1 00:00:07,666 --> 00:00:09,666 [musique d'aventure] 2 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 [musique énigmatique] 3 00:01:01,583 --> 00:01:02,958 [espagnol] Faites-les descendre. 4 00:01:03,041 --> 00:01:05,833 Attendez que je parte pour découvrir leurs visages. 5 00:01:05,916 --> 00:01:08,250 Je vous tiendrai au courant via le talkie. 6 00:01:09,333 --> 00:01:11,291 [il parle espagnol] 7 00:01:17,250 --> 00:01:18,791 [il parle espagnol] 8 00:01:24,291 --> 00:01:26,291 [bruit des pales de l'hélicoptère] 9 00:01:30,208 --> 00:01:31,166 Putain ! 10 00:01:31,250 --> 00:01:33,458 [chants d'oiseaux exotiques] 11 00:01:33,541 --> 00:01:34,916 C'est quoi, ce bordel, là ? 12 00:01:35,541 --> 00:01:36,416 On est où, là ? 13 00:01:36,916 --> 00:01:38,416 Je sais pas, mais on est loin. 14 00:01:38,958 --> 00:01:40,375 On a dormi longtemps ? 15 00:01:40,458 --> 00:01:42,458 Ils nous ont drogués, ces fils de pute ! 16 00:01:42,541 --> 00:01:44,125 Et ces moines, là, c'est quoi ? 17 00:01:44,833 --> 00:01:46,125 [Olivier] Je sais pas… 18 00:01:46,208 --> 00:01:47,083 Mamie ? 19 00:01:47,166 --> 00:01:48,458 C'est mamie, ça ? 20 00:01:49,041 --> 00:01:49,916 Mamie ! 21 00:01:50,000 --> 00:01:51,500 - Ma fille ! - Ludmila ! 22 00:01:51,583 --> 00:01:53,125 - Mamie ! - Ma fille ! Ça va ? 23 00:01:53,208 --> 00:01:55,125 - [haletant] Papa ! - Ma fille chérie ! 24 00:01:56,375 --> 00:01:57,333 [soupirant] Putain… 25 00:01:58,625 --> 00:01:59,875 [tous soupirent de soulagement] 26 00:01:59,958 --> 00:02:02,333 - Ils vous ont rien fait ? - Non, c'est bon. 27 00:02:02,416 --> 00:02:04,000 - Attendez. - Quoi ? 28 00:02:04,083 --> 00:02:05,041 Il est où, Ali ? 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,416 Quoi ? Ali ? 30 00:02:07,041 --> 00:02:08,458 Il était avec nous, avant. 31 00:02:09,333 --> 00:02:10,416 [soupirant] Putain… 32 00:02:20,916 --> 00:02:23,666 Dans l'actualité aujourd'hui, une évasion spectaculaire. 33 00:02:23,750 --> 00:02:26,125 Un commando armé d'explosifs… 34 00:02:26,208 --> 00:02:27,708 Explosifs et tout ! Bah ! 35 00:02:27,791 --> 00:02:28,958 Ils ont pas blagué, là. 36 00:02:29,041 --> 00:02:32,500 … transférait trois prisonniers de la prison de Poissy à Fresnes. 37 00:02:32,583 --> 00:02:36,125 Gérard Hazan, son fils Joseph, et Olivier Pariente 38 00:02:36,208 --> 00:02:37,625 sont désormais introuvables. 39 00:02:37,708 --> 00:02:41,166 Ces anciens bouchers sont devenus des figures du grand banditisme, 40 00:02:41,250 --> 00:02:43,708 impliqués dans un important trafic de stupéfiants. 41 00:02:43,791 --> 00:02:45,708 On a des vrais banditos, sérieux ! 42 00:02:45,791 --> 00:02:48,000 Ils ont créé une variété de cannabis 43 00:02:48,083 --> 00:02:51,041 connue dans le milieu sous le nom de Pastraweed… 44 00:02:51,125 --> 00:02:54,333 Oui, bonjour, M. le procureur, c'est encore Aïda Benkikir. 45 00:02:54,416 --> 00:02:56,625 Je vous appelle, car je suis très inquiète. 46 00:02:56,708 --> 00:02:58,708 Je suis l'avocate de la famille Hazan 47 00:02:58,791 --> 00:03:01,708 et je voudrais vous préciser ce qu'il s'est passé. 48 00:03:02,625 --> 00:03:04,958 Pouvez-vous me rappeler le plus vite possible ? 49 00:03:05,041 --> 00:03:06,416 Merci beaucoup. Au revoir. 50 00:03:07,750 --> 00:03:08,958 [gros soupir] 51 00:03:09,041 --> 00:03:10,166 [fermeture de porte] 52 00:03:11,041 --> 00:03:13,291 C'est bon, mon amour. Ils dorment. 53 00:03:13,375 --> 00:03:16,125 Carrément ! Des gros "mon amour" devant moi. 54 00:03:16,208 --> 00:03:19,250 Dis-lui "mon petit cœur" pendant que t'y es, zebi. 55 00:03:19,333 --> 00:03:21,250 T'as de la chance, je me suis rangé. 56 00:03:21,333 --> 00:03:23,750 Avant, je t'aurais découpé et donné aux voisins 57 00:03:23,833 --> 00:03:25,541 - la tête de ma mère. - Youssef ? 58 00:03:25,625 --> 00:03:28,208 Tu kiffais bien ta vie. Joseph, il était en prison. 59 00:03:28,291 --> 00:03:29,625 - Pas du tout. - Ouais. 60 00:03:29,708 --> 00:03:31,625 Il s'est évadé, et il va te mordre. 61 00:03:31,708 --> 00:03:34,291 Arrête de dire ça ! T'as toujours pas compris ? 62 00:03:34,375 --> 00:03:37,541 Il avait aucune raison de s'évader ! Il allait bientôt sortir ! 63 00:03:37,625 --> 00:03:40,250 J'arrive à joindre ni Ali, ni Aure, ni sa grand-mère. 64 00:03:40,333 --> 00:03:41,625 Y a un truc chelou, là. 65 00:03:42,625 --> 00:03:43,958 Tu penses à quoi, toi ? 66 00:03:44,041 --> 00:03:45,041 [bruit du clavier] 67 00:03:45,125 --> 00:03:46,666 Qu'ils se sont fait kidnapper. 68 00:03:46,750 --> 00:03:48,708 Kidnapper ? Par la meuf de Gérard ? 69 00:03:48,791 --> 00:03:51,166 C'est pas sa meuf. C'est Pénélope Cavillan. 70 00:03:51,250 --> 00:03:52,791 Elle bosse avec des cartels. 71 00:03:52,875 --> 00:03:54,458 Elle est archi dangereuse. 72 00:03:55,125 --> 00:03:56,916 On va faire quoi nous, alors ? 73 00:03:57,000 --> 00:03:59,583 Nous, on peut rien faire. Je dois voir le procureur. 74 00:04:00,375 --> 00:04:03,916 [musique religieuse] 75 00:04:05,541 --> 00:04:09,500 [conversation en espagnol] 76 00:04:13,750 --> 00:04:14,791 [murmurant] OK. 77 00:04:15,833 --> 00:04:17,666 Faut qu'on sache pourquoi on est là. 78 00:04:17,750 --> 00:04:21,375 Je vais faire copain-copain avec eux et leur soutirer des informations. 79 00:04:21,458 --> 00:04:23,791 De quoi tu parles ? Tu fais pas copain-copain ! 80 00:04:24,333 --> 00:04:26,583 On est là à cause de Jaurès, on le sait bien. 81 00:04:26,666 --> 00:04:28,833 - On va se faire buter, putain ! - Arrête ! 82 00:04:28,916 --> 00:04:30,666 Personne ne sait pour Jaurès ! 83 00:04:30,750 --> 00:04:33,083 Ils parlent tous espagnol ! Pas hollandais. 84 00:04:33,958 --> 00:04:35,916 D'ailleurs, qui parle espagnol ? 85 00:04:36,000 --> 00:04:37,333 Pour créer du lien. 86 00:04:37,416 --> 00:04:39,041 Moi, je baragouine un peu. 87 00:04:39,125 --> 00:04:41,166 - Ah bon ? - Ouais, tu baragouines, tu… 88 00:04:41,250 --> 00:04:42,750 Oui, bon… 89 00:04:42,833 --> 00:04:45,333 Après, c'est surtout les paroles des Gipsy Kings. 90 00:04:45,416 --> 00:04:46,875 Putain, mais Oliv ! 91 00:04:46,958 --> 00:04:49,708 Ça va. Oh. Respirez tous, calmez-vous, là. 92 00:04:49,791 --> 00:04:52,416 Il peut rien nous arriver, on est dans un lieu saint. 93 00:04:52,500 --> 00:04:54,000 Les Espagnols sont religieux. 94 00:04:54,083 --> 00:04:56,791 Souviens-toi de la concierge, pour sa crèche de Noël. 95 00:04:57,791 --> 00:05:00,916 Elle a hurlé quand le chien de la voisine a pissé sur l'âne. 96 00:05:01,000 --> 00:05:04,250 Quel rapport avec Mme Alonzo ? Ils ont des kalachs, merde ! 97 00:05:04,333 --> 00:05:06,583 [coups de feu et cris de surprise] 98 00:05:09,000 --> 00:05:09,916 Oh putain… 99 00:05:11,875 --> 00:05:12,833 C'est qui ? 100 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 [criant] C'est qui ? 101 00:05:14,916 --> 00:05:16,125 C'est Ricardo. 102 00:05:17,166 --> 00:05:19,541 [gros soupir] J'ai cru que c'était toi, Miguel. 103 00:05:21,625 --> 00:05:22,833 [souffle] 104 00:05:22,916 --> 00:05:25,125 Miguel, c'est un peu comme un père pour moi, 105 00:05:25,208 --> 00:05:26,750 donc je vous cache pas que… 106 00:05:26,833 --> 00:05:29,333 j'aurais été un tantinet confus, quoi. 107 00:05:30,000 --> 00:05:31,791 Bon… Qui t'es, toi ? 108 00:05:32,375 --> 00:05:33,708 Léonard. 109 00:05:33,791 --> 00:05:35,000 Tu veux quoi ? 110 00:05:35,083 --> 00:05:36,583 La Pastraweed ? 111 00:05:36,666 --> 00:05:39,791 Non, rien à voir… On m'a demandé de vous capturer. 112 00:05:39,875 --> 00:05:41,125 On m'a payé, après… 113 00:05:41,708 --> 00:05:42,583 Et… 114 00:05:43,541 --> 00:05:45,625 Ali ? Il est où, Ali ? 115 00:05:46,250 --> 00:05:47,458 Ali… [souffle] 116 00:05:47,541 --> 00:05:50,458 Moi, tout ce que je peux vous dire sur Ali, c'est que… 117 00:05:51,416 --> 00:05:52,750 Je m'en bats les couilles. 118 00:05:53,916 --> 00:05:55,500 [il rit] 119 00:05:55,583 --> 00:05:57,750 [Joseph se force à rire] 120 00:06:00,750 --> 00:06:01,916 C'est très bon. 121 00:06:03,000 --> 00:06:06,583 Je m'attendais pas du tout à la rupture, comme ça. 122 00:06:06,666 --> 00:06:08,750 [tous deux rient] 123 00:06:08,833 --> 00:06:10,250 Elle est très, très bonne. 124 00:06:10,333 --> 00:06:11,875 Riez, putain, riez ! 125 00:06:12,625 --> 00:06:13,541 On crée du lien ! 126 00:06:17,666 --> 00:06:19,875 Allez, suivez-moi ! Venez. 127 00:06:19,958 --> 00:06:20,958 Ouais. 128 00:06:22,583 --> 00:06:25,000 Toi, débarrasse ça de là. Ça fait dégueulasse. 129 00:06:29,875 --> 00:06:31,833 Alors, voilà. Vous vous installez là. 130 00:06:32,500 --> 00:06:33,916 Je reviendrai plus tard. 131 00:06:34,000 --> 00:06:35,666 - Un grand merci, hein. - Ah ouais. 132 00:06:36,375 --> 00:06:37,208 [Léonard] Allez. 133 00:06:37,958 --> 00:06:39,333 [Léonard verrouille la porte] 134 00:06:39,416 --> 00:06:40,291 [soupir] 135 00:06:40,375 --> 00:06:42,500 - [Olivier] C'est un cauchemar. - Ouais, putain ! 136 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 C'est quoi, ces chiottes, là ? 137 00:06:44,458 --> 00:06:46,500 J'ai le bide retourné avec l'hélico… 138 00:06:46,583 --> 00:06:49,416 Je peux pas crotter devant vous. Je peux pas ! 139 00:06:49,500 --> 00:06:52,833 Tu nous parles de ton caca ? Tu vois pas qu'on est dans la merde ? 140 00:06:53,666 --> 00:06:54,625 Justement. 141 00:06:54,708 --> 00:06:56,333 On n'est pas dans la merde, 142 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 on doit faire de la Pastraweed, c'est pas compliqué. 143 00:06:58,958 --> 00:07:02,541 Tant qu'on est tous ensemble, en famille, on s'en sortira toujours. 144 00:07:02,625 --> 00:07:06,541 Mamie, c'est trop risqué de te faire refaire de la Pastraweed. 145 00:07:06,625 --> 00:07:08,625 - T'es quand même fatiguée. - Non. 146 00:07:08,708 --> 00:07:11,000 Laissez-moi négocier avec le gars. 147 00:07:11,083 --> 00:07:13,125 Négocier ? Tu veux négocier quoi ? 148 00:07:13,208 --> 00:07:16,750 Je sais pas encore, mais je vais essayer de me mettre bien avec lui. 149 00:07:16,833 --> 00:07:18,791 - Ah ouais. - D'ailleurs, merde, 150 00:07:18,875 --> 00:07:21,333 tout à l'heure, vous m'avez laissé tout seul. 151 00:07:21,416 --> 00:07:22,666 Rigolez à ses blagues ! 152 00:07:22,750 --> 00:07:26,541 C'est en riant bêtement à ses blagues que tu vas nous sauver tous ? 153 00:07:26,625 --> 00:07:28,250 Oui, ça commence par là. 154 00:07:28,333 --> 00:07:30,833 Si on veut s'en sortir, faut devenir amis. 155 00:07:30,916 --> 00:07:32,958 On a de la chance, c'est un céfran, 156 00:07:33,041 --> 00:07:36,708 - on peut créer du lien. - Mais de quoi tu parles, là ? 157 00:07:36,791 --> 00:07:40,333 Il a buté un mec devant nous et tu veux faire copain-copain ? 158 00:07:40,416 --> 00:07:41,833 Arrête, merde. 159 00:07:42,375 --> 00:07:44,541 On est juste perdus au milieu de nulle part. 160 00:07:45,500 --> 00:07:47,458 [réprimant un sanglot] Si ça se trouve, Ali… 161 00:07:47,541 --> 00:07:48,833 il est mort ! 162 00:07:48,916 --> 00:07:50,458 [Olivier] Attends, doucement ! 163 00:07:50,541 --> 00:07:53,166 Ils ne l'auraient pas kidnappé pour le tuer comme ça. 164 00:07:53,250 --> 00:07:54,333 C'est pas des… 165 00:07:54,416 --> 00:07:57,375 Oui, ils ne l'auraient pas kidnappé pour le tuer comme ça. 166 00:07:57,958 --> 00:08:00,416 À part tes blagues à la con, là, 167 00:08:00,500 --> 00:08:02,541 t'as une idée pour nous sortir de là ? 168 00:08:02,625 --> 00:08:03,833 Bah… 169 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 Bah voilà ! Alors, ferme-la. 170 00:08:05,916 --> 00:08:08,333 [Aure sanglote] 171 00:08:09,875 --> 00:08:12,041 Merde. [sanglots] 172 00:08:13,208 --> 00:08:14,458 [soupirant] Oh, putain ! 173 00:08:15,458 --> 00:08:16,500 Plein nord ! 174 00:08:16,583 --> 00:08:18,000 [musique burlesque] 175 00:08:20,916 --> 00:08:21,916 Hmar. 176 00:08:24,125 --> 00:08:25,458 [bruits d'animaux] 177 00:08:26,833 --> 00:08:28,375 [Joseph inspire profondément] 178 00:08:29,625 --> 00:08:31,416 [halètement] 179 00:08:31,500 --> 00:08:33,291 [gouttes d'eau qui tombent] 180 00:08:35,958 --> 00:08:37,041 [faible gémissement] 181 00:08:42,166 --> 00:08:43,666 [il pète] Ouh là ! 182 00:08:46,041 --> 00:08:47,250 [il expire] 183 00:08:48,083 --> 00:08:49,125 [souffle] 184 00:08:55,041 --> 00:08:56,208 [souffle] 185 00:08:56,875 --> 00:08:57,916 [grognement] 186 00:08:59,625 --> 00:09:01,291 [gémissant] Allez, sors. 187 00:09:01,833 --> 00:09:02,833 Allez… 188 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 [murmurant] C'est qui ? 189 00:09:04,000 --> 00:09:05,416 [il retient son souffle] 190 00:09:08,416 --> 00:09:10,333 [gorge serrée] C'est moi. C'est Joseph. 191 00:09:10,833 --> 00:09:12,041 Tu dors pas ? 192 00:09:12,625 --> 00:09:13,458 [gémissant] Non. 193 00:09:14,041 --> 00:09:15,000 [grognement] 194 00:09:15,083 --> 00:09:17,166 Je me dégourdis un peu les jambes. 195 00:09:17,750 --> 00:09:20,000 - Je me sens seul… - Oh, putain. 196 00:09:20,625 --> 00:09:22,291 Je veux pas t'emmerder avec ça, 197 00:09:23,041 --> 00:09:24,583 - mais je me sens seul. - Oh. 198 00:09:25,541 --> 00:09:26,625 Putain ! 199 00:09:27,750 --> 00:09:28,833 [souffle] 200 00:09:31,000 --> 00:09:32,083 [petit grognement] 201 00:09:34,791 --> 00:09:36,375 Qu'est-ce qui va pas, papa ? 202 00:09:37,375 --> 00:09:38,291 [claquement de langue] 203 00:09:39,250 --> 00:09:40,958 [chuchotant] Elle me manque. 204 00:09:43,083 --> 00:09:44,708 Moi aussi, elle me manque, tu sais. 205 00:09:45,333 --> 00:09:46,666 [respiration profonde] 206 00:09:46,750 --> 00:09:48,833 Mais je me dis que, de là où elle est… 207 00:09:50,583 --> 00:09:51,833 elle veille sur nous, maman. 208 00:09:53,541 --> 00:09:54,625 [petit rire] 209 00:09:54,708 --> 00:09:56,833 Fiston, je te parle de Catherine, là. 210 00:09:56,916 --> 00:09:58,916 - Ah, d'accord ! OK ! Wow. - Eh oui. 211 00:09:59,541 --> 00:10:01,791 Très bien. Elle ne me manque pas du tout. 212 00:10:01,875 --> 00:10:03,666 - [rire] - Bah oui. 213 00:10:03,750 --> 00:10:04,708 Mais, tu sais… 214 00:10:04,791 --> 00:10:06,208 Comment te dire… 215 00:10:07,666 --> 00:10:08,583 [inspiration] 216 00:10:08,666 --> 00:10:10,833 Les amours de vacances, quand ça se termine, 217 00:10:11,625 --> 00:10:13,833 au début, tu crois que c'est insurmontable, 218 00:10:13,916 --> 00:10:16,708 - mais en fait… - "Amour de vacances" ? 219 00:10:16,791 --> 00:10:18,791 Les "amours de vacances", quoi ? 220 00:10:18,875 --> 00:10:20,791 On a vécu des choses extraordinaires. 221 00:10:20,875 --> 00:10:22,416 - Bien sûr. - Avec Catherine. 222 00:10:22,500 --> 00:10:24,375 Vraiment. On s'aime très fort. 223 00:10:24,458 --> 00:10:25,583 Ça, c'est top. 224 00:10:25,666 --> 00:10:28,708 Elle a pris des risques pour nous, en remplaçant Jaurès. 225 00:10:28,791 --> 00:10:31,000 - Ah oui, ça compte, ça. - Bien sûr. 226 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 C'est du solide tous les deux, crois-moi. 227 00:10:33,458 --> 00:10:34,916 Ouais, c'est du solide. 228 00:10:35,458 --> 00:10:37,375 - Quoi ? - C'est du solide, mais… 229 00:10:37,458 --> 00:10:39,125 ça fait que quelques mois. 230 00:10:39,208 --> 00:10:41,083 - Et alors ? - Relativise. 231 00:10:41,166 --> 00:10:42,041 Le temps n'a… 232 00:10:42,125 --> 00:10:43,166 [ouverture de la porte] 233 00:10:43,250 --> 00:10:44,458 Allez, c'est l'heure ! 234 00:10:44,541 --> 00:10:45,750 Ah putain ! 235 00:10:45,833 --> 00:10:48,625 Remonte ta culotte, mamie, avant de me donner des envies. 236 00:10:49,125 --> 00:10:51,458 Je vais vous présenter le nouveau propriétaire. 237 00:10:51,541 --> 00:10:53,166 [chasse d'eau] 238 00:10:57,125 --> 00:10:59,000 - [Aure murmure] Ça va, mamie ? - Bon. 239 00:10:59,083 --> 00:11:01,458 Monsieur Guzman, ici présent, 240 00:11:01,541 --> 00:11:03,833 sur son petit chariot, 241 00:11:04,541 --> 00:11:07,458 il est à la tête d'un des plus gros cartels de Colombie. 242 00:11:08,041 --> 00:11:11,166 C'est avec lui que vous allez produire de la Pastraweed 243 00:11:11,666 --> 00:11:12,750 à grande échelle. 244 00:11:12,833 --> 00:11:14,250 [musique énigmatique] 245 00:11:23,750 --> 00:11:24,916 [grincement des freins] 246 00:11:26,250 --> 00:11:27,375 Señor Guzman… 247 00:11:29,041 --> 00:11:31,041 [il baragouine en espagnol] 248 00:11:32,625 --> 00:11:33,750 [murmurant] En français. 249 00:11:33,833 --> 00:11:35,375 Laisse-moi faire. 250 00:11:35,458 --> 00:11:37,583 [il continue en mauvais espagnol] 251 00:11:37,666 --> 00:11:39,208 Tranquilo. 252 00:11:40,041 --> 00:11:41,041 Trente kilos ? 253 00:11:42,750 --> 00:11:45,125 Alors, il y a aucun problème. 254 00:11:45,208 --> 00:11:47,666 Les quantités, on verra ça un peu plus tard, 255 00:11:47,750 --> 00:11:49,583 mais 30 kilos, c'est pas… 256 00:11:49,666 --> 00:11:50,875 Il a dit "tranquilo". 257 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 Quoi, "tranquilo" ? 258 00:11:53,458 --> 00:11:55,333 - Ah, tranquilo, tranquille ? - Bah oui. 259 00:11:55,416 --> 00:11:57,916 OK, d'accord. Pardon. Au temps pour moi. 260 00:11:58,000 --> 00:12:00,125 [riant] On commence déjà les malentendus. 261 00:12:00,208 --> 00:12:02,958 [il bégaye] 262 00:12:03,041 --> 00:12:04,583 - En français. - Ouais, en français. 263 00:12:04,666 --> 00:12:06,416 Vous êtes le traducteur ? 264 00:12:06,500 --> 00:12:08,875 Je vais parler en français, ça sera plus simple. 265 00:12:09,958 --> 00:12:11,166 Je veux dire que… 266 00:12:11,875 --> 00:12:13,083 Dans cette famille, 267 00:12:13,833 --> 00:12:17,291 y a qu'une personne qui sait faire de la Pastraweed. 268 00:12:17,375 --> 00:12:18,208 Oui. 269 00:12:18,291 --> 00:12:20,083 Voilà. Et cette personne, 270 00:12:20,166 --> 00:12:22,083 - c'est moi. - [tous] Hein ? 271 00:12:22,166 --> 00:12:24,375 - C'est moi qui fais la Pastraweed. - [tous s'interrogent] 272 00:12:24,458 --> 00:12:27,333 Laissez-moi faire. Eux, ils ne servent à rien. 273 00:12:27,416 --> 00:12:30,958 - D'accord ? - [il traduit en espagnol] 274 00:12:31,541 --> 00:12:34,000 Là, en fait, vous avez pris tout le monde, 275 00:12:34,083 --> 00:12:36,791 alors que vous n'avez besoin que d'une personne. 276 00:12:37,708 --> 00:12:39,708 C'est exactement la même chose 277 00:12:39,791 --> 00:12:42,208 que quand on fait des achats en ligne. 278 00:12:42,291 --> 00:12:44,291 [il traduit] 279 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 Voilà, sur le shopping, internet, on s'emballe. 280 00:12:48,875 --> 00:12:52,000 À la base, on vient pour un truc, on finit avec 1 000 trucs. 281 00:12:52,083 --> 00:12:56,666 Et si y a un Black Friday qui s'immisce dans le délire, alors là, c'est fini. 282 00:12:56,750 --> 00:12:58,750 [il traduit] 283 00:13:00,000 --> 00:13:03,541 Bref, vous gardez ce dont vous avez besoin, moi, 284 00:13:03,625 --> 00:13:07,166 et vous renvoyez tout le reste à l'expéditeur. 285 00:13:07,250 --> 00:13:09,250 Les frais de port, c'est pour nous. 286 00:13:09,333 --> 00:13:10,916 Hein ? [rire] 287 00:13:11,000 --> 00:13:13,666 Non ? Vous faites chier. Cassez les couilles. 288 00:13:13,750 --> 00:13:16,208 [il répond en espagnol] 289 00:13:24,333 --> 00:13:26,583 - Il dit : "D'accord. - J'ai eu que la fin… 290 00:13:26,666 --> 00:13:27,916 "Mais si tu mens, 291 00:13:28,000 --> 00:13:30,625 "vous allez être tous transformés 292 00:13:30,708 --> 00:13:33,583 "en poivrons piquants avec de la viande." 293 00:13:33,666 --> 00:13:35,500 Qu'est-ce qu'il raconte avec sa viande ? 294 00:13:35,583 --> 00:13:37,541 C'est le chili con carne, imbécile. 295 00:13:37,625 --> 00:13:40,458 - C'est une métaphore. - Il a raison. 296 00:13:41,208 --> 00:13:43,958 Y a une seule personne ici qui sait faire la Pastraweed. 297 00:13:44,458 --> 00:13:47,166 - En revanche, c'est pas lui, c'est moi. - [Aure] Hein ? 298 00:13:47,250 --> 00:13:49,208 - [tous en même temps] - Une seconde, les enfants. 299 00:13:49,291 --> 00:13:51,083 - Papa ! - C'est très mignon. 300 00:13:51,166 --> 00:13:53,750 Vous essayez tous de me protéger. C'est très mignon. 301 00:13:53,833 --> 00:13:56,583 Mais, euh, signoro… Seigneur… 302 00:13:56,666 --> 00:13:58,250 - ¡Señor! - Sí. 303 00:13:58,333 --> 00:13:59,875 Traduisez pour moi. 304 00:14:01,291 --> 00:14:04,541 La seule personne ici qui fasse une très bonne Pastraweed, 305 00:14:04,625 --> 00:14:05,541 c'est… 306 00:14:06,375 --> 00:14:08,083 C'est Ludmila. 307 00:14:08,166 --> 00:14:09,916 - Quoi ? - Franchement, c'est elle. 308 00:14:10,000 --> 00:14:12,041 Et elle est [baiser] comme ça ! 309 00:14:12,125 --> 00:14:13,750 - Bah voilà. - Putain. 310 00:14:13,833 --> 00:14:15,125 C'est ce que je disais. 311 00:14:15,208 --> 00:14:17,208 - [il traduit] - [il crie] 312 00:14:18,333 --> 00:14:21,750 Et là, il me demande que je ferme ma gueule. 313 00:14:21,833 --> 00:14:23,625 [tous] On est d'accord. Ferme-la. 314 00:14:23,708 --> 00:14:25,541 [Joseph] Ouais, ferme bien ta gueule. 315 00:14:25,625 --> 00:14:27,041 [il parle espagnol] 316 00:14:30,583 --> 00:14:32,416 [tous] Non, non, non ! 317 00:14:32,500 --> 00:14:34,333 - Non, attends ! - Prenez-moi, moi ! 318 00:14:34,416 --> 00:14:36,500 - Elle sait rien faire ! - Guzman ! 319 00:14:37,500 --> 00:14:38,958 Si tu veux ta Pastraweed, 320 00:14:39,041 --> 00:14:40,333 j'ai une condition. 321 00:14:41,083 --> 00:14:43,291 Je veux que ma famille reste en bonne santé 322 00:14:43,375 --> 00:14:44,791 et en sécurité. 323 00:14:45,416 --> 00:14:46,666 [il répond en espagnol] 324 00:15:00,166 --> 00:15:01,458 Encore ? Mais… 325 00:15:01,541 --> 00:15:03,458 Si vous faites une bonne récolte, 326 00:15:03,541 --> 00:15:06,666 vous allez tous fêter Pessah ensemble dans trois mois. 327 00:15:06,750 --> 00:15:10,833 Sinon, vous êtes tous des poivrons piquants avec de la viande. 328 00:15:10,916 --> 00:15:12,958 [Léonard rit] 329 00:15:13,041 --> 00:15:16,916 [il parle espagnol] 330 00:15:18,000 --> 00:15:18,958 [moteur électrique] 331 00:15:19,041 --> 00:15:20,208 Pourquoi t'as fait ça ? 332 00:15:20,291 --> 00:15:22,333 - Mamie ! - C'est à moi d'y aller ! 333 00:15:22,416 --> 00:15:24,750 Arrête de pleurer tout de suite, ma chérie. 334 00:15:24,833 --> 00:15:26,166 Tu vas me porter l'œil. 335 00:15:26,250 --> 00:15:28,041 Voilà. Je vais faire ce qu'il y a à faire. 336 00:15:28,916 --> 00:15:30,000 Dans trois mois, 337 00:15:30,500 --> 00:15:32,541 on sera tous ensemble, mes boubeleh. 338 00:15:32,625 --> 00:15:33,708 Vous en faites pas. 339 00:15:33,791 --> 00:15:35,250 Toi, surveille ces couillons. 340 00:15:36,375 --> 00:15:38,500 Y a que toi qui as la tête sur les épaules. 341 00:15:39,166 --> 00:15:40,333 [Aure pleure] 342 00:15:40,416 --> 00:15:42,708 - Allez, vamos ! - Non ! 343 00:15:42,791 --> 00:15:45,041 - [énervée] Ah ! - [Aure continue de pleurer] 344 00:15:58,125 --> 00:15:59,375 Oh, putain ! 345 00:16:02,291 --> 00:16:03,375 [criant] Hé ! 346 00:16:04,000 --> 00:16:06,666 J'ai jamais pu te sentir, grosse pouffiasse ! 347 00:16:06,750 --> 00:16:08,583 Je sais que t'es une pourrie ! 348 00:16:09,083 --> 00:16:11,416 Pourquoi t'étais pas là, tout à l'heure ? 349 00:16:12,000 --> 00:16:13,916 T'oses pas dire la vérité à Gérard ? 350 00:16:14,541 --> 00:16:15,958 [espagnol] Emmenez-la ! 351 00:16:16,500 --> 00:16:17,708 Je te pisse au cul, traînée ! 352 00:16:18,416 --> 00:16:20,666 Sale bâtarde, va. Connasse, va ! 353 00:16:22,375 --> 00:16:23,666 Grosse pute ! 354 00:16:23,750 --> 00:16:26,250 Celle-là. Attends que je t'attrape, toi, tu vas voir. 355 00:16:32,625 --> 00:16:34,791 Pourquoi elle a dit ça, la grand-mère ? 356 00:16:34,875 --> 00:16:36,583 De quoi tu parles ? 357 00:16:37,291 --> 00:16:39,000 T'es amoureuse du vieux, c'est ça ? 358 00:16:39,083 --> 00:16:40,416 Mélange pas tout. 359 00:16:40,958 --> 00:16:44,000 - J'ai fait ce que j'avais à faire. - [claquement de langue] 360 00:16:44,083 --> 00:16:45,583 De quoi tu parles ? 361 00:16:45,666 --> 00:16:47,583 T'as fait pareil avec Guzman ? 362 00:16:48,250 --> 00:16:50,916 Il nous impose des conditions de clochard ! 363 00:16:51,000 --> 00:16:53,500 Qu'est-ce qu'on va foutre des Hazan ? 364 00:16:53,583 --> 00:16:55,500 - [criant] C'était pas prévu ! - Oh, ça va ! 365 00:16:55,583 --> 00:16:57,666 On doit les garder trois mois, ça ira. 366 00:16:57,750 --> 00:17:00,250 [criant] C'était pas le deal ! Ça nous fait des frais, 367 00:17:00,333 --> 00:17:01,833 des risques en plus… 368 00:17:01,916 --> 00:17:04,375 Il est en train de nous enfler comme des bleus ! 369 00:17:04,458 --> 00:17:05,750 - [calme] Léonard. - Putain ! 370 00:17:05,833 --> 00:17:07,000 Tu te calmes. 371 00:17:07,083 --> 00:17:09,166 T'as vu ce que tu fais ? Tu me dis 372 00:17:09,250 --> 00:17:12,541 que tu me laisses gérer, et tu mets ton pif dans mes négos. 373 00:17:12,625 --> 00:17:14,333 T'acceptes tout, tu casses les couilles. 374 00:17:14,416 --> 00:17:16,250 - Pardon ? - Tu casses les couilles ! 375 00:17:17,208 --> 00:17:19,291 C'est comme ça que tu parles à ta mère ? 376 00:17:21,375 --> 00:17:23,041 Maintenant, tu fermes ta gueule. 377 00:17:23,583 --> 00:17:25,041 Ici, c'est moi qui décide. 378 00:17:28,458 --> 00:17:31,375 [calme] Pardon. T'es pas obligée de parler comme ça, aussi. 379 00:17:31,458 --> 00:17:33,333 Faut qu'on trouve un truc. 380 00:17:33,916 --> 00:17:35,208 Pour quoi faire ? 381 00:17:35,291 --> 00:17:36,958 Pour compenser les coûts. 382 00:17:38,916 --> 00:17:40,291 [inspiration] 383 00:17:41,958 --> 00:17:44,000 [Aure] T'aurais pas pu la fermer, non ? 384 00:17:44,666 --> 00:17:46,166 On serait restés tous ensemble. 385 00:17:46,250 --> 00:17:47,666 Je sais, j'ai merdé. 386 00:17:47,750 --> 00:17:49,750 Je sais pas ce qui m'a pris, Aure. 387 00:17:50,541 --> 00:17:52,375 Je voulais sauver mamie, vous tous… 388 00:17:52,458 --> 00:17:55,000 Tu sauveras jamais personne, putain, tu comprends ? 389 00:17:55,833 --> 00:17:57,583 Arrête de te prendre pour un génie. 390 00:17:58,458 --> 00:18:00,750 Même si maman te l'a dit, c'est pas vrai. 391 00:18:00,833 --> 00:18:02,125 Aure, ça va, là. 392 00:18:02,208 --> 00:18:03,958 C'est nul de dire ça. 393 00:18:04,041 --> 00:18:07,000 - C'est nul. - [Olivier] On doit se détendre. 394 00:18:07,083 --> 00:18:08,333 Si on se tient à carreau, 395 00:18:08,833 --> 00:18:10,916 qu'ils nous font pas un coup à la Jaurès, 396 00:18:11,000 --> 00:18:13,791 - dans trois mois, on retrouve Ludmila. - Bien sûr, 397 00:18:13,875 --> 00:18:15,583 si elle ne reperd pas la boule 398 00:18:15,666 --> 00:18:17,208 et qu'elle foire la récolte. 399 00:18:17,291 --> 00:18:18,791 - Papa, s'il te plaît. - Quoi ? 400 00:18:18,875 --> 00:18:21,166 Faut pas s'inquiéter pour mamie. Elle va… 401 00:18:21,250 --> 00:18:24,416 Elle va le faire, le job. Elle va bien le faire. Hein ? 402 00:18:24,500 --> 00:18:26,333 Et là, c'est pas Jaurès. 403 00:18:26,416 --> 00:18:28,791 C'est le cartel. Le cartel, c'est carré. 404 00:18:28,875 --> 00:18:31,458 En espagnol, "cartel", ça veut dire "carré". 405 00:18:32,041 --> 00:18:33,083 - Ah ? - Bien sûr. 406 00:18:33,166 --> 00:18:34,541 - Non. - Ah ! 407 00:18:34,625 --> 00:18:36,375 - Ça veut dire "affiche". - Écoute, 408 00:18:36,458 --> 00:18:40,125 y a plusieurs dialectes. Personne ne sait ce que ça veut dire. 409 00:18:40,208 --> 00:18:41,875 - D'accord ? Ce que je dis, - D'accord. 410 00:18:41,958 --> 00:18:45,458 c'est qu'à l'âge de mamie, on croupit en EPHAD, 411 00:18:45,541 --> 00:18:47,416 à bouffer de la soupe, 412 00:18:47,500 --> 00:18:50,000 et, très souvent, sans les croûtons ! 413 00:18:52,083 --> 00:18:53,750 - À cause des dents. - [soupir] 414 00:18:53,833 --> 00:18:56,750 Et là, putain, elle part en mission pour Escobar. 415 00:18:57,958 --> 00:19:00,250 Pour une fin de parcours, franchement… 416 00:19:00,333 --> 00:19:01,875 [souffle] quelle belle aventure ! 417 00:19:02,375 --> 00:19:03,750 [ouverture de la porte] 418 00:19:06,375 --> 00:19:08,000 - [Joseph] Qu'est-ce… - [ordre en espagnol] 419 00:19:08,083 --> 00:19:09,666 [Joseph baragouine en espagnol] 420 00:19:09,750 --> 00:19:12,500 [espagnol] Visite médicale. Allez, c'est parti. 421 00:19:12,583 --> 00:19:14,833 Non, mais, moi, ça va très bien. 422 00:19:14,916 --> 00:19:17,291 C'est bon, papa. Fais pas de vagues. 423 00:19:17,375 --> 00:19:19,791 - On va bien tous les deux. - Papa… 424 00:19:20,291 --> 00:19:22,291 - Chut. - [il baragouine en espagnol] 425 00:19:23,875 --> 00:19:25,166 [verrouillage de la porte] 426 00:19:25,875 --> 00:19:28,500 - Il a dit "Visit America" ? - Hein ? 427 00:19:28,583 --> 00:19:30,791 - "Visit America" ? - Non, visite médicale. 428 00:19:31,541 --> 00:19:34,791 Tu crois qu'ils vont nous faire un tour des parcs nationaux ? 429 00:19:34,875 --> 00:19:36,750 J'ai entendu "Visit America", 430 00:19:36,833 --> 00:19:39,416 et comme on est en Amérique du Sud… 431 00:19:39,500 --> 00:19:42,750 Tu prends pas des otages pour leur faire visiter l'Amérique. 432 00:19:42,833 --> 00:19:45,125 - Ça n'existe pas. - Il a dit de suite… 433 00:19:45,208 --> 00:19:47,000 - Arrête. - Médicale ! 434 00:19:47,083 --> 00:19:49,500 C'était "médicale", bien sûr ! 435 00:19:50,833 --> 00:19:52,583 On sort de chez le procureur, 436 00:19:52,666 --> 00:19:56,625 et la DGSI ne considère pas la recherche des Hazan comme une priorité. 437 00:19:56,708 --> 00:19:58,416 - Donc… - Mmh. C'est super. 438 00:19:59,083 --> 00:20:01,416 Sauf que moi, Olivier, tout ça… 439 00:20:01,500 --> 00:20:02,541 C'est plus mon problème. 440 00:20:02,625 --> 00:20:04,458 Je construis ma vie. 441 00:20:04,541 --> 00:20:05,875 Une vie formidable, 442 00:20:05,958 --> 00:20:07,625 [enjouée] avec mon petit Olivio. 443 00:20:07,708 --> 00:20:08,875 [elle rit] 444 00:20:08,958 --> 00:20:11,291 Ils s'appellent presque pareil, c'est fou. 445 00:20:11,375 --> 00:20:12,833 En fait, moi, c'est Franck. 446 00:20:12,916 --> 00:20:13,958 Ouh tutututu. 447 00:20:14,041 --> 00:20:17,583 Olivio, tu me laisses parler. J'aime pas qu'on me coupe la parole. 448 00:20:17,666 --> 00:20:19,625 Je n'aime pas ça. 449 00:20:19,708 --> 00:20:21,250 [bruits enfantins] 450 00:20:23,708 --> 00:20:26,583 OK. Donc, du coup, comme j'étais en train de te dire, 451 00:20:26,666 --> 00:20:29,208 on aurait besoin que quelqu'un de plus haut placé 452 00:20:29,708 --> 00:20:31,666 puisse agir pour les Hazan. 453 00:20:31,750 --> 00:20:34,000 Oui. Ils sont otages, pas fugitifs. 454 00:20:34,083 --> 00:20:36,125 Je suis pas la bonne personne. Non. 455 00:20:36,625 --> 00:20:38,250 C'est derrière moi, tout ça. 456 00:20:38,833 --> 00:20:41,250 Oui, ça, on sait. Mais justement… 457 00:20:41,333 --> 00:20:45,583 - On voudrait le contact de ton père… - Je peux pas venir avec vous. 458 00:20:46,458 --> 00:20:48,000 Je suis trop vieille pour ça. 459 00:20:48,083 --> 00:20:50,791 - On veut pas que tu viennes avec nous, - [craquement] 460 00:20:50,875 --> 00:20:52,500 on veut juste le contact… 461 00:20:52,583 --> 00:20:54,208 Mais n'insistez pas ! 462 00:20:54,291 --> 00:20:56,833 Si je vous accompagne, ça va partir en couilles ! 463 00:20:56,916 --> 00:20:58,333 Je vous le garantis ! 464 00:20:58,416 --> 00:20:59,458 Zebi, oh ! 465 00:20:59,541 --> 00:21:02,083 Tu viens pas avec nous, on veut juste un contact ! 466 00:21:02,166 --> 00:21:03,750 Tu comprends pas ou quoi ? 467 00:21:04,500 --> 00:21:05,541 [elle expire] 468 00:21:06,583 --> 00:21:07,791 Vous êtes forts. 469 00:21:07,875 --> 00:21:09,333 [elle rit] 470 00:21:09,416 --> 00:21:11,791 Vous êtes très forts. Bien joué. J'en suis. 471 00:21:11,875 --> 00:21:13,500 - Allez ! Olivio ? - Mmh ? 472 00:21:14,166 --> 00:21:17,375 Je ne pourrai plus être là pour toi avec cette histoire. 473 00:21:17,458 --> 00:21:20,000 - Mais, mon amour… - Franck, c'est pas vrai ! 474 00:21:20,500 --> 00:21:22,166 C'est assez compliqué comme ça ! 475 00:21:23,666 --> 00:21:24,541 [gros soupir] 476 00:21:24,625 --> 00:21:26,041 Tu vas me manquer… 477 00:21:26,125 --> 00:21:29,916 [inspiration profonde] 478 00:21:30,666 --> 00:21:33,333 Ramasse tes affaires. Je veux rien qui traîne ce soir. 479 00:21:34,083 --> 00:21:35,250 [elle souffle] 480 00:21:35,333 --> 00:21:38,208 Je vais passer une petite liquette. Vous m'attendez ici ? 481 00:21:38,291 --> 00:21:39,791 On a du pain sur la planche. 482 00:21:45,041 --> 00:21:47,083 ♪ Si loin de toi ♪ 483 00:21:47,166 --> 00:21:49,333 ♪ Je suis si seul ♪ 484 00:21:49,416 --> 00:21:51,875 ♪ Tu me manques ♪ 485 00:21:51,958 --> 00:21:54,958 - ♪ Maman, si loin de toi ♪ - Ah, putain. 486 00:21:55,041 --> 00:21:59,000 Pitié, chante-moi autre chose, elle me fout le cafard, ta chanson. 487 00:21:59,083 --> 00:22:00,000 Ça me bloque tout. 488 00:22:00,083 --> 00:22:03,416 T'es relou ! C'est ma chanson avec Clémentine, elle me manque. 489 00:22:03,500 --> 00:22:05,166 - Je chante ça. - Retourne-toi ! 490 00:22:05,250 --> 00:22:07,416 OK, t'es relou ! Je suis pas un jukebox. 491 00:22:07,500 --> 00:22:09,333 Oui, mais chante un truc festif, 492 00:22:09,416 --> 00:22:12,416 que la crotte aie envie de faire la fiesta, je t'en supplie. 493 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 Ah, la fiesta ! Alors, ça, j'ai ! 494 00:22:14,583 --> 00:22:16,333 Vas-y, c'est le moment ! 495 00:22:16,416 --> 00:22:19,333 ♪ Qu'est-ce qu'on est serrés Au fond de cette boîte ♪ 496 00:22:19,416 --> 00:22:21,625 - ♪ Chantent les sardines ♪ - [il grogne] 497 00:22:21,708 --> 00:22:23,375 Allez, ça marche, frère ! 498 00:22:23,458 --> 00:22:25,875 ♪ Qu'est-ce qu'on est serrés Au fond de cette boîte ♪ 499 00:22:25,958 --> 00:22:27,083 ♪ Chantent les sardines ♪ 500 00:22:27,166 --> 00:22:28,375 ♪ Qu'est-ce qu'on… ♪ 501 00:22:28,458 --> 00:22:30,125 Putain ! Alors ? 502 00:22:31,125 --> 00:22:32,500 Comment ça s'est passé ? 503 00:22:32,583 --> 00:22:34,416 [tous deux soufflent] 504 00:22:34,500 --> 00:22:35,958 C'est quoi, cette dégaine ? 505 00:22:36,541 --> 00:22:37,875 Ils vous ont fait quoi ? 506 00:22:37,958 --> 00:22:39,583 On a fait un check-up complet. 507 00:22:40,250 --> 00:22:43,916 On a fait un test d'effort et une auscultation, vite fait. 508 00:22:44,000 --> 00:22:45,625 "Vite fait"… 509 00:22:45,708 --> 00:22:48,291 Le mec m'a trifouillé l'oignon pendant cinq minutes. 510 00:22:49,000 --> 00:22:50,875 Papa, c'est une visite médicale, quoi. 511 00:22:50,958 --> 00:22:52,791 Ce con cherchait ma prostate. 512 00:22:52,875 --> 00:22:55,250 Trois fois, j'ai dit que j'en avais plus, mais… 513 00:22:56,125 --> 00:22:58,791 Bon, d'accord, et quoi d'autre ? 514 00:22:58,875 --> 00:23:00,500 Ils nous ont filé des fringues. 515 00:23:00,583 --> 00:23:01,708 Je vois ça. 516 00:23:01,791 --> 00:23:04,041 Le médecin notait tout dans un petit carnet. 517 00:23:04,833 --> 00:23:07,791 Ils m'ont même filé un médoc contre l'hypertension. 518 00:23:07,875 --> 00:23:10,583 - Franchement, ils ont été réglos. - Ouais, sympa. 519 00:23:10,666 --> 00:23:12,083 - Franchement, bien. - Oui. 520 00:23:12,750 --> 00:23:14,041 C'est bizarre. 521 00:23:14,125 --> 00:23:15,958 Ça n'a pas de sens. 522 00:23:16,041 --> 00:23:18,541 Des tests, des fouilles… C'est quoi, ce délire ? 523 00:23:18,625 --> 00:23:21,083 - C'est chelou, non ? - Ouais, c'est très chelou. 524 00:23:21,166 --> 00:23:22,375 Y a rien de bizarre. 525 00:23:22,458 --> 00:23:25,083 Guzman leur a mis la pression. Ils veillent sur nous. 526 00:23:25,666 --> 00:23:27,625 Ils veulent peut-être qu'on taffe. 527 00:23:28,333 --> 00:23:31,875 Faut qu'on chope le carnet, qu'on voie ce qui y est écrit. 528 00:23:31,958 --> 00:23:33,541 - T'as raison. - [Aure] Non ! 529 00:23:33,625 --> 00:23:35,166 - Il faut qu'on soit fixés. - Non ! 530 00:23:35,250 --> 00:23:37,583 Si on est grillés, on est tous dans la merde. 531 00:23:37,666 --> 00:23:38,666 Et mamie aussi. 532 00:23:39,250 --> 00:23:40,875 Vous faites rien. C'est clair ? 533 00:23:42,958 --> 00:23:44,416 - Oh ! - Quoi ? 534 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 - T'as entendu ta sœur ? - Bien sûr. 535 00:23:46,583 --> 00:23:48,541 - Eh bah ? - On va pas le faire ! 536 00:23:48,625 --> 00:23:50,625 - On va pas le faire. - Merci. 537 00:23:51,416 --> 00:23:53,916 [murmurant] Bon. Je suis crevée, moi. 538 00:23:54,000 --> 00:23:55,833 [gros soupir] 539 00:23:55,916 --> 00:23:57,083 [murmurant] On va le faire. 540 00:23:57,166 --> 00:23:59,041 Faut qu'on arrive à choper ce carnet. 541 00:23:59,125 --> 00:24:00,958 [musique d'aventure] 542 00:24:01,041 --> 00:24:03,750 Vos parents souffraient-ils d'une maladie chronique 543 00:24:03,833 --> 00:24:06,458 type diabète, cholestérol, hypertension ? 544 00:24:07,041 --> 00:24:09,375 Je sais pas, je les ai pas connus. 545 00:24:09,458 --> 00:24:11,500 Ils sont morts quand j'étais tout petit. 546 00:24:11,583 --> 00:24:13,083 Ils sont morts de quoi ? 547 00:24:13,166 --> 00:24:15,166 Ma mère a eu un accident de voiture, 548 00:24:15,791 --> 00:24:19,750 et mon père… [souffle] Il est parti à cause d'une fibromyalgie, miskine. 549 00:24:19,833 --> 00:24:20,791 C'est impossible. 550 00:24:21,750 --> 00:24:24,708 C'est une maladie qui trouble le sommeil, ça ne tue pas. 551 00:24:25,375 --> 00:24:27,000 C'est ce qu'on m'a toujours dit. 552 00:24:27,083 --> 00:24:29,250 Impossible, je vous dis. Vous permettez ? 553 00:24:30,666 --> 00:24:33,291 En même temps, j'étais très jeune quand il est mort. 554 00:24:34,458 --> 00:24:36,416 Je connais tellement rien de lui. 555 00:24:36,500 --> 00:24:37,416 [Joseph souffle] 556 00:24:40,833 --> 00:24:42,833 [il se force à pleurer] 557 00:24:44,875 --> 00:24:46,458 - Ça va ? - Pas du tout. 558 00:24:48,208 --> 00:24:50,958 [gorge serrée] C'est super dur de parler de mon père. 559 00:24:52,000 --> 00:24:54,083 [il pleure très fort] 560 00:24:55,666 --> 00:24:57,208 Oh là là, il pleure. 561 00:24:57,708 --> 00:24:58,833 Il pleure. 562 00:24:59,416 --> 00:25:02,375 Vous réalisez ce que c'est, de pas connaître son père ? 563 00:25:02,458 --> 00:25:05,083 Ils en ont jamais rien eu à foutre de moi ! 564 00:25:05,166 --> 00:25:07,500 Je vous jure, rien à foutre ! 565 00:25:07,583 --> 00:25:10,250 Vous savez ce qu'ils m'ont offert pour mes 10 ans au foyer ? 566 00:25:10,333 --> 00:25:11,875 - Non. - Des piles ! 567 00:25:11,958 --> 00:25:15,166 Je le jure sur la tête de ma mère qui est morte ! 568 00:25:15,250 --> 00:25:16,666 Des piles, bordel ! 569 00:25:16,750 --> 00:25:18,666 - Des LR6, vous m'écoutez ? - [grognements] 570 00:25:18,750 --> 00:25:20,833 J'avais même pas de jouets à piles ! 571 00:25:20,916 --> 00:25:22,750 - Gertrude ! - Vous réalisez ? 572 00:25:22,833 --> 00:25:24,375 Je vous parle de piles ! 573 00:25:24,458 --> 00:25:25,833 Des piles de merde ! 574 00:25:25,916 --> 00:25:28,000 Ils en ont jamais rien eu à foutre ! 575 00:25:28,083 --> 00:25:30,041 - Des piles de merde ! - [grognant] Ah ! 576 00:25:30,541 --> 00:25:32,375 Je ne suis pas psychothérapeute ! 577 00:25:33,458 --> 00:25:34,750 Ça suffit, reprenez-vous ! 578 00:25:35,791 --> 00:25:37,375 Wallah, zebi ! 579 00:25:37,958 --> 00:25:39,666 [grognant] Ah ! Putain… 580 00:25:40,333 --> 00:25:42,333 Ouh ! Ouh là ! 581 00:25:42,916 --> 00:25:44,458 Apparemment, je crois que… 582 00:25:44,541 --> 00:25:45,916 J'ai fait un petit malaise. 583 00:25:46,958 --> 00:25:48,291 Ouh. 584 00:25:49,875 --> 00:25:52,083 Ça va mieux. [souffle] 585 00:25:52,166 --> 00:25:53,625 [inaudible] 586 00:25:54,583 --> 00:25:56,083 [expiration] 587 00:25:56,166 --> 00:25:57,375 [essoufflé] Ça va mieux. 588 00:25:57,458 --> 00:25:59,291 [ouverture de porte] 589 00:25:59,375 --> 00:26:02,333 - [Aïda] T'as dit que tu venais avec ? - C'est pas la peine. 590 00:26:02,416 --> 00:26:04,416 C'est pas top si on est pas les bienvenus… 591 00:26:04,500 --> 00:26:07,375 Vous êtes pénibles ! Y a tout le gratin à ce dîner. 592 00:26:07,458 --> 00:26:09,416 Garde des Sceaux, cheffe de la police… 593 00:26:09,500 --> 00:26:12,375 Donc vous faites pas les foufous, surtout toi, Aïda, 594 00:26:12,458 --> 00:26:13,625 et puis ça va rouler. 595 00:26:13,708 --> 00:26:16,458 Tu me présentes un des deux et tu me laisses gérer. 596 00:26:16,541 --> 00:26:18,000 Ça va, je suis pas con ! 597 00:26:18,083 --> 00:26:21,083 Je dois pas rentrer tard, William est seul avec les triplés. 598 00:26:21,166 --> 00:26:23,833 Quoi, William ? Tu le payes à l'heure, ce clochard ? 599 00:26:23,916 --> 00:26:25,666 Comment tu parles de William, toi ? 600 00:26:25,750 --> 00:26:28,750 - C'est toi qui en parles ! - Ça suffit, tous les deux ! 601 00:26:29,833 --> 00:26:32,083 - Mais elle… - J'en ai juste que là, Youssef ! 602 00:26:32,625 --> 00:26:34,041 Je ne veux plus t'entendre ! 603 00:26:35,375 --> 00:26:37,625 Ras la casquette ! C'est là ! 604 00:26:37,708 --> 00:26:39,541 [sonnette] 605 00:26:39,625 --> 00:26:40,875 Mon Dieu ! 606 00:26:41,375 --> 00:26:42,458 [elle fulmine] Ouh ! 607 00:26:42,541 --> 00:26:43,583 C'est toujours moi… 608 00:26:43,666 --> 00:26:44,833 [enjouée] Bonsoir ! 609 00:26:44,916 --> 00:26:46,541 Au fond du couloir à droite. 610 00:26:47,125 --> 00:26:48,583 - Bonne soirée. - Merci. 611 00:26:49,166 --> 00:26:50,333 Attention au chapeau. 612 00:26:53,291 --> 00:26:54,333 Oh ! 613 00:26:54,416 --> 00:26:55,750 Oh, mais c'est super ! 614 00:26:56,416 --> 00:26:58,083 Waouh ! Oh ! 615 00:26:58,166 --> 00:26:59,208 C'est quoi, ça ? 616 00:26:59,291 --> 00:27:01,291 - [Youssef riant] Oh ! - Merci beaucoup. 617 00:27:01,375 --> 00:27:03,000 Tenez, enfilez ça. 618 00:27:03,083 --> 00:27:04,875 [Youssef] Aïe, aïe, aïe. 619 00:27:04,958 --> 00:27:06,125 Oh là là. 620 00:27:06,208 --> 00:27:08,500 Clémentine, on peut pas rester là ! 621 00:27:08,583 --> 00:27:10,375 C'est pas du tout un dîner, ça ! 622 00:27:11,583 --> 00:27:13,208 Je savais pas, je te jure. 623 00:27:13,291 --> 00:27:15,750 C'est encore mieux ! C'est l'ambiance parfaite ! 624 00:27:15,833 --> 00:27:18,458 C'est le genre de situation où ils vont tout lâcher ! 625 00:27:19,416 --> 00:27:21,416 Venez, ils doivent être dans le fond. 626 00:27:21,500 --> 00:27:23,125 [petits gémissements] 627 00:27:23,708 --> 00:27:24,916 [Clémentine] Bien, mon grand. 628 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 Impeccable. 629 00:27:26,083 --> 00:27:27,583 - [Aïda] Youssef ! - Oui. 630 00:27:27,666 --> 00:27:29,625 [les gémissements continuent] 631 00:27:31,041 --> 00:27:32,958 [halètement] 632 00:27:33,041 --> 00:27:34,208 [il grogne] 633 00:27:34,291 --> 00:27:35,625 Salut ! Ça va ? 634 00:27:35,708 --> 00:27:36,666 Salut, oui. 635 00:27:36,750 --> 00:27:38,666 Super bien, et… 636 00:27:38,750 --> 00:27:41,083 [toutes deux bégayent] 637 00:27:41,166 --> 00:27:42,750 Papa, arrête deux secondes ! 638 00:27:42,833 --> 00:27:44,375 - Je veux saluer Sandrine ! - Quoi ? 639 00:27:45,083 --> 00:27:46,583 [haletant] Oui. 640 00:27:46,666 --> 00:27:49,291 Merci ! Oh, c'est pas vrai ! Ça va, ma belle ? 641 00:27:49,375 --> 00:27:52,875 - Comment vas-tu ? - Bien. Super bien. Oh ! 642 00:27:52,958 --> 00:27:55,583 - T'as bonne mine ! - Je suis partie sur la côte. 643 00:27:55,666 --> 00:27:57,000 - C'est vrai ? - Ouais. 644 00:27:57,083 --> 00:27:59,208 - C'est important de s'aérer l'esprit. - Oui. 645 00:27:59,291 --> 00:28:00,791 Pas être boulot, boulot ! 646 00:28:00,875 --> 00:28:03,083 - Oui. - Top, c'est formidable ! 647 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 Frédérique est là ? 648 00:28:04,458 --> 00:28:06,250 Oui, dans la chambre du fond. 649 00:28:06,333 --> 00:28:07,708 OK, merci, très bien. 650 00:28:08,291 --> 00:28:10,416 Je vais vous présenter la cheffe de la police. 651 00:28:12,500 --> 00:28:13,541 Hé. 652 00:28:13,625 --> 00:28:16,250 - Bel oiseau du paradis ! - Viens par ici ! 653 00:28:16,333 --> 00:28:18,083 Où vous sauvez-vous comme ça ? 654 00:28:18,166 --> 00:28:20,916 [soupir] On n'est pas prêts de les choper. 655 00:28:21,000 --> 00:28:22,833 On est à poil, sur cette affaire. 656 00:28:24,083 --> 00:28:25,875 [riant] Je veux bien vous croire. 657 00:28:25,958 --> 00:28:29,125 Comprenez que c'est les Cavillan qui les ont embarqués. 658 00:28:29,208 --> 00:28:30,833 Eux ne voulaient pas s'échapper. 659 00:28:31,416 --> 00:28:34,583 Eh ben, putain, si c'est un coup des Cavillan… 660 00:28:34,666 --> 00:28:36,958 - ils sont vraiment dans la merde ! - Je sais. 661 00:28:37,041 --> 00:28:39,750 Il faut lancer une opération de sauvetage au plus vite. 662 00:28:39,833 --> 00:28:41,208 C'est pas de mon ressort. 663 00:28:42,083 --> 00:28:43,000 Putain… 664 00:28:43,708 --> 00:28:45,833 J'ai parlé au ministre de l'intérieur. 665 00:28:45,916 --> 00:28:47,666 - Je suis deg'. - Quoi ? 666 00:28:47,750 --> 00:28:51,250 Il ne fera rien tant qu'il ne saura pas où sont les Hazan. 667 00:28:51,833 --> 00:28:52,833 [soupirant] Putain… 668 00:28:53,583 --> 00:28:54,583 Ouais. 669 00:28:55,208 --> 00:28:56,416 Mmh. 670 00:28:57,000 --> 00:28:58,166 Il est où, ton frère ? 671 00:28:59,583 --> 00:29:00,791 [soupirant] Je sais pas. 672 00:29:02,083 --> 00:29:04,583 Il doit se régaler, le petit cochon ! 673 00:29:04,666 --> 00:29:06,416 C'est la mousse de qui, ça ? 674 00:29:06,500 --> 00:29:08,750 - Tonton Youssef ! - Voilà, c'est ça ! 675 00:29:08,833 --> 00:29:11,291 Il faut juste battre fort, c'est ça, le secret. 676 00:29:11,375 --> 00:29:13,000 Je vous présente ma sœur, Aïda. 677 00:29:13,083 --> 00:29:16,041 Aïda, Claudine et Huguette, c'est mes amies trop mignonnes. 678 00:29:16,125 --> 00:29:18,125 Je leur montrais… Qui veut goûter ? 679 00:29:18,208 --> 00:29:19,916 - Je veux bien, moi. - Ouais ? 680 00:29:20,000 --> 00:29:22,833 Arrête tes conneries, on y va. [soupir] C'est où, les vestiaires ? 681 00:29:23,625 --> 00:29:26,083 - Fini. - La prochaine fois, Huguette. 682 00:29:26,166 --> 00:29:27,833 Passez à la chocolaterie, d'accord ? 683 00:29:27,916 --> 00:29:29,000 - Bisous. - [gloussement] 684 00:29:29,083 --> 00:29:30,500 Allez, toi. On y va. 685 00:29:32,791 --> 00:29:35,916 Je te jure, ça va. Tu dors à la maison, ça ira mieux demain. 686 00:29:36,000 --> 00:29:37,666 Non, mais, je te jure… 687 00:29:37,750 --> 00:29:39,625 Je me sens bien, je peux rentrer chez moi. 688 00:29:39,708 --> 00:29:41,000 - Oui, bien sûr. - [haut-le-cœur] 689 00:29:41,083 --> 00:29:43,000 - Oh, putain ! - Ah, putain. 690 00:29:43,083 --> 00:29:44,083 Aïe, aïe, aïe ! 691 00:29:44,166 --> 00:29:45,333 [haut-le-cœur] 692 00:29:45,416 --> 00:29:47,125 [vomissement] 693 00:29:47,208 --> 00:29:48,750 [cri] 694 00:29:48,833 --> 00:29:50,166 Putain ! 695 00:29:50,250 --> 00:29:51,375 Ali ? 696 00:29:51,458 --> 00:29:53,375 Tu fais quoi dans les poubelles d'Aïda ? 697 00:29:53,458 --> 00:29:55,250 - Chut ! Attendez ! - [Youssef] Quoi ? 698 00:29:55,333 --> 00:29:57,291 Je me cache, là ! Je suis en planque ! 699 00:29:57,375 --> 00:30:00,291 Je savais qu'il était vivant, j'en étais sûre ! 700 00:30:00,375 --> 00:30:02,583 - Les autres sont à Paris aussi ? - Non. 701 00:30:02,666 --> 00:30:04,458 On est montés dans un avion. 702 00:30:04,541 --> 00:30:06,208 J'ai réussi à m'enfuir. 703 00:30:06,291 --> 00:30:08,291 J'ai couru pendant qu'ils tiraient, 704 00:30:08,375 --> 00:30:11,000 j'ai couru en zigzag, j'ai échappé aux balles. 705 00:30:11,625 --> 00:30:13,958 Putain… Ils t'ont abattu ? 706 00:30:14,041 --> 00:30:15,333 Quoi ? 707 00:30:16,625 --> 00:30:17,583 Bah non. 708 00:30:17,666 --> 00:30:20,083 Oh, tu m'as fait peur ! Il m'a fait peur. 709 00:30:20,166 --> 00:30:22,708 S'ils ont pris l'avion, c'est une bonne nouvelle. 710 00:30:22,791 --> 00:30:24,875 Oui, ça va leur faire des miles ! 711 00:30:24,958 --> 00:30:27,708 Non, ça veut dire qu'ils ne comptaient pas les tuer. 712 00:30:27,791 --> 00:30:30,333 - Il allait où, cet avion ? - Je sais pas. 713 00:30:32,250 --> 00:30:33,250 Je sais pas. 714 00:30:34,333 --> 00:30:38,000 Non, une visite médicale. Tout comme vous, voilà. 715 00:30:38,666 --> 00:30:41,000 Par contre, sur le test d'effort, j'en ai chié. 716 00:30:41,708 --> 00:30:44,000 - Sinon, pas plus à dire. - Ah ouais ? 717 00:30:44,083 --> 00:30:47,041 Ouais. Voilà. Bon, à toute. 718 00:30:47,125 --> 00:30:48,458 [chuchotant] Montre le carnet. 719 00:30:48,541 --> 00:30:50,166 Donne. 720 00:30:54,041 --> 00:30:55,958 - Putain, y a rien là-dessus. - Quoi ? 721 00:30:56,041 --> 00:30:57,750 Il a arraché les pages ? Putain. 722 00:30:57,833 --> 00:30:59,541 J'y crois pas, c'est le carnet ! 723 00:30:59,625 --> 00:31:00,458 Quoi ? Hein ? 724 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 T'écoutes jamais ce qu'on te dit ? 725 00:31:02,416 --> 00:31:04,291 [soupir] Vous êtes vraiment des cons. 726 00:31:04,375 --> 00:31:05,916 On n'allait pas rester passifs. 727 00:31:06,000 --> 00:31:08,791 Si, pas de vagues pendant trois mois ! Merde ! 728 00:31:08,875 --> 00:31:10,958 Qu'est-ce qu'il y a dans ce carnet ? 729 00:31:11,916 --> 00:31:12,750 Rien. 730 00:31:12,833 --> 00:31:15,416 Rien ? Super, tout ça pour ça, bravo. 731 00:31:15,500 --> 00:31:17,708 - Vas-y, fais voir. - Putain ! 732 00:31:17,791 --> 00:31:19,625 Sois soigneuse ! Je dois le rendre ! 733 00:31:19,708 --> 00:31:21,250 Calme-toi, ma fille. Oh ! 734 00:31:23,083 --> 00:31:25,750 - Y a des trucs dessus, là. - Quoi ? 735 00:31:25,833 --> 00:31:27,166 [Joseph] On voit rien. 736 00:31:29,916 --> 00:31:31,208 [elle expire] 737 00:31:37,750 --> 00:31:38,875 [Joseph] Oh, putain ! 738 00:31:38,958 --> 00:31:40,708 "Nieren. Lunge." 739 00:31:40,791 --> 00:31:41,750 "Leber." 740 00:31:42,666 --> 00:31:45,125 - C'est les Daft Punk ? - C'est de l'allemand, ça. 741 00:31:46,916 --> 00:31:49,541 - Y a vos blazes. - Quoi ? 742 00:31:49,625 --> 00:31:52,625 Gérard… Et y a des prix, à côté. 743 00:31:52,708 --> 00:31:55,208 - Pourquoi y a des prix ? - Ça sent pas bon, ça. 744 00:31:55,291 --> 00:31:56,666 [Olivier claque de la langue] 745 00:31:56,750 --> 00:31:57,708 Attends. 746 00:31:57,791 --> 00:32:00,750 "Leber", comme le gehakte leber, le plat de mamie. 747 00:32:00,833 --> 00:32:03,000 - C'est du Yiddish. - Ça veut dire quoi ? 748 00:32:03,083 --> 00:32:05,333 - C'est du foie haché. - Oui, c'est dégueulasse. 749 00:32:05,416 --> 00:32:07,041 - Mais non. - Si. 750 00:32:09,208 --> 00:32:10,291 Attends, "leber"… 751 00:32:10,833 --> 00:32:12,750 - Ça veut dire "foie" en allemand. - Oui. 752 00:32:14,416 --> 00:32:15,750 Ils veulent nos organes ! 753 00:32:16,916 --> 00:32:18,916 [musique hébraïque]