1 00:00:14,213 --> 00:00:15,838 ‫זין! אנחנו נוסעים יותר לאט.‬ 2 00:00:16,088 --> 00:00:17,505 ‫חרא, חרא...‬ 3 00:00:20,046 --> 00:00:21,046 ‫אוי, לא.‬ 4 00:00:22,880 --> 00:00:24,130 ‫אני אכסח לך את הצורה.‬ 5 00:00:24,755 --> 00:00:27,213 ‫אני אכסח לך את הצורה, אני נשבע.‬ 6 00:00:27,546 --> 00:00:28,755 ‫קדימה, תפתח את הדלת.‬ 7 00:00:29,088 --> 00:00:30,380 ‫תפתח, בן זונה!‬ 8 00:00:30,630 --> 00:00:31,463 ‫חתיכת...‬ 9 00:00:33,421 --> 00:00:34,255 ‫מה...?‬ 10 00:00:34,671 --> 00:00:36,005 ‫מה אתה עושה פה?‬ 11 00:00:36,088 --> 00:00:37,255 ‫מה אתה עושה פה?‬ 12 00:00:37,338 --> 00:00:38,630 ‫- חזן, בשר כשר -‬ 13 00:00:38,713 --> 00:00:40,296 ‫איפה אנחנו?‬ ‫-אל תדאג.‬ 14 00:00:40,380 --> 00:00:42,255 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-תיכנס.‬ 15 00:00:42,630 --> 00:00:43,713 ‫יש לי דברים לעשות.‬ 16 00:00:43,796 --> 00:00:44,671 ‫כמו מה?‬ 17 00:00:46,130 --> 00:00:47,921 ‫לנסוע לאמסטרדם.‬ ‫-לאמסטרדם?‬ 18 00:00:48,005 --> 00:00:49,255 ‫כן.‬ ‫-למה?‬ 19 00:00:49,796 --> 00:00:54,213 ‫"למה? למה?" די כבר עם השאלות.‬ ‫תתקשר לחבר שלך מאובר שייקח אותך.‬ 20 00:00:54,296 --> 00:00:56,838 ‫יש לי דרך ארוכה.‬ ‫-ומה עם הבת שלך?‬ 21 00:00:57,171 --> 00:00:59,421 ‫אכפת לך בכלל? היא נוסעת היום.‬ 22 00:00:59,963 --> 00:01:01,588 ‫היום?‬ 23 00:01:01,671 --> 00:01:06,463 ‫כן, היום. בוא נחזור הביתה,‬ ‫וניקח אותה לנמל התעופה.‬ 24 00:01:07,880 --> 00:01:08,880 ‫שכח מזה.‬ 25 00:01:08,963 --> 00:01:11,213 ‫זה ילמד אותה לא לנטוש אותי.‬ 26 00:01:11,463 --> 00:01:14,088 ‫אבא, היא עוברת‬ ‫לצד השני של העולם. לא אכפת לך?‬ 27 00:01:14,463 --> 00:01:18,838 ‫אנחנו לא יודעים מתי נראה אותה.‬ ‫תפסיק עם הכדורים האלה!‬ 28 00:01:19,463 --> 00:01:20,546 ‫מחכה לי דרך ארוכה.‬ 29 00:01:21,046 --> 00:01:23,255 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 30 00:01:34,921 --> 00:01:37,546 ‫הפתעה גדולה מצד הממשלה החדשה:‬ 31 00:01:37,630 --> 00:01:40,046 ‫פיליפ סנדרון מציע מדיניות חדשה.‬ 32 00:01:40,130 --> 00:01:43,380 ‫הוא מונה כביכול‬ ‫על יישום תוכנית שנויה במחלוקת.‬ 33 00:01:43,463 --> 00:01:46,838 ‫ראש הממשלה והנשיא העניקו לו...‬ ‫-ימים טובים.‬ 34 00:01:46,921 --> 00:01:48,005 ‫את תמיכתם.‬ 35 00:01:50,213 --> 00:01:51,380 ‫למה אתה אומר?‬ 36 00:01:52,713 --> 00:01:53,921 ‫אין סיבה.‬ 37 00:01:54,421 --> 00:01:57,213 ‫בחייך, אתה יכול לגלות לי.‬ ‫אנחנו לא מדברים יותר?‬ 38 00:01:59,088 --> 00:02:01,213 ‫המדיניות השנויה במחלוקת?‬ 39 00:02:01,296 --> 00:02:03,130 ‫כן.‬ ‫-קנאביס.‬ 40 00:02:03,880 --> 00:02:05,588 ‫תהיה לגליזציה.‬ 41 00:02:06,463 --> 00:02:07,421 ‫אין מצב.‬ 42 00:02:09,380 --> 00:02:11,380 ‫שמעתי על זה לא מזמן.‬ 43 00:02:11,463 --> 00:02:13,588 ‫איך? מי אמר לך?‬ 44 00:02:15,338 --> 00:02:18,213 ‫קיבלתי את המידע‬ 45 00:02:18,296 --> 00:02:22,463 ‫מחבר קהילה שמקושר היטב.‬ 46 00:02:22,838 --> 00:02:25,213 ‫אבל אני לא יכול להגיד לך מי זה.‬ 47 00:02:28,421 --> 00:02:29,296 ‫אנריקו מסיאס.‬ 48 00:02:29,380 --> 00:02:31,046 ‫לעזאזל, אמרתי לך.‬ 49 00:02:32,296 --> 00:02:34,421 ‫אני גאה.‬ 50 00:02:34,796 --> 00:02:38,505 ‫אבא שלך יהיה שותף של אנריקו מסיאס.‬ 51 00:02:39,505 --> 00:02:41,171 ‫שותף?‬ 52 00:02:41,255 --> 00:02:43,463 ‫כן, אבל...‬ 53 00:02:44,338 --> 00:02:46,588 ‫אני לא יכול לספר יותר על ההסכם.‬ 54 00:02:47,421 --> 00:02:48,546 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 55 00:02:51,213 --> 00:02:52,671 ‫ההסכם הוא חמישים-חמישים.‬ 56 00:02:52,921 --> 00:02:55,088 ‫אוי, לא.‬ ‫-חמישים-חמישים?‬ 57 00:02:55,171 --> 00:02:57,713 ‫די, אני לא אדבר יותר.‬ 58 00:02:58,255 --> 00:02:59,713 ‫החמצתי את כל המהפכות.‬ 59 00:02:59,796 --> 00:03:03,005 ‫טלפונים ניידים, סושי...‬ 60 00:03:03,088 --> 00:03:05,838 ‫איך קוראים לזה... סיגריות אלקטרוניות.‬ 61 00:03:05,921 --> 00:03:08,796 ‫סיפרתי לך על כל אלה, ואמרת לי ללכת לחפש.‬ 62 00:03:08,880 --> 00:03:11,963 ‫טוב, הפעם לא אחמיץ את ההזדמנות.‬ 63 00:03:12,046 --> 00:03:14,671 ‫ואמא שלך נתנה לי רשות.‬ 64 00:03:15,171 --> 00:03:17,130 ‫נוחי על משכבך בשלום, מותק.‬ 65 00:03:20,755 --> 00:03:22,588 ‫אני הולך לזיין את אנריקו מסיאס.‬ 66 00:03:22,671 --> 00:03:26,505 ‫אני אקח את המנדולינה המזדיינת שלו‬ ‫ואדחוף אותה לתחת שלו!‬ 67 00:03:26,588 --> 00:03:28,005 ‫תירגע, אחי.‬ 68 00:03:28,088 --> 00:03:31,005 ‫הוא דופק אותנו. אתה שומע?‬ 69 00:03:31,088 --> 00:03:33,213 ‫הוא רוצה להקים שותפות עם אבא שלי.‬ 70 00:03:33,296 --> 00:03:35,005 ‫הוא לא יעשה כלום.‬ 71 00:03:35,088 --> 00:03:36,880 ‫אנריקו לא מכיר אף אחד.‬ 72 00:03:36,963 --> 00:03:38,380 ‫בסדר? הוא עשה את העבודה.‬ 73 00:03:38,463 --> 00:03:40,296 ‫בזכותו, אבא שלך בעניין.‬ 74 00:03:40,380 --> 00:03:42,380 ‫הוא בעניין, אבל אנחנו לא בעסק.‬ 75 00:03:42,463 --> 00:03:44,130 ‫תירגע, הם לא יכולים בלעדינו.‬ 76 00:03:44,213 --> 00:03:46,421 ‫סע לאמסטרדם, תחקור קצת את העסק,‬ 77 00:03:46,505 --> 00:03:49,838 ‫ותשלים עם אבא שלך, בבקשה, בסדר?‬ 78 00:03:50,546 --> 00:03:52,880 ‫אין שום סיבה לדאגה.‬ ‫-בסדר.‬ 79 00:03:52,963 --> 00:03:55,130 ‫הם צריכים אותנו. יש לנו את קלמנטין.‬ 80 00:03:55,671 --> 00:03:56,588 ‫בסדר.‬ 81 00:03:57,880 --> 00:04:00,046 ‫ומה עם אור? לעזאזל!‬ 82 00:04:00,130 --> 00:04:02,463 ‫הבטחתי ללכת איתה לנמל התעופה.‬ 83 00:04:02,546 --> 00:04:04,588 ‫אל תדאג, אני אטפל בזה.‬ 84 00:04:04,671 --> 00:04:05,671 ‫באמת.‬ 85 00:04:05,755 --> 00:04:07,421 ‫העיקר שתסתדר עם אבא שלך.‬ 86 00:04:07,505 --> 00:04:09,630 ‫זה כל מה שאני מבקש. אני חייב ללכת.‬ 87 00:04:09,963 --> 00:04:10,838 ‫ביי.‬ 88 00:04:33,171 --> 00:04:34,171 ‫אתה? פה?‬ 89 00:04:36,296 --> 00:04:41,630 ‫כן, הייתי בסביבה, אז חשבתי לבקר את בנה.‬ 90 00:04:43,088 --> 00:04:44,505 ‫איפה ז'וזף ואבא שלי?‬ 91 00:04:45,296 --> 00:04:50,421 ‫הם אמרו שהיה להם משלוח דחוף לחתונה בהייר.‬ 92 00:04:50,505 --> 00:04:52,005 ‫הייר?‬ ‫-כן.‬ 93 00:04:53,213 --> 00:04:56,088 ‫זה במרחק של 800 ק"מ.‬ ‫-את בטוחה?‬ 94 00:04:56,171 --> 00:04:57,380 ‫כן.‬ 95 00:04:57,463 --> 00:04:59,713 ‫אני לא יודע, אולי...‬ 96 00:04:59,796 --> 00:05:01,421 ‫אולי לא הבנתי.‬ ‫-אני אתקשר.‬ 97 00:05:01,505 --> 00:05:04,838 ‫לא, אל תתקשרי. הוא אמר שאין לו קליטה.‬ 98 00:05:05,296 --> 00:05:07,380 ‫הוא התקשר להגיד לך את זה?‬ 99 00:05:09,088 --> 00:05:10,921 ‫הסוללה שלי התרוקנה, אז...‬ 100 00:05:11,546 --> 00:05:13,338 ‫זה מה שהוא אמר.‬ 101 00:05:15,130 --> 00:05:18,130 ‫אני ממריאה בעוד ארבע שעות.‬ ‫כולם מאכזבים אותי.‬ 102 00:05:19,088 --> 00:05:20,046 ‫איזו משפחה.‬ 103 00:05:20,921 --> 00:05:22,046 ‫אני יכול לבוא איתך.‬ 104 00:05:23,755 --> 00:05:26,796 ‫אני לא אחיך, אבל...‬ 105 00:05:27,963 --> 00:05:30,088 ‫ליווי ברמה גבוהה.‬ 106 00:05:30,463 --> 00:05:31,421 ‫תודה.‬ 107 00:05:31,796 --> 00:05:33,088 ‫אני אחכה בכניסה.‬ 108 00:05:47,505 --> 00:05:48,755 ‫אני עוברת למקום רחוק.‬ 109 00:05:49,421 --> 00:05:50,838 ‫אבל אחזור בקרוב.‬ 110 00:05:54,421 --> 00:05:56,380 ‫תשמרי על הבנים בשבילי.‬ 111 00:06:07,338 --> 00:06:08,630 ‫מגניב, לא?‬ 112 00:06:08,713 --> 00:06:12,505 ‫אתה מתכוון לעקוב אחריי?‬ ‫-העיר יפהפייה.‬ 113 00:06:12,588 --> 00:06:13,921 ‫מה עם אחותך?‬ 114 00:06:14,005 --> 00:06:16,963 ‫מאוחר מדי, אבא. אין יותר רכבות.‬ 115 00:06:17,046 --> 00:06:19,755 ‫אני אסתובב קצת בעיר.‬ 116 00:06:19,838 --> 00:06:22,630 ‫זאת הפעם הראשונה שלי.‬ ‫-איך שאתה רוצה,‬ 117 00:06:22,713 --> 00:06:24,338 ‫אבל תעזוב אותי בשקט. ביי.‬ 118 00:06:25,255 --> 00:06:26,421 ‫תעשה מה שבא לך.‬ 119 00:06:27,046 --> 00:06:28,296 ‫אני לא אפריע לך.‬ 120 00:06:30,213 --> 00:06:32,880 ‫- היל סטריט בלו‬ ‫ג'וינטים מגולגלים -‬ 121 00:06:32,963 --> 00:06:35,713 ‫מקום קצת מבאס, לא?‬ ‫-אמרתי לך לעזוב אותי בשקט.‬ 122 00:06:35,796 --> 00:06:37,963 ‫בסדר, סליחה.‬ 123 00:06:38,671 --> 00:06:40,588 ‫אז אתם יודעים מה אתם רוצים לעשן?‬ 124 00:06:40,671 --> 00:06:42,588 ‫לא, לא, אנחנו לא מעשנים, תודה.‬ 125 00:06:42,671 --> 00:06:44,171 ‫מרילין...‬ 126 00:06:46,088 --> 00:06:47,088 ‫בלו.‬ 127 00:06:47,171 --> 00:06:48,588 ‫בחירה טובה. חזק מאוד.‬ 128 00:06:48,671 --> 00:06:50,671 ‫לא, רגע. מה אתה עושה?‬ 129 00:06:50,755 --> 00:06:53,338 ‫קצב תמיד טועם את הבשר שלו.‬ 130 00:06:53,421 --> 00:06:55,713 ‫איזה טירוף.‬ 131 00:06:55,921 --> 00:06:57,213 ‫זין.‬ 132 00:07:04,171 --> 00:07:05,630 ‫אתה מעשן עכשיו?‬ 133 00:07:12,338 --> 00:07:13,838 ‫ככה זה נראה.‬ 134 00:07:14,338 --> 00:07:16,546 ‫אתה צודק. אתה צריך לטעום.‬ 135 00:07:17,463 --> 00:07:18,880 ‫בוא נטעם את הבשר.‬ 136 00:07:25,921 --> 00:07:27,505 ‫חזק.‬ 137 00:07:31,755 --> 00:07:32,588 ‫אבא?‬ 138 00:07:34,546 --> 00:07:35,505 ‫אבא?‬ 139 00:07:37,755 --> 00:07:38,630 ‫אבא?‬ 140 00:07:39,755 --> 00:07:40,671 ‫אתה בסדר?‬ 141 00:07:44,296 --> 00:07:45,421 ‫אתה ממש מסטול.‬ 142 00:07:47,755 --> 00:07:49,213 ‫ממש מסטול.‬ 143 00:07:53,380 --> 00:07:55,880 ‫הברז, נכון?‬ ‫-ברז!‬ 144 00:07:59,463 --> 00:08:01,421 ‫הוא דפק ברז.‬ 145 00:08:07,213 --> 00:08:08,046 ‫היי.‬ 146 00:08:08,796 --> 00:08:11,463 ‫סליחה, זה כשר?‬ 147 00:08:11,796 --> 00:08:14,796 ‫למה אתה שואל בכלל? אנחנו לא בישראל.‬ 148 00:08:14,880 --> 00:08:16,838 ‫רק שאלתי.‬ ‫-ממש טיפשי.‬ 149 00:08:16,921 --> 00:08:18,213 ‫רק שאלתי.‬ 150 00:08:20,463 --> 00:08:21,671 ‫זה כשר?‬ 151 00:08:22,296 --> 00:08:23,588 ‫בטח, זה טבעוני.‬ 152 00:08:24,755 --> 00:08:26,046 ‫טבעונים מזוינים.‬ 153 00:08:26,130 --> 00:08:28,588 ‫סליחה?‬ ‫-אחת, אני רוצה אחת.‬ 154 00:08:28,671 --> 00:08:30,963 ‫כן. בסדר. כן.‬ ‫-זה יותר גרוע מהג'וינטים.‬ 155 00:08:31,046 --> 00:08:32,921 ‫אל תאכל אותה!‬ 156 00:08:33,380 --> 00:08:34,796 ‫הוא אכל את העוגייה.‬ 157 00:08:35,088 --> 00:08:36,338 ‫זה הכי גרוע.‬ 158 00:08:37,213 --> 00:08:40,046 ‫חרא.‬ ‫-לא רע בכלל.‬ 159 00:08:41,296 --> 00:08:42,921 ‫אני נשבע לך. תטעם.‬ 160 00:08:46,088 --> 00:08:47,005 ‫- אור -‬ 161 00:08:47,505 --> 00:08:50,630 ‫בואו ניסע בקיץ לחנות של אור בקיוטו.‬ 162 00:08:52,505 --> 00:08:53,713 ‫התכוונת לטוקיו?‬ 163 00:08:54,130 --> 00:08:55,630 ‫כן, דיברתי בסלנג הפוך.‬ 164 00:08:57,463 --> 00:08:59,671 ‫באמת יש קיוטו ביפן.‬ 165 00:09:01,505 --> 00:09:03,046 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן.‬ 166 00:09:04,421 --> 00:09:06,963 ‫הם בטח מתבלבלים עם הסלנג הזה.‬ 167 00:09:08,630 --> 00:09:09,796 ‫על מה אתה מדבר?‬ 168 00:09:09,880 --> 00:09:12,338 ‫אף אחד לא עונה, זה לא מעניין אותם.‬ 169 00:09:12,421 --> 00:09:13,838 ‫תירגעי, הם יגיעו.‬ 170 00:09:13,921 --> 00:09:15,171 ‫שילכו להזדיין!‬ 171 00:09:15,255 --> 00:09:18,171 ‫אין פקקים, אפשר לחכות עוד קצת.‬ 172 00:09:18,255 --> 00:09:19,588 ‫איפה הם?‬ 173 00:09:19,671 --> 00:09:21,338 ‫אין לי מושג.‬ 174 00:09:21,421 --> 00:09:23,463 ‫לא הבנתי כלום.‬ 175 00:09:23,546 --> 00:09:26,088 ‫טירוף לעשות דבר כזה היום!‬ 176 00:09:26,171 --> 00:09:28,630 ‫תגיד משהו, עלי.‬ ‫-אני לא יודע מה.‬ 177 00:09:28,713 --> 00:09:31,046 ‫אתה לא יודע כלום אף פעם.‬ 178 00:09:36,046 --> 00:09:37,296 ‫קדימה, תענה.‬ 179 00:09:38,380 --> 00:09:40,796 ‫הלו? ולדמן?‬ 180 00:09:41,213 --> 00:09:43,130 ‫מה שלומך, ידידי?‬ 181 00:09:45,213 --> 00:09:47,546 ‫גם שלומי טוב, כן.‬ 182 00:09:48,421 --> 00:09:51,338 ‫שמע, התקשרתי להגיד לך‬ ‫שאתה יכול ללכת להזדיין.‬ 183 00:09:52,796 --> 00:09:57,213 ‫בדיוק, אבל תהיה גמיש. כן, כן.‬ 184 00:09:57,296 --> 00:09:59,255 ‫לא...‬ 185 00:09:59,338 --> 00:10:02,005 ‫לא, כי אני כבר לא מוכר.‬ 186 00:10:03,255 --> 00:10:04,171 ‫בדיוק.‬ 187 00:10:04,255 --> 00:10:06,171 ‫נשיקות.‬ 188 00:10:06,255 --> 00:10:08,046 ‫שלום, שלום.‬ ‫-שלום, ולדמן!‬ 189 00:10:08,130 --> 00:10:09,255 ‫ישר בתחת.‬ ‫-ישר בתחת.‬ 190 00:10:11,338 --> 00:10:12,421 ‫אתה משוגע.‬ 191 00:10:16,838 --> 00:10:19,755 ‫אתה כל כך דומה לי, שזה מעצבן אותי.‬ 192 00:10:20,505 --> 00:10:21,921 ‫אתה רגיש.‬ 193 00:10:22,755 --> 00:10:24,130 ‫אתה חולם.‬ 194 00:10:24,296 --> 00:10:26,088 ‫אבל אני אוהב אותך.‬ 195 00:10:26,171 --> 00:10:27,630 ‫אני אוהב אותך מאוד.‬ 196 00:10:27,713 --> 00:10:28,880 ‫גם אני.‬ 197 00:10:29,755 --> 00:10:31,296 ‫אני אוהב אותך, אבא.‬ 198 00:10:31,588 --> 00:10:32,755 ‫אני אוהב אותך.‬ 199 00:10:32,838 --> 00:10:34,213 ‫ממש נהדר.‬ 200 00:10:34,296 --> 00:10:35,963 ‫נהדר.‬ 201 00:10:36,046 --> 00:10:37,338 ‫עומד לי.‬ 202 00:10:38,296 --> 00:10:39,505 ‫אוי, לא!‬ ‫-תראה מה זה.‬ 203 00:10:39,588 --> 00:10:42,463 ‫תראה אילו ציצים.‬ ‫-אוי, אבא.‬ 204 00:10:43,838 --> 00:10:46,296 ‫אני עייף, אני חייב ללכת להזדיין... לישון.‬ 205 00:10:46,380 --> 00:10:47,671 ‫אני הולך למלון.‬ 206 00:10:47,755 --> 00:10:49,963 ‫אני אמצא מלון, ואשלח לך את הכתובת.‬ 207 00:10:50,046 --> 00:10:51,588 ‫בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 208 00:11:02,588 --> 00:11:03,796 ‫לעזאזל.‬ 209 00:11:12,671 --> 00:11:13,671 ‫- אהבה -‬ 210 00:11:13,755 --> 00:11:15,463 ‫אוי, לא.‬ 211 00:11:18,963 --> 00:11:19,921 ‫אהובתי!‬ 212 00:11:21,796 --> 00:11:24,255 ‫אני ממש שמח שהתקשרת!‬ 213 00:11:24,338 --> 00:11:26,755 ‫כן, ניסיתי שלוש פעמים. איפה אתה?‬ 214 00:11:26,838 --> 00:11:28,588 ‫מסתובב.‬ 215 00:11:29,338 --> 00:11:30,338 ‫למה?‬ 216 00:11:30,421 --> 00:11:33,171 ‫עברתי בבית שלך,‬ ‫ופגשתי איזו כלבה חצי ערומה.‬ 217 00:11:33,963 --> 00:11:34,796 ‫מה זה?‬ 218 00:11:34,880 --> 00:11:38,005 ‫לא, מותק, זה בגלל שאני...‬ 219 00:11:38,546 --> 00:11:40,296 ‫היא מסבלטת את הדירה שלי.‬ 220 00:11:40,380 --> 00:11:41,546 ‫כן, בטח.‬ 221 00:11:41,630 --> 00:11:44,130 ‫לא, אני נשבע.‬ 222 00:11:44,213 --> 00:11:48,505 ‫אני צריך כסף כי אני משקיע‬ 223 00:11:48,588 --> 00:11:51,130 ‫בעסקה גדולה מאוד, מאוד.‬ 224 00:11:51,213 --> 00:11:53,380 ‫משהו שישנה את החיים שלנו.‬ 225 00:11:53,463 --> 00:11:55,671 ‫אתה מסטול? איפה אתה?‬ 226 00:11:56,796 --> 00:11:59,171 ‫טוב, הגיע הזמן להתוודות.‬ 227 00:12:00,005 --> 00:12:01,130 ‫אני באמסטרדם.‬ 228 00:12:01,796 --> 00:12:03,796 ‫עם אבא שלי.‬ ‫-מה אתם עושים שם?‬ 229 00:12:04,338 --> 00:12:05,546 ‫אור מחפשת אתכם.‬ 230 00:12:06,796 --> 00:12:07,755 ‫אני כזה חרא!‬ 231 00:12:09,088 --> 00:12:10,963 ‫אכזבתי את אחותי.‬ 232 00:12:11,046 --> 00:12:13,130 ‫אכזבתי את אחותי.‬ 233 00:12:16,463 --> 00:12:18,046 ‫אתה מעושן לגמרי.‬ 234 00:12:18,671 --> 00:12:21,546 ‫אל תשפטי אותי, אהובתי.‬ 235 00:12:23,255 --> 00:12:25,338 ‫אני אוהב אותך מאוד.‬ 236 00:12:26,046 --> 00:12:29,796 ‫סיפרתי לעלי הכול.‬ ‫-תפסיק לשקר.‬ 237 00:12:29,880 --> 00:12:32,130 ‫לא אמרתי לעלי כלום, אבל זה עוד יקרה.‬ 238 00:12:32,213 --> 00:12:33,963 ‫זה יקרה, ועוד איך.‬ 239 00:12:35,130 --> 00:12:35,963 ‫היי!‬ 240 00:12:38,088 --> 00:12:38,921 ‫חרא.‬ 241 00:12:39,421 --> 00:12:41,796 ‫- מלון -‬ 242 00:12:49,880 --> 00:12:50,755 ‫רגע.‬ 243 00:12:52,088 --> 00:12:53,380 ‫בלי שטויות.‬ 244 00:12:53,463 --> 00:12:55,130 ‫מה קורה פה?‬ 245 00:12:55,213 --> 00:12:57,255 ‫זאת מלכודת.‬ 246 00:12:57,338 --> 00:13:00,421 ‫הייתי בדרך לספא, ואז שתי הזונות האלה...‬ 247 00:13:00,505 --> 00:13:01,463 ‫לא.‬ 248 00:13:01,546 --> 00:13:02,755 ‫שום ספא.‬ 249 00:13:02,838 --> 00:13:04,296 ‫שום ספא!‬ ‫-שום ספא.‬ 250 00:13:04,380 --> 00:13:06,505 ‫עוד מאתיים יורו.‬ ‫-מה?‬ 251 00:13:06,588 --> 00:13:08,963 ‫מאתיים לכל אחת, תשלם עכשיו.‬ ‫-מה הוא אומר?‬ 252 00:13:09,046 --> 00:13:10,380 ‫הוא אומר שעליך לשלם...‬ 253 00:13:10,463 --> 00:13:12,796 ‫לא, לא! כבר שילמתי.‬ 254 00:13:12,880 --> 00:13:14,296 ‫מאתיים לכל אחת.‬ 255 00:13:14,380 --> 00:13:17,880 ‫די, זה הספא הכי יקר באירופה.‬ 256 00:13:18,380 --> 00:13:20,630 ‫טוב. זה אבא שלי.‬ 257 00:13:20,713 --> 00:13:21,755 ‫כן.‬ 258 00:13:21,838 --> 00:13:23,255 ‫ו...‬ ‫-מה אתה מנסה להגיד?‬ 259 00:13:23,338 --> 00:13:24,588 ‫אני אומר שהוא ישלם.‬ 260 00:13:24,671 --> 00:13:26,255 ‫השתגעת?‬ ‫-זה מסוכן.‬ 261 00:13:26,338 --> 00:13:27,880 ‫אני אתקשר למשטרה.‬ ‫-לא, אבא.‬ 262 00:13:28,588 --> 00:13:29,421 ‫תחזיר לי אותו!‬ 263 00:13:29,505 --> 00:13:30,880 ‫תחזיר לי אותו!‬ 264 00:13:33,630 --> 00:13:35,171 ‫אבא?‬ 265 00:13:35,255 --> 00:13:37,213 ‫תתעורר. אתה בסדר, אבא?‬ 266 00:13:38,255 --> 00:13:40,671 ‫אבא!‬ ‫-לאט, זה שביר.‬ 267 00:13:40,755 --> 00:13:43,130 ‫תזדרזו, חבר'ה, אנחנו כמעט באיחור.‬ 268 00:13:48,213 --> 00:13:49,046 ‫זה ג'ו.‬ 269 00:13:49,380 --> 00:13:51,130 ‫הלו?‬ ‫-אחי, אחי!‬ 270 00:13:51,213 --> 00:13:52,671 ‫אבא שלי בתרדמת!‬ 271 00:13:52,755 --> 00:13:54,421 ‫תן לי את הטלפון.‬ 272 00:13:54,505 --> 00:13:57,088 ‫הם הרגו אותו!‬ ‫-ז'וזף, איפה אתה, לעזאזל?‬ 273 00:13:57,171 --> 00:13:59,171 ‫אור! אור.‬ 274 00:13:59,963 --> 00:14:00,963 ‫הוא לא נושם.‬ 275 00:14:01,463 --> 00:14:03,505 ‫הוא לא זז.‬ 276 00:14:03,588 --> 00:14:05,380 ‫אבא מת!‬ 277 00:14:05,463 --> 00:14:07,005 ‫איפה אתה? על מה אתה מדבר?‬ 278 00:14:07,088 --> 00:14:09,338 ‫אנחנו במלון.‬ 279 00:14:09,421 --> 00:14:11,713 ‫יש פה כלבים... כלבים...‬ 280 00:14:11,796 --> 00:14:13,338 ‫לא! כלב.‬ 281 00:14:13,421 --> 00:14:14,463 ‫איזה כלב?‬ 282 00:14:14,546 --> 00:14:16,796 ‫לא, אנחנו...‬ 283 00:14:16,880 --> 00:14:18,130 ‫אני לא מבינה כלום!‬ 284 00:14:18,213 --> 00:14:20,130 ‫בולדוג!‬ 285 00:14:20,213 --> 00:14:24,088 ‫מלון בולדוג באמסטרדם.‬ 286 00:14:24,171 --> 00:14:25,505 ‫תבואי, בבקשה.‬ ‫-ז'וזף.‬ 287 00:14:25,588 --> 00:14:27,921 ‫הם הרגו אותו.‬ ‫-אני לא מבינה!‬ 288 00:14:28,005 --> 00:14:29,088 ‫תעזרי לי.‬ 289 00:14:29,171 --> 00:14:32,921 ‫הם הרגו אותו. לא! הטלפון שלי!‬ ‫-אני אקח את הטלפון שלך.‬ 290 00:14:33,005 --> 00:14:34,505 ‫לא!‬ ‫-ז'וזף, חכה, הלו?‬ 291 00:14:35,005 --> 00:14:36,796 ‫הלו?‬ ‫-מה קורה?‬ 292 00:14:37,213 --> 00:14:40,755 ‫אני לא מבינה. הוא אמר משהו‬ ‫על אמסטרדם, ושאבא מת.‬ 293 00:14:40,838 --> 00:14:43,046 ‫על מה הוא מדבר, לעזאזל?‬ 294 00:14:43,130 --> 00:14:44,921 ‫מה יש לו לעשות באמסטרדם?‬ 295 00:14:46,505 --> 00:14:47,671 ‫אני לא יודע.‬ 296 00:14:48,588 --> 00:14:50,421 ‫הוא בטח הגזים. תתקשרי לאבא שלך.‬ 297 00:14:51,380 --> 00:14:52,380 ‫זין.‬ 298 00:14:55,463 --> 00:14:56,838 ‫הלו, אבא? הכול בסדר?‬ 299 00:14:56,921 --> 00:14:58,088 ‫אין אבא.‬ 300 00:14:58,171 --> 00:14:59,338 ‫הטלפון שלי עכשיו.‬ 301 00:14:59,755 --> 00:15:00,588 ‫הלו?‬ 302 00:15:01,880 --> 00:15:02,838 ‫הלו?‬ 303 00:15:04,130 --> 00:15:05,046 ‫זין.‬ 304 00:15:05,255 --> 00:15:06,338 ‫בואו ניסע.‬ ‫-לאן?‬ 305 00:15:06,421 --> 00:15:07,255 ‫לאמסטרדם.‬ 306 00:15:07,338 --> 00:15:09,213 ‫בואי, סבתא, מהר.‬ 307 00:15:27,421 --> 00:15:28,588 ‫איי...‬ 308 00:15:28,671 --> 00:15:30,255 ‫הכול בסדר, אבא?‬ 309 00:15:30,921 --> 00:15:31,921 ‫לעזאזל.‬ 310 00:15:32,588 --> 00:15:34,546 ‫הגראס הזה חיסל אותי.‬ 311 00:15:34,713 --> 00:15:35,630 ‫אוי, חרא.‬ 312 00:15:35,921 --> 00:15:37,838 ‫לא, זאת היתה הזונה.‬ 313 00:15:39,838 --> 00:15:40,755 ‫אני מזועזע.‬ 314 00:15:40,838 --> 00:15:42,921 ‫סליחה שהיית צריך לראות את זה.‬ 315 00:15:43,255 --> 00:15:45,255 ‫אבא, ממש פחדתי.‬ 316 00:15:45,671 --> 00:15:49,505 ‫על מה חשבת?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 317 00:15:50,505 --> 00:15:51,505 ‫אתה יודע...‬ 318 00:15:52,296 --> 00:15:54,005 ‫מאז שאמא שלך הלכה לעולמה...‬ 319 00:15:56,880 --> 00:15:57,796 ‫לפעמים אני...‬ 320 00:15:58,921 --> 00:16:00,130 ‫מרגיש בודד.‬ 321 00:16:01,046 --> 00:16:02,963 ‫בודד מאוד.‬ ‫-אני מבין.‬ 322 00:16:05,505 --> 00:16:07,463 ‫איי.‬ 323 00:16:08,130 --> 00:16:08,963 ‫אתה יודע...‬ 324 00:16:10,255 --> 00:16:12,338 ‫אני מאוהב מאוד במישהי.‬ 325 00:16:13,671 --> 00:16:14,755 ‫מה...?‬ 326 00:16:15,546 --> 00:16:16,546 ‫למה אתה מספר לי?‬ 327 00:16:17,880 --> 00:16:19,838 ‫מה הקשר, ז'וזף? מה הקשר?‬ 328 00:16:19,921 --> 00:16:24,130 ‫אני רק אומר שאני כמוך. היה קשה...‬ 329 00:16:26,130 --> 00:16:29,755 ‫אל תענה. זה יכול להיות הסרסור.‬ 330 00:16:30,546 --> 00:16:32,880 ‫אני אבדוק. אל תזוז.‬ ‫-למה?‬ 331 00:16:33,796 --> 00:16:34,630 ‫לך לבדוק.‬ 332 00:16:43,255 --> 00:16:44,630 ‫זאת אור.‬ 333 00:16:44,713 --> 00:16:45,963 ‫הבת שלי!‬ ‫-זין.‬ 334 00:16:46,046 --> 00:16:47,296 ‫אתה לא מת.‬ 335 00:16:47,380 --> 00:16:49,255 ‫למה שאהיה מת?‬ 336 00:16:49,338 --> 00:16:51,546 ‫בסך הכול קיבלתי מכות. תראי.‬ 337 00:16:53,338 --> 00:16:55,630 ‫אתה מטומטם או מה?‬ 338 00:16:55,713 --> 00:16:56,796 ‫השתגעת?‬ 339 00:16:56,880 --> 00:16:59,213 ‫הייתי מודאגת למוות! פספסתי את הטיסה.‬ 340 00:16:59,296 --> 00:17:01,296 ‫טוב, זה לא...‬ 341 00:17:01,380 --> 00:17:03,713 ‫אז עכשיו אתם חברים?‬ 342 00:17:03,796 --> 00:17:06,796 ‫יום אחד אתם לא מדברים,‬ ‫ולמחרת אתם הורסים את חיי.‬ 343 00:17:06,880 --> 00:17:08,588 ‫אל תצעקי, יש לי מיגרנה.‬ 344 00:17:08,671 --> 00:17:10,505 ‫טיפש! בגלל שאתה לא מת.‬ 345 00:17:10,588 --> 00:17:13,088 ‫השתגעת? ממתי את מרביצה לי?‬ 346 00:17:13,171 --> 00:17:15,880 ‫תמכנו בך המון שנים.‬ ‫אנריקו מופיע, והכול מתמוטט?‬ 347 00:17:17,421 --> 00:17:19,088 ‫אמרתי לך לסתום את הפה!‬ 348 00:17:20,463 --> 00:17:22,380 ‫אתה דיברת קודם, אבא.‬ 349 00:17:22,463 --> 00:17:23,338 ‫אני?‬ ‫-כן.‬ 350 00:17:23,421 --> 00:17:24,546 ‫אתה סיפרת.‬ 351 00:17:25,130 --> 00:17:26,546 ‫שכחתי הכול.‬ 352 00:17:26,630 --> 00:17:27,713 ‫קורה.‬ 353 00:17:28,796 --> 00:17:30,796 ‫עכשיו כולם יודעים.‬ 354 00:17:30,880 --> 00:17:33,880 ‫אנריקו ואני שותפים בעסק קנאביס.‬ 355 00:17:35,171 --> 00:17:36,421 ‫קנאביס?‬ ‫-כן.‬ 356 00:17:36,505 --> 00:17:37,380 ‫יופי.‬ 357 00:17:38,171 --> 00:17:39,005 ‫כל הכבוד.‬ 358 00:17:39,588 --> 00:17:40,713 ‫מה אתה עושה?‬ 359 00:17:40,796 --> 00:17:42,546 ‫קנאביס, בגילך?‬ ‫-אני אסביר...‬ 360 00:17:42,630 --> 00:17:44,505 ‫אתה מגלגל ומעשן ג'וינטים?‬ 361 00:17:44,588 --> 00:17:47,338 ‫סבתא, בינתיים זה רק...‬ ‫-כן, זאת אני.‬ 362 00:17:49,421 --> 00:17:50,713 ‫כן, החנות שלנו.‬ 363 00:17:50,796 --> 00:17:52,296 ‫הוא מעשן כי זה נחמד...‬ 364 00:17:52,380 --> 00:17:54,005 ‫יש חפץ חשוד ליד האטליז.‬ 365 00:17:54,421 --> 00:17:55,255 ‫מה?‬ 366 00:17:55,921 --> 00:17:57,546 ‫מה זאת אומרת "סילוק פצצות"?‬ 367 00:17:59,255 --> 00:18:00,338 ‫אתה צוחק?‬ 368 00:18:01,463 --> 00:18:02,463 ‫אוליביה!‬ ‫-מה?‬ 369 00:18:02,546 --> 00:18:04,588 ‫שמת את המזוודה שלי בתא המטען?‬ 370 00:18:04,671 --> 00:18:07,546 ‫לא נגעתי במזוודה. עלי לקח אותה.‬ 371 00:18:08,046 --> 00:18:09,505 ‫לא, אתה סחבת אותה.‬ 372 00:18:10,005 --> 00:18:11,130 ‫השארתי אותה לך.‬ 373 00:18:11,755 --> 00:18:12,588 ‫לא.‬ 374 00:18:12,671 --> 00:18:14,546 ‫לא נגעתי בנעליים.‬ 375 00:18:14,630 --> 00:18:15,505 ‫חרא.‬ 376 00:18:24,296 --> 00:18:25,630 ‫קדימה.‬ 377 00:18:29,963 --> 00:18:31,921 ‫- טומוקו -‬ 378 00:18:32,838 --> 00:18:34,171 ‫היי.‬ 379 00:18:34,255 --> 00:18:36,963 ‫מה שלומך, אהובתי?‬ ‫-אני בסדר. ואת?‬ 380 00:18:37,380 --> 00:18:38,921 ‫לא ענית לי.‬ 381 00:18:39,005 --> 00:18:42,963 ‫כן, אני יודעת. כי הייתי עם אבא שלי.‬ 382 00:18:43,588 --> 00:18:45,338 ‫בסוף הוא בסדר.‬ 383 00:18:45,421 --> 00:18:47,296 ‫הכול בסדר. סליחה.‬ 384 00:18:47,921 --> 00:18:49,963 ‫אז מתי תבואי עם הנעליים?‬ 385 00:18:50,630 --> 00:18:53,255 ‫אני מקווה לטוס מחר.‬ 386 00:18:54,213 --> 00:18:58,421 ‫אבל בינתיים יש בעיה קטנה עם המזוודה שלי.‬ 387 00:18:59,088 --> 00:18:59,921 ‫איזו בעיה?‬ 388 00:19:01,088 --> 00:19:02,755 ‫בינתיים...‬ 389 00:19:02,838 --> 00:19:04,296 ‫המזוודה שלי אבדה.‬ 390 00:19:04,796 --> 00:19:06,588 ‫המזוודה עם הנעליים?‬ 391 00:19:06,671 --> 00:19:09,005 ‫רע מאוד.‬ ‫-כן, אני יודעת.‬ 392 00:19:09,588 --> 00:19:10,713 ‫אסון.‬ 393 00:19:11,838 --> 00:19:17,046 ‫אבל אם לא ימצאו אותה, חשבתי שאולי‬ 394 00:19:17,505 --> 00:19:21,296 ‫נוכל, לא יודעת, לעשות הכול מההתחלה ביחד.‬ 395 00:19:21,380 --> 00:19:23,296 ‫דבר חדש, התחלה חדשה.‬ 396 00:19:24,838 --> 00:19:26,546 ‫את חייבת להשיג אותה בחזרה.‬ 397 00:19:27,046 --> 00:19:28,671 ‫כן, אני מבינה.‬ 398 00:19:30,088 --> 00:19:34,505 ‫אבל אם לא ימצאו אותה,‬ ‫את עדיין רוצה שאבוא, או...?‬ 399 00:19:35,630 --> 00:19:37,880 ‫טוב, בלי הנעליים זה לא יהיה אותו דבר.‬ 400 00:19:40,088 --> 00:19:41,505 ‫בסדר. באמת?‬ 401 00:19:42,046 --> 00:19:45,713 ‫אז בלי הנעליים את שמה עליי פס?‬ 402 00:19:46,380 --> 00:19:48,338 ‫"שמה עלייך פה"?‬ 403 00:19:48,421 --> 00:19:51,296 ‫בלי הנעליים שלי,‬ ‫אני לא מעניינת אותך, לעזאזל.‬ 404 00:19:51,963 --> 00:19:53,088 ‫אני מצטערת, אבל...‬ 405 00:19:54,963 --> 00:19:57,046 ‫יודעת מה? לכי להזדיין, טומוקו.‬ 406 00:20:00,005 --> 00:20:02,838 ‫אני לא מאמינה!‬ 407 00:20:08,921 --> 00:20:10,630 ‫היום הכי גרוע בחיים שלי!‬ 408 00:20:26,380 --> 00:20:27,213 ‫קח.‬ 409 00:20:28,505 --> 00:20:29,380 ‫זה בסדר.‬ 410 00:20:31,005 --> 00:20:32,005 ‫זה בסדר.‬ 411 00:20:34,130 --> 00:20:36,296 ‫הנעליים באמת הלכו לאיבוד?‬ 412 00:20:36,588 --> 00:20:39,255 ‫הן לא הלכו לאיבוד, הן התפוצצו. זה נגמר.‬ 413 00:20:40,130 --> 00:20:43,463 ‫הייתי יכולה להיות כבר בטוקיו‬ ‫אם לא השטויות שלך.‬ 414 00:20:46,046 --> 00:20:47,421 ‫אני יודע שזה מבאס.‬ 415 00:20:48,546 --> 00:20:52,213 ‫זה באמת מבאס,‬ ‫אבל אף אחד לא מת, אלה רק נעליים.‬ 416 00:20:52,713 --> 00:20:54,005 ‫אתה מטומטם, ז'וזף?‬ 417 00:20:54,880 --> 00:20:58,046 ‫עשרים שנה אני מחפשת את הנעליים הנכונות,‬ 418 00:20:58,130 --> 00:21:01,046 ‫ותוך שתי שניות,‬ ‫הכול מתפוצץ והחיים שלי נגמרים.‬ 419 00:21:03,046 --> 00:21:04,880 ‫את זוכרת מה אמא היתה אומרת?‬ 420 00:21:06,838 --> 00:21:07,755 ‫זוכרת?‬ 421 00:21:09,838 --> 00:21:10,880 ‫היא היתה אומרת...‬ 422 00:21:12,630 --> 00:21:13,963 ‫"אם החיים‬ 423 00:21:14,755 --> 00:21:15,880 ‫נותנים לך לימונים,‬ 424 00:21:17,171 --> 00:21:18,296 ‫תכיני לימונדה."‬ 425 00:21:20,588 --> 00:21:21,880 ‫לי היא לא אמרה את זה.‬ 426 00:21:23,463 --> 00:21:24,713 ‫זה היה מבחן.‬ 427 00:21:26,380 --> 00:21:28,005 ‫היא היתה יכולה להגיד את זה.‬ 428 00:21:28,630 --> 00:21:31,130 ‫אני יודע שזה מבאס מאוד,‬ 429 00:21:31,505 --> 00:21:35,255 ‫אבל יכול להיות‬ ‫שהחיים ייקחו אותך לכיוון יותר טוב.‬ 430 00:21:35,546 --> 00:21:36,755 ‫בטח.‬ ‫-כן.‬ 431 00:21:37,963 --> 00:21:39,755 ‫יש לך עדיין ספקות בנוגע לגראס?‬ 432 00:21:39,838 --> 00:21:42,213 ‫די כבר עם השטות הזאת.‬ 433 00:21:42,671 --> 00:21:43,838 ‫ועכשיו גם אנריקו.‬ 434 00:21:44,546 --> 00:21:47,505 ‫אני דאגתי שהוא ישכנע את אבא.‬ ‫-באמת?‬ 435 00:21:47,588 --> 00:21:50,546 ‫הוא בובה על חוט. אני שולט בו לגמרי.‬ 436 00:21:50,880 --> 00:21:51,796 ‫זין.‬ 437 00:21:52,588 --> 00:21:55,880 ‫נו, תצטרפי אלינו כבר.‬ 438 00:21:56,505 --> 00:21:59,713 ‫תראי אותי, אני גאון בעסקים.‬ 439 00:21:59,880 --> 00:22:02,755 ‫אני יודע מה יקרה. ואת גאונה במספרים.‬ 440 00:22:02,838 --> 00:22:04,838 ‫תארי לך שנשלב כוחות.‬ 441 00:22:04,921 --> 00:22:08,380 ‫תוך שנה יהיה לך מלאי חדש של נעליים.‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 442 00:22:08,463 --> 00:22:10,130 ‫ארבעים אלף היו במזוודה הזאת.‬ 443 00:22:10,213 --> 00:22:12,463 ‫זה כלום. תרוויחי סכום כזה בחודש.‬ 444 00:22:12,546 --> 00:22:16,338 ‫אתה זורק מספרים,‬ ‫אבל חשבת על תקציב ההוצאות שלך?‬ 445 00:22:16,630 --> 00:22:17,463 ‫מה?‬ 446 00:22:17,546 --> 00:22:21,880 ‫חשבת על מלאי, מיקום, שכר, מיסים, חשבונות?‬ 447 00:22:21,963 --> 00:22:24,338 ‫ברור שלא. אין לי מושג על מה את מדברת.‬ 448 00:22:24,421 --> 00:22:26,796 ‫בגלל זה אני צריך אותך לצידי.‬ 449 00:22:26,880 --> 00:22:30,130 ‫גם ככה יש לך מניות בחנות. לא משנה מה נעשה,‬ 450 00:22:30,213 --> 00:22:31,713 ‫את חלק מהעסק בכל מקרה.‬ 451 00:22:32,130 --> 00:22:34,380 ‫תעזרי לנו לפתח את העסק.‬ 452 00:22:34,963 --> 00:22:37,005 ‫בסדר? תהפכי אותנו לעשירים.‬ 453 00:22:38,213 --> 00:22:39,546 ‫לא, אני חייב לנסוע.‬ 454 00:22:39,630 --> 00:22:42,755 ‫הכול בסדר. הטלפון שלך מנותק,‬ ‫וירז'יל לא יודע איפה אתה.‬ 455 00:22:42,838 --> 00:22:44,796 ‫סבתא, מה שלום אבא?‬ 456 00:22:44,880 --> 00:22:45,796 ‫הוא נח.‬ 457 00:22:46,046 --> 00:22:48,171 ‫נצא לדרך בעוד שלוש, ארבע שעות.‬ ‫-בסדר.‬ 458 00:22:48,255 --> 00:22:51,130 ‫אני הולכת להתמסטל למוות‬ ‫כדי לשכוח את החיים שלי.‬ 459 00:22:51,213 --> 00:22:55,463 ‫אני הולך לבקר בבית‬ ‫שהילדים התחבאו בו בזמן המלחמה.‬ 460 00:22:56,171 --> 00:22:57,380 ‫אנה ופרנק.‬ 461 00:22:57,671 --> 00:22:59,296 ‫אנה פרנק. היא היתה לבד.‬ 462 00:23:00,880 --> 00:23:02,130 ‫בטוח?‬ ‫-בוודאות.‬ 463 00:23:02,213 --> 00:23:05,880 ‫טוב, אני הולך לתפוס זונה, בקטנה.‬ ‫בכל מקרה יש לי רק חמישים אירו.‬ 464 00:23:05,963 --> 00:23:09,130 ‫אתה לא תעשה שום דבר כזה.‬ ‫צריך לברר קצת על קנאביס.‬ 465 00:23:09,213 --> 00:23:11,546 ‫טופל. כבר חקרתי את הקופישופ עם אבא.‬ 466 00:23:11,880 --> 00:23:12,713 ‫ו...?‬ 467 00:23:13,838 --> 00:23:16,838 ‫בדקנו דבר או שניים.‬ 468 00:23:16,921 --> 00:23:18,463 ‫לא עשיתם כלום.‬ 469 00:23:19,213 --> 00:23:20,546 ‫בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 470 00:23:21,088 --> 00:23:23,630 ‫יש לי פה חבר שיוכל לעזור לנו.‬ 471 00:23:23,713 --> 00:23:24,671 ‫באמת?‬ 472 00:23:25,255 --> 00:23:27,005 ‫איפה?‬ ‫-בשוק הפרחים.‬ 473 00:23:27,921 --> 00:23:29,338 ‫מה שמו?‬ 474 00:23:29,421 --> 00:23:30,463 ‫יוהאן.‬ 475 00:23:30,546 --> 00:23:32,505 ‫בסדר.‬ ‫-היום הוא מוכר פרחים.‬ 476 00:23:33,463 --> 00:23:34,921 ‫ואיך הוא נראה?‬ 477 00:23:35,005 --> 00:23:36,588 ‫לא ראיתי אותו שלושים שנה.‬ 478 00:23:37,380 --> 00:23:39,546 ‫בפעם שעברה, הוא היה ערום.‬ 479 00:23:40,671 --> 00:23:44,338 ‫בסדר. זה מה שנעשה.‬ ‫אוליב ואני נחפש בחצי הזה,‬ 480 00:23:44,421 --> 00:23:48,671 ‫ואתן תחפשו בחצי השני.‬ ‫מי שימצא את יוהאן ראשון יודיע לאחרים.‬ 481 00:23:51,796 --> 00:23:52,713 ‫יוהאן?‬ 482 00:23:54,296 --> 00:23:56,046 ‫לא? סליחה.‬ 483 00:23:56,421 --> 00:23:59,088 ‫אתה מכיר את יוהאן... קנאביס?‬ 484 00:23:59,171 --> 00:24:00,338 ‫קנאביס?‬ 485 00:24:00,963 --> 00:24:01,963 ‫לא.‬ 486 00:24:02,046 --> 00:24:04,130 ‫לא?‬ ‫-לא נמצא אותו בחיים.‬ 487 00:24:06,296 --> 00:24:07,796 ‫זין.‬ ‫-מה?‬ 488 00:24:08,088 --> 00:24:10,963 ‫קלמנטין שולחת לי הודעות מוזרות.‬ ‫היא רוצה שנזדיין.‬ 489 00:24:11,046 --> 00:24:13,588 ‫כן? כיף.‬ 490 00:24:14,130 --> 00:24:15,963 ‫בחיים לא הייתי עושה בחורה כמוה.‬ 491 00:24:16,255 --> 00:24:19,255 ‫נגעלתי מהפצירה שלה בפעם שעברה. נורא.‬ 492 00:24:19,338 --> 00:24:21,463 ‫הגבינה ברגליים שלה היתה חמודה.‬ 493 00:24:22,046 --> 00:24:25,338 ‫יש בה משהו.‬ ‫-בטח, היא משוגעת.‬ 494 00:24:25,755 --> 00:24:28,505 ‫על מה את מדברת? הייתי מאוהבת.‬ 495 00:24:28,588 --> 00:24:30,380 ‫היא ניצלה אותי.‬ 496 00:24:31,505 --> 00:24:32,338 ‫לולו?‬ 497 00:24:34,296 --> 00:24:35,130 ‫יוהאן?‬ 498 00:24:38,171 --> 00:24:39,505 ‫מה שלומך?‬ 499 00:24:42,213 --> 00:24:44,005 ‫זאת אור, הנכדה שלי.‬ 500 00:24:44,213 --> 00:24:46,171 ‫נכדה. נעים מאוד.‬ 501 00:24:46,255 --> 00:24:48,171 ‫מה אתן עושות באמסטרדם?‬ 502 00:24:48,255 --> 00:24:52,171 ‫תגידי לו שאנחנו מחפשות אותו‬ ‫כי יש לנו שאלות על קנאביס.‬ 503 00:24:52,255 --> 00:24:54,630 ‫כן, אנחנו רוצות לשאול...‬ ‫-קנאביס?‬ 504 00:24:54,921 --> 00:24:55,755 ‫כן.‬ 505 00:24:55,838 --> 00:24:58,213 ‫זהו, סגרתי את העסק, לולו.‬ 506 00:25:00,671 --> 00:25:02,505 ‫סתם, אני צוחק. בואו אחריי.‬ 507 00:25:03,713 --> 00:25:07,171 ‫טוב, בואי איתי, לולו היפהפייה.‬ 508 00:25:08,171 --> 00:25:11,255 ‫את וההיפי הזקן הזה ממש...? באמת?‬ 509 00:25:11,921 --> 00:25:14,963 ‫הוא היה לא רע בזמנו. למרות שעכשיו הוא...‬ 510 00:25:15,713 --> 00:25:17,588 ‫הזמן לא עשה לו טוב. גם לי לא.‬ 511 00:25:18,088 --> 00:25:19,171 ‫לא.‬ 512 00:25:19,755 --> 00:25:21,505 ‫אז מתי אתן רוצות לפתוח?‬ 513 00:25:22,088 --> 00:25:24,463 ‫בעוד שלושה חודשים, אולי ארבעה.‬ 514 00:25:25,171 --> 00:25:26,630 ‫התחלתן כבר לגדל?‬ 515 00:25:27,005 --> 00:25:29,755 ‫לא, אנחנו לא רוצות לגדל, רק למכור.‬ 516 00:25:30,796 --> 00:25:33,046 ‫אני מצטער, אבל איחרתן.‬ 517 00:25:33,671 --> 00:25:37,463 ‫כדי להשיג גראס מספק,‬ ‫צריך לחכות שנה עד שנה וחצי.‬ 518 00:25:37,880 --> 00:25:41,630 ‫הדרך היחידה להשיג גראס מיד‬ ‫היא לגדל אותו לבד.‬ 519 00:25:41,713 --> 00:25:43,838 ‫אחרת, אכלתן אותה.‬ ‫-מה הוא אמר?‬ 520 00:25:44,380 --> 00:25:47,796 ‫אם לא נגדל בעצמנו, אכלנו אותה.‬ 521 00:25:47,880 --> 00:25:49,255 ‫אז נגדל בעצמנו.‬ 522 00:25:49,796 --> 00:25:52,088 ‫זה בסדר, אנחנו רוצות לגדל. זה אפשרי?‬ 523 00:25:53,088 --> 00:25:58,213 ‫אם יש לכן רק שלושה חודשים,‬ ‫אני ממליץ על ערוגת הייחורים הסודית שלי.‬ 524 00:25:58,630 --> 00:26:03,255 ‫כל אחד עולה מאה אירו, אבל הם מהירים יותר,‬ ‫והאיכות באמת מדהימה.‬ 525 00:26:03,338 --> 00:26:07,296 ‫הבעיה היחידה עם ייחורים היא‬ ‫שהם לא חוקיים בצרפת.‬ 526 00:26:08,463 --> 00:26:12,588 ‫תשכחי מזה. הוא רוצה למכור לנו ייחורים,‬ ‫אבל זה לא חוקי, לא נוכל להביא...‬ 527 00:26:12,671 --> 00:26:14,880 ‫למי אכפת? כמה נרוויח?‬ 528 00:26:16,380 --> 00:26:19,546 ‫כמה כסף הם שווים?‬ 529 00:26:21,255 --> 00:26:23,671 ‫סחורה בשווי שני מיליון.‬ 530 00:26:24,630 --> 00:26:26,005 ‫שני מיליון?‬ 531 00:26:28,380 --> 00:26:29,671 ‫שני מיליון...‬ ‫-אירו?‬ 532 00:26:32,671 --> 00:26:33,505 ‫זין.‬ 533 00:26:34,755 --> 00:26:37,838 ‫בואי לא ניסחף, אין לנו עשרת אלפים אירו.‬ 534 00:26:37,921 --> 00:26:38,880 ‫יש לי.‬ 535 00:26:40,005 --> 00:26:41,255 ‫ויש לנו משאית.‬ 536 00:26:41,463 --> 00:26:42,838 ‫למה לחזור בידיים ריקות?‬ 537 00:26:42,921 --> 00:26:45,130 ‫יוהאן, בסדר, ניקח אותם.‬ ‫-בסדר.‬ 538 00:26:57,838 --> 00:26:59,921 ‫תפסיקי להזיז את הרגל. תירגעי.‬ 539 00:27:00,671 --> 00:27:02,088 ‫הוא צודק.‬ ‫-מה מטריד אותך?‬ 540 00:27:02,838 --> 00:27:03,796 ‫הזונות של אבא?‬ 541 00:27:04,630 --> 00:27:07,171 ‫די, באמת.‬ ‫-תתגבר על זה.‬ 542 00:27:08,088 --> 00:27:08,921 ‫סליחה.‬ 543 00:27:12,463 --> 00:27:16,796 ‫זין. חבל שלא מצאנו את החבר של סבתא.‬ 544 00:27:16,880 --> 00:27:19,338 ‫לא מצאנו, אז לא מצאנו. סוף הסיפור.‬ 545 00:27:19,421 --> 00:27:21,046 ‫תפסיק לדבר על זה, זה מעצבן.‬ 546 00:27:21,130 --> 00:27:22,921 ‫תירגעי כבר.‬ 547 00:27:23,005 --> 00:27:24,463 ‫היי, אל תדברי אליי ככה.‬ 548 00:27:24,546 --> 00:27:27,046 ‫אני רק מנסה לייצר שיחה,‬ ‫את לא מעניינת אותי.‬ 549 00:27:27,130 --> 00:27:28,130 ‫אם אני לא...‬ 550 00:27:28,213 --> 00:27:30,380 ‫אל תדברי אליי.‬ ‫-אל תצעקו.‬ 551 00:27:32,755 --> 00:27:34,255 ‫המוח שלי עומד להתפוצץ.‬ 552 00:27:38,921 --> 00:27:41,880 ‫אתה מוכן להפסיק את המוזיקה?‬ ‫-אני אעשה מה שאני רוצה.‬ 553 00:27:44,171 --> 00:27:45,380 ‫מה הסיפור שלו?‬ 554 00:27:46,505 --> 00:27:48,588 ‫למה הוא מסמן לנו?‬ ‫-תפנה, תפנה.‬ 555 00:27:55,630 --> 00:27:56,671 ‫למה עצרנו?‬ 556 00:27:56,755 --> 00:27:58,005 ‫אתה ועאידה?‬ 557 00:27:58,088 --> 00:28:00,213 ‫מה?‬ ‫-תפסיק לחשוב שאני מטומטם.‬ 558 00:28:00,588 --> 00:28:03,005 ‫היא שלחה לי הודעה שאתם יוצאים כבר שנה.‬ 559 00:28:03,088 --> 00:28:04,588 ‫תירגע.‬ ‫-אתה צוחק עליי?‬ 560 00:28:04,671 --> 00:28:06,005 ‫תירגע, אחי.‬ 561 00:28:06,088 --> 00:28:07,921 ‫לך להזדיין! אתה ידעת!‬ 562 00:28:08,005 --> 00:28:09,505 ‫היי, תירגעו!‬ 563 00:28:10,755 --> 00:28:12,130 ‫תירגעו, שניכם.‬ ‫-משוגע.‬ 564 00:28:12,213 --> 00:28:15,755 ‫נטפל בזה אחר כך. אי אפשר לעשות את זה פה.‬ 565 00:28:15,838 --> 00:28:17,338 ‫אתה חושב שאני מטומטם.‬ 566 00:28:17,880 --> 00:28:19,213 ‫"הוא נחמד.‬ 567 00:28:19,296 --> 00:28:21,380 ‫הוא מסיע אותנו לכל מקום. אין בעיה."‬ 568 00:28:21,463 --> 00:28:22,630 ‫לכו להזדיין, כולכם.‬ 569 00:28:22,713 --> 00:28:23,796 ‫במיוחד אתה.‬ 570 00:28:26,588 --> 00:28:27,630 ‫זין!‬ 571 00:28:27,713 --> 00:28:28,921 ‫מה קורה פה?‬ 572 00:28:29,921 --> 00:28:32,921 ‫כלום, אדוני השוטר, ויכוח משפחתי.‬ 573 00:28:33,005 --> 00:28:34,963 ‫הוא נגמר. אין בעיה.‬ 574 00:28:36,088 --> 00:28:37,838 ‫הם לא נראים כמו קרובי משפחה.‬ 575 00:28:39,005 --> 00:28:40,671 ‫רק רגע.‬ ‫-מאיפה אתם מגיעים?‬ 576 00:28:41,255 --> 00:28:42,838 ‫מאמסטרדם. אז מה?‬ 577 00:28:42,921 --> 00:28:44,296 ‫אבא, תירגע.‬ 578 00:28:44,380 --> 00:28:46,005 ‫למה? מה?‬ 579 00:28:46,088 --> 00:28:47,755 ‫אין להם מה לעשות.‬ 580 00:28:47,838 --> 00:28:49,880 ‫נראה שנהנית מאוד באמסטרדם, אדוני.‬ 581 00:28:49,963 --> 00:28:51,171 ‫אז מה?‬ 582 00:28:51,255 --> 00:28:53,421 ‫לא זכותי?‬ ‫-תירגע.‬ 583 00:28:53,505 --> 00:28:55,713 ‫ז'ראר, מותק.‬ ‫-מה?‬ 584 00:28:55,796 --> 00:28:57,671 ‫תירגע, הכול בסדר.‬ 585 00:28:58,130 --> 00:28:59,046 ‫תסלחו לו.‬ 586 00:28:59,380 --> 00:29:00,546 ‫הוא בלחץ.‬ 587 00:29:00,630 --> 00:29:02,505 ‫האטליז שלנו עומד לפשוט רגל.‬ 588 00:29:03,088 --> 00:29:05,963 ‫אנחנו הרוסים, כולנו המומים.‬ 589 00:29:06,046 --> 00:29:08,046 ‫אני משתגעת.‬ 590 00:29:08,130 --> 00:29:09,255 ‫בסדר, גברתי.‬ 591 00:29:09,338 --> 00:29:11,505 ‫נמשיך בבדיקה שגרתית.‬ 592 00:29:11,588 --> 00:29:12,838 ‫אפשר לפתוח את המשאית?‬ 593 00:29:12,921 --> 00:29:14,421 ‫ודאי.‬ 594 00:29:17,838 --> 00:29:19,380 ‫אין לי מה להסתיר.‬ 595 00:29:19,838 --> 00:29:20,880 ‫לעזאזל, סבתא.‬ 596 00:29:24,255 --> 00:29:25,380 ‫מה זה החרא הזה?‬