1 00:01:01,625 --> 00:01:02,541 Holt sie raus. 2 00:01:03,291 --> 00:01:05,750 Wartet, bis ich sie aufdecken kann. 3 00:01:05,833 --> 00:01:07,833 Ich sage per Funk Bescheid. 4 00:01:30,208 --> 00:01:31,166 Scheiße. 5 00:01:33,625 --> 00:01:34,958 Was ist das? 6 00:01:35,583 --> 00:01:38,083 -Wo sind wir? -Keine Ahnung, weit weg. 7 00:01:38,583 --> 00:01:40,458 Keine Ahnung, wie lange wir schliefen. 8 00:01:40,541 --> 00:01:42,333 Die Arschlöcher haben uns betäubt. 9 00:01:42,416 --> 00:01:44,041 Was ist mit den Mönchen? 10 00:01:46,208 --> 00:01:47,083 Großmutter? 11 00:01:47,166 --> 00:01:48,458 Ist das Großmutter? 12 00:01:49,041 --> 00:01:50,958 -Großmutter! -Mein Mädchen. 13 00:01:51,583 --> 00:01:53,125 -Großmutter! -Alles ok? 14 00:01:53,208 --> 00:01:55,125 -Papa. -Meine liebe Tochter. 15 00:01:56,791 --> 00:01:57,625 Scheiße. 16 00:01:59,958 --> 00:02:02,333 -Sie haben euch nichts getan? -Nein. 17 00:02:02,416 --> 00:02:03,708 -Warte. -Was? 18 00:02:04,208 --> 00:02:05,041 Wo ist Ali? 19 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 -Was? -Was? Ali? 20 00:02:07,041 --> 00:02:08,458 Er war bei uns im Auto. 21 00:02:09,250 --> 00:02:10,333 Scheiße. 22 00:02:11,000 --> 00:02:13,291 EINE NETFLIX SERIE 23 00:02:20,916 --> 00:02:23,666 Heute in den Nachrichten, eine außergewöhnliche Flucht. 24 00:02:23,750 --> 00:02:25,583 Ein Kommando, mit Sprengstoff bewaffnet… 25 00:02:25,666 --> 00:02:28,958 Sprengstoff und alles. Sie meinten es ernst. 26 00:02:29,041 --> 00:02:32,500 …verlegten drei Gefangene aus dem Gefängnis Poissy nach Fresnes. 27 00:02:32,583 --> 00:02:36,125 Gérard Hazan, sein Sohn Joseph und Olivier Pariente 28 00:02:36,208 --> 00:02:37,625 sind nirgends zu finden. 29 00:02:37,708 --> 00:02:41,000 Die ehemaligen Fleischer wurden zu organisierten Verbrechern 30 00:02:41,083 --> 00:02:43,125 und Drogenhändlern. 31 00:02:43,208 --> 00:02:45,708 Ich schwöre, das sind echte Verbrecher. 32 00:02:45,791 --> 00:02:48,000 Sie kreierten eine Sorte von Marihuana, 33 00:02:48,083 --> 00:02:51,041 die in der Drogenwelt als Pastraweed bekannt ist. 34 00:02:51,125 --> 00:02:54,250 Hallo, eine Nachricht für den Staatsanwalt. Aïda Benkikir hier. 35 00:02:54,333 --> 00:02:58,625 Ich mache mir Sorgen. Wie Sie wissen, bin ich die Anwältin der Hazans. 36 00:02:58,708 --> 00:03:02,083 Ich möchte Ihnen Details über die Geschehnisse vermitteln. 37 00:03:02,166 --> 00:03:04,916 Können Sie mich baldmöglichst zurückrufen? 38 00:03:05,000 --> 00:03:06,541 Vielen Dank. Wiederhören. 39 00:03:11,041 --> 00:03:13,291 Alles ok, mein Schatz. Sie schlafen. 40 00:03:13,375 --> 00:03:16,125 Ich verstehe. Du nennst sie vor mir "mein Schatz". 41 00:03:17,500 --> 00:03:19,333 Nenn ihn schon "Liebling". 42 00:03:19,416 --> 00:03:21,166 Du hast Glück, dass ich ruhiger bin. 43 00:03:21,250 --> 00:03:24,708 Früher hätte ich dich zerhackt und den Nachbarn gegeben. 44 00:03:24,791 --> 00:03:26,250 -Youssef! -Beruhige dich. 45 00:03:26,333 --> 00:03:28,250 Schönes Leben. Joseph war im Gefängnis. 46 00:03:28,333 --> 00:03:29,625 -Gar nicht. -Ja, klar. 47 00:03:29,708 --> 00:03:32,125 Jetzt, wo er frei ist, wird er dich fertigmachen. 48 00:03:32,208 --> 00:03:34,291 Sei still. Verstehst du es nicht? 49 00:03:34,375 --> 00:03:37,541 Er hatte keinen Grund zur Flucht. Er sollte entlassen werden. 50 00:03:37,625 --> 00:03:40,250 Ich kann Ali, Aure und ihre Großmutter nicht erreichen. 51 00:03:40,333 --> 00:03:41,625 Irgendwas stimmt nicht. 52 00:03:42,625 --> 00:03:43,958 Was denkst du? 53 00:03:45,125 --> 00:03:46,666 Sie wurden entführt. 54 00:03:46,750 --> 00:03:48,708 Entführt? Von Gérards Freundin? 55 00:03:48,791 --> 00:03:51,166 Nicht "Gérards Freundin". Es ist Pénélope Cavillan. 56 00:03:51,250 --> 00:03:54,458 Sie arbeitet seit Jahren für die Kartelle. Sie ist gefährlich. 57 00:03:55,125 --> 00:03:56,916 Und was sollen wir tun? 58 00:03:57,000 --> 00:03:59,875 Wir können nichts tun. Ich muss zum Staatsanwalt. 59 00:04:05,708 --> 00:04:06,750 Was sollen wir tun? 60 00:04:06,833 --> 00:04:09,666 Sollen wir sie hierlassen oder wegbringen? 61 00:04:09,750 --> 00:04:12,708 Nein, wir warten hier. Der Boss kommt bald. 62 00:04:13,666 --> 00:04:14,708 Ok. 63 00:04:15,833 --> 00:04:17,666 Wir müssen wissen, warum wir hier sind. 64 00:04:17,750 --> 00:04:21,375 Ich werde mich mit ihnen anfreunden, um mehr zu erfahren. 65 00:04:21,458 --> 00:04:24,166 Was? Du freundest dich nicht mit ihnen an. 66 00:04:24,250 --> 00:04:26,500 Wir sind wegen Jaurès hier. 67 00:04:26,583 --> 00:04:28,833 -Wir werden getötet. -Hör auf damit. 68 00:04:28,916 --> 00:04:30,666 Niemand weiß von Jaurès. 69 00:04:30,750 --> 00:04:33,083 Sie sprechen Spanisch, nicht Holländisch. 70 00:04:33,958 --> 00:04:37,333 Wer spricht Spanisch? Kein schlechter Anfang. 71 00:04:37,416 --> 00:04:39,041 Ich kenne ein paar Wörter. 72 00:04:39,125 --> 00:04:41,166 -Ja? -Ein paar Wörter… 73 00:04:41,250 --> 00:04:42,333 Ja, also… 74 00:04:42,833 --> 00:04:45,333 Ja, hauptsächlich von Gipsy-Kings-Songs. 75 00:04:45,416 --> 00:04:46,875 Verdammt, Olive. 76 00:04:46,958 --> 00:04:49,250 Ok. Alle tief durchatmen. 77 00:04:49,333 --> 00:04:52,416 Beruhigt euch. Uns passiert nichts. An einem heiligen Ort. 78 00:04:52,500 --> 00:04:54,000 Spanier sind sehr religiös. 79 00:04:54,083 --> 00:04:56,791 Erinnerst du dich an die Betreuerin mit der Krippe? 80 00:04:57,791 --> 00:05:00,916 Sie schrie den Nachbarn an, weil sein Hund den Esel anpinkelte. 81 00:05:01,000 --> 00:05:02,708 Was hat das mit Mme Alonzo zu tun? 82 00:05:02,791 --> 00:05:04,291 Sie haben Kalaschnikows. 83 00:05:09,083 --> 00:05:10,000 Scheiße. 84 00:05:11,875 --> 00:05:12,833 Wer ist das? 85 00:05:13,958 --> 00:05:14,833 Wer ist das? 86 00:05:14,916 --> 00:05:16,125 Das ist Ricardo. 87 00:05:17,666 --> 00:05:19,541 Ich dachte, du bist das, Miguel. 88 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 Miguel ist wie ein Vater für mich, 89 00:05:25,333 --> 00:05:26,791 also sage ich ehrlich, 90 00:05:26,875 --> 00:05:29,583 dass es mich verstimmt hätte. 91 00:05:30,125 --> 00:05:31,875 Ok. Wer bist du? 92 00:05:32,375 --> 00:05:33,625 Léonard. 93 00:05:33,708 --> 00:05:35,000 Und was willst du? 94 00:05:35,083 --> 00:05:36,583 Willst du Pastraweed? 95 00:05:36,666 --> 00:05:37,958 Nein. Nichts Besonderes. 96 00:05:38,041 --> 00:05:41,125 Ich sollte euch entführen. Ich wurde dafür bezahlt. 97 00:05:41,708 --> 00:05:42,541 Und… 98 00:05:43,541 --> 00:05:45,583 Ali? Wo ist Ali? 99 00:05:46,250 --> 00:05:47,458 Ali… 100 00:05:47,541 --> 00:05:50,375 Über Ali kann ich nur sagen… 101 00:05:51,500 --> 00:05:52,791 Ist mir scheißegal. 102 00:06:00,750 --> 00:06:02,000 Das ist echt lustig. 103 00:06:02,500 --> 00:06:06,583 Damit habe ich nicht gerechnet. 104 00:06:08,833 --> 00:06:10,250 Der war echt gut. 105 00:06:10,333 --> 00:06:11,875 Lacht, verdammt. Lacht. 106 00:06:12,666 --> 00:06:14,083 Ein erster Schritt. 107 00:06:17,666 --> 00:06:19,875 Los geht's. Kommt mit. Los. 108 00:06:19,958 --> 00:06:20,791 Ja. 109 00:06:22,583 --> 00:06:25,000 Mach das sauber. Es ist eklig. 110 00:06:29,833 --> 00:06:33,916 Bitte sehr. Macht es euch bequem. Ich komme später wieder. 111 00:06:34,000 --> 00:06:35,708 -Vielen Dank. -Ja. 112 00:06:36,375 --> 00:06:37,208 Ok. 113 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 -Es ist ein Albtraum. -Ja, Mann. 114 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 Was ist mit dem Plumpsklo? 115 00:06:44,458 --> 00:06:46,333 Seit dem Hubschrauber ist mir schlecht. 116 00:06:46,416 --> 00:06:49,416 Ich kann nicht vor euch scheißen. 117 00:06:49,500 --> 00:06:52,833 Im Ernst? Siehst du nicht, dass wir in der Scheiße sitzen? 118 00:06:53,791 --> 00:06:54,625 Genau. 119 00:06:54,708 --> 00:06:56,333 Stimmt nicht. 120 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 Wir sollen Pastraweed machen. Ganz einfach. 121 00:06:58,958 --> 00:07:02,458 Es zählt nur, dass wir zusammen sind. Wir kommen zurecht. 122 00:07:02,541 --> 00:07:06,458 Es ist zu riskant. Du kannst kein Pastraweed machen. 123 00:07:06,541 --> 00:07:08,625 -Du bist müde. -Nein, bin ich nicht. 124 00:07:08,708 --> 00:07:11,000 Lasst mich mit dem Mann verhandeln. 125 00:07:11,083 --> 00:07:13,166 Verhandeln? Worüber? 126 00:07:13,250 --> 00:07:16,750 Ich weiß noch nicht, aber ich versuche, mit ihm zu reden. 127 00:07:16,833 --> 00:07:18,750 -Ach ja? -Ihr nervt alle. 128 00:07:18,833 --> 00:07:21,250 Ihr habt mich total hängen lassen. 129 00:07:21,333 --> 00:07:22,666 Lacht über seine Witze. 130 00:07:22,750 --> 00:07:26,541 Denkst du, du rettest uns, wenn wir wie Idioten lachen? 131 00:07:26,625 --> 00:07:28,541 Ja, es ist ein Anfang. Ok? 132 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 Wir müssen uns mit dem Typen anfreunden. 133 00:07:31,166 --> 00:07:33,000 Wir haben Glück. Er ist Franzose. 134 00:07:33,083 --> 00:07:36,750 -Wir können eine Verbindung aufbauen. -Wovon sprichst du? 135 00:07:36,833 --> 00:07:40,333 Er ist krank. Er hat jemanden getötet, und du willst dich mit ihm anfreunden? 136 00:07:40,416 --> 00:07:41,833 Hör auf, verdammt. 137 00:07:42,458 --> 00:07:44,541 Wir sind irgendwo in einer Einöde. 138 00:07:45,583 --> 00:07:46,750 Und Ali ist… 139 00:07:47,625 --> 00:07:48,833 …vielleicht tot. 140 00:07:48,916 --> 00:07:50,458 Warte. Moment. 141 00:07:50,541 --> 00:07:54,041 Sie würden ihn nicht entführen, um ihn grundlos zu töten. 142 00:07:54,125 --> 00:07:57,458 Ja. Sie würden ihn nicht entführen, um ihn grundlos zu töten. 143 00:07:57,958 --> 00:08:00,416 Dumme Witze beiseite, 144 00:08:00,500 --> 00:08:02,541 weißt du, wie wir hier rauskommen? 145 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 Genau. Sei einfach still. 146 00:08:09,791 --> 00:08:10,666 Scheiße. 147 00:08:13,333 --> 00:08:14,250 Scheiße. 148 00:08:15,500 --> 00:08:16,416 Nordfenster. 149 00:08:20,958 --> 00:08:21,833 Idiot. 150 00:08:42,625 --> 00:08:43,666 Oh. 151 00:09:00,375 --> 00:09:01,208 Komm schon. 152 00:09:01,833 --> 00:09:03,000 Komm schon. 153 00:09:03,083 --> 00:09:03,916 Wer ist da? 154 00:09:08,333 --> 00:09:10,250 Ich bin's. Joseph. 155 00:09:10,833 --> 00:09:12,041 Du schläfst nicht? 156 00:09:12,625 --> 00:09:13,458 Nein. 157 00:09:15,208 --> 00:09:16,750 Ich strecke meine Beine. 158 00:09:17,750 --> 00:09:19,916 -Ich fühle mich einsam. -Verdammt. 159 00:09:20,625 --> 00:09:22,333 Ich will dich nicht belasten, 160 00:09:23,041 --> 00:09:24,333 aber ich bin einsam. 161 00:09:25,541 --> 00:09:26,458 Scheiße! 162 00:09:35,000 --> 00:09:36,375 Was ist los, Papa? 163 00:09:39,208 --> 00:09:40,458 Ich vermisse sie. 164 00:09:43,125 --> 00:09:44,708 Ich vermisse sie auch. 165 00:09:46,750 --> 00:09:49,166 Aber ich sage mir, dass… 166 00:09:50,500 --> 00:09:51,875 …Mama über uns wacht. 167 00:09:54,708 --> 00:09:56,833 Mein Sohn, ich rede von Catherine. 168 00:09:56,916 --> 00:09:58,916 Oh, ok. Ok. Wow. 169 00:09:59,583 --> 00:10:01,791 Toll. Ich vermisse sie gar nicht. 170 00:10:03,875 --> 00:10:04,708 Aber weißt du… 171 00:10:04,791 --> 00:10:06,250 Wie soll ich es sagen? 172 00:10:08,750 --> 00:10:10,750 Wenn ein Sommerflirt endet, 173 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 kommt man zuerst nicht darüber hinweg. 174 00:10:13,916 --> 00:10:18,375 -Man hat immer das Gefühl… -Sommerflirt? Wie bitte? 175 00:10:18,875 --> 00:10:20,791 Wir haben wunderbare Dinge erlebt. 176 00:10:20,875 --> 00:10:22,416 -Natürlich. -Mit Catherine. 177 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 Wirklich. Wir lieben uns sehr. 178 00:10:24,583 --> 00:10:25,708 Das ist toll. 179 00:10:25,791 --> 00:10:28,708 Sie hat viel riskiert, als sie Jaurès ersetzt hat. 180 00:10:28,791 --> 00:10:31,000 -Ja, das ist wichtig. -Ja. 181 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 Unsere Beziehung ist solide. 182 00:10:33,958 --> 00:10:36,083 -Natürlich. -Was? 183 00:10:36,166 --> 00:10:39,125 Sie ist solide, aber es sind erst ein paar Monate. 184 00:10:39,208 --> 00:10:41,083 -Na und? -Sei realistisch. 185 00:10:41,166 --> 00:10:42,625 Zeit hat nichts… 186 00:10:43,250 --> 00:10:44,458 Los geht's. 187 00:10:44,541 --> 00:10:45,750 Verdammt! 188 00:10:45,833 --> 00:10:48,625 Zieh dein Höschen hoch, Oma, bevor es mich anturnt. 189 00:10:49,125 --> 00:10:51,666 Kommt. Ich stelle euch dem neuen Besitzer vor. 190 00:10:57,125 --> 00:10:57,958 Also… 191 00:10:59,083 --> 00:11:01,458 M. Guzman ist hier 192 00:11:01,541 --> 00:11:03,833 in seinem kleinen Triumphwagen. 193 00:11:04,541 --> 00:11:07,458 Er ist der Boss eines der größten Kartelle Kolumbiens. 194 00:11:07,541 --> 00:11:11,166 Ok, und ihr macht Pastraweed mit ihm, 195 00:11:11,250 --> 00:11:12,750 im großen Stil. 196 00:11:26,166 --> 00:11:27,208 Señor Guzman… 197 00:11:32,625 --> 00:11:33,750 Sag es auf Französisch. 198 00:11:33,833 --> 00:11:35,333 Lass mich machen. 199 00:11:38,166 --> 00:11:39,208 Tranquilo. 200 00:11:40,041 --> 00:11:40,958 Dreißig Kilo? 201 00:11:42,791 --> 00:11:45,125 Ok, kein Problem. 202 00:11:45,208 --> 00:11:47,666 Wir sprechen später über die Mengen, 203 00:11:47,750 --> 00:11:49,583 aber 30 Kilo sind nicht… 204 00:11:49,666 --> 00:11:50,875 Er sagte tranquilo. 205 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 Was? Tranquilo? 206 00:11:53,458 --> 00:11:55,375 -Oh, tranquilo, "entspann dich"? -Ja. 207 00:11:55,458 --> 00:11:57,916 Ok, verstanden. Entschuldigung. 208 00:11:58,000 --> 00:12:00,250 Es fängt schon mit Missverständnissen an. 209 00:12:02,916 --> 00:12:04,500 -Auf Französisch. -Ja, Französisch. 210 00:12:04,583 --> 00:12:06,333 Sind Sie der Übersetzer? 211 00:12:06,416 --> 00:12:08,666 Ich spreche Französisch. Es ist einfacher. 212 00:12:09,458 --> 00:12:11,083 Ich wollte sagen, 213 00:12:11,791 --> 00:12:13,000 in dieser Familie 214 00:12:13,833 --> 00:12:17,291 weiß nur eine Person, wie man Pastraweed macht. 215 00:12:17,375 --> 00:12:18,208 Ja. 216 00:12:18,291 --> 00:12:20,791 Genau. Und zwar ich. 217 00:12:21,500 --> 00:12:23,666 Ich weiß, wie man Pastraweed macht. 218 00:12:23,750 --> 00:12:25,166 -Joseph… -Bitte. 219 00:12:25,250 --> 00:12:27,958 -Sie sind alle wertlos, ok? -Joseph. 220 00:12:31,625 --> 00:12:34,000 Aber Sie haben alle entführt, 221 00:12:34,083 --> 00:12:36,791 obwohl Sie nur eine Person brauchen. 222 00:12:37,791 --> 00:12:42,208 Es ist wie beim Online-Shopping. 223 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 Wenn man online einkauft, wird man übermütig. 224 00:12:48,875 --> 00:12:52,041 Man will eine Sache kaufen, und am Ende sind es 1.000. 225 00:12:52,125 --> 00:12:56,666 Und wenn es einen Schlussverkauf gibt, ist es vorbei. 226 00:13:00,000 --> 00:13:03,458 Sie sollten also behalten, wen Sie brauchen, mich, 227 00:13:03,541 --> 00:13:07,083 und alle anderen zum Absender zurückschicken. 228 00:13:07,166 --> 00:13:09,666 Versandkosten gehen auf uns. Gerne. 229 00:13:10,833 --> 00:13:13,708 Oder? Scheiße, ihr geht mir auf den Sack. 230 00:13:24,833 --> 00:13:26,583 -Ok. -Ich verstand nur das Ende. 231 00:13:26,666 --> 00:13:27,916 Aber wenn Sie lügen, 232 00:13:28,000 --> 00:13:33,500 werden Sie zur scharfen Paprika mit Fleisch. 233 00:13:33,583 --> 00:13:35,291 Was heißt das, mit Fleisch? 234 00:13:35,375 --> 00:13:37,541 Es ist Chili con Carne, Idiot. 235 00:13:37,625 --> 00:13:40,458 -Es ist eine Metapher. -Er hat recht. 236 00:13:41,208 --> 00:13:43,875 Nur eine Person weiß, wie man Pastraweed macht. 237 00:13:44,583 --> 00:13:47,166 -Nicht er. Sondern ich. -Bitte. 238 00:13:47,250 --> 00:13:49,208 -Ich übernehme. -Wartet, Kinder. 239 00:13:49,291 --> 00:13:51,125 -Papa. -Das ist echt süß. 240 00:13:51,208 --> 00:13:53,750 Ihr wollt mich alle beschützen. So süß. 241 00:13:53,833 --> 00:13:56,583 Aber, signoro… 242 00:14:01,291 --> 00:14:04,541 Die einzige Person, die wirklich gutes Pastraweed macht… 243 00:14:04,625 --> 00:14:05,541 Oh. 244 00:14:06,375 --> 00:14:07,666 …ist Ludmila. 245 00:14:08,166 --> 00:14:09,916 Ehrlich, es ist Ludmila. 246 00:14:10,000 --> 00:14:12,041 Und es ist… so. 247 00:14:12,125 --> 00:14:13,750 -Na also. -Scheiße. 248 00:14:13,833 --> 00:14:15,125 Das sage ich ja. 249 00:14:18,458 --> 00:14:21,750 Und jetzt will er, dass ich den Mund halte. 250 00:14:21,833 --> 00:14:23,625 Ja, genau. Halt die Klappe. 251 00:14:23,708 --> 00:14:25,541 Ja, halt die Klappe. 252 00:14:30,583 --> 00:14:32,416 Nein! 253 00:14:32,500 --> 00:14:34,333 -Nein, Moment! -Nehmen Sie mich! 254 00:14:34,416 --> 00:14:36,500 -Sie weiß nichts. -Guzman! 255 00:14:37,625 --> 00:14:40,541 Wenn Sie Pastraweed wollen, habe ich eine Bedingung. 256 00:14:41,166 --> 00:14:44,375 Garantieren Sie, dass meine Familie unbeschadet bleibt. 257 00:15:00,166 --> 00:15:01,458 Das sagte er bereits. 258 00:15:01,541 --> 00:15:03,458 Wenn die Ernte gut ist, 259 00:15:03,541 --> 00:15:06,666 feiert ihr in drei Monaten das Passahfest. 260 00:15:06,750 --> 00:15:10,958 Wenn nicht, werdet ihr scharfe Paprika mit Fleisch. 261 00:15:13,166 --> 00:15:16,916 Und du krümmst ihnen kein einziges Haar. 262 00:15:20,291 --> 00:15:22,333 -Großmutter. -Du musst nicht gehen. 263 00:15:22,416 --> 00:15:24,750 Bitte hör auf zu weinen, Schatz. 264 00:15:24,833 --> 00:15:26,166 Es bringt Unglück. 265 00:15:26,250 --> 00:15:28,041 Ok. Ich werde tun, was sein muss. 266 00:15:28,833 --> 00:15:32,458 Und in drei Monaten sind wir alle zusammen, Bubbelehs. 267 00:15:32,541 --> 00:15:33,625 Keine Sorge. 268 00:15:33,708 --> 00:15:35,291 Pass auf die Arschlöcher auf. 269 00:15:36,375 --> 00:15:38,541 Du bist die Einzige mit Verstand. 270 00:15:40,250 --> 00:15:42,666 -Los geht's. ¡Vamos! -Nein. 271 00:15:44,083 --> 00:15:45,000 Scheiße. 272 00:15:58,208 --> 00:15:59,375 Scheiße! 273 00:16:02,416 --> 00:16:03,375 Hey! 274 00:16:04,083 --> 00:16:06,666 Ich konnte dich nie ausstehen, fette Hure! 275 00:16:06,750 --> 00:16:08,583 Ich wusste, du bist eine Betrügerin! 276 00:16:09,083 --> 00:16:11,416 Warum bist du jetzt erst hier? 277 00:16:12,000 --> 00:16:14,500 Traust du dich nicht, Gérard die Wahrheit zu sagen? 278 00:16:14,583 --> 00:16:15,958 Bring sie weg! 279 00:16:16,583 --> 00:16:17,708 Fick dich! 280 00:16:18,333 --> 00:16:20,583 Verdammte Drecksau. Schlampe. 281 00:16:22,291 --> 00:16:23,708 Blöde Hure. 282 00:16:23,791 --> 00:16:26,416 Diese Frau… Warte nur, bis ich dich kriege. 283 00:16:32,666 --> 00:16:34,791 Warum hat die Großmutter das gesagt? 284 00:16:34,875 --> 00:16:36,583 Wovon sprichst du? 285 00:16:37,375 --> 00:16:39,000 Liebst du den alten Mann? 286 00:16:39,083 --> 00:16:40,708 Hör auf zu spinnen. 287 00:16:40,791 --> 00:16:42,791 Ich tat, was ich tun musste. Das war's. 288 00:16:44,125 --> 00:16:45,583 Was musstest du tun? 289 00:16:45,666 --> 00:16:47,583 Hast du das auch mit Guzman getan? 290 00:16:48,375 --> 00:16:51,041 Er behandelt uns wie Penner. 291 00:16:51,125 --> 00:16:53,500 Was machen wir mit den Hazan-Arschlöchern? 292 00:16:53,583 --> 00:16:55,500 -Es war nicht geplant! -Schon gut. 293 00:16:55,583 --> 00:16:57,666 Wir müssen sie drei Monate hierbehalten. 294 00:16:57,750 --> 00:16:59,041 Das war nicht abgemacht! 295 00:16:59,125 --> 00:17:01,750 Es kostet Geld! Es ist riskanter! 296 00:17:01,833 --> 00:17:04,291 Er betrügt uns, als wären wir Neulinge! 297 00:17:04,375 --> 00:17:05,750 -Léonard. -Scheiße. 298 00:17:05,833 --> 00:17:07,000 Beruhige dich. 299 00:17:07,083 --> 00:17:08,375 Siehst du, was du tust? 300 00:17:08,458 --> 00:17:10,541 Du sagst, du überlässt es mir. 301 00:17:10,625 --> 00:17:12,416 Und dann störst du meine Verhandlungen. 302 00:17:12,500 --> 00:17:14,416 Du stimmst allem zu. Du nervst. 303 00:17:14,500 --> 00:17:16,250 -Wie bitte? -Du nervst! 304 00:17:17,208 --> 00:17:18,875 Spricht man so mit seiner Mutter? 305 00:17:21,375 --> 00:17:22,958 Halt die Klappe, verdammt. 306 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 Ich bin hier der Boss. 307 00:17:28,666 --> 00:17:31,375 Tut mir leid. Du musst auch nicht so reden. 308 00:17:31,458 --> 00:17:33,333 Egal, wir müssen etwas finden. 309 00:17:33,916 --> 00:17:34,791 Wozu? 310 00:17:35,791 --> 00:17:37,166 Um die Kosten auszugleichen. 311 00:17:41,916 --> 00:17:44,000 Konntest du nicht einmal den Mund halten? 312 00:17:44,666 --> 00:17:46,166 Wir wären zusammengeblieben. 313 00:17:46,250 --> 00:17:47,666 Ja. Ich habe Mist gebaut. 314 00:17:47,750 --> 00:17:49,541 Ich weiß nicht, was das war, Aure. 315 00:17:49,625 --> 00:17:52,375 Ich wollte Großmutter retten. Ich wollte dich retten. 316 00:17:52,458 --> 00:17:55,208 Du rettest niemanden. Verstehst du es nicht? 317 00:17:55,916 --> 00:17:57,583 Du bist kein Genie. 318 00:17:58,625 --> 00:18:00,833 Nur weil Mama es immer gesagt hat. 319 00:18:00,916 --> 00:18:02,125 Aure, das reicht. 320 00:18:02,208 --> 00:18:03,958 Es ist dumm, so was zu sagen. 321 00:18:04,041 --> 00:18:07,000 -Das ist dumm. -Stimmt. Wir müssen uns beruhigen. 322 00:18:07,083 --> 00:18:08,333 Wenn wir vorsichtig sind 323 00:18:09,000 --> 00:18:10,916 und sie uns nicht wie Jaurès verarschen, 324 00:18:11,000 --> 00:18:13,166 können wir in drei Monaten Ludmila finden. 325 00:18:13,250 --> 00:18:15,583 Ja, falls sie nicht wieder durchdreht 326 00:18:15,666 --> 00:18:17,125 und die Ernte vermasselt. 327 00:18:17,208 --> 00:18:18,458 -Papa, bitte. -Was? 328 00:18:19,000 --> 00:18:23,041 Macht euch keine Sorgen um Großmutter. Sie wird es erledigen. 329 00:18:23,125 --> 00:18:24,416 -Ja? -Ja. 330 00:18:24,500 --> 00:18:26,333 Und es ist nicht Jaurès. 331 00:18:26,416 --> 00:18:28,791 Es ist das Kartell. Sie sind direkt. 332 00:18:28,875 --> 00:18:31,541 "Kartell" bedeutet auf Spanisch "direkt". 333 00:18:32,041 --> 00:18:33,083 -Ach ja? -Klar. 334 00:18:33,166 --> 00:18:34,125 Nein. 335 00:18:34,708 --> 00:18:36,375 -Es bedeutet "Poster". -Ok. 336 00:18:36,458 --> 00:18:37,541 Es gibt viele Dialekte. 337 00:18:37,625 --> 00:18:40,125 Ich kenne niemanden, der weiß, was Kartell bedeutet. 338 00:18:40,208 --> 00:18:41,041 -Ok? -Ok. 339 00:18:41,125 --> 00:18:45,458 In Großmutters Alter verrottet man im Altersheim, 340 00:18:45,541 --> 00:18:47,416 isst Suppe, 341 00:18:47,500 --> 00:18:50,000 und sie tun nicht mal Croûtons rein. 342 00:18:51,958 --> 00:18:53,333 Wegen ihrer Zähne. 343 00:18:53,833 --> 00:18:56,666 Aber, verdammt, sie arbeitet für Escobar. 344 00:18:58,083 --> 00:19:01,875 Ehrlich gesagt, was für ein tolles Karriereende. 345 00:19:05,875 --> 00:19:06,875 Was ist los? 346 00:19:08,708 --> 00:19:09,541 Was? 347 00:19:09,625 --> 00:19:10,583 Arztbesuch. 348 00:19:11,458 --> 00:19:12,500 -Was? -Arztbesuch? 349 00:19:12,583 --> 00:19:14,833 Nein, mir geht's gut. 350 00:19:14,916 --> 00:19:17,291 Schon gut, Papa. Mach keinen Ärger. 351 00:19:17,375 --> 00:19:19,750 -Nein, es geht uns beiden gut. -Papa… 352 00:19:25,791 --> 00:19:27,708 Sagte er "US-Besuch"? 353 00:19:28,583 --> 00:19:30,791 -US-Besuch? -Arztbesuch. 354 00:19:31,541 --> 00:19:34,708 Denkst du, sie besuchen Nationalparks? 355 00:19:34,791 --> 00:19:36,541 Keine Ahnung. Ich hörte "US-Besuch". 356 00:19:36,625 --> 00:19:39,333 Wir sind in Südamerika, und sie besuchen Amerika. 357 00:19:39,416 --> 00:19:42,666 Man reist nicht mit Geiseln durch Südamerika. 358 00:19:42,750 --> 00:19:45,041 -Niemals. -Ja, aber er sagte "US-Besuch". 359 00:19:45,125 --> 00:19:45,958 Hör auf. 360 00:19:46,041 --> 00:19:48,458 Arzt! Arztbesuch! 361 00:19:48,541 --> 00:19:49,500 Natürlich. 362 00:19:50,916 --> 00:19:52,583 Wir gingen zum Staatsanwalt, 363 00:19:52,666 --> 00:19:57,791 und leider sehen die Behörden die Hazans nicht als Priorität an. 364 00:19:57,875 --> 00:19:59,000 Das ist toll. 365 00:19:59,083 --> 00:20:02,541 Aber Olivier ist nicht mehr mein Problem. 366 00:20:02,625 --> 00:20:04,458 Ich baue mir ein Leben auf. 367 00:20:04,541 --> 00:20:05,875 Ein wunderbares Leben 368 00:20:05,958 --> 00:20:07,583 mit meinem süßen Olivio. 369 00:20:09,000 --> 00:20:11,291 Sie haben fast denselben Namen. Verrückt. 370 00:20:11,375 --> 00:20:12,833 Ich bin Franck. 371 00:20:13,958 --> 00:20:17,708 Olivio, lass mich reden. Ich hasse es, unterbrochen zu werden. 372 00:20:17,791 --> 00:20:19,583 Das gefällt mir nicht. 373 00:20:23,708 --> 00:20:26,583 Ok, wie ich bereits sagte, 374 00:20:26,666 --> 00:20:29,500 brauchen wir jemanden weiter oben, 375 00:20:29,583 --> 00:20:31,583 der etwas für die Hazans tut. 376 00:20:31,666 --> 00:20:34,000 Ja, sie sind keine Flüchtlinge. Sie sind Geiseln. 377 00:20:34,083 --> 00:20:36,125 Ich bin nicht die Richtige. Nein. 378 00:20:36,666 --> 00:20:38,333 Der Scheiß liegt hinter mir. 379 00:20:38,833 --> 00:20:41,250 Ja, das wissen wir, aber… 380 00:20:41,333 --> 00:20:44,791 Vielleicht gibst du uns die Kontaktinfo deines Vaters, da er… 381 00:20:44,875 --> 00:20:48,000 Ich kann nicht mitkommen. Ich bin zu alt für den Scheiß. 382 00:20:48,083 --> 00:20:50,791 Ja. Wir wollen nicht, dass du mitkommst. 383 00:20:50,875 --> 00:20:52,500 Wir wollen die Kontaktinfo. 384 00:20:52,583 --> 00:20:54,166 Kommt schon. Hört auf! 385 00:20:54,250 --> 00:20:56,833 Wenn ich mitkomme, wird es Stunk geben. 386 00:20:56,916 --> 00:20:58,333 Garantiert. 387 00:20:58,416 --> 00:20:59,541 Komm schon. 388 00:20:59,625 --> 00:21:03,333 Sie sagte, du sollst nicht mitkommen. Wir wollen seine Kontaktinfo. Kapiert? 389 00:21:06,708 --> 00:21:07,791 Ihr seid gut. 390 00:21:09,541 --> 00:21:11,833 Ihr seid echt gut. Verdammt. Gut. Ich bin dabei. 391 00:21:11,916 --> 00:21:13,041 Gehen wir. Olivio? 392 00:21:14,166 --> 00:21:17,375 Ich kann dir nicht meine volle Aufmerksamkeit schenken. 393 00:21:17,458 --> 00:21:20,000 -Aber, mein Schatz… -Franck, ich fasse es nicht! 394 00:21:20,500 --> 00:21:22,166 Ist es nicht kompliziert genug? 395 00:21:24,541 --> 00:21:25,958 Ich werde dich vermissen. 396 00:21:30,166 --> 00:21:33,125 Pack dein Zeug. Alles muss weg sein, wenn ich zurückkomme. 397 00:21:35,583 --> 00:21:38,125 Ich werde mich einkleiden. Wartet ihr auf mich? 398 00:21:38,208 --> 00:21:39,791 Wir haben viel zu tun. 399 00:21:45,166 --> 00:21:47,083 So weit weg von dir 400 00:21:47,166 --> 00:21:49,333 Ich bin so einsam 401 00:21:49,416 --> 00:21:51,875 Ich vermisse dich 402 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 Mama… 403 00:21:52,958 --> 00:21:53,791 Scheiße. 404 00:21:53,875 --> 00:21:54,958 So weit weg von dir… 405 00:21:55,041 --> 00:22:00,000 Alter, bitte. Sing etwas anderes. Das Lied deprimiert mich. Ich kann nicht. 406 00:22:00,083 --> 00:22:01,791 Du bist so schwierig! 407 00:22:01,875 --> 00:22:03,875 Es ist unser Lied, meins und Clémentines. 408 00:22:03,958 --> 00:22:05,166 -Ich singe es. -Umdrehen! 409 00:22:05,250 --> 00:22:07,416 Ok. Du nervst. Ich bin keine Jukebox. 410 00:22:07,500 --> 00:22:09,333 Ok, aber sing etwas Fröhliches, 411 00:22:09,416 --> 00:22:12,416 damit meine Kacke rauskommt, um Party zu machen. Bitte. 412 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 Party, ok. Das kann ich machen. 413 00:22:14,583 --> 00:22:16,333 Los. Es ist so weit. 414 00:22:16,416 --> 00:22:19,333 Oh, wie wir uns quetschen Unten in dieser Dose 415 00:22:19,416 --> 00:22:22,208 Sing die Sardinen, sing die Sardinen 416 00:22:22,291 --> 00:22:23,291 Los. Es funktioniert. 417 00:22:23,375 --> 00:22:25,875 Oh, wie wir uns quetschen Unten in dieser Dose 418 00:22:25,958 --> 00:22:27,083 Sing die Sardinen 419 00:22:28,458 --> 00:22:29,416 Scheiße. 420 00:22:29,500 --> 00:22:30,375 Und? 421 00:22:31,250 --> 00:22:32,500 Wie war es? 422 00:22:34,500 --> 00:22:35,958 Moment. Was soll der Look? 423 00:22:36,541 --> 00:22:37,875 Was haben sie gemacht? 424 00:22:37,958 --> 00:22:39,583 Eine komplette Untersuchung. 425 00:22:40,333 --> 00:22:43,916 Es war ein Stresstest und dann eine kurze Untersuchung. 426 00:22:44,000 --> 00:22:45,625 "Kurz". 427 00:22:45,708 --> 00:22:48,916 Der Typ fingerte fünf Minuten lang meinen Arsch ab. "Kurz". 428 00:22:49,000 --> 00:22:50,875 Es war eine ärztliche Untersuchung. 429 00:22:50,958 --> 00:22:52,583 Er hat meine Prostata gesucht. 430 00:22:52,666 --> 00:22:55,625 Ich sagte ihm dreimal, dass ich sie nicht mehr habe und… 431 00:22:56,125 --> 00:22:58,791 Ok, und was noch? 432 00:22:58,875 --> 00:23:00,500 Nichts. Sie gaben uns neue Sachen. 433 00:23:00,583 --> 00:23:01,708 Das sehe ich. 434 00:23:01,791 --> 00:23:04,041 Der Arzt schrieb alles in ein Notizbuch. 435 00:23:04,833 --> 00:23:07,708 Sie gaben mir Medikamente gegen Bluthochdruck. 436 00:23:07,791 --> 00:23:10,583 -Sie hatten recht. -Ja, das war nett. 437 00:23:10,666 --> 00:23:12,083 -Ja, gut. -Ja. 438 00:23:12,750 --> 00:23:14,041 Das ist seltsam. 439 00:23:14,125 --> 00:23:15,958 Das ergibt keinen Sinn. 440 00:23:16,041 --> 00:23:18,541 Tests, Abfingern… Was ist los? 441 00:23:18,625 --> 00:23:21,083 -Seltsam, oder? -Ja, total seltsam. 442 00:23:21,166 --> 00:23:22,333 Nichts ist seltsam. 443 00:23:22,416 --> 00:23:25,583 Guzman hat sie unter Druck gesetzt. Wir sollen gesund sein. Das war's. 444 00:23:25,666 --> 00:23:27,625 Vielleicht sollen wir auch arbeiten. 445 00:23:28,333 --> 00:23:31,791 Wir holen uns das Notizbuch, um zu sehen, was drinsteht. 446 00:23:31,875 --> 00:23:33,500 -Ja, du hast recht. -Nein! 447 00:23:33,583 --> 00:23:35,166 -Ja, wir müssen es klären. -Nein! 448 00:23:35,250 --> 00:23:37,583 Wenn ihr erwischt werdet, kriegen wir Ärger. 449 00:23:37,666 --> 00:23:38,583 Und Großmutter auch. 450 00:23:39,250 --> 00:23:40,875 Ihr werdet nichts tun. Verstanden? 451 00:23:43,708 --> 00:23:44,541 Was? 452 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 -Hast du es gehört? -Natürlich. 453 00:23:46,583 --> 00:23:48,125 -Und? -Wir werden es nicht tun. 454 00:23:48,625 --> 00:23:50,708 -Wir tun es nicht. -Danke. 455 00:23:52,875 --> 00:23:54,500 Ich bin fix und fertig. Mann. 456 00:23:55,958 --> 00:23:57,041 Wir tun es. 457 00:23:57,125 --> 00:23:59,041 Wir müssen das Notizbuch finden. 458 00:24:00,958 --> 00:24:03,750 Hatten Ihre Eltern eine chronische Krankheit, 459 00:24:03,833 --> 00:24:06,458 wie Diabetes, Cholesterin, Bluthochdruck? 460 00:24:06,541 --> 00:24:08,750 Keine Ahnung. Ich kenne sie nicht. 461 00:24:09,541 --> 00:24:11,500 Sie sind gestorben, als ich klein war. 462 00:24:11,583 --> 00:24:13,083 Wovon? 463 00:24:13,166 --> 00:24:15,166 Meine Mutter hatte einen Autounfall 464 00:24:15,875 --> 00:24:18,791 und mein Vater starb an Fibromyalgie. 465 00:24:18,875 --> 00:24:19,750 Leider. 466 00:24:19,833 --> 00:24:20,958 Das ist nicht möglich. 467 00:24:21,833 --> 00:24:24,708 Es verursacht Schlafprobleme. Niemand stirbt daran. 468 00:24:25,458 --> 00:24:27,000 Klar, das wurde mir gesagt. 469 00:24:27,083 --> 00:24:29,333 Das ist nicht möglich. Darf ich? 470 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 Aber ich war sehr jung, als er starb. 471 00:24:34,458 --> 00:24:36,125 Ich weiß nicht viel über ihn. 472 00:24:44,916 --> 00:24:46,458 -Alles ok? -Nein. 473 00:24:48,208 --> 00:24:50,458 Es ist schwer, über meinen Vater zu reden. 474 00:24:55,666 --> 00:24:58,208 Oh, Gott, er weint. 475 00:24:59,875 --> 00:25:02,375 Wissen Sie, wie es ist, seinen Vater nicht zu kennen? 476 00:25:03,125 --> 00:25:05,083 Ich war ihnen scheißegal. 477 00:25:05,166 --> 00:25:07,500 Ich schwöre, ich war ihnen egal. 478 00:25:07,583 --> 00:25:10,416 Wissen Sie, was ich zum zehnten Geburtstag im Kinderheim bekam? 479 00:25:10,916 --> 00:25:11,875 Batterien! 480 00:25:11,958 --> 00:25:14,416 Ich schwöre es auf den Tod meiner Mutter. 481 00:25:15,250 --> 00:25:16,666 Batterien! 482 00:25:16,750 --> 00:25:18,666 AA! Hören Sie, verdammt? 483 00:25:18,750 --> 00:25:20,833 Ich hatte kein batteriebetriebenes Spielzeug. 484 00:25:20,916 --> 00:25:22,000 -Gertrude. -Verstanden? 485 00:25:22,083 --> 00:25:25,833 Ich rede von verdammten Batterien. 486 00:25:25,916 --> 00:25:28,125 Ich war ihnen scheißegal! 487 00:25:28,208 --> 00:25:29,416 Scheißbatterien! 488 00:25:31,291 --> 00:25:33,375 Ich bin kein Psychotherapeut. 489 00:25:33,458 --> 00:25:34,750 Reißen Sie sich zusammen. 490 00:25:35,791 --> 00:25:37,375 Oh, verdammt! 491 00:25:38,708 --> 00:25:39,583 Scheiße! 492 00:25:42,875 --> 00:25:44,000 Ich glaube, ich bin 493 00:25:44,666 --> 00:25:45,916 ohnmächtig geworden. 494 00:25:49,875 --> 00:25:50,791 Es geht besser. 495 00:25:56,166 --> 00:25:57,375 Ich fühle mich besser. 496 00:25:59,458 --> 00:26:02,333 -Hast du ihnen gesagt, dass wir mitkommen? -Nein, keine Sorge. 497 00:26:02,416 --> 00:26:04,416 Nicht ideal, wenn wir nicht willkommen sind. 498 00:26:04,500 --> 00:26:05,666 Gott, du nervst. 499 00:26:05,750 --> 00:26:09,333 Alle wichtigen Leute sind hier, der Justizminister, die Polizeichefin… 500 00:26:09,416 --> 00:26:12,291 Also verhaltet euch nicht wie Irre, besonders du, Aïda, 501 00:26:12,375 --> 00:26:13,541 dann ist alles ok. 502 00:26:13,625 --> 00:26:16,375 Ok, stellst du mich vor, und ich übernehme den Rest? 503 00:26:16,458 --> 00:26:17,916 Ja, ich bin nicht blöd. 504 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Ich kann nicht lange bleiben. William ist bei den Drillingen. 505 00:26:21,083 --> 00:26:23,750 Wen interessiert William? Bezahlst du ihn pro Stunde? 506 00:26:23,833 --> 00:26:25,625 Was hast du gesagt? Spinnst du? 507 00:26:25,708 --> 00:26:28,666 -Du hast William erwähnt! -Das reicht, ihr zwei! 508 00:26:29,833 --> 00:26:32,000 -Aber sie… -Es reicht, Youssef! 509 00:26:32,583 --> 00:26:34,000 Kein Wort mehr von dir! 510 00:26:35,375 --> 00:26:36,583 Ich habe es satt! 511 00:26:36,666 --> 00:26:37,583 Wir sind da! 512 00:26:39,708 --> 00:26:40,625 Gott. 513 00:26:42,541 --> 00:26:43,583 Immer ich. 514 00:26:43,666 --> 00:26:44,833 Guten Abend. 515 00:26:44,916 --> 00:26:46,541 Am Ende des Flurs rechts. 516 00:26:47,125 --> 00:26:48,666 -Danke. -Schönen Abend. 517 00:26:49,708 --> 00:26:50,875 Vorsicht mit dem Hut. 518 00:26:54,416 --> 00:26:55,750 Das ist toll! 519 00:26:58,166 --> 00:26:59,166 Was ist das? 520 00:26:59,750 --> 00:27:01,291 Vielen Dank. 521 00:27:01,375 --> 00:27:03,000 Hier. Setzt sie auf. 522 00:27:06,208 --> 00:27:08,583 Verdammt. Wir können nicht hierbleiben. 523 00:27:08,666 --> 00:27:10,375 Du sagtest, es ist ein Abendessen. 524 00:27:11,500 --> 00:27:13,291 Ich wusste es nicht. Ich schwöre. 525 00:27:13,375 --> 00:27:15,875 Das ist sogar besser. Die perfekte Atmosphäre. 526 00:27:15,958 --> 00:27:18,375 In dieser Situation ist alles möglich. 527 00:27:19,416 --> 00:27:21,500 Kommt mit. Sie müssen hinten sein. 528 00:27:23,708 --> 00:27:24,666 Gut, großer Junge. 529 00:27:25,166 --> 00:27:26,000 Perfekt. 530 00:27:26,083 --> 00:27:28,083 -Youssef! -Ja. Hallo. 531 00:27:34,208 --> 00:27:35,625 Hi. Wie geht's? 532 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 Sehr gut und dir? 533 00:27:40,250 --> 00:27:41,166 Ok. 534 00:27:41,250 --> 00:27:42,791 Papa, kannst du kurz aufhören? 535 00:27:42,875 --> 00:27:44,375 -Ich will Sandrine begrüßen. -Was? 536 00:27:45,750 --> 00:27:46,583 Ja. 537 00:27:46,666 --> 00:27:47,500 Danke. 538 00:27:47,583 --> 00:27:49,291 Ich fasse es nicht. Wie geht's? 539 00:27:49,375 --> 00:27:51,208 -Wie geht's dir? -Gut. 540 00:27:51,291 --> 00:27:52,875 -Gut? -Wie du siehst. 541 00:27:52,958 --> 00:27:55,583 -Du siehst gut aus. -Ich war im Urlaub. 542 00:27:55,666 --> 00:27:57,000 -Wirklich? -Ja. 543 00:27:57,083 --> 00:27:59,166 -Um den Kopf frei zu bekommen. -Ja. 544 00:27:59,250 --> 00:28:00,791 Immer Arbeit, Arbeit, Arbeit. 545 00:28:01,750 --> 00:28:03,083 Das ist wunderbar. 546 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 Ist Frédérique hier? 547 00:28:04,458 --> 00:28:06,250 Ja, ich sah sie im Schlafzimmer. 548 00:28:06,333 --> 00:28:07,708 Ok, danke. 549 00:28:08,416 --> 00:28:10,416 Komm, ich stelle dich der Polizeichefin vor. 550 00:28:12,500 --> 00:28:16,250 -Hey, schöner Paradiesvogel. -Komm her. 551 00:28:16,333 --> 00:28:18,083 Wo willst du denn so hin? 552 00:28:18,958 --> 00:28:21,000 Wir sind ihnen nicht auf der Spur. 553 00:28:21,083 --> 00:28:22,875 Wir versuchen vorzudringen… im Fall. 554 00:28:24,125 --> 00:28:25,333 Ich will es glauben. 555 00:28:26,458 --> 00:28:29,125 Sie sollten wissen, dass die Cavillans sie entführten. 556 00:28:29,208 --> 00:28:30,833 Sie wollten nicht flüchten. 557 00:28:31,375 --> 00:28:34,500 Verdammt, wenn es die Cavillans waren, 558 00:28:34,583 --> 00:28:35,916 stecken sie in der Scheiße. 559 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Ich weiß. 560 00:28:37,083 --> 00:28:39,666 Wir müssen sofort eine Rettungsaktion starten. 561 00:28:39,750 --> 00:28:41,208 Das liegt nicht an mir. 562 00:28:42,000 --> 00:28:42,916 Scheiße. 563 00:28:43,625 --> 00:28:45,833 Ich habe mit dem Innenminister gesprochen. 564 00:28:45,916 --> 00:28:47,666 -Echt enttäuschend. -Wieso? 565 00:28:47,750 --> 00:28:51,250 Er rührt keinen Finger, bis er weiß, wo die Hazans sind. 566 00:28:51,833 --> 00:28:52,666 Scheiße. 567 00:28:53,583 --> 00:28:54,416 Ja. 568 00:28:57,041 --> 00:28:58,208 Wo ist dein Bruder? 569 00:28:59,541 --> 00:29:00,458 Keine Ahnung. 570 00:29:02,083 --> 00:29:04,583 Das kleine Schweinchen hat bestimmt Spaß. 571 00:29:04,666 --> 00:29:06,416 Wessen Ganache ist das? 572 00:29:06,500 --> 00:29:08,750 -Onkel Youssefs! -Stimmt genau. 573 00:29:08,833 --> 00:29:11,500 Man muss es nur gut schlagen. Onkel Youssefs Geheimnis. 574 00:29:11,583 --> 00:29:13,000 Meine Schwester Aïda. 575 00:29:13,083 --> 00:29:16,041 Das sind Claudine und Huguette. So süß. Meine Freundinnen. 576 00:29:16,125 --> 00:29:18,125 Ich zeige ihnen nur… Wer möchte probieren? 577 00:29:18,208 --> 00:29:19,916 -Ich. -Ja? Ok. 578 00:29:20,000 --> 00:29:22,875 Hör auf mit dem Scheiß. Gehen wir. Wo sind die Umkleiden? 579 00:29:23,666 --> 00:29:26,083 -Fertig. -Bis zum nächsten Mal, Huguette. 580 00:29:26,166 --> 00:29:29,000 Kommt zum Schokoladenladen, ok? Macht's gut, Mädels. 581 00:29:29,083 --> 00:29:30,500 Komm schon. Gehen wir. 582 00:29:32,916 --> 00:29:36,000 Wenn du zu Hause schläfst, fühlst du dich morgens besser. 583 00:29:36,083 --> 00:29:37,583 Nein, ich schwöre… 584 00:29:37,666 --> 00:29:39,541 Alles ok. Ich kann nach Hause gehen. 585 00:29:39,625 --> 00:29:40,916 Ja, natürlich. 586 00:29:41,000 --> 00:29:42,875 -Scheiße. -Scheiße. 587 00:29:48,833 --> 00:29:49,708 Scheiße! 588 00:29:50,250 --> 00:29:51,500 -Ali? -Was? 589 00:29:51,583 --> 00:29:53,500 Was machst du in Aïdas Müll? 590 00:29:53,583 --> 00:29:55,250 -Moment. -Was? 591 00:29:55,333 --> 00:29:57,291 Ich verstecke mich hier. 592 00:29:57,875 --> 00:30:00,291 Ich wusste, er ist am Leben. 593 00:30:00,375 --> 00:30:02,583 -Sind die anderen auch in Paris? -Nein. 594 00:30:03,166 --> 00:30:06,208 Sie steckten uns in ein Flugzeug. Ich bin entkommen. 595 00:30:06,291 --> 00:30:08,291 Ich rannte weg, als sie schossen. 596 00:30:08,375 --> 00:30:11,000 Ich lief im Zickzack und wich den Kugeln aus. 597 00:30:11,666 --> 00:30:12,541 Verdammt. 598 00:30:12,625 --> 00:30:13,958 Haben sie dich getötet? 599 00:30:14,041 --> 00:30:14,916 Was? 600 00:30:16,625 --> 00:30:17,583 Nein. 601 00:30:17,666 --> 00:30:20,083 Du hast mich erschreckt. Ja. 602 00:30:20,166 --> 00:30:22,708 Das mit dem Flugzeug ist eine gute Nachricht. 603 00:30:22,791 --> 00:30:24,875 Ja. Sie werden Meilen sammeln. 604 00:30:24,958 --> 00:30:27,708 Nein, das heißt, sie wollten sie nicht töten. 605 00:30:27,791 --> 00:30:30,333 -Wo ist das Flugzeug? -Ich weiß nicht. 606 00:30:32,416 --> 00:30:33,333 Keine Ahnung. 607 00:30:34,333 --> 00:30:38,000 Nein, eine Untersuchung, genau wie bei euch. 608 00:30:38,583 --> 00:30:41,000 Aber der Stresstest war schmerzhaft. 609 00:30:41,708 --> 00:30:44,000 -Ansonsten war's das. -Ja? 610 00:30:45,125 --> 00:30:47,041 Na bitte. Bis dann. 611 00:30:47,125 --> 00:30:48,458 Los. Hol das Notizbuch raus. 612 00:30:54,041 --> 00:30:55,958 -Moment, da ist nichts. -Was? 613 00:30:56,041 --> 00:30:57,666 Hat er die Seiten ausgerissen? 614 00:30:57,750 --> 00:31:00,458 -Mann! Du hast das Notizbuch gestohlen. -Was? 615 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 Hörst du jemals auf mich? 616 00:31:03,125 --> 00:31:05,916 -Ihr seid Idioten. -Wir sitzen nicht nur herum. 617 00:31:06,000 --> 00:31:09,125 Doch. Wir wollten drei Monate keinen Ärger machen. Scheiße! 618 00:31:09,208 --> 00:31:10,958 Und was steht im Notizbuch? 619 00:31:11,916 --> 00:31:12,750 Nichts. 620 00:31:12,833 --> 00:31:15,500 Nichts? Toll, alles umsonst. Gut gemacht. 621 00:31:15,583 --> 00:31:16,958 Los. Zeig es mir. 622 00:31:17,041 --> 00:31:19,625 -Scheiße. -Vorsicht. Ich muss es zurücklegen. 623 00:31:19,708 --> 00:31:21,041 Beruhige dich. 624 00:31:23,166 --> 00:31:25,333 -Verdammt, da ist etwas. -Was? 625 00:31:25,833 --> 00:31:27,291 Was? Wir sehen nichts. 626 00:31:37,791 --> 00:31:38,791 Scheiße. 627 00:31:42,541 --> 00:31:45,166 -Ist das von Daft Punk? -Nein, es ist Deutsch. 628 00:31:46,916 --> 00:31:49,541 -Da sind eure Namen. -Was? 629 00:31:50,125 --> 00:31:52,625 "Gérard…" Und daneben sind Preise. 630 00:31:52,708 --> 00:31:55,333 -Warum Preise? -Das sieht nicht gut aus. 631 00:31:56,750 --> 00:32:00,666 Warte. "Leber" klingt wie Großmutters Gericht "gehakte Leber". 632 00:32:00,750 --> 00:32:02,458 -Es ist Jiddisch. -Was bedeutet das? 633 00:32:02,541 --> 00:32:04,291 -Es ist… -Es ist gehackte Leber. 634 00:32:04,375 --> 00:32:05,333 Ja, eklig. 635 00:32:05,416 --> 00:32:06,625 -Nein. -Doch. 636 00:32:09,208 --> 00:32:10,208 Warte. "Leber…" 637 00:32:10,791 --> 00:32:12,750 -Leber auf Deutsch. -Ja. 638 00:32:14,416 --> 00:32:16,000 Sie wollen unsere Organe. 639 00:33:19,458 --> 00:33:21,583 Untertitel von: Julia Kim-Lameman