1 00:01:01,625 --> 00:01:02,666 Βγάλτε τους έξω. 2 00:01:03,291 --> 00:01:05,750 Όταν φύγω ξεσκεπάστε τους τα πρόσωπα. 3 00:01:05,833 --> 00:01:07,833 Θα σου πω από τον ασύρματο. 4 00:01:30,208 --> 00:01:31,166 Γαμώτο. 5 00:01:33,625 --> 00:01:34,958 Τι είναι εδώ; 6 00:01:35,583 --> 00:01:38,125 -Πού είμαστε; -Δεν ξέρω αλλά είμαστε μακριά. 7 00:01:38,583 --> 00:01:42,333 -Δεν ξέρω για πόσο ήμασταν αναίσθητοι. -Οι μαλάκες μας νάρκωσαν. 8 00:01:42,416 --> 00:01:44,041 Τι μοναχοί είναι αυτοί; 9 00:01:46,208 --> 00:01:47,083 Γιαγιά; 10 00:01:47,166 --> 00:01:48,458 Η γιαγιά είναι; 11 00:01:49,041 --> 00:01:50,958 -Γιαγιά! -Κορίτσι μου. 12 00:01:51,583 --> 00:01:53,125 -Γιαγιά! -Κορίτσι μου! Είσαι καλά; 13 00:01:53,208 --> 00:01:55,125 -Μπαμπά. -Κορούλα μου. 14 00:01:56,791 --> 00:01:57,625 Γαμώτο. 15 00:01:59,958 --> 00:02:02,333 -Σας πείραξαν; -Όχι, είμαστε εντάξει. 16 00:02:02,416 --> 00:02:03,708 -Περίμενε. -Τι; 17 00:02:04,208 --> 00:02:05,041 Ο Αλί; 18 00:02:05,625 --> 00:02:06,958 -Ποιος; -Ποιος Αλί; 19 00:02:07,041 --> 00:02:08,458 Ήταν στο αμάξι μαζί μας. 20 00:02:09,250 --> 00:02:10,333 Γαμώτο. 21 00:02:11,000 --> 00:02:13,291 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 22 00:02:13,833 --> 00:02:15,958 -Οικογενειακή -Επιχείρηση. 23 00:02:20,916 --> 00:02:23,666 Δείτε στις ειδήσεις, μια εντυπωσιακή απόδραση. 24 00:02:23,750 --> 00:02:25,583 Ένας καταδρομέας ζωσμένος με εκρηκτικά… 25 00:02:25,666 --> 00:02:28,958 Εκρηκτικά και τα πάντα. Δεν αστειεύονταν. 26 00:02:29,041 --> 00:02:32,500 μετέφερε τρεις κρατούμενους από τη φυλακή Πουασί στο Φρεν. 27 00:02:32,583 --> 00:02:36,125 Ο Ζεράρ Αζάν, ο γιος του, Ζοζέφ, και ο Ολιβιέ Παριέντ 28 00:02:36,208 --> 00:02:37,625 είναι πλέον άφαντοι. 29 00:02:37,708 --> 00:02:41,000 Οι πρώην κρεοπώλες έγιναν φιγούρες του οργανωμένου εγκλήματος 30 00:02:41,083 --> 00:02:43,125 και ενεπλάκησαν στη διακίνηση ναρκωτικών. 31 00:02:43,208 --> 00:02:45,708 Τ' ορκίζομαι, είναι κακοποιοί. Σοβαρά. 32 00:02:45,791 --> 00:02:48,000 Δημιούργησαν ένα στέλεχος κάνναβης 33 00:02:48,083 --> 00:02:51,041 γνωστό στον κόσμο των ναρκωτικών ως Παστραχόρτο. 34 00:02:51,125 --> 00:02:54,250 Γεια σας, κύριε εισαγγελέα. Πάλι η Αΐντα Μπενκικίρ. 35 00:02:54,333 --> 00:02:58,625 Τηλεφωνώ γιατί ανησυχώ πολύ. Όπως ξέρετε, είμαι η δικηγόρος των Αζάν, 36 00:02:58,708 --> 00:03:02,083 και θέλω να σας πω κάποιες λεπτομέρειες για όσα συνέβησαν. 37 00:03:02,166 --> 00:03:04,916 Μπορείτε να μου τηλεφωνήσετε το συντομότερο; 38 00:03:05,000 --> 00:03:06,541 Ευχαριστώ. Αντίο σας. 39 00:03:11,041 --> 00:03:13,291 Όλα καλά, αγάπη μου. Κοιμήθηκαν. 40 00:03:13,375 --> 00:03:16,125 Μάλιστα. Τη λες "αγάπη μου" μπροστά μου. 41 00:03:17,500 --> 00:03:19,333 Πες τον κι εσύ "γλυκό σου". 42 00:03:19,416 --> 00:03:21,166 Είσαι τυχερός που ηρέμησα. 43 00:03:21,250 --> 00:03:24,708 Πριν, θα σε έκοβα κομμάτια και θα σ' έδινα στους γείτονες. 44 00:03:24,791 --> 00:03:26,250 -Γιουσέφ! -Ηρέμησε. 45 00:03:26,333 --> 00:03:28,250 Σου άρεσε η ζωή σου. Ο Ζοζέφ ήταν μέσα. 46 00:03:28,333 --> 00:03:29,625 -Όχι, καθόλου. -Ναι. 47 00:03:29,708 --> 00:03:32,125 Τώρα δραπέτευσε και έρχεται να σε βρει. 48 00:03:32,208 --> 00:03:34,291 Μην το λες αυτό. Δεν καταλαβαίνεις; 49 00:03:34,375 --> 00:03:37,541 Δεν είχε λόγο να δραπετεύσει. Θα 'βγαινε σύντομα. 50 00:03:37,625 --> 00:03:40,250 Δεν βρίσκω ούτε τον Αλί, ούτε την Ορ ούτε τη γιαγιά. 51 00:03:40,333 --> 00:03:41,625 Κάτι έχει συμβεί. 52 00:03:42,750 --> 00:03:43,958 Τι σκέφτεσαι; 53 00:03:45,250 --> 00:03:46,666 Ότι τους απήγαγαν. 54 00:03:46,750 --> 00:03:48,708 Ποιος; Η κοπέλα του Ζεράρ; 55 00:03:48,791 --> 00:03:51,333 Δεν είναι η κοπέλα του Ζεράρ. Είναι η Πενελόπ Καβινιόν. 56 00:03:51,416 --> 00:03:54,458 Δουλεύει με τα καρτέλ. Είναι πολύ επικίνδυνη. 57 00:03:55,125 --> 00:03:56,541 Τι θα κάνουμε; 58 00:03:57,000 --> 00:03:59,875 Τίποτα. Πρέπει να δω τον εισαγγελέα. 59 00:04:05,708 --> 00:04:06,750 Τι θα κάνουμε; 60 00:04:06,833 --> 00:04:09,666 Θα τους αφήσουμε εδώ ή θα τους μεταφέρουμε αλλού; 61 00:04:09,750 --> 00:04:12,708 Όχι, περιμένουμε εδώ. Το αφεντικό θα έρθει σύντομα. 62 00:04:13,666 --> 00:04:14,708 Εντάξει. 63 00:04:15,833 --> 00:04:17,666 Πρέπει να μάθουμε γιατί είμαστε εδώ. 64 00:04:17,750 --> 00:04:21,375 Θα προσπαθήσω να τους καλοπιάσω και να μάθω πληροφορίες. 65 00:04:21,458 --> 00:04:24,166 Τι; Δεν θα τους καλοπιάσεις. Ξέχνα το. 66 00:04:24,250 --> 00:04:26,500 Είμαστε εδώ εξαιτίας της Ζορές. 67 00:04:26,583 --> 00:04:28,791 -Θα σκοτωθούμε. -Σταμάτα. 68 00:04:28,875 --> 00:04:30,666 Κανείς δεν ξέρει για τη Ζορές. 69 00:04:30,750 --> 00:04:33,083 Μιλάνε ισπανικά, όχι ολλανδικά. 70 00:04:33,958 --> 00:04:37,333 Ξέρει κανείς ισπανικά; Ίσως τους πλησιάσουμε έτσι. 71 00:04:37,416 --> 00:04:39,041 Ξέρω μερικές λέξεις. 72 00:04:39,125 --> 00:04:41,166 -Ναι; -Λίγα λόγια… 73 00:04:41,250 --> 00:04:42,333 Ναι… 74 00:04:42,833 --> 00:04:45,333 Ναι, κυρίως στίχους των Gipsy Kings. 75 00:04:45,416 --> 00:04:46,875 Να πάρει, Ολίβ. 76 00:04:46,958 --> 00:04:49,250 Εντάξει. Πάρτε ανάσα όλοι. 77 00:04:49,333 --> 00:04:52,458 Ηρεμήστε. Τίποτα δεν θα συμβεί. Είμαστε σε ιερό μέρος. 78 00:04:52,541 --> 00:04:54,083 Οι Ισπανοί είναι θρήσκοι. 79 00:04:54,166 --> 00:04:56,791 Θυμάσαι την επιστάτρια με τη φάτνη; 80 00:04:57,791 --> 00:05:00,916 Ούρλιαξε στον γείτονα επειδή ο σκύλος κατούρησε το γαϊδουράκι. 81 00:05:01,000 --> 00:05:02,708 Τι σχέση έχει η κυρία Αλόνζο; 82 00:05:02,791 --> 00:05:04,291 Έχουν Καλάσνικοφ. 83 00:05:09,083 --> 00:05:10,000 Γαμώτο. 84 00:05:11,875 --> 00:05:12,833 Ποιος είναι αυτός; 85 00:05:13,875 --> 00:05:14,833 Ποιος είναι αυτός; 86 00:05:14,916 --> 00:05:16,125 Ο Ρικάρντο. 87 00:05:17,666 --> 00:05:20,083 Τρόμαξα. Νόμιζα ότι ήσουν εσύ, Μιγκέλ. 88 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 Τον Μιγκέλ τον έχω σαν πατέρα, 89 00:05:25,333 --> 00:05:26,791 δεν θα κρύψω το γεγονός 90 00:05:26,875 --> 00:05:29,583 ότι θα είχα στενοχωρηθεί λίγο. 91 00:05:30,125 --> 00:05:31,875 Εντάξει. Ποιος είσαι; 92 00:05:32,375 --> 00:05:33,625 Ο Λεονάρ. 93 00:05:33,708 --> 00:05:35,000 Και τι θέλεις; 94 00:05:35,083 --> 00:05:36,583 Θέλεις Παστραχόρτο; 95 00:05:36,666 --> 00:05:38,000 Όχι. Τίποτα ιδιαίτερο. 96 00:05:38,083 --> 00:05:41,125 Μου ζήτησαν να σας πιάσω. Με πλήρωσαν. 97 00:05:41,708 --> 00:05:42,541 Και 98 00:05:43,541 --> 00:05:45,583 ο Αλί; Πού είναι; 99 00:05:46,250 --> 00:05:47,458 Ο Αλί… 100 00:05:47,541 --> 00:05:50,375 Το μόνο που μπορώ να πω για τον Αλί είναι 101 00:05:51,500 --> 00:05:52,791 ότι δεν με νοιάζει. 102 00:06:00,750 --> 00:06:02,000 Πολύ αστείο. 103 00:06:02,500 --> 00:06:06,583 Δεν το περίμενα με τίποτα. 104 00:06:08,833 --> 00:06:10,250 Πολύ καλό. 105 00:06:10,333 --> 00:06:11,875 Γέλα, γαμώτο. Γέλα. 106 00:06:12,666 --> 00:06:14,083 Να έρθουμε λίγο κοντά. 107 00:06:17,666 --> 00:06:19,875 Πάμε. Ακολουθήστε με. Ελάτε. 108 00:06:19,958 --> 00:06:20,791 Ναι. 109 00:06:22,583 --> 00:06:25,000 Καθαρίστε εδώ. Χάλια έγινε ο τόπος. 110 00:06:29,833 --> 00:06:33,916 Εδώ είμαστε. Βολευτείτε. Θα γυρίσω αργότερα. 111 00:06:34,000 --> 00:06:35,708 -Ευχαριστούμε πολύ. -Ναι. 112 00:06:36,375 --> 00:06:37,208 Εντάξει. 113 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 -Σκέτος εφιάλτης. -Ναι, γαμώτο. 114 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 Κοιτάξτε εδώ χέστρα. 115 00:06:44,458 --> 00:06:46,333 Το στομάχι μου ανακατεύεται. 116 00:06:46,416 --> 00:06:49,416 Και δεν μπορώ να τα κάνω μπροστά σας. 117 00:06:49,500 --> 00:06:52,833 Σοβαρά, Τζο; Αυτό σκέφτεσαι; Δεν βλέπεις ότι τη βάψαμε; 118 00:06:53,791 --> 00:06:54,625 Ακριβώς. 119 00:06:55,166 --> 00:06:56,333 Δεν τη βάψαμε. 120 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 Θα φτιάξουμε Παστραχόρτο. Δεν είναι δύσκολο. 121 00:06:58,958 --> 00:07:02,625 Σημασία έχει ότι είμαστε μαζί. Μαζί θα τα καταφέρουμε. 122 00:07:02,708 --> 00:07:06,458 Γιαγιά, είναι πολύ ριψοκίνδυνο να φτιάξεις πάλι Παστραχόρτο. 123 00:07:06,541 --> 00:07:08,625 -Είσαι κουρασμένη. -Δεν είμαι. 124 00:07:08,708 --> 00:07:11,000 Άσε με να διαπραγματευτώ μαζί του. 125 00:07:11,083 --> 00:07:13,250 Να διαπραγματευτείς; Τι να διαπραγματευτείς; 126 00:07:13,333 --> 00:07:16,750 Δεν ξέρω, θα προσπαθήσω να τον καλοπιάσω. 127 00:07:16,833 --> 00:07:18,750 -Α, ναι; -Είστε μεγάλος μπελάς! 128 00:07:18,833 --> 00:07:22,666 Με αφήσατε σαν νεκρό σκυλί στον δρόμο. Γελάστε με τα αστεία του. 129 00:07:22,750 --> 00:07:26,541 Νομίζεις ότι θα μας σώσεις αν γελάμε σαν χαζοί με τα αστεία του; 130 00:07:26,625 --> 00:07:28,666 Έτσι ξεκινάει. Εντάξει; 131 00:07:28,750 --> 00:07:31,083 Για να ξεφύγουμε, πρέπει να τον καλοπιάσουμε. 132 00:07:31,166 --> 00:07:33,000 Επίσης, είμαστε τυχεροί. Είναι Γάλλος. 133 00:07:33,083 --> 00:07:36,750 -Μπορούμε να έρθουμε κοντά. -Τι εννοείς; 134 00:07:36,833 --> 00:07:40,333 Είναι άρρωστος. Σκότωσε έναν τύπο και θες να τον καλοπιάσεις; 135 00:07:40,875 --> 00:07:41,833 Σταμάτα, γαμώτο. 136 00:07:42,458 --> 00:07:44,541 Είμαστε στη μέση του πουθενά. 137 00:07:45,583 --> 00:07:46,750 Μπορεί ο Αλί 138 00:07:47,625 --> 00:07:48,833 να είναι νεκρός. 139 00:07:48,916 --> 00:07:50,458 Ψυχραιμία. Ηρέμησε. 140 00:07:50,541 --> 00:07:54,041 Δεν θα τον απήγαγαν για να τον σκοτώσουν χωρίς λόγο. 141 00:07:54,125 --> 00:07:57,541 Σωστά. Δεν θα τον απήγαγαν για να τον σκοτώσουν χωρίς λόγο. 142 00:07:58,000 --> 00:08:00,416 Λοιπόν, πέρα από τα ανόητα αστεία, 143 00:08:00,500 --> 00:08:02,541 έχεις καμία ιδέα για να ξεμπλέξουμε; 144 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 Ακριβώς. Οπότε σκάσε. 145 00:08:09,791 --> 00:08:10,666 Διάολε. 146 00:08:13,333 --> 00:08:14,250 Γαμώτο. 147 00:08:15,500 --> 00:08:16,416 Βλέπει βόρεια. 148 00:08:20,958 --> 00:08:21,833 Τι ηλίθιος. 149 00:08:42,625 --> 00:08:43,666 Πω πω! 150 00:09:00,375 --> 00:09:01,208 Έλα, βγες. 151 00:09:01,833 --> 00:09:03,000 Έλα. 152 00:09:03,083 --> 00:09:03,916 Ποιος είναι; 153 00:09:08,333 --> 00:09:10,250 Εγώ είμαι. Ο Ζοζέφ. 154 00:09:10,833 --> 00:09:12,041 Δεν κοιμάσαι; 155 00:09:12,625 --> 00:09:13,458 Όχι. 156 00:09:15,208 --> 00:09:16,791 Τεντώνω τα πόδια μου λίγο. 157 00:09:17,750 --> 00:09:19,916 -Νιώθω μοναξιά. -Να πάρει. 158 00:09:20,625 --> 00:09:22,333 Δεν θέλω να σε βαρύνω, 159 00:09:23,041 --> 00:09:24,333 αλλά νιώθω μοναξιά. 160 00:09:25,541 --> 00:09:26,458 Γαμώτο! 161 00:09:35,000 --> 00:09:36,375 Τι έχεις, μπαμπά; 162 00:09:39,208 --> 00:09:40,458 Μου λείπει. 163 00:09:43,125 --> 00:09:44,708 Κι εμένα μου λείπει. 164 00:09:46,750 --> 00:09:49,416 Αλλά λέω στον εαυτό μου ότι από εκεί πού είναι 165 00:09:50,625 --> 00:09:51,875 η μαμά μάς προσέχει. 166 00:09:54,833 --> 00:09:56,833 Γιε μου, μιλάω για την Κατρίν. 167 00:09:56,916 --> 00:09:58,916 Κατάλαβα. Εντάξει. 168 00:09:59,583 --> 00:10:01,791 Τέλεια. Δεν μου λείπει καθόλου. 169 00:10:03,875 --> 00:10:04,708 Αλλά ξέρεις… 170 00:10:05,250 --> 00:10:06,250 Πώς να το πω; 171 00:10:08,750 --> 00:10:11,000 Όταν τελειώνει μια καλοκαιρινή περιπέτεια, 172 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 νομίζεις ότι δεν θα το ξεπεράσεις. 173 00:10:14,583 --> 00:10:18,375 -Πάντα νιώθεις… -Καλοκαιρινή περιπέτεια; Τι εννοείς; 174 00:10:18,875 --> 00:10:20,791 Ζήσαμε τόσα υπέροχα πράγματα. 175 00:10:20,875 --> 00:10:22,416 -Φυσικά. -Με την Κατρίν. 176 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 Ειλικρινά. Αγαπιόμαστε πολύ. 177 00:10:24,583 --> 00:10:25,708 Υπέροχα. 178 00:10:25,791 --> 00:10:28,708 Ρίσκαρε πολύ για εμάς όταν αντικατέστησε τη Ζορές. 179 00:10:28,791 --> 00:10:31,000 -Ναι, έχει σημασία. -Ναι. 180 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 Η σχέση μας είναι δυνατή. Ξέρω τι λέω. 181 00:10:33,958 --> 00:10:36,083 -Φυσικά και είναι. -Τι; 182 00:10:36,166 --> 00:10:39,125 Είναι δυνατή, αλλά υπάρχει μόνο λίγους μήνες. 183 00:10:39,208 --> 00:10:41,166 -Και; -Δες το στη σωστή διάσταση. 184 00:10:41,250 --> 00:10:42,625 Ο χρόνος δεν έχει… 185 00:10:43,250 --> 00:10:44,458 Πάμε. Ήρθε η ώρα. 186 00:10:44,541 --> 00:10:45,750 Ανάθεμα! 187 00:10:45,833 --> 00:10:48,625 Σήκωσε το εσώρουχό σου, γιαγιά, πριν ερεθιστώ. 188 00:10:49,125 --> 00:10:51,791 Πάμε να σας γνωρίσω στον νέο ιδιοκτήτη. 189 00:10:57,125 --> 00:10:57,958 Οπότε… 190 00:10:59,250 --> 00:11:01,458 Ο κος Γκουζμάν είναι εδώ 191 00:11:01,541 --> 00:11:03,833 στο άρμα του. 192 00:11:04,541 --> 00:11:07,458 Είναι επικεφαλής μεγάλου καρτέλ της Κολομβίας. 193 00:11:08,000 --> 00:11:11,166 Εντάξει, και θα φτιάξετε Παστραχόρτο μαζί του 194 00:11:11,250 --> 00:11:12,750 σε μεγάλη κλίμακα. 195 00:11:26,166 --> 00:11:27,208 Σενιόρ Γκουζμάν… 196 00:11:32,625 --> 00:11:33,750 Πες το στα γαλλικά. 197 00:11:33,833 --> 00:11:35,333 Άσε με να το κανονίσω. 198 00:11:38,166 --> 00:11:39,208 Τρανκίλο. 199 00:11:40,041 --> 00:11:40,958 Τριάντα κιλά; 200 00:11:42,791 --> 00:11:45,125 Εντάξει, κανένα πρόβλημα. 201 00:11:45,208 --> 00:11:47,666 Θα δούμε τις ποσότητες αργότερα, 202 00:11:47,750 --> 00:11:49,583 αλλά, τριάντα κιλά δεν… 203 00:11:49,666 --> 00:11:50,875 Είπε τρανκίλο. 204 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 Τι σημαίνει αυτό; 205 00:11:53,458 --> 00:11:55,375 -Να ηρεμήσουμε; -Ναι. 206 00:11:55,458 --> 00:11:57,916 Κατάλαβα. Με συγχωρείτε. Δικό μου λάθος. 207 00:11:58,000 --> 00:12:00,250 Ξεκινήσαμε με παρεξηγήσεις. 208 00:12:02,916 --> 00:12:04,500 -Στα γαλλικά. -Ναι, στα γαλλικά. 209 00:12:04,583 --> 00:12:06,333 Είσαι ο μεταφραστής; 210 00:12:06,416 --> 00:12:08,833 Θα μιλήσω γαλλικά. Θα είναι πιο εύκολο. 211 00:12:09,916 --> 00:12:11,416 Αυτό που θέλω να πω είναι 212 00:12:11,916 --> 00:12:13,333 ότι από την οικογένεια, 213 00:12:13,916 --> 00:12:17,291 μόνο ένα άτομο ξέρει να καλλιεργεί Παστραχόρτο. 214 00:12:17,375 --> 00:12:18,208 Ναι. 215 00:12:18,291 --> 00:12:20,791 Αυτό είναι. Κι αυτό το άτομο είμαι εγώ. 216 00:12:21,500 --> 00:12:23,666 Εγώ ξέρω πώς να φτιάξω Παστραχόρτο. 217 00:12:23,750 --> 00:12:25,166 -Ζοζέφ… -Άφησέ με. 218 00:12:25,250 --> 00:12:27,958 -Είναι όλοι άχρηστοι. Καταλάβατε; -Ζοζέφ. 219 00:12:31,625 --> 00:12:34,000 Αλλά εσείς μας αρπάξατε όλους, 220 00:12:34,083 --> 00:12:36,791 ενώ χρειάζεστε μόνο ένα άτομο. 221 00:12:37,791 --> 00:12:42,208 Ακριβώς ό,τι συμβαίνει όταν ψωνίζουμε διαδικτυακά. 222 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 Όταν ψωνίζεις στο διαδίκτυο, παρασύρεσαι. 223 00:12:48,875 --> 00:12:52,041 Ξεκινάς με ένα πράγμα και καταλήγεις με χίλια. 224 00:12:52,125 --> 00:12:56,666 Αν μάλιστα είναι και Μαύρη Παρασκευή, μιλάμε για την απόλυτη καταστροφή. 225 00:13:00,000 --> 00:13:03,458 Κρατήστε όποιον χρειάζεστε, εμένα δηλαδή, 226 00:13:03,541 --> 00:13:07,083 και τους υπόλοιπους να τους επιστρέψετε στον αποστολέα. 227 00:13:07,166 --> 00:13:10,250 Με δικά μας μεταφορικά. Θα χαρούμε να τα πληρώσουμε. 228 00:13:10,833 --> 00:13:13,708 Έτσι δεν είναι; Μου σπάτε τα αρχίδια. 229 00:13:24,833 --> 00:13:26,583 -Λέει εντάξει. -Έπιασα μόνο το τέλος. 230 00:13:26,666 --> 00:13:27,916 Αλλά αν λες ψέματα, 231 00:13:28,000 --> 00:13:33,500 θα γίνεις πικάντικες πιπεριές με κρέας. 232 00:13:33,583 --> 00:13:35,291 Τι εννοεί, με κρέας; 233 00:13:35,375 --> 00:13:37,541 Τσίλι κον κάρνε εννοεί, βλάκα. 234 00:13:37,625 --> 00:13:40,458 -Είναι μεταφορά. -Έχει δίκιο. 235 00:13:41,208 --> 00:13:43,875 Μόνο ένας ξέρει να καλλιεργεί Παστραχόρτο. 236 00:13:44,583 --> 00:13:47,166 -Όχι αυτός. Εγώ ξέρω. -Σε παρακαλώ. 237 00:13:47,250 --> 00:13:49,208 -Θα το χειριστώ εγώ. -Ένα λεπτό. 238 00:13:49,291 --> 00:13:51,125 -Μπαμπά! -Πολύ ωραία. 239 00:13:51,208 --> 00:13:53,750 Προσπαθείτε να με προστατέψετε. Πολύ γλυκό. 240 00:13:53,833 --> 00:13:56,583 Αλλά, σινιόρο… 241 00:14:01,291 --> 00:14:04,541 Ο μόνος που κάνει πολύ καλό Παστραχόρτο 242 00:14:06,375 --> 00:14:07,666 είναι η Λουντμίλα. 243 00:14:08,166 --> 00:14:09,916 Ειλικρινά, μόνο η Λουντμίλα. 244 00:14:10,000 --> 00:14:12,041 Και είναι… 245 00:14:12,125 --> 00:14:13,750 -Έτσι μπράβο. -Γαμώτο. 246 00:14:13,833 --> 00:14:15,125 Αυτό λέω κι εγώ. 247 00:14:18,458 --> 00:14:21,750 Μόλις μου ζήτησε να το βουλώσετε. 248 00:14:21,833 --> 00:14:23,625 Συμφωνούμε. Το βουλώνουμε. 249 00:14:23,708 --> 00:14:25,541 Ναι, σκάσε. 250 00:14:30,583 --> 00:14:32,416 Όχι! 251 00:14:32,500 --> 00:14:34,333 -Όχι, στάσου! -Πάρε εμένα. 252 00:14:34,416 --> 00:14:36,500 -Δεν ξέρει να κάνει τίποτα. -Γκουζμάν! 253 00:14:37,625 --> 00:14:40,541 Αν θέλεις Παστραχόρτο, έχω έναν όρο. 254 00:14:41,166 --> 00:14:44,375 Θέλω να εγγυηθείς για την ασφάλεια της οικογένειάς μου. 255 00:15:00,166 --> 00:15:01,458 Πάλι; Το είπε αυτό. 256 00:15:01,541 --> 00:15:03,458 Αν η συγκομιδή σας είναι καλή, 257 00:15:03,541 --> 00:15:06,666 θα γιορτάσετε το Πάσχα όλοι μαζί σε τρεις μήνες. 258 00:15:06,750 --> 00:15:10,958 Αν όχι, θα γίνετε όλοι πικάντικες πιπεριές με κρέας. 259 00:15:13,166 --> 00:15:16,916 Και εσύ δεν θα πειράξεις ούτε τρίχα από τα μαλλιά τους. 260 00:15:20,291 --> 00:15:22,333 -Γιαγιά. -Δεν χρειάζεται να πας. 261 00:15:22,416 --> 00:15:24,750 Μην κλαις τώρα, αγάπη μου. 262 00:15:24,833 --> 00:15:26,166 Θα το γρουσουζέψεις. 263 00:15:26,250 --> 00:15:28,041 Ηρέμησε. Θα κάνω ό,τι πρέπει. 264 00:15:28,833 --> 00:15:32,458 Και σε τρεις μήνες, θα είμαστε πάλι όλοι μαζί, αγαπούλες μου. 265 00:15:32,541 --> 00:15:33,625 Μη φοβάστε. 266 00:15:33,708 --> 00:15:35,291 Πρόσεχε τους καριόληδες. 267 00:15:36,375 --> 00:15:38,541 Είσαι η μόνη που σκέφτεσαι λογικά. 268 00:15:40,250 --> 00:15:42,666 -Πάμε! -Όχι. 269 00:15:44,083 --> 00:15:45,000 Σκατά. 270 00:15:58,208 --> 00:15:59,375 Γαμώτο. 271 00:16:04,083 --> 00:16:06,666 Ποτέ δεν σε άντεχα, χοντρή πόρνη! 272 00:16:06,750 --> 00:16:08,583 Ήξερα ότι είσαι απατεώνισσα! 273 00:16:09,083 --> 00:16:11,416 Γιατί δεν ήρθες νωρίτερα; 274 00:16:12,000 --> 00:16:14,500 Δεν κοτάς να πεις την αλήθεια στον Ζεράρ; 275 00:16:14,583 --> 00:16:15,958 Πάρτε την. 276 00:16:16,583 --> 00:16:17,708 Άντε γαμήσου! 277 00:16:18,333 --> 00:16:20,583 Γαμημένο κάθαρμα. Σκύλα. 278 00:16:22,291 --> 00:16:23,708 Ηλίθια πόρνη. 279 00:16:23,791 --> 00:16:26,583 Αυτή η γυναίκα… Κάτσε να σε πιάσω στα χέρια μου! 280 00:16:32,666 --> 00:16:34,791 Γιατί το είπε αυτό η γιαγιά; 281 00:16:34,875 --> 00:16:36,583 Για ποιο πράγμα μιλάς; 282 00:16:37,458 --> 00:16:39,000 Αγαπάς τον γέρο; 283 00:16:39,083 --> 00:16:40,708 Μην μπερδεύεις τα πράγματα. 284 00:16:40,791 --> 00:16:42,791 Έκανα ό,τι έπρεπε. Αυτό είναι όλο. 285 00:16:44,125 --> 00:16:45,583 Τι έπρεπε να κάνεις; 286 00:16:45,666 --> 00:16:47,583 Το ίδιο έκανες με τον Γκουζμάν; 287 00:16:48,375 --> 00:16:51,041 Μας φέρεται σαν να είμαστε αλήτες. 288 00:16:51,125 --> 00:16:53,500 Τι θα κάνουμε με τους μαλάκες τους Αζάν; 289 00:16:53,583 --> 00:16:55,500 -Δεν ήταν σχεδιασμένο. -Δεν πειράζει. 290 00:16:55,583 --> 00:16:57,666 Θα τους κρατήσουμε τρεις μήνες. Μπορούμε. 291 00:16:57,750 --> 00:16:59,041 Δεν ήταν αυτή η συμφωνία! 292 00:16:59,125 --> 00:17:01,750 Κοστίζει λεφτά. Είναι πιο επικίνδυνο. 293 00:17:01,833 --> 00:17:04,291 Μας κοροϊδεύει σαν να είμαστε πρωτάρηδες! 294 00:17:04,375 --> 00:17:05,750 -Λεονάρ; -Γαμώτο. 295 00:17:05,833 --> 00:17:07,000 Ηρέμησε. 296 00:17:07,083 --> 00:17:08,375 Βλέπεις τι κάνεις; 297 00:17:08,458 --> 00:17:10,541 Λες ότι θα αφήσεις να το χειριστώ. 298 00:17:10,625 --> 00:17:12,541 Και χώνεσαι στη διαπραγμάτευση. 299 00:17:12,625 --> 00:17:14,375 Συμφωνείς σε όλα. Είσαι μπελάς. 300 00:17:14,458 --> 00:17:16,250 -Ορίστε; -Είσαι μεγάλος μπελάς! 301 00:17:17,208 --> 00:17:18,875 Έτσι μιλάς στη μητέρα σου; 302 00:17:21,375 --> 00:17:22,958 Τώρα, σκάσε. 303 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 Εγώ είμαι το αφεντικό. 304 00:17:28,666 --> 00:17:31,375 Συγγνώμη. Ούτε εσύ χρειάζεται να μιλάς έτσι. 305 00:17:31,458 --> 00:17:33,333 Πρέπει να βρούμε κάτι. 306 00:17:33,875 --> 00:17:34,833 Για ποιο πράγμα; 307 00:17:35,750 --> 00:17:37,583 Να αντισταθμίσουμε το κόστος. 308 00:17:41,916 --> 00:17:44,000 Δεν μπορούσες να το βουλώσεις; 309 00:17:44,666 --> 00:17:46,166 Θα μέναμε μαζί. 310 00:17:46,250 --> 00:17:47,666 Ναι. Τα σκάτωσα. 311 00:17:47,750 --> 00:17:49,541 Δεν ξέρω τι μ' έπιασε, Ορ. 312 00:17:49,625 --> 00:17:52,375 Ήθελα να σώσω τη γιαγιά. Ήθελα να σώσω εσένα. 313 00:17:52,458 --> 00:17:55,208 Δεν θα σώσεις κανέναν. Δεν το καταλαβαίνεις; 314 00:17:56,000 --> 00:17:57,583 Μη νομίζεις ότι είσαι ιδιοφυΐα. 315 00:17:58,625 --> 00:18:00,833 Το ότι το είπε η μαμά δεν το κάνει αλήθεια. 316 00:18:00,916 --> 00:18:02,125 Ορ, φτάνει. 317 00:18:02,666 --> 00:18:03,958 Είναι χαζό αυτό που λες. 318 00:18:04,041 --> 00:18:07,000 -Είναι χαζό. -Ισχύει. Πρέπει να ηρεμήσουμε. 319 00:18:07,083 --> 00:18:08,416 Αν είμαστε προσεκτικοί 320 00:18:08,958 --> 00:18:13,166 και δεν μας τη φέρουν όπως η Ζορές, σε τρεις μήνες θα βρούμε τη Λουντμίλα. 321 00:18:13,250 --> 00:18:15,583 Ναι, φυσικά, αν δεν το χάσει ξανά 322 00:18:15,666 --> 00:18:17,208 και δεν χαλάσει τη συγκομιδή. 323 00:18:17,291 --> 00:18:18,916 -Μπαμπά, σε παρακαλώ. -Τι; 324 00:18:19,000 --> 00:18:23,041 Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε για τη γιαγιά. Θα τα καταφέρει. 325 00:18:23,125 --> 00:18:24,416 -Ναι; -Ναι. 326 00:18:24,500 --> 00:18:26,333 Δεν υπάρχει Ζορές τώρα. 327 00:18:26,416 --> 00:18:28,791 Αλλά το καρτέλ. Το καρτέλ είναι ντόμπρο. 328 00:18:28,875 --> 00:18:31,541 Καρτέλ σημαίνει ντόμπρος στα ισπανικά. 329 00:18:32,041 --> 00:18:33,083 -Α, ναι; -Βεβαίως. 330 00:18:33,166 --> 00:18:34,125 Όχι. 331 00:18:34,708 --> 00:18:36,375 -Σημαίνει αφίσα. -Άκου. 332 00:18:36,458 --> 00:18:37,583 Σε άλλη διάλεκτο. 333 00:18:37,666 --> 00:18:40,125 Κανείς δεν ξέρει τι σημαίνει καρτέλ. 334 00:18:40,208 --> 00:18:41,083 -Εντάξει; -Εντάξει. 335 00:18:41,166 --> 00:18:45,458 Αυτό που λέω είναι ότι στην ηλικία της γιαγιάς, σαπίζεις σε γηροκομείο, 336 00:18:45,541 --> 00:18:47,416 τρως σούπα, 337 00:18:47,500 --> 00:18:50,000 και συνήθως δεν βάζουν ούτε κρουτόν. 338 00:18:51,958 --> 00:18:53,375 Επειδή δεν έχεις δόντια. 339 00:18:53,833 --> 00:18:56,666 Αυτή, όμως, είναι σε αποστολή για τον Εσκομπάρ. 340 00:18:58,083 --> 00:19:01,875 Τι ωραίος τρόπος να τελειώσεις την καριέρα σου. 341 00:19:05,875 --> 00:19:06,875 Τι γίνεται; 342 00:19:08,708 --> 00:19:10,583 -Τι; -Ιατρική επίσκεψη. 343 00:19:11,458 --> 00:19:12,708 -Τι; -Ιατρική επίσκεψη; 344 00:19:12,791 --> 00:19:14,833 Όχι, είμαι καλά. 345 00:19:14,916 --> 00:19:17,291 Άσ' το, μπαμπά. Μη φέρνεις αντίρρηση. 346 00:19:17,375 --> 00:19:19,750 -Όχι, αλλά είμαστε καλά. -Μπαμπά… 347 00:19:25,791 --> 00:19:27,708 Είπε "Αμερικανική επίσκεψη"; 348 00:19:28,583 --> 00:19:30,791 -Αμερικανική επίσκεψη; -Ιατρική επίσκεψη. 349 00:19:31,541 --> 00:19:34,708 Πιστεύεις ότι θα επισκεφτούν τα εθνικά πάρκα; 350 00:19:34,791 --> 00:19:36,625 Δεν ξέρω. Άκουσα αμερικανική επίσκεψη. 351 00:19:36,708 --> 00:19:39,375 Αφού είμαστε στη Νότια Αμερική, ίσως πήγαιναν στην Αμερική. 352 00:19:39,458 --> 00:19:42,666 Αδερφέ, δεν πας ομήρους εκδρομή στη Βόρεια Αμερική. 353 00:19:42,750 --> 00:19:45,041 -Δεν γίνεται. -Μα είπε "Αμερικανική επίσκεψη". 354 00:19:45,125 --> 00:19:45,958 Σταμάτα. 355 00:19:46,041 --> 00:19:48,458 Ιατρική! Ιατρική επίσκεψη! 356 00:19:48,541 --> 00:19:49,500 Φυσικά. 357 00:19:50,916 --> 00:19:52,583 Πήγαμε στον εισαγγελέα, 358 00:19:52,666 --> 00:19:57,791 δυστυχώς, οι αρχές δεν θεωρούν προτεραιότητα τους Αζάν, οπότε… 359 00:19:57,875 --> 00:19:59,000 Τέλεια. 360 00:19:59,083 --> 00:20:02,541 Αλλά ο Ολιβιέ δεν είναι δικό μου πρόβλημα πια. 361 00:20:02,625 --> 00:20:04,458 Φτιάχνω τη ζωή μου. 362 00:20:04,541 --> 00:20:05,875 Μια υπέροχη ζωή 363 00:20:05,958 --> 00:20:07,583 με τον γλυκό μου Ολιβιό. 364 00:20:09,000 --> 00:20:11,291 Έχουν σχεδόν το ίδιο όνομα. Παράνοια. 365 00:20:11,375 --> 00:20:12,833 Βασικά, με λένε Φρανκ. 366 00:20:13,958 --> 00:20:17,708 Ολιβιό, μη μιλάς εσύ. Ξέρεις ότι δεν θέλω να με διακόπτουν. 367 00:20:17,791 --> 00:20:19,583 Δεν μου αρέσει αυτό. Καθόλου. 368 00:20:23,708 --> 00:20:26,583 Λοιπόν, όπως έλεγα, 369 00:20:26,666 --> 00:20:29,500 χρειαζόμαστε κάποιον υψηλά ιστάμενο 370 00:20:29,583 --> 00:20:31,583 να κάνει κάτι για τους Αζάν. 371 00:20:31,666 --> 00:20:34,000 Επειδή δεν είναι φυγάδες, αλλά όμηροι. 372 00:20:34,083 --> 00:20:36,125 Δεν είμαι το σωστό άτομο. Όχι. 373 00:20:36,666 --> 00:20:38,333 Τα άφησα πίσω μου όλα αυτά. 374 00:20:38,833 --> 00:20:41,250 Ναι, το ξέρουμε, αλλά… 375 00:20:41,333 --> 00:20:44,791 Σκεφτήκαμε να μας φέρεις σε επαφή του πατέρα σου που ήταν στην κυβέρνηση… 376 00:20:44,875 --> 00:20:48,000 Δεν μπορώ να έρθω. Είμαι μεγάλη για τέτοιες μαλακίες. 377 00:20:48,083 --> 00:20:50,791 Ναι. Δεν θέλουμε να έρθεις μαζί μας. 378 00:20:50,875 --> 00:20:52,500 Θέλουμε τον πατέρα σου. 379 00:20:52,583 --> 00:20:54,166 Έλεος. Μην επιμένεις! 380 00:20:54,250 --> 00:20:56,833 Αν έρθω μαζί σου, θα στραβώσει η φάση. 381 00:20:56,916 --> 00:20:58,333 Το εγγυώμαι. 382 00:20:58,416 --> 00:20:59,541 Σταμάτα. 383 00:20:59,625 --> 00:21:03,375 Είπε ότι δεν θέλουμε να έρθεις, αλλά να μας φέρεις σε επαφή. Κατάλαβες; 384 00:21:06,708 --> 00:21:07,791 Είστε καλοί. 385 00:21:09,541 --> 00:21:11,833 Είστε πολύ καλοί. Μπράβο. Είμαι μέσα. 386 00:21:11,916 --> 00:21:13,041 Πάμε. Ολιβιό; 387 00:21:14,166 --> 00:21:17,375 Δεν θα μπορέσω να σου δώσω την προσοχή που σου αξίζει. 388 00:21:17,458 --> 00:21:20,000 -Μα, αγάπη μου… -Φρανκ, δεν το πιστεύω! 389 00:21:20,500 --> 00:21:22,166 Δεν βλέπεις ότι είναι περίπλοκο; 390 00:21:24,541 --> 00:21:25,958 Θα μου λείψεις. 391 00:21:30,166 --> 00:21:33,333 Μάζεψε τα πράγματά σου. Να τα 'χεις πάρει όταν γυρίσω. 392 00:21:35,583 --> 00:21:38,125 Πάω να ενδυθώ. Θα με περιμένετε; 393 00:21:38,208 --> 00:21:39,791 Έχουμε πολλά να κάνουμε. 394 00:21:45,166 --> 00:21:47,083 Τόσο μακριά σου 395 00:21:47,166 --> 00:21:49,333 Νιώθω τόσο μόνος 396 00:21:49,416 --> 00:21:51,875 Μου λείπεις 397 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 Μαμά 398 00:21:52,958 --> 00:21:53,791 Γαμώτο. 399 00:21:53,875 --> 00:21:54,958 Τόσο μακριά σου… 400 00:21:55,041 --> 00:22:00,000 Αδερφέ, σε ικετεύω. Τραγούδα κάτι άλλο. Είναι στενάχωρο και δεν μου βγαίνουν. 401 00:22:00,083 --> 00:22:01,791 Είσαι πολύ δύσκολος! Εσύ το ζήτησες. 402 00:22:01,875 --> 00:22:03,875 Αυτό είναι το τραγούδι μας με την Κλεμαντίν. 403 00:22:03,958 --> 00:22:05,166 -Το τραγουδώ. -Γύρνα. 404 00:22:05,250 --> 00:22:07,416 Εντάξει. Τι μπελάς. Δεν είμαι τζούκμποξ. 405 00:22:07,500 --> 00:22:09,333 Ναι, τραγούδα κάτι χαρούμενο 406 00:22:09,416 --> 00:22:12,416 για να βγουν να χορέψουν τα κακά μου. Σε εκλιπαρώ. 407 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 Χαρούμενο, εντάξει. Εύκολο αυτό. 408 00:22:14,583 --> 00:22:16,333 Πάμε. Τώρα είναι η ώρα. 409 00:22:16,416 --> 00:22:19,333 Στριμωχτήκαμε σαν σαρδέλες στην κονσέρβα 410 00:22:19,416 --> 00:22:22,208 Τραγουδήστε, σαρδέλες τραγουδήστε, σαρδέλες 411 00:22:22,291 --> 00:22:23,291 Εντάξει. Έπιασε. 412 00:22:23,375 --> 00:22:25,875 Στριμωχτήκαμε σαν σαρδέλες στην κονσέρβα 413 00:22:25,958 --> 00:22:27,625 Τραγουδήστε, σαρδέλες 414 00:22:28,458 --> 00:22:29,416 Γαμώτο. 415 00:22:29,500 --> 00:22:30,375 Λοιπόν; 416 00:22:31,250 --> 00:22:32,500 Πώς πήγε; 417 00:22:34,500 --> 00:22:35,958 Τι ρούχα είναι αυτά; 418 00:22:36,541 --> 00:22:37,875 Τι σας έκαναν; 419 00:22:37,958 --> 00:22:39,583 Μας έκαναν τσεκ απ. 420 00:22:40,333 --> 00:22:43,916 Κάναμε τεστ κοπώσεως και μετά μια γρήγορη εξέταση. 421 00:22:44,000 --> 00:22:45,625 "Γρήγορη". 422 00:22:45,708 --> 00:22:48,916 Ο τύπος μου έβαζε δάχτυλο για πέντε λεπτά. Τι γρήγορη; 423 00:22:49,000 --> 00:22:50,875 Μπαμπά, ήταν ιατρική εξέταση. 424 00:22:50,958 --> 00:22:52,583 Έψαχνε τον προστάτη μου. 425 00:22:52,666 --> 00:22:55,625 Του είπα τρεις φορές ότι δεν τον έχω κι αυτός εκεί. 426 00:22:56,125 --> 00:22:58,791 Εντάξει. Τι άλλο; 427 00:22:58,875 --> 00:23:00,500 Τίποτα. Μας έδωσαν ρούχα. 428 00:23:00,583 --> 00:23:01,708 Το βλέπω. 429 00:23:01,791 --> 00:23:04,041 Ο γιατρός είχε ένα σημειωματάριο. 430 00:23:04,833 --> 00:23:07,708 Μου έδωσαν φάρμακα για την υπέρταση. 431 00:23:07,791 --> 00:23:10,583 -Είχαν δίκιο. -Ναι, ήταν ευγενικό αυτό. 432 00:23:10,666 --> 00:23:12,083 -Ήταν καλό. -Ναι. 433 00:23:12,750 --> 00:23:14,041 Είναι περίεργο. 434 00:23:14,125 --> 00:23:15,958 Δεν βγάζει νόημα. 435 00:23:16,041 --> 00:23:18,541 Εξετάσεις, δάχτυλα… Τι συμβαίνει; 436 00:23:18,625 --> 00:23:21,083 -Δεν είναι περίεργο; -Ναι, πολύ περίεργο. 437 00:23:21,166 --> 00:23:22,333 Καθόλου περίεργο. 438 00:23:22,416 --> 00:23:25,583 Ο Γκουζμάν τους πίεσε. Θέλουν να είμαστε υγιείς. 439 00:23:25,666 --> 00:23:27,625 Ίσως μας βάλουν να δουλέψουμε. 440 00:23:28,333 --> 00:23:31,791 Πρέπει να πάρουμε το σημειωματάριο να δούμε τι γράφει. 441 00:23:31,875 --> 00:23:33,500 -Δίκιο έχεις. -Όχι! 442 00:23:33,583 --> 00:23:35,166 -Να το ξεκαθαρίσουμε. -Όχι! 443 00:23:35,250 --> 00:23:37,583 Αν σας πιάσουν, θα μπλέξουμε άσχημα. 444 00:23:37,666 --> 00:23:38,583 Και η γιαγιά. 445 00:23:39,250 --> 00:23:41,291 Μην κάνετε τίποτα. Καταλάβατε; 446 00:23:43,708 --> 00:23:44,541 Τι; 447 00:23:44,625 --> 00:23:46,583 -Άκουσες την αδερφή σου; -Φυσικά. 448 00:23:46,666 --> 00:23:48,541 -Λοιπόν; -Δεν θα το κάνουμε. 449 00:23:48,625 --> 00:23:50,708 -Δεν θα κάνουμε τίποτα. -Ευχαριστώ. 450 00:23:52,875 --> 00:23:54,500 Είμαι πτώμα. Να πάρει! 451 00:23:55,958 --> 00:23:59,041 Θα το κάνουμε. Πρέπει να πάρουμε το σημειωματάριο. 452 00:24:00,958 --> 00:24:03,750 Οι γονείς σου υπέφεραν από χρόνια νόσο, 453 00:24:03,833 --> 00:24:06,458 όπως ο διαβήτης, η χοληστερίνη, η υπέρταση; 454 00:24:06,541 --> 00:24:08,750 Δεν ξέρω. Δεν τους γνώρισα. 455 00:24:09,541 --> 00:24:11,500 Πέθαναν όταν ήμουν μικρός. 456 00:24:11,583 --> 00:24:13,083 Από τι; 457 00:24:13,166 --> 00:24:15,166 Η μητέρα μου έπαθε τροχαίο 458 00:24:15,875 --> 00:24:18,791 και ο πατέρας μου πέθανε από ινομυαλγία. 459 00:24:18,875 --> 00:24:19,750 Κρίμα. 460 00:24:19,833 --> 00:24:20,958 Δεν είναι δυνατόν. 461 00:24:21,833 --> 00:24:24,708 Προκαλεί προβλήματα ύπνου. Δεν έχει σκοτώσει κανέναν. 462 00:24:25,458 --> 00:24:27,000 Αυτό μου έλεγαν πάντα. 463 00:24:27,083 --> 00:24:29,458 Σου λέω ότι είναι αδύνατον. Επιτρέπεται; 464 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 Όμως, ήμουν πολύ μικρός όταν πέθανε. 465 00:24:34,458 --> 00:24:36,125 Δεν ξέρω πολλά για εκείνον. 466 00:24:44,916 --> 00:24:46,458 -Είσαι καλά; -Όχι, καθόλου. 467 00:24:48,208 --> 00:24:50,958 Είναι δύσκολο να μιλάω για τον πατέρα μου. 468 00:24:55,666 --> 00:24:58,208 Θεέ μου, κλαίει. 469 00:24:59,875 --> 00:25:02,375 Ξέρεις πώς είναι να μην έχεις γνωρίσει μπαμπά; 470 00:25:03,125 --> 00:25:05,083 Δεν νοιάστηκαν για εμένα. 471 00:25:05,166 --> 00:25:07,500 Ορκίζομαι, δεν έδωσαν δεκάρα. 472 00:25:07,583 --> 00:25:10,416 Ξέρεις τι δώρο μου έκαναν στο ορφανοτροφείο στα δέκα μου; 473 00:25:10,916 --> 00:25:11,875 Μπαταρίες! 474 00:25:11,958 --> 00:25:14,416 Το ορκίζομαι στον τάφο της μάνας μου. 475 00:25:15,250 --> 00:25:16,666 Μπαταρίες! 476 00:25:16,750 --> 00:25:18,666 ΑΑ! Με ακούς, γαμώτο; 477 00:25:18,750 --> 00:25:20,833 Δεν είχα παιχνίδια να τις βάλω. 478 00:25:20,916 --> 00:25:22,000 Γκέρτρουντ. 479 00:25:22,083 --> 00:25:25,833 Μιλάω για κωλομπαταρίες. 480 00:25:25,916 --> 00:25:28,125 Δεν νοιάστηκαν για μένα! 481 00:25:28,208 --> 00:25:29,416 Μπαταρίες! 482 00:25:31,291 --> 00:25:33,375 Δεν είμαι ψυχοθεραπευτής. 483 00:25:33,458 --> 00:25:34,750 Αρκετά. Σύνελθε. 484 00:25:35,791 --> 00:25:37,375 Να πάρει! 485 00:25:38,708 --> 00:25:39,583 Γαμώτο. 486 00:25:42,875 --> 00:25:44,000 Νομίζω 487 00:25:44,791 --> 00:25:45,916 ότι λιποθύμησα. 488 00:25:49,875 --> 00:25:50,791 Νιώθω καλύτερα. 489 00:25:56,166 --> 00:25:57,375 Νιώθω καλύτερα. 490 00:25:59,458 --> 00:26:02,333 -Είπες ότι θα είμαστε κι εμείς; -Όχι, μην ανησυχείς. 491 00:26:02,416 --> 00:26:04,416 Δεν βοηθά να είμαστε ανεπιθύμητοι. 492 00:26:04,500 --> 00:26:05,666 Είσαι σπαστικός. 493 00:26:05,750 --> 00:26:09,333 Όλοι είναι εδώ, ο υπουργός Δικαιοσύνης, η αρχηγός της αστυνομίας… 494 00:26:09,416 --> 00:26:12,291 Μην κάνετε σαν τρελοί, ειδικά εσύ Αΐντα, 495 00:26:12,375 --> 00:26:13,583 κι όλα θα πάνε καλά. 496 00:26:13,666 --> 00:26:16,583 Θα με συστήσεις και θα αφήσεις να το χειριστώ εγώ; 497 00:26:16,666 --> 00:26:17,916 Ναι, δεν είμαι χαζή. 498 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Δεν έχω χρόνο. Ο Γουίλιαμ κρατάει τα τρίδυμα. 499 00:26:21,083 --> 00:26:23,750 Και τι έγινε; Τον πληρώνεις με την ώρα; 500 00:26:23,833 --> 00:26:25,708 Τι είπες για τον Γουίλιαμ; Τρελάθηκες; 501 00:26:25,791 --> 00:26:28,666 -Εσύ τον ανέφερες! -Κόφτε το και οι δύο! 502 00:26:29,833 --> 00:26:32,000 -Μα… -Αρκετά, Γιουσέφ! 503 00:26:32,583 --> 00:26:34,000 Μην πεις τίποτα άλλο! 504 00:26:35,375 --> 00:26:36,583 Βαρέθηκα! 505 00:26:36,666 --> 00:26:37,583 Ήρθαμε! 506 00:26:39,708 --> 00:26:40,625 Θεέ μου. 507 00:26:42,541 --> 00:26:43,583 Πάντα εγώ φταίω. 508 00:26:43,666 --> 00:26:44,833 Καλησπέρα. 509 00:26:44,916 --> 00:26:46,541 Στον διάδρομο στα δεξιά. 510 00:26:47,125 --> 00:26:48,750 -Ευχαριστούμε. -Καλή διασκέδαση. 511 00:26:49,708 --> 00:26:50,875 Πρόσεχε το καπέλο. 512 00:26:54,416 --> 00:26:55,750 Είναι τέλειο! 513 00:26:58,166 --> 00:26:59,166 Τι γίνεται εδώ; 514 00:26:59,750 --> 00:27:01,291 Ευχαριστώ πολύ. 515 00:27:01,375 --> 00:27:03,000 Ορίστε. Βάλε αυτό. 516 00:27:06,208 --> 00:27:08,583 Γαμώτο, Κλεμαντίν. Πρέπει να φύγουμε. 517 00:27:08,666 --> 00:27:10,375 Δείπνο είπες. Τι γίνεται εδώ; 518 00:27:11,500 --> 00:27:13,291 Δεν ήξερα. Το ορκίζομαι. 519 00:27:13,375 --> 00:27:15,958 Αυτό είναι ακόμα καλύτερο. Είναι η τέλεια ατμόσφαιρα. 520 00:27:16,041 --> 00:27:18,208 Όλα επιτρέπονται εδώ. 521 00:27:19,416 --> 00:27:21,500 Έλα μαζί μου. Θα είναι πίσω. 522 00:27:23,708 --> 00:27:24,666 Μπράβο, μεγάλε. 523 00:27:25,166 --> 00:27:26,000 Τέλεια. 524 00:27:26,083 --> 00:27:28,083 -Γιουσέφ. -Ναι. Γεια σας. 525 00:27:34,208 --> 00:27:35,625 Γεια. Τι κάνεις; 526 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 Πολύ καλά, εσύ; 527 00:27:40,250 --> 00:27:41,166 Εντάξει. 528 00:27:41,250 --> 00:27:42,791 Μπαμπά, σταματάς λίγο; 529 00:27:42,875 --> 00:27:44,375 -Να χαιρετίσω τη Σαντρίν. -Τι; 530 00:27:45,750 --> 00:27:46,583 Ναι. 531 00:27:46,666 --> 00:27:47,500 Ευχαριστώ. 532 00:27:47,583 --> 00:27:49,291 Δεν το πιστεύω. Πώς είσαι, αγάπη μου; 533 00:27:49,375 --> 00:27:51,208 -Τι κάνεις; -Πολύ καλά. 534 00:27:51,291 --> 00:27:52,875 -Καλά; -Όπως βλέπεις. 535 00:27:52,958 --> 00:27:55,583 -Φαίνεσαι καλά. -Πήγα διακοπές. 536 00:27:55,666 --> 00:27:57,000 -Ναι; -Ναι. 537 00:27:57,083 --> 00:27:59,166 -Είναι σημαντικό να ξεσκάς. -Ναι. 538 00:27:59,250 --> 00:28:00,791 Να ξεχνάς λίγο τη δουλειά. 539 00:28:01,750 --> 00:28:03,083 Υπέροχα. 540 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 Είναι εδώ η Φρεντερίκ; 541 00:28:04,458 --> 00:28:06,250 Την είδα στο πίσω δωμάτιο. 542 00:28:06,333 --> 00:28:07,708 Ωραία, ευχαριστώ. 543 00:28:08,416 --> 00:28:10,416 Θα σε συστήσω στην αρχηγό της αστυνομίας. 544 00:28:12,500 --> 00:28:16,250 -Όμορφο πουλί του παραδείσου. -Έλα εδώ. 545 00:28:16,333 --> 00:28:18,083 Γιατί φεύγεις έτσι; 546 00:28:18,958 --> 00:28:21,000 Δεν κοντεύουμε να τους πιάσουμε. 547 00:28:21,083 --> 00:28:23,125 Προσπαθούμε να διεισδύσουμε στην υπόθεση. 548 00:28:24,125 --> 00:28:25,333 Θέλω να σας πιστέψω. 549 00:28:26,458 --> 00:28:29,125 Πρέπει να ξέρετε ότι τους πήραν οι Καβινιόν. 550 00:28:29,208 --> 00:28:30,833 Δεν ήθελαν να δραπετεύσουν. 551 00:28:31,375 --> 00:28:34,500 Να πάρει, αν το έκαναν αυτό οι Καβινιόν, 552 00:28:34,583 --> 00:28:35,916 έχουν μπλέξει άσχημα. 553 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Το ξέρω. 554 00:28:37,083 --> 00:28:39,666 Γι' αυτό πρέπει να τους σώσουμε. 555 00:28:39,750 --> 00:28:41,208 Δεν εξαρτάται από μένα. 556 00:28:42,000 --> 00:28:42,916 Γαμώτο. 557 00:28:43,625 --> 00:28:45,833 Μίλησα με τον υπουργό Εσωτερικών. 558 00:28:45,916 --> 00:28:47,666 -Ξενέρωσα. -Γιατί; 559 00:28:47,750 --> 00:28:51,250 Είπε ότι δεν θα κάνει τίποτα αν δεν μάθει πού είναι οι Αζάν. 560 00:28:51,833 --> 00:28:52,666 Γαμώτο. 561 00:28:53,583 --> 00:28:54,416 Ναι. 562 00:28:57,041 --> 00:28:58,375 Πού είναι ο αδερφός σου; 563 00:28:59,541 --> 00:29:00,458 Δεν ξέρω. 564 00:29:02,083 --> 00:29:04,583 Θα καλοπερνά το γουρουνάκι. 565 00:29:04,666 --> 00:29:06,416 Τίνος είναι αυτή η γκανάς; 566 00:29:06,500 --> 00:29:08,750 -Του θείου Γιουσέφ! -Σωστά. 567 00:29:08,833 --> 00:29:11,500 Πρέπει να τη χτυπήσεις πολύ. Είναι το μυστικό. 568 00:29:11,583 --> 00:29:13,000 Η αδερφή μου, η Αΐντα. 569 00:29:13,083 --> 00:29:16,041 Αΐντα, η Κλοντίν και η Ουγκέτ. Πολύ χαριτωμένες. Είναι φίλες μου. 570 00:29:16,125 --> 00:29:18,125 Τους έδειχνα… Ποια θα δοκιμάσει; 571 00:29:18,208 --> 00:29:19,916 -Εγώ. -Ναι; Εντάξει. 572 00:29:20,000 --> 00:29:22,875 Σταμάτα τις χαζομάρες. Πάμε. Πού είναι η γκαρνταρόμπα; 573 00:29:23,666 --> 00:29:26,083 -Τελείωσε. -Εις το επανιδείν, Ουγκέτ. 574 00:29:26,166 --> 00:29:29,000 Σας περιμένω στο ζαχαροπλαστείο. Φιλάκια, κορίτσια. 575 00:29:29,083 --> 00:29:30,500 Έλα. Πάμε. 576 00:29:32,916 --> 00:29:36,000 Το ορκίζομαι. Αν κοιμηθείς στο σπίτι, θα νιώσεις καλύτερα το πρωί. 577 00:29:36,083 --> 00:29:39,666 Όχι, αλήθεια. Είμαι μια χαρά. Μπορώ να πάω σπίτι. 578 00:29:39,750 --> 00:29:40,916 Ναι, φυσικά. 579 00:29:41,000 --> 00:29:42,875 -Γαμώτο. -Γαμώτο. 580 00:29:48,833 --> 00:29:49,708 Γαμώτο. 581 00:29:50,250 --> 00:29:51,500 Αλί; 582 00:29:51,583 --> 00:29:53,541 Τι κάνεις στον κάδο της Αΐντα; 583 00:29:53,625 --> 00:29:55,250 -Ησυχία. -Τι έγινε; 584 00:29:55,333 --> 00:29:57,291 Κρύβομαι εδώ. Κρύβομαι. 585 00:29:57,875 --> 00:30:00,291 Το 'ξερα ότι ήταν ζωντανός. Το ήξερα. 586 00:30:00,375 --> 00:30:02,583 -Είναι και οι άλλοι στο Παρίσι; -Όχι. 587 00:30:03,166 --> 00:30:06,208 Μας έβαλαν σε αεροπλάνο. Εγώ κατάφερα να ξεφύγω. 588 00:30:06,291 --> 00:30:08,375 Έτρεξα σαν τρελός ενώ πυροβολούσαν. 589 00:30:08,458 --> 00:30:11,000 Έκανα ζιγκ-ζαγκ και απέφευγα τις σφαίρες. 590 00:30:11,666 --> 00:30:12,541 Αμάν. 591 00:30:12,625 --> 00:30:13,958 Σε σκότωσαν; 592 00:30:14,041 --> 00:30:14,916 Τι; 593 00:30:16,750 --> 00:30:17,583 Όχι. 594 00:30:17,666 --> 00:30:20,083 Με τρόμαξες! Με τρόμαξε. 595 00:30:20,166 --> 00:30:22,708 Αν τους έβαλαν σε αεροπλάνο, είναι καλό. 596 00:30:22,791 --> 00:30:24,875 Ναι. Θα κερδίσουν μίλια. 597 00:30:24,958 --> 00:30:27,750 Επειδή δεν ήθελαν να τους σκοτώσουν. Θα το είχαν κάνει. 598 00:30:27,833 --> 00:30:30,333 -Πού είναι το αεροπλάνο; -Δεν ξέρω. 599 00:30:32,416 --> 00:30:33,333 Δεν ξέρω. 600 00:30:34,333 --> 00:30:38,000 Όχι, ιατρική εξέταση, όπως εσύ. 601 00:30:38,583 --> 00:30:41,000 Ωστόσο, το τεστ κοπώσεως ήταν δύσκολο. 602 00:30:41,708 --> 00:30:44,000 -Δεν έχω να πω κάτι άλλο. -Ναι; 603 00:30:45,125 --> 00:30:47,041 Αυτά. Σ' αφήνω τώρα. 604 00:30:47,125 --> 00:30:49,000 Βγάλ' το σημειωματάριο. 605 00:30:54,041 --> 00:30:55,958 -Κάτσε, δεν γράφει τίποτα. -Τι; 606 00:30:56,041 --> 00:30:57,666 Έκοψε τις σελίδες; Γαμώτο. 607 00:30:57,750 --> 00:31:00,458 -Να πάρει! Έκλεψες το σημειωματάριο. -Τι; 608 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 Ακούς ποτέ; 609 00:31:03,125 --> 00:31:06,000 -Χαζοί. -Δεν θα μείνουμε με σταυρωμένα χέρια. 610 00:31:06,083 --> 00:31:09,125 Αυτό θα κάνουμε. Είπαμε να μην ταράξουμε τα νερά. 611 00:31:09,208 --> 00:31:10,958 Τι γράφει στο σημειωματάριο; 612 00:31:11,916 --> 00:31:12,750 Τίποτα. 613 00:31:12,833 --> 00:31:15,500 Τίποτα; Τέλεια. Τσάμπα. Μπράβο. 614 00:31:15,583 --> 00:31:16,958 Να δω. 615 00:31:17,041 --> 00:31:19,625 -Γαμώτο. -Πρόσεχε. Πρέπει να το βάλω πίσω. 616 00:31:19,708 --> 00:31:21,041 Ηρέμησε, αγάπη μου. 617 00:31:23,166 --> 00:31:25,333 -Περιμένετε, κάτι υπάρχει εδώ. -Ποιο; 618 00:31:25,833 --> 00:31:27,291 Τι; Δεν βλέπουμε τίποτα. 619 00:31:37,791 --> 00:31:38,791 Τρελό. 620 00:31:42,541 --> 00:31:45,333 -Των Daft Punk είναι; -Όχι, είναι στα γερμανικά. 621 00:31:46,916 --> 00:31:49,541 -Τα ονόματά σας. -Τι; 622 00:31:50,125 --> 00:31:52,625 "Ζεράρ". Και δίπλα κάποιες τιμές. 623 00:31:52,708 --> 00:31:55,333 -Τι τιμές είναι αυτές; -Δεν φαίνεται καλό. 624 00:31:56,750 --> 00:32:00,666 Περίμενε. Αυτό μου θυμίζει το "gehakte Leber" της γιαγιάς. 625 00:32:00,750 --> 00:32:02,458 -Είναι γίντις. -Τι σημαίνει αυτό; 626 00:32:02,541 --> 00:32:04,291 Ψιλοκομμένο συκώτι. 627 00:32:04,375 --> 00:32:05,333 Ναι, αηδία. 628 00:32:05,416 --> 00:32:06,625 -Δεν είναι. -Είναι. 629 00:32:09,208 --> 00:32:10,333 Περίμενε. "Leber". 630 00:32:10,791 --> 00:32:13,166 -Σημαίνει συκώτι στα γερμανικά. -Ναι. 631 00:32:14,416 --> 00:32:16,000 Γαμώτο, θέλουν τα όργανά μας. 632 00:33:19,458 --> 00:33:21,583 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη