1 00:01:30,208 --> 00:01:31,166 Mierda. 2 00:01:33,625 --> 00:01:34,958 ¿Qué diablos es esto? 3 00:01:35,583 --> 00:01:38,083 - ¿Dónde estamos? - No sé, pero estamos lejos. 4 00:01:38,583 --> 00:01:40,458 No sé cuánto tiempo estuvimos dormidos. 5 00:01:40,541 --> 00:01:42,333 Esos idiotas nos drogaron. 6 00:01:42,416 --> 00:01:44,041 ¿Qué pasa con estos monjes? 7 00:01:46,208 --> 00:01:47,083 ¿Abuelita? 8 00:01:47,166 --> 00:01:48,458 ¿Es la abuela? 9 00:01:49,041 --> 00:01:50,958 - ¡Abuelita! - Mi niña 10 00:01:51,583 --> 00:01:53,208 - ¡Abuelita! - Mi niña. ¿Estás bien? 11 00:01:53,291 --> 00:01:55,125 - Papá. - Mi dulce hija. 12 00:01:56,791 --> 00:01:57,625 Mierda. 13 00:01:59,958 --> 00:02:02,333 - No te lastimaron, ¿verdad? - No, estamos bien. 14 00:02:02,416 --> 00:02:03,708 - Espera. - ¿Qué? 15 00:02:04,208 --> 00:02:05,041 ¿Dónde está Ali? 16 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 ¿Qué? ¿Ali? 17 00:02:07,041 --> 00:02:08,458 Estaba en el auto con nosotras. 18 00:02:09,250 --> 00:02:10,333 Mierda. 19 00:02:11,000 --> 00:02:13,291 UNA SERIE DE NETFLIX 20 00:02:13,708 --> 00:02:14,541 Negocio… 21 00:02:14,916 --> 00:02:15,791 Familiar. 22 00:02:20,916 --> 00:02:23,666 Hoy en las noticias, un escape extraordinario. 23 00:02:23,750 --> 00:02:25,583 Un comando armado con explosivos… 24 00:02:25,666 --> 00:02:28,958 Explosivos y todo. No bromeaban. 25 00:02:29,041 --> 00:02:32,500 …transfirió a tres prisioneros de la Prisión Poissy a Fresnes. 26 00:02:32,583 --> 00:02:36,125 Gérard Hazan, su hijo Joseph y Olivier Pariente 27 00:02:36,208 --> 00:02:37,625 están desaparecidos. 28 00:02:37,708 --> 00:02:41,041 Los excarniceros son ahora figuras del crimen organizado, 29 00:02:41,125 --> 00:02:43,125 involucrados en narcotráfico. 30 00:02:43,208 --> 00:02:45,708 Son unos verdaderos matones. Lo juro. 31 00:02:45,791 --> 00:02:47,916 Crearon una cepa de hierba 32 00:02:48,000 --> 00:02:51,041 conocida en el mundo de las drogas como Pastramaría. 33 00:02:51,125 --> 00:02:54,250 Sí, hola, señor fiscal. Es Aïda Benkikir otra vez. 34 00:02:54,333 --> 00:02:58,625 Llamo porque estoy muy preocupada. Soy la abogada de la familia Hazan 35 00:02:58,708 --> 00:03:02,083 y me gustaría darle detalles sobre lo que pasó. 36 00:03:02,166 --> 00:03:04,916 ¿Podría llamarme lo antes posible? 37 00:03:05,000 --> 00:03:06,541 Muchas gracias. Adiós. 38 00:03:11,041 --> 00:03:13,291 Está bien, mi amor. Están dormidos. 39 00:03:13,375 --> 00:03:16,125 Ya veo. Le dices "mi amor" frente a mí. 40 00:03:17,500 --> 00:03:19,333 De una vez dile "cariño". 41 00:03:19,416 --> 00:03:21,166 Tienes suerte de que me haya calmado. 42 00:03:21,250 --> 00:03:24,708 Antes, te hubiera cortado y entregado a los vecinos. 43 00:03:24,791 --> 00:03:26,250 - ¡Youssef! - Calma. 44 00:03:26,333 --> 00:03:28,250 Te gustaba tu vida con Joseph en prisión. 45 00:03:28,333 --> 00:03:29,625 - Para nada. - Sí, claro. 46 00:03:29,708 --> 00:03:32,125 Ahora que escapó, vendrá por ti. 47 00:03:32,208 --> 00:03:34,291 Deja de decir que escapó. ¿No entiendes? 48 00:03:34,375 --> 00:03:37,541 No tenía motivos para escapar. Iba a salir pronto. 49 00:03:37,625 --> 00:03:40,250 No puedo contactar a Ali, a Aure ni a su abuela. 50 00:03:40,333 --> 00:03:41,625 Hay algo raro. 51 00:03:42,625 --> 00:03:43,958 ¿Qué estás pensando? 52 00:03:45,125 --> 00:03:46,666 Creo que los secuestraron. 53 00:03:46,750 --> 00:03:48,708 ¿Quién? ¿La novia de Gérard? 54 00:03:48,791 --> 00:03:51,166 No es la novia de Gérard. Es Pénélope Cavillan. 55 00:03:51,250 --> 00:03:54,458 Lleva años trabajando con los carteles. Es muy peligrosa. 56 00:03:55,125 --> 00:03:56,916 ¿Qué vamos a hacer? 57 00:03:57,000 --> 00:03:59,875 No podemos hacer nada. Necesito ver al fiscal. 58 00:04:13,666 --> 00:04:14,708 Bien. 59 00:04:15,833 --> 00:04:17,666 Necesitamos saber por qué estamos aquí. 60 00:04:17,750 --> 00:04:21,375 Intentaré hacerme amigo de ellos y sacarles información. 61 00:04:21,458 --> 00:04:24,166 ¿Qué? No te harás amigo de ellos. Mierda. 62 00:04:24,250 --> 00:04:26,500 Sabemos que estamos aquí por Jaurès. 63 00:04:26,583 --> 00:04:28,833 - Nos van a matar. - Basta. 64 00:04:28,916 --> 00:04:30,666 Nadie sabe de Jaurès. Nadie. 65 00:04:30,750 --> 00:04:33,083 Hablan español, no holandés. 66 00:04:33,958 --> 00:04:37,333 ¿Alguno habla español? Es una buena forma de conectar. 67 00:04:37,416 --> 00:04:39,041 Me sé algunas palabras. 68 00:04:39,125 --> 00:04:41,166 - ¿Sí? - Unas palabras… 69 00:04:41,250 --> 00:04:42,333 Sí… 70 00:04:42,833 --> 00:04:45,333 Letras de las canciones de Gipsy Kings. 71 00:04:45,416 --> 00:04:46,875 Maldición, Olive. 72 00:04:46,958 --> 00:04:49,250 Bien. Todos, respiren. 73 00:04:49,333 --> 00:04:52,416 Calma. Nada puede pasarnos. Estamos en un lugar sagrado. 74 00:04:52,500 --> 00:04:54,000 Los españoles son muy religiosos. 75 00:04:54,083 --> 00:04:56,791 ¿Recuerdas a la cuidadora con su pesebre? 76 00:04:57,791 --> 00:05:00,916 Le gritó al vecino porque su perro se orinó en el burro. 77 00:05:01,000 --> 00:05:02,708 ¿Qué tiene que ver la señora Alonzo? 78 00:05:02,791 --> 00:05:04,333 Tienen putas Kalashnikovs. 79 00:05:09,083 --> 00:05:10,000 Mierda. 80 00:05:11,875 --> 00:05:12,833 ¿Quién es? 81 00:05:13,958 --> 00:05:14,833 ¿Quién es? 82 00:05:14,916 --> 00:05:16,125 Es Ricardo. 83 00:05:17,666 --> 00:05:19,541 Me asustaste. Pensé que eras tú, Miguel. 84 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 Miguel es como un padre para mí, 85 00:05:25,333 --> 00:05:29,583 así que no voy a ocultar que me habría molestado un poco. 86 00:05:30,125 --> 00:05:31,875 Bien. ¿Quién eres tú? 87 00:05:32,375 --> 00:05:33,625 Léonard. 88 00:05:33,708 --> 00:05:35,000 ¿Y qué quieres? 89 00:05:35,083 --> 00:05:36,583 ¿Quieres Pastramaría? 90 00:05:36,666 --> 00:05:37,958 No. Nada en especial. 91 00:05:38,041 --> 00:05:41,125 Me pidieron que los atrapara. Me pagaron por eso. 92 00:05:41,708 --> 00:05:42,541 ¿Y…? 93 00:05:43,541 --> 00:05:45,541 ¿Ali? ¿Dónde está Ali? 94 00:05:46,250 --> 00:05:47,458 Ali… 95 00:05:47,541 --> 00:05:50,375 Lo único que puedo decir de Ali… 96 00:05:51,500 --> 00:05:52,791 es que no me importa. 97 00:06:00,750 --> 00:06:02,000 Qué gracioso. 98 00:06:02,500 --> 00:06:06,583 No me lo esperaba. 99 00:06:08,833 --> 00:06:10,250 Es un muy buen chiste. 100 00:06:10,333 --> 00:06:11,875 Ríanse, maldición. Ríanse. 101 00:06:12,666 --> 00:06:14,083 Hagamos una conexión. 102 00:06:17,666 --> 00:06:19,875 Vamos. Síganme. Vamos. 103 00:06:19,958 --> 00:06:20,791 Sí. 104 00:06:22,583 --> 00:06:25,000 Limpia eso. Se ve asqueroso. 105 00:06:29,833 --> 00:06:33,916 Aquí es. Acomódense. Regresaré más tarde. 106 00:06:34,000 --> 00:06:35,708 - Muchas gracias. - Sí. 107 00:06:36,375 --> 00:06:37,208 Está bien. 108 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 - Qué pesadilla. - Sí, carajo. 109 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 ¿Y ese cagadero? 110 00:06:44,458 --> 00:06:46,333 El helicóptero me revolvió el estómago. 111 00:06:46,416 --> 00:06:49,416 Honestamente, no puedo cagar frente a ti. 112 00:06:49,500 --> 00:06:52,833 ¿En serio, Jo? ¿Cagar? ¿No ves que estamos en la mierda? 113 00:06:53,791 --> 00:06:54,625 Exacto. 114 00:06:54,708 --> 00:06:56,333 No estamos en la mierda. 115 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 Vinimos a hacer Pastramaría. No es complicado. 116 00:06:58,958 --> 00:07:02,458 Lo importante es que estamos juntos. Juntos, siempre sobreviviremos. 117 00:07:02,541 --> 00:07:06,458 Abuelita, es muy arriesgado que vuelvas a hacer Pastramaría. 118 00:07:06,541 --> 00:07:08,625 - Estás cansada. - No lo estoy. 119 00:07:08,708 --> 00:07:11,000 Déjame negociar con el tipo. 120 00:07:11,083 --> 00:07:13,166 ¿Negociar? ¿Qué quieres negociar? 121 00:07:13,250 --> 00:07:16,750 Aún no lo sé, pero intentaré caerle bien. 122 00:07:16,833 --> 00:07:18,750 - ¿Sí? - Son un fastidio. 123 00:07:18,833 --> 00:07:21,250 Me dejaron como a un perro muerto en el camino. 124 00:07:21,333 --> 00:07:22,666 Ríanse con él, carajo. 125 00:07:22,750 --> 00:07:26,541 ¿Crees que nos salvarás si nos reímos como idiotas de sus chistes? 126 00:07:26,625 --> 00:07:28,541 Sí, así se empieza. ¿Bien? 127 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 Si queremos salir de esto, debemos hacernos amigos. 128 00:07:31,166 --> 00:07:33,000 Tenemos suerte. Es francés. 129 00:07:33,083 --> 00:07:36,750 - Podemos hacer una conexión. - ¿De qué hablas? 130 00:07:36,833 --> 00:07:40,333 Está enfermo. Acaba de matar a un tipo y ¿quieres ser su amigo? 131 00:07:40,416 --> 00:07:41,833 Detente, maldición. 132 00:07:42,458 --> 00:07:44,541 Estamos perdidos en medio de la nada. 133 00:07:45,583 --> 00:07:46,750 Y tal vez… 134 00:07:47,625 --> 00:07:48,833 Ali esté muerto. 135 00:07:48,916 --> 00:07:50,458 Espera. Cálmate. 136 00:07:50,541 --> 00:07:54,041 No lo secuestraron para matarlo sin motivo. 137 00:07:54,125 --> 00:07:57,458 Tiene razón. No lo secuestrarían para matarlo sin razón. 138 00:07:57,958 --> 00:08:00,416 Sin contar las bromas estúpidas, 139 00:08:00,500 --> 00:08:02,541 ¿tienes una idea para sacarnos de aquí? 140 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 Ahí está. Así que cállate. 141 00:08:09,791 --> 00:08:10,666 Mierda. 142 00:08:13,333 --> 00:08:14,250 Mierda. 143 00:08:15,500 --> 00:08:16,541 Da al norte. 144 00:08:20,958 --> 00:08:21,833 Idiota. 145 00:08:42,625 --> 00:08:43,666 Vaya. 146 00:09:00,375 --> 00:09:01,208 Vamos. 147 00:09:01,833 --> 00:09:03,000 Vamos. 148 00:09:03,083 --> 00:09:03,916 ¿Quién es? 149 00:09:08,333 --> 00:09:10,250 Soy yo. Joseph. 150 00:09:10,833 --> 00:09:12,041 ¿No estás durmiendo? 151 00:09:12,625 --> 00:09:13,458 No. 152 00:09:15,208 --> 00:09:16,750 Estoy estirando las piernas. 153 00:09:17,750 --> 00:09:19,916 - Me siento solo. - Maldición. 154 00:09:20,625 --> 00:09:22,333 No quiero preocuparte, 155 00:09:23,041 --> 00:09:24,333 pero me siento solo. 156 00:09:25,541 --> 00:09:26,458 ¡Mierda! 157 00:09:35,000 --> 00:09:36,375 ¿Qué pasa, papá? 158 00:09:39,208 --> 00:09:40,458 La extraño. 159 00:09:43,125 --> 00:09:44,708 Yo también la extraño. 160 00:09:46,750 --> 00:09:49,166 Pero me digo que desde donde está… 161 00:09:50,500 --> 00:09:51,875 Mamá nos cuida. 162 00:09:54,708 --> 00:09:56,833 Hijo, hablo de Catherine. 163 00:09:56,916 --> 00:09:58,916 De acuerdo. Bien. Vaya. 164 00:09:59,583 --> 00:10:01,791 Genial. Bueno, a ella no la extraño. 165 00:10:03,875 --> 00:10:04,708 Pero sabes… 166 00:10:04,791 --> 00:10:06,250 ¿Cómo puedo decir esto? 167 00:10:08,750 --> 00:10:10,750 Cuando un amor de verano termina, 168 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 al principio, crees que no lo superarás. 169 00:10:13,916 --> 00:10:18,375 - Siempre sientes que… - ¿Amor de verano? ¿Qué quieres decir? 170 00:10:18,875 --> 00:10:20,791 Hemos vivido cosas maravillosas. 171 00:10:20,875 --> 00:10:22,416 - Claro. - Con Catherine. 172 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 En serio. Nos queremos mucho. 173 00:10:24,583 --> 00:10:25,708 Eso es genial. 174 00:10:25,791 --> 00:10:28,708 Se arriesgó mucho por nosotros cuando reemplazó a Jaurès. 175 00:10:28,791 --> 00:10:31,000 - Sí, eso importa. - Sí. 176 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 Nuestra relación es fuerte. Créeme. 177 00:10:33,958 --> 00:10:36,083 - Claro que lo es. - ¿Qué? 178 00:10:36,166 --> 00:10:39,125 Es fuerte pero solo han pasado unos meses. 179 00:10:39,208 --> 00:10:41,083 - ¿Y? - Ponlo en perspectiva. 180 00:10:41,166 --> 00:10:42,625 El tiempo no tiene… 181 00:10:43,250 --> 00:10:44,458 Vamos. Es hora. 182 00:10:44,541 --> 00:10:45,750 ¡Maldición! 183 00:10:45,833 --> 00:10:48,625 Suba sus calzones, abuela, antes de que me excite. 184 00:10:49,125 --> 00:10:51,666 Acompáñenme. Les presentaré al nuevo dueño. 185 00:10:57,125 --> 00:10:57,958 Entonces… 186 00:10:59,083 --> 00:11:01,458 El señor Guzmán está aquí 187 00:11:01,541 --> 00:11:03,833 en su carrito. 188 00:11:04,541 --> 00:11:07,458 Es el jefe de uno de los carteles más grandes de Colombia. 189 00:11:07,541 --> 00:11:11,166 Bien, harán Pastramaría con él 190 00:11:11,250 --> 00:11:12,750 a gran escala. 191 00:11:26,166 --> 00:11:27,208 Señor Guzmán… 192 00:11:32,625 --> 00:11:33,750 Dilo en francés. 193 00:11:33,833 --> 00:11:35,333 Déjame hacerlo. 194 00:11:40,041 --> 00:11:40,958 ¿Treinta kilos? 195 00:11:42,791 --> 00:11:45,125 Bueno, no hay problema. 196 00:11:45,208 --> 00:11:47,666 Después vemos las cantidades, 197 00:11:47,750 --> 00:11:49,583 pero honestamente, 30 kilos no… 198 00:11:49,666 --> 00:11:50,875 Dijo "tranquilo". 199 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 ¿Qué? ¿Tranquilo? 200 00:11:53,458 --> 00:11:55,375 - ¿Tranquilo? - Sí. 201 00:11:55,458 --> 00:11:57,916 De acuerdo, entiendo. Perdón. Lo siento. 202 00:11:58,000 --> 00:12:00,250 Ya empezamos con malentendidos. 203 00:12:02,916 --> 00:12:04,500 - En francés. - Sí, en francés. 204 00:12:04,583 --> 00:12:06,333 ¿Eres el traductor? 205 00:12:06,416 --> 00:12:08,666 Hablaré en francés. Será más fácil. 206 00:12:09,458 --> 00:12:11,083 Lo que quiero decir es que, 207 00:12:11,791 --> 00:12:13,000 en esta familia, 208 00:12:13,833 --> 00:12:17,291 solo hay una persona que sabe hacer Pastramaría. 209 00:12:17,375 --> 00:12:18,208 Sí. 210 00:12:18,291 --> 00:12:20,791 Eso es. Y esa persona soy yo. 211 00:12:21,500 --> 00:12:23,666 Yo. Yo sé cómo hacer Pastramaría. 212 00:12:23,750 --> 00:12:25,166 - Joseph… - Permíteme. 213 00:12:25,250 --> 00:12:27,958 - Ellos no sirven para nada, ¿sí? - Joseph. 214 00:12:31,625 --> 00:12:34,000 Lo que hiciste fue llevarte a todos, 215 00:12:34,083 --> 00:12:36,791 aunque solo necesitas a una persona. 216 00:12:37,791 --> 00:12:42,208 Es como cuando compramos en línea. 217 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 Cuando compras en línea, te dejas llevar. 218 00:12:48,875 --> 00:12:52,041 Inicialmente, vas por una cosa y terminas con 1000. 219 00:12:52,125 --> 00:12:56,666 Y si además hay una venta de Black Friday es un desastre, se acabó. 220 00:13:00,000 --> 00:13:03,458 Debes quedarte con quien necesitas, conmigo, 221 00:13:03,541 --> 00:13:07,083 y debes devolver a todos los demás. 222 00:13:07,166 --> 00:13:09,666 Nosotros pagamos el envío. Con gusto. 223 00:13:10,833 --> 00:13:13,708 ¿No? Carajo, me están jodiendo. 224 00:13:24,833 --> 00:13:26,583 - Está de acuerdo. - Entendí el final. 225 00:13:26,666 --> 00:13:27,916 Pero si mientes, 226 00:13:28,000 --> 00:13:33,500 se convertirán en pimientos picantes con carne. 227 00:13:33,583 --> 00:13:35,291 ¿Cómo que con carne? 228 00:13:35,375 --> 00:13:37,541 Es chile con carne, idiota. 229 00:13:37,625 --> 00:13:40,458 - Es una metáfora. - Tiene razón. 230 00:13:41,208 --> 00:13:44,000 Solo hay una persona que sabe hacer Pastramaría. 231 00:13:44,583 --> 00:13:47,166 - Pero no es él. Soy yo. - Por favor. 232 00:13:47,250 --> 00:13:49,208 - Déjamelo a mí. - Esperen, niños. 233 00:13:49,291 --> 00:13:51,125 - Papá. - Eso es muy lindo. 234 00:13:51,208 --> 00:13:53,750 Intentan protegerme. Es muy lindo. 235 00:13:53,833 --> 00:13:56,583 Pero, signoro… 236 00:14:01,291 --> 00:14:04,541 La única persona que hace muy buena Pastramaría es… 237 00:14:04,625 --> 00:14:05,541 Vaya. 238 00:14:06,375 --> 00:14:07,666 …es Ludmila. 239 00:14:08,166 --> 00:14:09,916 Honestamente, es Ludmila. 240 00:14:10,000 --> 00:14:12,041 Y es así. 241 00:14:12,125 --> 00:14:13,750 - Ahí está. - Mierda. 242 00:14:13,833 --> 00:14:15,125 Es lo que dije. 243 00:14:18,458 --> 00:14:21,750 Y ahora me pidió que me callara. 244 00:14:21,833 --> 00:14:23,625 Sí, de acuerdo. Cállate. 245 00:14:23,708 --> 00:14:25,541 Sí, cállate. 246 00:14:30,583 --> 00:14:32,416 ¡No! 247 00:14:32,500 --> 00:14:34,333 - ¡No, espera! - ¡Llévame a mí! 248 00:14:34,416 --> 00:14:36,500 - Ella no sabe hacer nada. - ¡Guzmán! 249 00:14:37,625 --> 00:14:40,541 Si quieres tu Pastramaría, tengo una condición. 250 00:14:41,166 --> 00:14:44,375 Quiero que garantices que mi familia estará bien. 251 00:15:00,166 --> 00:15:01,458 ¿Otra vez? Ya lo dijo. 252 00:15:01,541 --> 00:15:03,458 Si la cosecha es buena, 253 00:15:03,541 --> 00:15:06,666 celebrarán Pésaj juntos en tres meses. 254 00:15:06,750 --> 00:15:10,958 Si no, serán pimientos picantes con carne. 255 00:15:20,291 --> 00:15:22,333 - Abuelita. - No tienes que irte. 256 00:15:22,416 --> 00:15:24,750 Por favor deja de llorar, cariño. 257 00:15:24,833 --> 00:15:26,166 Me vas a maldecir. 258 00:15:26,250 --> 00:15:28,041 Calma. Haré lo que deba hacer. 259 00:15:28,833 --> 00:15:32,458 Y luego, en tres meses, estaremos todos juntos, mis muñecos. 260 00:15:32,541 --> 00:15:33,625 No te preocupes. 261 00:15:33,708 --> 00:15:35,291 Cuida a estos imbéciles. 262 00:15:36,375 --> 00:15:38,541 Eres la única inteligente. 263 00:15:40,250 --> 00:15:42,666 - ¡Vamos! - No. 264 00:15:44,083 --> 00:15:45,000 Mierda. 265 00:15:58,208 --> 00:15:59,375 ¡Mierda! 266 00:16:02,416 --> 00:16:03,375 ¡Oye! 267 00:16:04,083 --> 00:16:06,666 ¡Nunca me caíste bien, puta gorda! 268 00:16:06,750 --> 00:16:08,583 ¡Siempre supe que eras una ladrona! 269 00:16:09,083 --> 00:16:11,416 ¿Por qué no llegaste antes? 270 00:16:12,000 --> 00:16:14,500 ¡No tienes los huevos para decirle la verdad a Gérard! 271 00:16:16,583 --> 00:16:17,708 ¡Jódete, perra! 272 00:16:18,333 --> 00:16:20,583 Maldita imbécil. Perra. 273 00:16:22,291 --> 00:16:23,708 Puta tonta. 274 00:16:23,791 --> 00:16:26,416 Esa mujer… Espera a que te atrape. 275 00:16:32,666 --> 00:16:34,791 ¿Por qué dijo eso la abuela? 276 00:16:34,875 --> 00:16:36,583 ¿De qué hablas? 277 00:16:37,375 --> 00:16:39,000 ¿Estás enamorada del viejo? 278 00:16:39,083 --> 00:16:40,708 No confundas las cosas. 279 00:16:40,791 --> 00:16:42,791 Hice lo que debía hacer. Es todo. 280 00:16:44,125 --> 00:16:45,583 ¿Qué debías hacer? 281 00:16:45,666 --> 00:16:47,583 ¿También hiciste eso con Guzmán? 282 00:16:48,375 --> 00:16:51,041 Nos trata como vagabundos. 283 00:16:51,125 --> 00:16:53,500 ¿Qué haremos con los idiotas de los Hazan? 284 00:16:53,583 --> 00:16:55,500 - No lo planeamos. - Está bien. 285 00:16:55,583 --> 00:16:57,666 Deben estar aquí tres meses. Sí podemos. 286 00:16:57,750 --> 00:16:59,041 ¡Ese no era el trato! 287 00:16:59,125 --> 00:17:01,750 Eso cuesta dinero. Es más arriesgado. 288 00:17:01,833 --> 00:17:04,291 ¡Nos está engañando como si fuéramos novatos! 289 00:17:04,375 --> 00:17:05,750 - Léonard. - Mierda. 290 00:17:05,833 --> 00:17:07,000 Cálmate. 291 00:17:07,083 --> 00:17:08,375 ¿Ves lo que haces? 292 00:17:08,458 --> 00:17:12,416 Dices que me dejarás encargarme pero te metes en mis negociaciones. 293 00:17:12,500 --> 00:17:14,416 Aceptas todo. Eres un fastidio. 294 00:17:14,500 --> 00:17:16,250 - ¿Disculpa? - ¡Un fastidio! 295 00:17:17,208 --> 00:17:18,875 ¿Así le hablas a tu madre? 296 00:17:21,375 --> 00:17:22,958 Ahora, cállate. 297 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 Yo soy la jefa aquí. 298 00:17:28,666 --> 00:17:31,375 Lo siento. Tú tampoco necesitas hablar así. 299 00:17:31,458 --> 00:17:33,333 En fin, debemos encontrar algo. 300 00:17:33,916 --> 00:17:34,791 ¿Para qué? 301 00:17:35,791 --> 00:17:37,208 Para compensar el costo. 302 00:17:41,916 --> 00:17:44,000 ¿No podías callarte para variar? 303 00:17:44,666 --> 00:17:46,166 Nos hubiéramos quedado juntos. 304 00:17:46,250 --> 00:17:47,666 Lo sé. La cagué. 305 00:17:47,750 --> 00:17:49,541 No sé qué me pasó, Aure. 306 00:17:49,625 --> 00:17:52,375 Quería salvar a la abuela y a ustedes. 307 00:17:52,458 --> 00:17:55,208 Nunca salvarás a nadie. Mierda. ¿No entiendes? 308 00:17:55,916 --> 00:17:57,583 Deja de pensar que eres un genio. 309 00:17:58,625 --> 00:18:00,833 Que mamá lo dijera no lo hace verdad. 310 00:18:00,916 --> 00:18:02,125 Aure, ya basta. 311 00:18:02,208 --> 00:18:03,958 Es una tontería. 312 00:18:04,041 --> 00:18:07,000 - Qué tontería. - Es verdad. Debemos calmarnos. 313 00:18:07,083 --> 00:18:08,333 Si tenemos cuidado 314 00:18:09,000 --> 00:18:10,916 y no nos joden como Jaurès, 315 00:18:11,000 --> 00:18:13,166 saldremos de aquí y veremos a Ludmila. 316 00:18:13,250 --> 00:18:15,583 Sí, claro, si no vuelve a enloquecer 317 00:18:15,666 --> 00:18:17,125 y arruina la cosecha. 318 00:18:17,208 --> 00:18:18,458 - Papá, por favor. - ¿Qué? 319 00:18:19,000 --> 00:18:23,041 No debemos preocuparnos por la abuela. Lo va a lograr. 320 00:18:23,125 --> 00:18:24,416 - ¿Sí? - Sí. 321 00:18:24,500 --> 00:18:26,333 Y ya no es Jaurès. 322 00:18:26,416 --> 00:18:28,791 Es el cartel. El cartel es directo. 323 00:18:28,875 --> 00:18:31,541 De hecho, "cartel" significa "directo" en español. 324 00:18:32,041 --> 00:18:33,083 - ¿Sí? - Claro. 325 00:18:33,166 --> 00:18:34,125 No. 326 00:18:34,708 --> 00:18:36,375 - Significa póster. - Escucha. 327 00:18:36,458 --> 00:18:37,541 Hay varios dialectos. 328 00:18:37,625 --> 00:18:40,125 No conozco a nadie que sepa qué significa "cartel". 329 00:18:40,208 --> 00:18:41,041 - ¿Sí? - Sí. 330 00:18:41,125 --> 00:18:45,458 Lo que digo es que a la edad de la abuela, te pudres en un asilo, 331 00:18:45,541 --> 00:18:47,416 comiendo sopa, 332 00:18:47,500 --> 00:18:50,000 y ni siquiera le ponen crutones. 333 00:18:51,958 --> 00:18:53,333 Por sus dientes. 334 00:18:53,833 --> 00:18:56,666 Pero ella está en una misión para Escobar. 335 00:18:58,083 --> 00:19:01,875 Honestamente, qué gran manera de terminar tu carrera. 336 00:19:05,875 --> 00:19:06,875 ¿Qué pasa? 337 00:19:07,791 --> 00:19:08,625 ¿Qué pasa? 338 00:19:08,708 --> 00:19:09,541 ¿Qué? 339 00:19:09,625 --> 00:19:10,583 Visita médica. 340 00:19:11,458 --> 00:19:12,500 ¿Qué? 341 00:19:12,583 --> 00:19:14,833 No, yo estoy bien. 342 00:19:14,916 --> 00:19:17,291 Está bien, papá. No causes problemas. 343 00:19:17,375 --> 00:19:19,750 - No, pero los dos estamos bien. - Papá… 344 00:19:25,791 --> 00:19:27,708 ¿Dijo "visita América"? 345 00:19:28,583 --> 00:19:30,791 - ¿Visita América? - Visita médica. 346 00:19:31,541 --> 00:19:34,708 ¿Crees que visitarán los parques nacionales? 347 00:19:34,791 --> 00:19:36,541 No sé. Oí "visita América". 348 00:19:36,625 --> 00:19:39,333 Como estamos en Sudamérica, pensé que irían a EE. UU. 349 00:19:39,416 --> 00:19:42,666 Hermano, no llevas rehenes a una gira por Sudamérica. 350 00:19:42,750 --> 00:19:45,041 - Eso no pasa. - Sí, pero dijo "visita América". 351 00:19:45,125 --> 00:19:45,958 Basta. 352 00:19:46,041 --> 00:19:48,458 ¡Médica! ¡Visita médica! 353 00:19:48,541 --> 00:19:49,500 Claro. 354 00:19:50,916 --> 00:19:52,583 Fuimos a ver al fiscal, 355 00:19:52,666 --> 00:19:57,791 desafortunadamente, las autoridades no consideran prioridad a los Hazan… 356 00:19:57,875 --> 00:19:59,000 Genial. 357 00:19:59,083 --> 00:20:02,541 Pero Olivier ya no es mi problema. 358 00:20:02,625 --> 00:20:04,458 Estoy construyendo mi vida. 359 00:20:04,541 --> 00:20:05,875 Una vida maravillosa 360 00:20:05,958 --> 00:20:07,583 con mi dulce Olivio. 361 00:20:09,000 --> 00:20:11,291 Tienen casi el mismo nombre. Qué loco. 362 00:20:11,375 --> 00:20:12,833 De hecho, soy Franck. 363 00:20:13,958 --> 00:20:17,708 Olivio, déjame hablar. Sabes que odio que me interrumpan. 364 00:20:17,791 --> 00:20:19,583 No me gusta. 365 00:20:23,708 --> 00:20:26,583 Bien, como decía, 366 00:20:26,666 --> 00:20:29,500 necesitamos a alguien más arriba 367 00:20:29,583 --> 00:20:31,583 que haga algo por los Hazan. 368 00:20:31,666 --> 00:20:34,000 Sí, porque no son fugitivos. Son rehenes. 369 00:20:34,083 --> 00:20:36,125 No soy la persona indicada. No. 370 00:20:36,666 --> 00:20:38,333 Ya me olvidé de toda esa mierda. 371 00:20:38,833 --> 00:20:41,250 Sí, lo sabemos, pero… 372 00:20:41,333 --> 00:20:44,791 Pensamos que podrías darnos el contacto de tu papá que fue ministro… 373 00:20:44,875 --> 00:20:48,000 No puedo acompañarlos. Estoy muy vieja para esa mierda. 374 00:20:48,083 --> 00:20:50,791 Bien. No queremos que vengas con nosotros. 375 00:20:50,875 --> 00:20:52,500 Solo queremos contactar a tu papá. 376 00:20:52,583 --> 00:20:54,166 Vamos. ¡Deja de insistir! 377 00:20:54,250 --> 00:20:56,833 Si voy contigo, todo saldrá mal. 378 00:20:56,916 --> 00:20:58,333 Te lo garantizo. 379 00:20:58,416 --> 00:20:59,541 Vamos. 380 00:20:59,625 --> 00:21:03,333 Dijo que no queremos que vengas. Solo queremos el contacto. ¿Entendido? 381 00:21:06,708 --> 00:21:07,791 Ustedes son buenos. 382 00:21:09,541 --> 00:21:11,833 Son muy buenos. Maldición. Bien jugado. Iré. 383 00:21:11,916 --> 00:21:13,041 Vamos. ¿Olivio? 384 00:21:14,166 --> 00:21:17,375 No podré prestarte la atención que mereces por esto. 385 00:21:17,458 --> 00:21:20,000 - Pero, mi amor… - ¡No puedo creerlo! 386 00:21:20,500 --> 00:21:22,166 ¿No ves que es muy complicado? 387 00:21:24,541 --> 00:21:25,958 Te extrañaré. 388 00:21:30,166 --> 00:21:33,125 Empaca tus cosas. Quiero que no haya nada cuando regrese. 389 00:21:35,583 --> 00:21:38,125 Voy a ponerme ropa. ¿Me esperan aquí? 390 00:21:38,208 --> 00:21:39,791 Tenemos mucho en juego. 391 00:21:45,166 --> 00:21:47,083 Tan lejos de ti. 392 00:21:47,166 --> 00:21:49,333 Estoy tan solo. 393 00:21:49,416 --> 00:21:51,875 Te extraño. 394 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 Mamá… 395 00:21:52,958 --> 00:21:53,791 Mierda. 396 00:21:53,875 --> 00:21:54,958 Tan lejos de ti… 397 00:21:55,041 --> 00:22:00,000 Hermano, te lo ruego. Canta otra cosa. Esa canción me deprime. No puedo cagar. 398 00:22:00,083 --> 00:22:01,791 ¡Eres muy difícil! Tú me lo pediste. 399 00:22:01,875 --> 00:22:03,875 Es mi canción con Clémentine. La extraño. 400 00:22:03,958 --> 00:22:05,166 - La cantaré. - Voltéate. 401 00:22:05,250 --> 00:22:07,416 Eres un fastidio. No soy una rocola. 402 00:22:07,500 --> 00:22:09,333 Lo sé, pero canta algo festivo 403 00:22:09,416 --> 00:22:12,416 que haga que mi caca quiera salir y festejar. Te lo ruego. 404 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 Fiesta, de acuerdo. Puedo hacerlo. 405 00:22:14,583 --> 00:22:16,333 Adelante. Es ahora. 406 00:22:16,416 --> 00:22:19,333 Ay, cómo nos aplastan en el fondo de esta lata, 407 00:22:19,416 --> 00:22:22,208 cantan las sardinas, cantan las sardinas. 408 00:22:22,291 --> 00:22:23,291 Está funcionando. 409 00:22:23,375 --> 00:22:25,875 Ay, cómo nos aplastan en el fondo de esta lata, 410 00:22:25,958 --> 00:22:27,083 cantan las sardinas… 411 00:22:28,458 --> 00:22:29,416 Mierda. 412 00:22:29,500 --> 00:22:30,375 ¿Y bien? 413 00:22:31,250 --> 00:22:32,500 ¿Cómo les fue? 414 00:22:34,500 --> 00:22:35,958 Espera. ¿Por qué ese atuendo? 415 00:22:36,541 --> 00:22:37,875 ¿Qué les hicieron? 416 00:22:37,958 --> 00:22:39,583 Una revisión completa. 417 00:22:40,333 --> 00:22:43,916 Hicimos una prueba de estrés y luego hicieron un examen rápido. 418 00:22:44,000 --> 00:22:45,625 "Rápido". 419 00:22:45,708 --> 00:22:48,916 El tipo me tocó el culo cinco minutos. "Rápido". 420 00:22:49,000 --> 00:22:50,875 Papá, fue un examen médico. 421 00:22:50,958 --> 00:22:52,583 Ese idiota buscaba mi próstata. 422 00:22:52,666 --> 00:22:55,625 Le dije tres veces que ya no la tenía y… 423 00:22:56,125 --> 00:22:58,791 ¿Y qué más? 424 00:22:58,875 --> 00:23:00,500 Nada. Nos dieron ropa nueva. 425 00:23:00,583 --> 00:23:01,708 Ya veo. 426 00:23:01,791 --> 00:23:04,041 Y el doctor escribió todo en una libreta. 427 00:23:04,833 --> 00:23:07,708 Y me dieron medicamentos para la presión alta. 428 00:23:07,791 --> 00:23:10,583 - Honestamente, estuvo bien. - Sí, estuvo bien. 429 00:23:10,666 --> 00:23:12,083 - Estuvo bien. - Sí. 430 00:23:12,750 --> 00:23:14,041 Maldición, qué raro. 431 00:23:14,125 --> 00:23:15,958 Eso no tiene sentido. 432 00:23:16,041 --> 00:23:18,541 Pruebas, dedeo… ¿Qué está pasando? 433 00:23:18,625 --> 00:23:21,083 - Es raro, ¿no? - Sí, muy raro. 434 00:23:21,166 --> 00:23:22,333 No es nada raro. 435 00:23:22,416 --> 00:23:25,583 Guzmán los presionó. Quieren que estemos sanos. Eso es todo. 436 00:23:25,666 --> 00:23:27,625 Quizá también quieran hacernos trabajar. 437 00:23:28,333 --> 00:23:31,791 Debemos conseguir esa libreta y ver qué escribieron. 438 00:23:31,875 --> 00:23:33,500 - Sí, tienes razón. - ¡No! 439 00:23:33,583 --> 00:23:35,166 - Sí, debemos aclarar esto. - ¡No! 440 00:23:35,250 --> 00:23:37,583 Si te atrapan, estaremos en problemas. 441 00:23:37,666 --> 00:23:38,583 La abuela también. 442 00:23:39,250 --> 00:23:40,875 No hagas nada. ¿Entendido? 443 00:23:43,708 --> 00:23:44,541 ¿Qué? 444 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 - ¿Oíste a tu hermana? - Que sí. 445 00:23:46,583 --> 00:23:48,125 - ¿Y bien? - No lo haremos. 446 00:23:48,625 --> 00:23:50,708 - No lo haremos. - Gracias. 447 00:23:52,875 --> 00:23:54,500 Estoy agotada. Maldición. 448 00:23:55,958 --> 00:23:57,041 Lo haremos. 449 00:23:57,125 --> 00:23:59,041 Debemos conseguir esa libreta. 450 00:24:00,958 --> 00:24:03,750 ¿Tus padres sufrían de una enfermedad crónica, 451 00:24:03,833 --> 00:24:06,458 como diabetes, colesterol, presión alta? 452 00:24:06,541 --> 00:24:08,750 No sé. No los conocí. 453 00:24:09,541 --> 00:24:11,500 Murieron cuando era pequeño. 454 00:24:11,583 --> 00:24:13,083 ¿De qué? 455 00:24:13,166 --> 00:24:15,166 Mi madre tuvo un accidente de auto 456 00:24:15,875 --> 00:24:18,791 y mi padre murió de fibromialgia. 457 00:24:18,875 --> 00:24:19,750 Una pena. 458 00:24:19,833 --> 00:24:20,958 Eso no es posible. 459 00:24:21,833 --> 00:24:24,708 Esa enfermedad causa problemas de sueño. Nunca mató a nadie. 460 00:24:25,458 --> 00:24:27,000 Eso es lo que me dijeron. 461 00:24:27,083 --> 00:24:29,333 Te digo que no es posible. ¿Puedo? 462 00:24:30,583 --> 00:24:33,250 Por otra parte, yo era muy joven cuando murió. 463 00:24:34,458 --> 00:24:36,125 No sé mucho de él. 464 00:24:44,916 --> 00:24:46,458 - ¿Estás bien? - Para nada. 465 00:24:48,208 --> 00:24:50,458 Es muy difícil hablar de mi padre. 466 00:24:55,666 --> 00:24:58,208 Dios mío, está llorando. 467 00:24:59,875 --> 00:25:02,375 ¿Sabes lo que es no conocer a tu padre? 468 00:25:03,125 --> 00:25:05,083 Nunca les importé. 469 00:25:05,166 --> 00:25:07,500 Juro que nunca les importé. 470 00:25:07,583 --> 00:25:10,416 ¿Sabes qué me dieron en el orfanato en mi décimo cumpleaños? 471 00:25:10,916 --> 00:25:11,875 ¡Pilas! 472 00:25:11,958 --> 00:25:14,416 Lo juro por la vida de mi madre. 473 00:25:15,250 --> 00:25:16,666 ¡Pilas! 474 00:25:16,750 --> 00:25:18,666 ¡AA! ¿Me oyes, maldición? 475 00:25:18,750 --> 00:25:20,833 Ni siquiera tenía juguetes para usarlas. 476 00:25:20,916 --> 00:25:22,000 - Gertrude. - ¿Sabes? 477 00:25:22,083 --> 00:25:25,833 ¡Unas malditas pilas! 478 00:25:25,916 --> 00:25:28,125 ¡Nunca les importé! 479 00:25:28,208 --> 00:25:29,416 ¡Malditas pilas! 480 00:25:31,291 --> 00:25:33,375 No soy psicoterapeuta. 481 00:25:33,458 --> 00:25:34,750 Ya basta. Cálmate. 482 00:25:35,791 --> 00:25:37,375 ¡Cielos! 483 00:25:38,708 --> 00:25:39,583 ¡Mierda! 484 00:25:42,875 --> 00:25:45,916 Creo que me desmayé. 485 00:25:49,875 --> 00:25:50,875 Me siento mejor. 486 00:25:56,166 --> 00:25:57,375 Me siento mejor. 487 00:25:59,458 --> 00:26:02,333 - ¿Les dijiste que vendríamos? - No, no te preocupes. 488 00:26:02,416 --> 00:26:04,416 No sería lo ideal si no somos bienvenidos. 489 00:26:04,500 --> 00:26:05,666 Qué molesto eres. 490 00:26:05,750 --> 00:26:09,333 Todos los que queremos estarán aquí, el juez, el jefe de policía… 491 00:26:09,416 --> 00:26:12,291 Compórtense y no hagan locuras, sobre todo tú, Aïda, 492 00:26:12,375 --> 00:26:13,541 y todo saldrá bien. 493 00:26:13,625 --> 00:26:16,375 ¿Me presentarás y dejarás que yo me encargue? 494 00:26:16,458 --> 00:26:17,916 Sí, no soy estúpida. 495 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 No puedo quedarme muy tarde. William está solo con los trillizos. 496 00:26:21,083 --> 00:26:23,750 ¿A quién le importa William? ¿Le pagas por hora? 497 00:26:23,833 --> 00:26:25,625 ¿Qué dijiste de William? ¿Estás loco? 498 00:26:25,708 --> 00:26:28,666 - ¡Tú mencionaste a William! - ¡Basta, ustedes dos! 499 00:26:29,833 --> 00:26:32,000 - Pero ella… - ¡Ya basta, Youssef! 500 00:26:32,583 --> 00:26:34,000 ¡Ni una palabra más! 501 00:26:35,375 --> 00:26:36,583 ¡Estoy harta! 502 00:26:36,666 --> 00:26:37,583 ¡Ya llegamos! 503 00:26:39,708 --> 00:26:40,625 Cielos. 504 00:26:42,541 --> 00:26:43,583 Siempre soy yo. 505 00:26:43,666 --> 00:26:44,833 Buenas noches. 506 00:26:44,916 --> 00:26:46,541 Al final del pasillo a su derecha. 507 00:26:47,125 --> 00:26:48,666 - Gracias. - Buenas noches. 508 00:26:49,708 --> 00:26:51,166 Cuidado con el sombrero. 509 00:26:54,416 --> 00:26:55,750 ¡Esto es genial! 510 00:26:58,166 --> 00:26:59,166 ¿Qué es esto? 511 00:26:59,750 --> 00:27:01,291 Muchas gracias. 512 00:27:01,375 --> 00:27:03,000 Tomen. Pónganse esto. 513 00:27:06,208 --> 00:27:10,375 Carajo, Clémentine. No podemos quedarnos. Dijiste que era una cena. ¿Qué es esto? 514 00:27:11,500 --> 00:27:13,291 No sabía. Te lo juro. 515 00:27:13,375 --> 00:27:15,875 Pero esto es aún mejor. Es el ambiente perfecto. 516 00:27:15,958 --> 00:27:18,458 Es el tipo de situación donde todo se vale. 517 00:27:19,416 --> 00:27:21,500 Vengan. Deben estar atrás. 518 00:27:23,708 --> 00:27:24,666 Está bien, grandote. 519 00:27:25,166 --> 00:27:26,000 Perfecto. 520 00:27:26,083 --> 00:27:28,083 - Youssef. - Sí. Hola. 521 00:27:34,208 --> 00:27:35,625 Hola. ¿Cómo estás? 522 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 Muy bien, ¿y tú? 523 00:27:40,250 --> 00:27:41,166 Bien. 524 00:27:41,250 --> 00:27:42,625 Papá, ¿puedes parar? 525 00:27:42,708 --> 00:27:44,375 - Intento saludar a Sandrine. - ¿Qué? 526 00:27:45,750 --> 00:27:46,583 Claro. 527 00:27:46,666 --> 00:27:47,500 Gracias. 528 00:27:47,583 --> 00:27:49,291 ¿Cómo estás, cariño? 529 00:27:49,375 --> 00:27:51,208 - ¿Cómo estás? - Bien. 530 00:27:51,291 --> 00:27:52,875 - ¿Bien? - Como puedes ver. 531 00:27:52,958 --> 00:27:55,583 - Te ves bien. - Me fui de vacaciones. 532 00:27:55,666 --> 00:27:57,000 - ¿Sí? - Sí. 533 00:27:57,083 --> 00:27:59,166 - Es muy importante despejar la cabeza. - Sí. 534 00:27:59,250 --> 00:28:00,791 Dejar de pensar en el trabajo. 535 00:28:01,750 --> 00:28:03,083 Es maravilloso. 536 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 ¿Está Frédérique? 537 00:28:04,458 --> 00:28:06,250 Sí, la vi en el cuarto de atrás. 538 00:28:06,333 --> 00:28:07,708 Gracias. 539 00:28:08,416 --> 00:28:10,416 Ven, te presentaré a la jefa de policía. 540 00:28:12,500 --> 00:28:16,250 - Hola, hermosa ave del paraíso. - Ven aquí. 541 00:28:16,333 --> 00:28:18,083 ¿A dónde vas con eso? 542 00:28:18,958 --> 00:28:21,000 No estamos cerca de atraparlos. 543 00:28:21,083 --> 00:28:22,875 Intentamos penetrar este caso. 544 00:28:24,125 --> 00:28:25,333 Quiero creerte. 545 00:28:26,458 --> 00:28:29,125 Pero debes saber que los Cavillan se los llevaron. 546 00:28:29,208 --> 00:28:30,833 Ellos no querían escapar. 547 00:28:31,375 --> 00:28:34,500 Maldición, si los Cavillan hicieron esto, 548 00:28:34,583 --> 00:28:35,916 están en problemas. 549 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Lo sé. 550 00:28:37,083 --> 00:28:39,666 Por eso debemos rescatarlos de inmediato. 551 00:28:39,750 --> 00:28:41,208 No depende de mí. 552 00:28:42,000 --> 00:28:42,916 Mierda. 553 00:28:43,625 --> 00:28:45,833 Hablé con el ministro del interior. 554 00:28:45,916 --> 00:28:47,666 - Estoy triste. - ¿Por qué? 555 00:28:47,750 --> 00:28:51,250 No moverá un dedo hasta saber dónde están los Hazan. 556 00:28:51,833 --> 00:28:52,666 Mierda. 557 00:28:53,583 --> 00:28:54,416 Sí. 558 00:28:57,041 --> 00:28:58,416 ¿Dónde está tu hermano? 559 00:28:59,541 --> 00:29:00,458 No sé. 560 00:29:02,083 --> 00:29:04,583 Ese cerdito debe estar divirtiéndose. 561 00:29:04,666 --> 00:29:06,416 ¿De quién es este ganache? 562 00:29:06,500 --> 00:29:08,750 - ¡Del tío Youssef! - Así es. 563 00:29:08,833 --> 00:29:11,500 Debes batirlo fuerte. Es el secreto del tío Youssef. 564 00:29:11,583 --> 00:29:13,000 Ella es mi hermana, Aïda. 565 00:29:13,083 --> 00:29:16,041 Ellas son Claudine y Huguette. Son lindas. Son mis amigas. 566 00:29:16,125 --> 00:29:18,125 Les mostraba… ¿Quién quiere probar? 567 00:29:18,208 --> 00:29:19,916 - Yo. - ¿Sí? Muy bien. 568 00:29:20,000 --> 00:29:22,875 Basta. Vámonos. ¿Dónde están los vestidores? 569 00:29:23,666 --> 00:29:26,083 - Listo. - Hasta la próxima, Huguette. 570 00:29:26,166 --> 00:29:29,000 Ven a la chocolatería, ¿sí? Besos, chicas. 571 00:29:29,083 --> 00:29:30,500 Vámonos. 572 00:29:32,916 --> 00:29:36,000 Lo juro. Si duermes en casa, te sentirás mejor. 573 00:29:36,083 --> 00:29:37,583 No, te juro que… 574 00:29:37,666 --> 00:29:39,541 Me siento bien. Puedo ir a casa. 575 00:29:39,625 --> 00:29:40,916 Sí, claro. 576 00:29:41,000 --> 00:29:42,875 - Mierda. - Mierda. 577 00:29:48,833 --> 00:29:49,708 ¡Mierda! 578 00:29:50,250 --> 00:29:51,500 - ¿Ali? - ¿Qué? 579 00:29:51,583 --> 00:29:53,500 ¿Qué haces en la basura de Aïda? 580 00:29:53,583 --> 00:29:55,250 - Espera. - ¿Qué? 581 00:29:55,333 --> 00:29:57,291 Me estoy escondiendo aquí. 582 00:29:57,875 --> 00:30:00,291 Sabía que estaba vivo. Lo sabía. 583 00:30:00,375 --> 00:30:02,583 - ¿Los demás también están en París? - No. 584 00:30:03,166 --> 00:30:06,208 Nos subieron a un avión. Y logré escapar. 585 00:30:06,291 --> 00:30:08,291 Corrí como loco mientras disparaban. 586 00:30:08,375 --> 00:30:11,000 Zigzagueé y esquivé las balas. 587 00:30:11,666 --> 00:30:12,541 Maldición. 588 00:30:12,625 --> 00:30:13,958 ¿Te mataron? 589 00:30:14,041 --> 00:30:14,916 ¿Qué? 590 00:30:16,625 --> 00:30:17,583 No. 591 00:30:17,666 --> 00:30:20,083 Me asustaste. Me asustó. 592 00:30:20,166 --> 00:30:22,708 Si los llevaron en avión, son buenas noticias. 593 00:30:22,791 --> 00:30:24,875 Sí, es cierto. Les darán millas. 594 00:30:24,958 --> 00:30:27,708 No, significa que no querían matarlos. Ya lo habrían hecho. 595 00:30:27,791 --> 00:30:30,333 - ¿Dónde está el avión? - No sé. 596 00:30:32,416 --> 00:30:33,333 No sé. 597 00:30:34,333 --> 00:30:38,000 No, un examen médico, como el tuyo. 598 00:30:38,583 --> 00:30:41,000 La prueba de estrés fue horrible. 599 00:30:41,708 --> 00:30:44,000 - Nada más que decir. - ¿Sí? 600 00:30:45,125 --> 00:30:47,041 Ahí tienes. Bueno, nos vemos. 601 00:30:47,125 --> 00:30:48,458 Saca la libreta. 602 00:30:54,041 --> 00:30:55,958 - Espera, no hay nada. - ¿Qué? 603 00:30:56,041 --> 00:30:57,666 ¿Arrancó las páginas? Mierda. 604 00:30:57,750 --> 00:31:00,458 - ¡Maldición! Robaste la libreta. - ¿Qué? 605 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 ¿Nunca haces caso? 606 00:31:03,125 --> 00:31:05,916 - Son unos idiotas. - No íbamos solo a esperar. 607 00:31:06,000 --> 00:31:09,125 Que sí. Íbamos a estar tranquilos tres meses. ¡Mierda! 608 00:31:09,208 --> 00:31:10,958 ¿Qué hay en la libreta? 609 00:31:11,916 --> 00:31:12,750 Nada. 610 00:31:12,833 --> 00:31:15,500 ¿Nada? Genial, todo eso para nada. Bien hecho. 611 00:31:15,583 --> 00:31:16,958 Vamos. Muéstrame. 612 00:31:17,041 --> 00:31:19,625 - Mierda. - Cuidado. Tengo que devolverla. 613 00:31:19,708 --> 00:31:21,041 Cálmate, cariño. 614 00:31:23,166 --> 00:31:25,333 - Maldición, hay algo ahí. - ¿Qué? 615 00:31:25,833 --> 00:31:27,291 ¿Qué? No vemos nada. 616 00:31:37,791 --> 00:31:38,791 Mierda. 617 00:31:42,541 --> 00:31:45,166 - ¿Es de Daft Punk? - No, está en alemán. 618 00:31:46,916 --> 00:31:49,541 - Ahí están sus nombres. - ¿Qué? 619 00:31:50,125 --> 00:31:52,625 "Gérard…" Y hay precios junto a ellos. 620 00:31:52,708 --> 00:31:55,333 - ¿Por qué hay precios? - No parece bueno. 621 00:31:56,750 --> 00:32:00,666 Espera. "Leber" suena como el plato de la abuela "gehakte Leber". 622 00:32:00,750 --> 00:32:02,458 - Es yiddish. - ¿Qué significa? 623 00:32:02,541 --> 00:32:04,291 - Es… - Es hígado picado. 624 00:32:04,375 --> 00:32:05,333 Sí, es asqueroso. 625 00:32:05,416 --> 00:32:06,625 - No lo es. - Lo es. 626 00:32:09,208 --> 00:32:10,208 Espera. "Leber"… 627 00:32:10,791 --> 00:32:12,750 - Eso es hígado en alemán. - Sí. 628 00:32:14,416 --> 00:32:16,375 Carajo, quieren nuestros órganos. 629 00:33:19,458 --> 00:33:21,583 Subtítulos: Alicia Núñez