן ומתוק‬ 389 00:17:12,255 --> 00:17:14,046 ‫- עאידה: מה לעזאזל אתה עושה? -‬ 390 00:17:24,838 --> 00:17:25,671 ‫בראבו!‬ 391 00:17:25,755 --> 00:17:27,546 ‫בראבו.‬ ‫-תודה רבה.‬ 392 00:17:29,213 --> 00:17:31,463 ‫טוב מאוד. אתם מוכשרים מאוד.‬ 393 00:17:33,088 --> 00:17:35,838 ‫אתם כל כך טובים,‬ 394 00:17:36,046 --> 00:17:39,171 ‫כן, שאני רוצה שתכתבו את האלבום החדש שלי.‬ 395 00:17:39,255 --> 00:17:42,671 ‫אתם מאלתרים מלידה.‬ 396 00:17:42,755 --> 00:17:46,088 ‫בכבוד רב.‬ ‫-לחיים. כוסית אחרונה?‬ 397 00:17:46,171 --> 00:17:48,255 ‫אבל, אנריקו...‬ 398 00:17:48,338 --> 00:17:50,880 ‫נשמח מאוד לעבוד איתך, אבל בתמורה,‬ 399 00:17:51,213 --> 00:17:54,255 ‫אם להיות כנים,‬ ‫אנחנו צריכים לבקש טובה קטנה.‬ 400 00:17:54,713 --> 00:17:56,671 ‫ודאי, אין בעיה.‬ 401 00:17:57,296 --> 00:17:58,838 ‫טוב. אבא שלי...‬ 402 00:17:59,463 --> 00:18:01,630 ‫יש לו אטליז. הוא קצב.‬ 403 00:18:02,421 --> 00:18:05,880 ‫הוא המעריץ הכי שרוף שלך בעולם.‬ 404 00:18:05,963 --> 00:18:09,421 ‫אנחנו רוצים להפוך‬ ‫את האטליז לחנות מסוג אחר,‬ 405 00:18:09,505 --> 00:18:14,505 ‫ללכת בכיוון אחר,‬ ‫אבל אבא שלי קשה כמו קיר בטון.‬ 406 00:18:14,588 --> 00:18:18,755 ‫אתה היחיד שיכול לשנות את דעתו.‬ 407 00:18:18,838 --> 00:18:20,005 ‫אין דרך אחרת.‬ 408 00:18:20,588 --> 00:18:21,463 ‫למה לא?‬ 409 00:18:21,630 --> 00:18:23,630 ‫באמת?‬ ‫-איזה מין עסק?‬ 410 00:18:24,005 --> 00:18:28,088 ‫זה עסק...‬ 411 00:18:28,171 --> 00:18:29,630 ‫זה קנאביס.‬ 412 00:18:30,755 --> 00:18:32,213 ‫קנאביס?‬ ‫-אל תתחרפן.‬ 413 00:18:32,296 --> 00:18:33,421 ‫חשיש?‬ ‫-כן.‬ 414 00:18:33,796 --> 00:18:35,630 ‫אני אגלה לך סוד.‬ 415 00:18:35,713 --> 00:18:37,046 ‫נודע לי...‬ 416 00:18:37,421 --> 00:18:38,255 ‫אנריקו...‬ 417 00:18:38,880 --> 00:18:40,671 ‫נודע לי... אנריקו?‬ 418 00:18:41,380 --> 00:18:42,213 ‫אנריקו?‬ 419 00:18:42,671 --> 00:18:46,463 ‫כן.‬ ‫-נודע לי מהשר עצמו.‬ 420 00:18:46,546 --> 00:18:50,921 ‫תהיה לגליזציה של קנאביס בעוד שלושה חודשים.‬ 421 00:18:51,005 --> 00:18:52,630 ‫ברצינות.‬ ‫-באמת.‬ 422 00:18:52,713 --> 00:18:55,130 ‫מי שיעלה עכשיו על הרכבת,‬ 423 00:18:55,213 --> 00:18:58,380 ‫יעשה הון.‬ 424 00:18:58,588 --> 00:19:00,713 ‫בסדר? אז אנחנו צריכים את האטליז,‬ 425 00:19:00,796 --> 00:19:03,046 ‫זה חשוב מאוד.‬ ‫-מה ייצא לי מזה?‬ 426 00:19:04,046 --> 00:19:06,171 ‫עשר חליפות בהזמנה אישית.‬ 427 00:19:06,255 --> 00:19:07,963 ‫מתוצרת גרדנרלה.‬ 428 00:19:08,046 --> 00:19:11,380 ‫הנה דוגמה. משהו יוצא מהכלל.‬ ‫-איכות גבוהה.‬ 429 00:19:11,963 --> 00:19:13,755 ‫יש לי בעיה עם סמים.‬ 430 00:19:13,838 --> 00:19:16,880 ‫אני לא יכול. לא, לא.‬ ‫-מי דיבר על סמים?‬ 431 00:19:16,963 --> 00:19:20,588 ‫העסק יהיה מפוקח, חוקי, נקי.‬ 432 00:19:21,088 --> 00:19:22,755 ‫אני מבטיח לך.‬ ‫-סליחה, אבל...‬ 433 00:19:23,546 --> 00:19:25,463 ‫אני לא יכול להשקיע בעסק כזה.‬ 434 00:19:25,880 --> 00:19:27,088 ‫בלתי אפשרי.‬ 435 00:19:27,171 --> 00:19:28,005 ‫גסטון.‬ 436 00:19:28,880 --> 00:19:30,796 ‫אני אומר לך את האמת.‬ 437 00:19:31,213 --> 00:19:32,046 ‫טוב...‬ 438 00:19:34,505 --> 00:19:35,963 ‫איבדתי את אמי לפני שנה.‬ 439 00:19:36,880 --> 00:19:37,796 ‫כן.‬ 440 00:19:37,880 --> 00:19:39,713 ‫זה בסדר.‬ 441 00:19:40,171 --> 00:19:43,963 ‫היא העריצה אותך מאוד.‬ ‫אין מילים לתאר את ההערצה.‬ 442 00:19:44,546 --> 00:19:48,255 ‫כשראיתי אותך הערב במו עיניי,‬ ‫הרגשתי כאילו שהיא...‬ 443 00:19:49,588 --> 00:19:51,046 ‫נותנת לי סימן.‬ 444 00:19:52,338 --> 00:19:54,880 ‫אני אומר לך את האמת, אני לא אוותר לך.‬ 445 00:19:57,630 --> 00:20:02,130 ‫אני מצטער מאוד, באמת.‬ ‫נסעתי משהו כמו שעתיים.‬ 446 00:20:02,213 --> 00:20:03,880 ‫ערב טוב. מה נשמע?‬ 447 00:20:04,380 --> 00:20:06,421 ‫אני מצטער מאוד, מאוד.‬ 448 00:20:06,713 --> 00:20:08,255 ‫המכונית...‬ 449 00:20:09,046 --> 00:20:10,296 ‫לא מצאתי חנייה.‬ 450 00:20:10,380 --> 00:20:12,255 ‫הכול בסדר, ג'אמל?‬ ‫-ערב טוב.‬ 451 00:20:14,755 --> 00:20:17,546 ‫האוכל כבר קר.‬ ‫-מה שלומך? אני מצטער מאוד.‬ 452 00:20:19,338 --> 00:20:22,130 ‫טוב מאוד שהתחלתם בלעדיי.‬ 453 00:20:22,838 --> 00:20:24,338 ‫זין. באמת?‬ 454 00:20:26,213 --> 00:20:27,088 ‫אופס.‬ 455 00:20:28,505 --> 00:20:29,338 ‫סליחה.‬ 456 00:20:30,255 --> 00:20:32,005 ‫נשמע שהפלצתי.‬ 457 00:20:35,255 --> 00:20:36,880 ‫לא הפלצת.‬ ‫-הפלצתי.‬ 458 00:20:37,380 --> 00:20:38,713 ‫מול ההורים שלה.‬ 459 00:20:39,546 --> 00:20:41,838 ‫איך הם קיבלו את זה?‬ ‫-לפנים.‬ 460 00:20:41,921 --> 00:20:43,255 ‫בכל הכוח.‬ 461 00:20:43,921 --> 00:20:48,630 ‫היה מאוד מסובך‬ ‫לספר להם אחר כך שאנחנו ביחד,‬ 462 00:20:48,713 --> 00:20:51,838 ‫אז המצאתי סיפור על סרטון פרידה‬ 463 00:20:51,921 --> 00:20:53,380 ‫שאנחנו מפיקים בשביל אור.‬ 464 00:20:54,630 --> 00:20:55,671 ‫מטומטם.‬ 465 00:20:56,171 --> 00:20:57,588 ‫הפלוץ היה רטוב?‬ 466 00:20:58,713 --> 00:21:00,296 ‫מה? רטוב?‬ 467 00:21:00,380 --> 00:21:04,796 ‫חרבנת קצת בתחתונים, או שזה היה פלוץ יבש?‬ 468 00:21:04,880 --> 00:21:09,296 ‫אני מספר לך שעאידה רוצה לעזוב אותי,‬ ‫ואתה שואל על עקבות?‬ 469 00:21:09,380 --> 00:21:13,338 ‫אני רק אומר שהיא תסלח לך על פלוץ קטן.‬ 470 00:21:13,588 --> 00:21:16,088 ‫היא אוהבת אותך. היא תסלח לך, זה בטוח.‬ 471 00:21:16,546 --> 00:21:18,505 ‫תחגוג.‬ ‫-מה לחגוג?‬ 472 00:21:18,588 --> 00:21:20,588 ‫אנחנו מתקדמים.‬ ‫-מתקדמים לאן?‬ 473 00:21:20,671 --> 00:21:23,963 ‫אין לנו אפילו רבע מהכסף‬ ‫של קלמנטין המשוגעת.‬ 474 00:21:24,046 --> 00:21:25,130 ‫ומה עם אנריקו?‬ 475 00:21:25,213 --> 00:21:27,880 ‫זה עוד לא גמור.‬ ‫-בטח שכן. תפסיק.‬ 476 00:21:28,296 --> 00:21:30,838 ‫הדרכתי אותו. נתתי לו ג'וינטים לא אמיתיים.‬ 477 00:21:30,921 --> 00:21:33,838 ‫לימדתי אותו להעביר עשן מפה לפה.‬ ‫יש לו כישרון טבעי.‬ 478 00:21:34,088 --> 00:21:35,130 ‫זה יסתדר.‬ 479 00:21:36,213 --> 00:21:37,171 ‫אני מקווה.‬ 480 00:21:42,380 --> 00:21:43,213 ‫של...‬ 481 00:21:44,838 --> 00:21:45,838 ‫לא נכון.‬ 482 00:21:47,463 --> 00:21:49,421 ‫אני לא מאמין.‬ ‫-למה?‬ 483 00:21:49,505 --> 00:21:51,505 ‫אתה... סליחה.‬ 484 00:21:52,005 --> 00:21:53,005 ‫הכול בסדר.‬ 485 00:21:53,796 --> 00:21:54,880 ‫איך אפשר לעזור לך?‬ 486 00:21:54,963 --> 00:21:56,505 ‫איזה מין מרגז יש לך?‬ 487 00:21:56,963 --> 00:21:57,838 ‫כן.‬ 488 00:21:58,755 --> 00:22:00,630 ‫רק המשובח ביותר.‬ 489 00:22:01,921 --> 00:22:04,421 ‫כן.‬ ‫-אנריקו מסיאס!‬ 490 00:22:04,505 --> 00:22:07,963 ‫בחנות שלי! אני מעריץ גדול מאוד, שתדע.‬ 491 00:22:08,046 --> 00:22:11,546 ‫המעריץ הכי גדול שלך עומד מולך, מר מסיאס.‬ ‫-תודה.‬ 492 00:22:11,630 --> 00:22:12,546 ‫תסתכל.‬ 493 00:22:12,630 --> 00:22:13,796 ‫זאת הגיטרה שלך.‬ 494 00:22:14,255 --> 00:22:15,921 ‫אולימפיה, 1973.‬ 495 00:22:16,380 --> 00:22:17,338 ‫היא חתומה.‬ 496 00:22:18,213 --> 00:22:20,088 ‫הנה החתימה.‬ 497 00:22:20,171 --> 00:22:22,213 ‫אתה חושב שאני מנגן בגיטרות כאלה?‬ 498 00:22:23,671 --> 00:22:26,296 ‫ניגנתי רק בפנדר או בפאבינו.‬ 499 00:22:26,380 --> 00:22:27,630 ‫כולם יודעים.‬ 500 00:22:27,713 --> 00:22:31,338 ‫יש לי תעודה. הנה ההוכחה.‬ 501 00:22:31,421 --> 00:22:33,255 ‫זה לא מוכיח כלום.‬ 502 00:22:33,671 --> 00:22:35,963 ‫באמת?‬ ‫-אני לא סובל את הנוכלים האלה‬ 503 00:22:36,046 --> 00:22:39,505 ‫שמרמים אנשים כמוך. איזו בושה!‬ 504 00:22:39,588 --> 00:22:41,088 ‫בושה.‬ 505 00:22:41,296 --> 00:22:42,130 ‫נכון.‬ 506 00:22:42,796 --> 00:22:43,671 ‫מר מסיאס?‬ 507 00:22:43,755 --> 00:22:45,255 ‫אתה מרגיש טוב?‬ 508 00:22:45,338 --> 00:22:47,671 ‫רגע, מר מסיאס. הנה, שב.‬ 509 00:22:50,463 --> 00:22:51,338 ‫כוס מים?‬ 510 00:22:52,046 --> 00:22:52,921 ‫כוס מים?‬ 511 00:22:53,421 --> 00:22:55,546 ‫לא, תודה.‬ 512 00:22:55,963 --> 00:22:57,421 ‫יש לי תרופה לזה.‬ 513 00:22:57,671 --> 00:22:59,213 ‫תרופה?‬ ‫-כן.‬ 514 00:23:03,255 --> 00:23:04,130 ‫מר מסיאס?‬ 515 00:23:04,213 --> 00:23:07,046 ‫אכפת לך שאעשן פה?‬ ‫-טוב.‬ 516 00:23:07,130 --> 00:23:09,421 ‫בחוץ זה לא מקובל.‬ 517 00:23:09,505 --> 00:23:13,338 ‫כן, אבל הסמים מזיקים לך,‬ ‫מר מסיאס, אם תרשה לי...‬ 518 00:23:15,963 --> 00:23:18,546 ‫אם הסם הזה, כמו שאתה קורא לו, לא היה קיים,‬ 519 00:23:19,088 --> 00:23:21,338 ‫הייתי מתעוור בגלל הגלאוקומה.‬ 520 00:23:21,421 --> 00:23:23,880 ‫לא. אתה סובל מגלאוקומה?‬ 521 00:23:23,963 --> 00:23:24,796 ‫כן.‬ 522 00:23:25,213 --> 00:23:26,130 ‫רוצה לנסות?‬ 523 00:23:27,588 --> 00:23:29,838 ‫אתה מפספס, באמת.‬ 524 00:23:29,921 --> 00:23:31,713 ‫נחמד מצידך, אבל אני...‬ 525 00:23:32,963 --> 00:23:34,005 ‫לא חשוב.‬ 526 00:23:37,463 --> 00:23:38,380 ‫אתה בסדר, אחי?‬ 527 00:23:38,463 --> 00:23:40,255 ‫ואתה? איך הולך?‬ 528 00:23:40,755 --> 00:23:42,005 ‫הם עדיין בפנים.‬ 529 00:23:42,588 --> 00:23:45,338 ‫עברו שלוש שעות.‬ ‫אני חושב שהולך בסדר. הם מדברים.‬ 530 00:23:45,880 --> 00:23:46,838 ‫הם נהנים.‬ 531 00:23:46,921 --> 00:23:49,713 ‫עושה רושם שזה עובד.‬ 532 00:23:49,796 --> 00:23:51,713 ‫יופי, כי עשיתי משהו מטורף.‬ 533 00:23:52,630 --> 00:23:53,630 ‫מה עשית?‬ 534 00:23:54,046 --> 00:23:56,380 ‫אתה זוכר את הג'וינטים הלא אמיתיים?‬ ‫-כן.‬ 535 00:23:57,630 --> 00:23:58,463 ‫הם אמיתיים.‬ 536 00:23:59,088 --> 00:23:59,921 ‫כן.‬ 537 00:24:01,421 --> 00:24:03,046 ‫אתה צוחק עליי, בנאדם?‬ 538 00:24:18,838 --> 00:24:21,088 ‫לא ניגנתי ככה מאז...‬ 539 00:24:23,546 --> 00:24:24,380 ‫קונסטנטין.‬ 540 00:24:24,463 --> 00:24:28,880 ‫תראה, דלקת המפרקים שלי, תראה איזו גמישות.‬ ‫הקנאביס עושה פלאים, אנריקו.‬ 541 00:24:28,963 --> 00:24:30,630 ‫תקרא לי גסטון, בבקשה.‬ 542 00:24:31,296 --> 00:24:32,713 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 543 00:24:32,796 --> 00:24:36,421 ‫אנריקו זה שם במה. אתה חבר.‬ ‫-בסדר.‬ 544 00:24:36,505 --> 00:24:39,338 ‫נחמד.‬ ‫-כן, בטח.‬ 545 00:24:40,755 --> 00:24:41,588 ‫אתה יודע...‬ 546 00:24:44,463 --> 00:24:45,463 ‫הגיטרה...‬ 547 00:24:46,713 --> 00:24:48,046 ‫ככה פיתיתי...‬ 548 00:24:48,588 --> 00:24:49,505 ‫את בנה.‬ 549 00:24:49,588 --> 00:24:50,713 ‫כן?‬ 550 00:24:50,796 --> 00:24:52,255 ‫היא אהבה את הגיטרה.‬ 551 00:24:53,130 --> 00:24:54,421 ‫איזו יפהפייה.‬ 552 00:24:55,005 --> 00:24:58,213 ‫אני מתגעגע אליה, אתה יודע.‬ ‫-זה בסדר.‬ 553 00:24:58,296 --> 00:25:00,005 ‫אל תחשוב על זה.‬ 554 00:25:00,088 --> 00:25:01,338 ‫בוא הנה.‬ 555 00:25:01,671 --> 00:25:03,338 ‫שמע, יש לי סוד לספר לך.‬ 556 00:25:05,255 --> 00:25:07,546 ‫אני חבר של שר חשוב מאוד.‬ 557 00:25:07,630 --> 00:25:08,463 ‫באמת?‬ 558 00:25:08,546 --> 00:25:10,255 ‫שמעתי ממנו...‬ 559 00:25:11,796 --> 00:25:14,755 ‫שעומדת להיות לגליזציה של קנביס.‬ 560 00:25:15,130 --> 00:25:17,005 ‫באמסטרדם מבקרים מיליארדי אנשים.‬ 561 00:25:17,088 --> 00:25:21,005 ‫נרוויח הון אם נצטרף בזמן.‬ 562 00:25:21,088 --> 00:25:23,046 ‫יותר מאשר בטלפונים סלולריים.‬ 563 00:25:23,130 --> 00:25:24,630 ‫סלולריים? באמת?‬ 564 00:25:24,713 --> 00:25:27,671 ‫כן, מיליארדים, נרוויח מיליארדים.‬ 565 00:25:27,755 --> 00:25:30,421 ‫תן לי. תן לי.‬ ‫-מיליארדים.‬ 566 00:25:32,130 --> 00:25:35,546 ‫המיליארד של יום ראשון מאושר‬ 567 00:25:35,630 --> 00:25:39,338 ‫כל עמלו יחזור רק מחר‬ ‫-מחר!‬ 568 00:25:43,213 --> 00:25:46,755 ‫הוא שמח מאוד‬ ‫-מאוד!‬ 569 00:25:54,380 --> 00:25:56,213 ‫תתעורר, אוליב. הוא יוצא.‬ 570 00:25:56,296 --> 00:25:57,213 ‫זין.‬ 571 00:25:58,338 --> 00:25:59,671 ‫אנריקו. אנריקו!‬ 572 00:26:00,671 --> 00:26:01,505 ‫בוא הנה.‬ 573 00:26:02,088 --> 00:26:03,296 ‫אנריקו. הכול בסדר?‬ 574 00:26:03,630 --> 00:26:04,755 ‫איך הלך?‬ 575 00:26:05,463 --> 00:26:08,171 ‫עשיתי כל מאמץ אפשרי.‬ 576 00:26:08,338 --> 00:26:09,213 ‫כן?‬ 577 00:26:09,880 --> 00:26:10,796 ‫הוא לא הסכים.‬ 578 00:26:11,713 --> 00:26:14,130 ‫לעזאזל.‬ ‫-אני מצטער, ילדים.‬ 579 00:26:14,213 --> 00:26:15,255 ‫איזה זין.‬ 580 00:26:15,713 --> 00:26:19,421 ‫מחר נדבר על החליפות. אבל כרגע אני מרגיש...‬ 581 00:26:20,505 --> 00:26:21,713 ‫על הפנים.‬ 582 00:26:22,130 --> 00:26:23,630 ‫מה שעשיתם לא היה יפה.‬ 583 00:26:24,338 --> 00:26:26,588 ‫סיממתם אותי. בלי ידיעתי.‬ 584 00:26:26,671 --> 00:26:30,171 ‫זה הוא. הוא אוהב להתבדח.‬ 585 00:26:30,255 --> 00:26:31,588 ‫סליחה.‬ ‫-מה שתגיד.‬ 586 00:26:49,630 --> 00:26:50,463 ‫הלך עלינו.‬ 587 00:26:51,671 --> 00:26:53,005 ‫זה הסוף.‬ ‫-זה הסוף.‬ 588 00:26:53,421 --> 00:26:54,463 ‫זין.‬ 589 00:26:55,296 --> 00:26:57,255 ‫בוא נלך לישון, אני עייף.‬ 590 00:26:57,338 --> 00:27:00,296 ‫הלילה זה לא אפשרי.‬ ‫-למה?‬ 591 00:27:00,755 --> 00:27:02,630 ‫מישהי מחכה לי בבית.‬ 592 00:27:03,005 --> 00:27:04,546 ‫אני אתקשר אליך כשהיא תלך.‬ 593 00:27:04,630 --> 00:27:06,046 ‫בשתיים, שלוש הכי מאוחר.‬ 594 00:27:06,713 --> 00:27:08,088 ‫שכח מזה.‬ ‫-אחי.‬ 595 00:27:08,505 --> 00:27:11,130 ‫אני אזדרז, אחי.‬ ‫-לא נורא.‬ 596 00:27:11,380 --> 00:27:12,338 ‫אני לא חסר בית.‬ 597 00:27:42,505 --> 00:27:44,338 ‫מה את מנסה להגיד לי, אהובתי?‬ 598 00:27:57,546 --> 00:27:58,755 ‫מה לעזא...?‬ 599 00:27:58,838 --> 00:28:01,380 ‫יש לך כסף קטן?‬ ‫-די!‬ 600 00:28:01,463 --> 00:28:02,838 ‫מטבעות!‬ ‫-לא!‬ 601 00:28:02,921 --> 00:28:05,005 ‫לא, אין לי. זאת כבר פעם שלישית.‬ 602 00:28:05,088 --> 00:28:07,213 ‫נתתי לך הכול.‬ 603 00:28:07,296 --> 00:28:10,588 ‫בחייך, תבדוק בכיס האחורי.‬ ‫-חתיכת קוץ בתחת.‬ 604 00:28:10,671 --> 00:28:14,338 ‫מספיק. לך הביתה.‬ 605 00:28:14,421 --> 00:28:15,921 ‫תפסיק להציק לאנשים, בסדר?‬ 606 00:28:16,005 --> 00:28:18,130 ‫סיגריה? נייר?‬ ‫-לא, אני לא מעשן.‬ 607 00:28:18,213 --> 00:28:20,171 ‫אני לא פיצוצייה. תעזוב אותי בשקט.‬ 608 00:28:20,255 --> 00:28:23,796 ‫לאן אתה הולך?‬ ‫-מה? אני הולך הביתה. תודה.‬ 609 00:28:23,880 --> 00:28:25,671 ‫כולם פה אפסים!‬ 610 00:28:27,296 --> 00:28:28,713 ‫איזה מטרד.‬ 611 00:28:29,505 --> 00:28:30,880 ‫איזה קוץ בתחת.‬ 612 00:28:42,630 --> 00:28:43,630 ‫מה עכשיו?‬ 613 00:28:45,796 --> 00:28:48,213 ‫- בריסל, אמסטרדם -‬ 614 00:28:50,630 --> 00:28:51,463 ‫היי!‬ 615 00:28:52,963 --> 00:28:56,005 ‫היי! אני בחלק האחורי של המשאית!‬ 616 00:30:02,588 --> 00:30:05,088 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬