1 00:01:30,250 --> 00:01:31,083 Mierda. 2 00:01:33,666 --> 00:01:34,750 ¿Qué coño es esto? 3 00:01:35,625 --> 00:01:37,875 - ¿Dónde estamos? - No lo sé. Lejos. 4 00:01:38,750 --> 00:01:40,458 ¿Cuánto tiempo hemos dormido? 5 00:01:40,541 --> 00:01:42,333 Esos capullos nos drogaron. 6 00:01:42,416 --> 00:01:43,666 ¿Y esos monjes? 7 00:01:46,250 --> 00:01:47,083 ¿Abuela? 8 00:01:47,166 --> 00:01:48,291 ¿Es la abuela? 9 00:01:49,291 --> 00:01:50,875 - ¡Abuela! - Mi niña. 10 00:01:51,583 --> 00:01:53,125 - ¡Abuela! - ¡Mi niña! 11 00:01:53,208 --> 00:01:55,125 - Cariño mío. - Papá. 12 00:01:56,958 --> 00:01:57,791 Joder. 13 00:01:59,958 --> 00:02:01,666 - ¿Os han hecho daño? - No. 14 00:02:02,458 --> 00:02:03,666 - Esperad. - ¿Qué? 15 00:02:04,208 --> 00:02:05,041 ¿Y Ali? 16 00:02:05,625 --> 00:02:06,458 ¿Qué? ¿Ali? 17 00:02:07,041 --> 00:02:08,458 Estaba en el coche. 18 00:02:09,416 --> 00:02:10,250 Joder. 19 00:02:11,000 --> 00:02:13,291 UNA SERIE DE NETFLIX 20 00:02:13,375 --> 00:02:15,583 - Negocio… - Familiar. 21 00:02:20,916 --> 00:02:23,666 Hoy ha tenido lugar una evasión extraordinaria. 22 00:02:23,750 --> 00:02:25,583 Usando explosivos, un comando… 23 00:02:25,666 --> 00:02:28,958 Explosivos y todo. Iban en serio. 24 00:02:29,041 --> 00:02:32,500 …a tres prisioneros de la cárcel de Poissy a la de Fresnes. 25 00:02:32,583 --> 00:02:36,125 Gérard Hazan, su hijo Joseph y Olivier Pariente 26 00:02:36,208 --> 00:02:37,625 han desaparecido. 27 00:02:37,708 --> 00:02:41,208 Estos excarniceros son figuras del crimen organizado 28 00:02:41,291 --> 00:02:43,125 vinculadas con el narcotráfico. 29 00:02:43,208 --> 00:02:45,708 Son unos auténticos criminales, lo juro. 30 00:02:45,791 --> 00:02:48,000 Crearon una variedad de cannabis 31 00:02:48,083 --> 00:02:51,041 conocida en el sector como maripastra. 32 00:02:51,125 --> 00:02:54,083 Sí, hola, señor fiscal. Soy Aïda Benkikir otra vez. 33 00:02:54,583 --> 00:02:58,583 Estoy muy preocupada. Como sabe, soy la abogada de la familia Hazan, 34 00:02:59,083 --> 00:03:01,875 y me gustaría hablarle sobre lo que ha ocurrido. 35 00:03:02,625 --> 00:03:04,916 ¿Podría llamarme lo antes posible? 36 00:03:05,000 --> 00:03:06,416 Muchas gracias. Adiós. 37 00:03:11,208 --> 00:03:13,291 Todo bien, mi amor. Están dormidos. 38 00:03:13,375 --> 00:03:16,125 Ah, ya veo. La llamas "mi amor" delante de mí. 39 00:03:17,500 --> 00:03:19,333 Ya que estás, llámala "cariño". 40 00:03:19,416 --> 00:03:21,166 Suerte que estoy retirado. 41 00:03:21,250 --> 00:03:24,708 Antes te habría despedazado y repartido entre los vecinos. 42 00:03:24,791 --> 00:03:28,250 - ¡Youssef! - Él estaba en la cárcel. Tú te divertías. 43 00:03:28,333 --> 00:03:29,625 - Para nada. - Ya. 44 00:03:29,708 --> 00:03:32,125 Ahora ha escapado y te va a dar lo tuyo. 45 00:03:32,208 --> 00:03:34,291 Deja de decir eso. ¿No lo pillas? 46 00:03:34,375 --> 00:03:37,625 No tenía motivos para escapar. Iba a salir pronto. 47 00:03:37,708 --> 00:03:40,250 No logro hablar con Ali, Aure ni su abuela. 48 00:03:40,333 --> 00:03:41,625 Algo va mal. 49 00:03:42,791 --> 00:03:43,958 ¿Qué piensas? 50 00:03:45,250 --> 00:03:46,666 Que los han secuestrado. 51 00:03:46,750 --> 00:03:48,708 ¿Quién? ¿La novia de Gérard? 52 00:03:48,791 --> 00:03:51,166 No es su novia, es Pénélope Cavillan. 53 00:03:51,250 --> 00:03:54,041 Ha trabajado con los carteles. Es muy peligrosa. 54 00:03:55,166 --> 00:03:56,333 ¿Qué vamos a hacer? 55 00:03:57,000 --> 00:03:59,666 No podemos hacer nada. Necesito ver al fiscal. 56 00:04:13,666 --> 00:04:14,500 Vale. 57 00:04:15,916 --> 00:04:17,666 Averigüemos qué hacemos aquí. 58 00:04:17,750 --> 00:04:21,375 Intentaré hacerme amigo suyo y sacarles información. 59 00:04:21,458 --> 00:04:23,666 No te harás amigo de nadie, joder. 60 00:04:24,458 --> 00:04:26,041 Estamos aquí por Jaurès. 61 00:04:26,625 --> 00:04:28,875 - Nos van a matar. - Deja ya eso. 62 00:04:28,958 --> 00:04:30,666 Nadie sabe lo de Jaurès. 63 00:04:30,750 --> 00:04:33,083 Es obvio: hablan español, no holandés. 64 00:04:34,000 --> 00:04:37,333 ¿Quién habla español? No es una mala forma de conectar. 65 00:04:37,416 --> 00:04:39,041 Yo sé unas palabras. 66 00:04:39,125 --> 00:04:41,166 - ¿Sí? - Unas palabras… 67 00:04:41,250 --> 00:04:42,125 Sí, bueno… 68 00:04:42,875 --> 00:04:45,333 letras de canciones de los Gipsy Kings. 69 00:04:45,416 --> 00:04:46,875 Maldita sea, Olive. 70 00:04:46,958 --> 00:04:49,250 De acuerdo. Respirad todos. 71 00:04:49,333 --> 00:04:52,000 Calma. No nos harán nada, es un lugar sagrado. 72 00:04:52,791 --> 00:04:56,791 Los españoles son religiosos. ¿Recuerdas el belén de la portera? 73 00:04:57,791 --> 00:05:00,916 Le gritó al vecino porque su perro se meó en el burro. 74 00:05:01,000 --> 00:05:04,125 ¿Qué tiene que ver la Sra. Alonzo? Tienen Kaláshnikov. 75 00:05:09,125 --> 00:05:09,958 Joder. 76 00:05:11,875 --> 00:05:12,833 ¿Quién es? 77 00:05:13,875 --> 00:05:14,833 ¿Quién es ese? 78 00:05:14,916 --> 00:05:16,125 Es Ricardo. 79 00:05:17,833 --> 00:05:19,541 Qué susto. Creí que eras tú. 80 00:05:23,000 --> 00:05:25,041 Miguel es como un padre para mí, 81 00:05:25,125 --> 00:05:26,250 así que, la verdad, 82 00:05:26,875 --> 00:05:29,375 me habría deprimido un poco. 83 00:05:30,083 --> 00:05:31,875 Bueno, ¿y tú quién eres? 84 00:05:32,375 --> 00:05:33,291 Léonard. 85 00:05:33,750 --> 00:05:34,583 ¿Qué quieres? 86 00:05:35,083 --> 00:05:36,583 ¿Quieres maripastra? 87 00:05:36,666 --> 00:05:37,958 No. Nada en especial. 88 00:05:38,041 --> 00:05:41,125 Me encargaron que os capturara. Me pagaron por ello. 89 00:05:41,750 --> 00:05:42,583 Y… 90 00:05:43,625 --> 00:05:45,583 ¿Y Ali? ¿Dónde está Ali? 91 00:05:46,208 --> 00:05:47,041 Ali… 92 00:05:47,541 --> 00:05:50,333 Lo único que puedo decir sobre Ali es que… 93 00:05:51,500 --> 00:05:52,708 me importa un bledo. 94 00:06:00,750 --> 00:06:01,916 Muy gracioso. 95 00:06:03,000 --> 00:06:06,583 Eso no me lo esperaba para nada. 96 00:06:08,833 --> 00:06:09,708 Muy bueno. 97 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 Reídos, venga. Reídos. 98 00:06:12,666 --> 00:06:13,666 Vamos a conectar. 99 00:06:17,708 --> 00:06:19,875 En marcha, seguidme. Vamos. 100 00:06:19,958 --> 00:06:20,791 Sí. 101 00:06:22,583 --> 00:06:24,750 Limpia eso. Es asqueroso. 102 00:06:29,875 --> 00:06:33,916 Os alojaréis aquí. Volveré luego. 103 00:06:34,000 --> 00:06:35,500 - Muchas gracias. - Sí. 104 00:06:36,375 --> 00:06:37,208 Bien. 105 00:06:40,541 --> 00:06:42,500 - Esto es una pesadilla. - Sí. 106 00:06:42,583 --> 00:06:44,083 ¿Y ese cagadero? 107 00:06:44,958 --> 00:06:49,416 Tengo las tripas revueltas. Y no puedo cagar delante de vosotros. 108 00:06:49,500 --> 00:06:52,833 ¿En serio, Jo? ¿Cagar? ¿No ves que estamos bien jodidos? 109 00:06:53,791 --> 00:06:54,625 Ya. 110 00:06:54,708 --> 00:06:56,333 No estamos jodidos. 111 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 Estamos aquí para hacer maripastra. 112 00:06:58,958 --> 00:07:02,541 Lo que importa es que estemos juntos. Nos las arreglaremos. 113 00:07:02,625 --> 00:07:06,625 Abuela, es demasiado arriesgado que vuelvas a hacer maripastra. 114 00:07:06,708 --> 00:07:08,625 - Estás cansada. - No es verdad. 115 00:07:08,708 --> 00:07:11,000 Dejadme negociar con él. 116 00:07:11,083 --> 00:07:13,208 ¿Negociar? ¿Qué quieres negociar? 117 00:07:13,291 --> 00:07:16,750 Aún no lo sé, pero intentaré caerle bien. 118 00:07:16,833 --> 00:07:18,791 - Ah, ¿sí? - Sois la leche, joder. 119 00:07:18,875 --> 00:07:21,250 Me dejasteis tirado ahí fuera. 120 00:07:21,333 --> 00:07:22,708 Reídos de sus chistes. 121 00:07:22,791 --> 00:07:26,541 ¿Crees que nos salvará reírnos como idiotas de sus chistes? 122 00:07:26,625 --> 00:07:28,208 Por algo se empieza. 123 00:07:28,291 --> 00:07:31,166 ¿Vale? Para salir de esta, debemos hacer amigos. 124 00:07:31,250 --> 00:07:33,000 Tenemos suerte. Es francés. 125 00:07:33,083 --> 00:07:36,333 - Podemos conectar. - ¿De qué hablas? 126 00:07:36,916 --> 00:07:40,333 Está loco. ¿Acaba de matar a un tío y quieres ser su amigo? 127 00:07:40,416 --> 00:07:41,666 Para, joder. 128 00:07:42,541 --> 00:07:44,541 Estamos en medio de la nada. 129 00:07:45,666 --> 00:07:46,625 Y puede que Ali… 130 00:07:47,708 --> 00:07:48,833 esté muerto. 131 00:07:48,916 --> 00:07:50,458 Espera. Frena. 132 00:07:50,541 --> 00:07:54,041 No lo secuestrarían para matarlo sin motivo. 133 00:07:54,125 --> 00:07:57,458 Tiene razón. No lo secuestrarían para matarlo sin motivo. 134 00:07:58,000 --> 00:08:02,541 Dejando a un lado los chistes estúpidos, ¿alguna idea para salir de este lío? 135 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 Ahí lo tienes. Conque cállate. 136 00:08:09,791 --> 00:08:10,625 Mierda. 137 00:08:13,333 --> 00:08:14,166 Joder. 138 00:08:15,541 --> 00:08:16,375 Da al norte. 139 00:08:20,958 --> 00:08:21,833 Imbécil. 140 00:08:42,750 --> 00:08:43,666 Vaya. 141 00:09:00,375 --> 00:09:01,208 Venga, vamos. 142 00:09:02,333 --> 00:09:03,916 - Vamos. - ¿Quién es? 143 00:09:08,458 --> 00:09:10,083 Soy yo. Soy Joseph. 144 00:09:10,833 --> 00:09:11,916 ¿No puedes dormir? 145 00:09:12,625 --> 00:09:13,458 No. 146 00:09:15,250 --> 00:09:16,541 Estiro las piernas. 147 00:09:17,791 --> 00:09:19,916 - Me siento solo. - Joder. 148 00:09:20,708 --> 00:09:22,125 No quiero molestarte, 149 00:09:23,041 --> 00:09:24,333 pero me siento solo. 150 00:09:25,541 --> 00:09:26,375 ¡Joder! 151 00:09:35,000 --> 00:09:36,375 ¿Qué pasa, papá? 152 00:09:39,291 --> 00:09:40,291 La echo de menos. 153 00:09:43,166 --> 00:09:44,291 Yo también, ¿sabes? 154 00:09:46,750 --> 00:09:48,750 Pero creo que, desde donde esté… 155 00:09:50,625 --> 00:09:51,625 mamá nos cuida. 156 00:09:54,833 --> 00:09:56,833 Hijo, hablo de Catherine. 157 00:09:56,916 --> 00:09:58,958 Ah, vale. De acuerdo. Vaya. 158 00:09:59,666 --> 00:10:01,750 Genial. A ella no la echo de menos. 159 00:10:03,875 --> 00:10:04,708 Pero ya sabes… 160 00:10:05,291 --> 00:10:06,125 ¿Cómo decirlo? 161 00:10:08,750 --> 00:10:10,750 Cuando acaba un romance de verano, 162 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 crees que no lo superarás. 163 00:10:14,583 --> 00:10:18,208 - Siempre sientes que… - ¿Cómo que "romance de verano"? 164 00:10:18,875 --> 00:10:20,791 Nuestra relación es maravillosa. 165 00:10:20,875 --> 00:10:22,000 - Ya. - Y Catherine… 166 00:10:22,500 --> 00:10:24,458 En serio. Nos queremos mucho. 167 00:10:24,541 --> 00:10:25,375 Eso es genial. 168 00:10:25,875 --> 00:10:28,708 Se arriesgó por nosotros al sustituir a Jaurès. 169 00:10:28,791 --> 00:10:31,000 - Sí, eso importa. - Sí. 170 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 Es una relación sólida. Confía en mí. 171 00:10:33,958 --> 00:10:36,250 - Sí, es sólida. - ¿Qué? 172 00:10:36,333 --> 00:10:39,125 Es sólida, pero solo lleváis unos meses. 173 00:10:39,208 --> 00:10:41,125 - ¿Y? - Míralo con perspectiva. 174 00:10:41,208 --> 00:10:42,625 El tiempo no es nada… 175 00:10:43,250 --> 00:10:44,458 Vamos. Es la hora. 176 00:10:44,541 --> 00:10:45,375 ¡Mierda! 177 00:10:45,875 --> 00:10:48,416 Súbete las bragas, abuela, o me excitaré. 178 00:10:49,208 --> 00:10:51,416 Venid. Os presentaré al nuevo casero. 179 00:10:57,125 --> 00:10:57,958 Bueno… 180 00:10:59,208 --> 00:11:01,458 el señor Guzmán, aquí presente, 181 00:11:01,541 --> 00:11:03,833 con su sillita y todo, 182 00:11:04,541 --> 00:11:07,000 es el jefe de un gran cartel de Colombia. 183 00:11:07,541 --> 00:11:08,375 ¿Vale? 184 00:11:08,458 --> 00:11:11,125 Y vais a hacer maripastra con él 185 00:11:11,666 --> 00:11:12,750 a gran escala. 186 00:11:32,625 --> 00:11:33,750 Habla en francés. 187 00:11:33,833 --> 00:11:34,791 Déjame a mí. 188 00:11:40,083 --> 00:11:41,000 ¿Treinta kilos? 189 00:11:42,875 --> 00:11:45,125 Bueno, no hay problema. 190 00:11:45,208 --> 00:11:49,583 Ya veremos las cantidades más tarde, pero, la verdad, 30 kilos no son… 191 00:11:49,666 --> 00:11:52,208 - Ha dicho "tranquilo". - ¿Qué? ¿Tranquilo? 192 00:11:53,458 --> 00:11:55,500 - Ah, ¿tranquilo? - Sí, imbécil. 193 00:11:55,583 --> 00:11:57,916 Vale, lo pillo. Lo siento, culpa mía. 194 00:11:58,000 --> 00:11:59,791 Ya empiezan los malentendidos. 195 00:12:02,916 --> 00:12:04,500 - En francés. - En francés. 196 00:12:04,583 --> 00:12:06,333 ¿Usted es el traductor? 197 00:12:06,416 --> 00:12:08,291 Hablaré francés. Será lo mejor. 198 00:12:09,458 --> 00:12:11,083 Lo que quiero decir es que, 199 00:12:11,916 --> 00:12:12,875 en esta familia, 200 00:12:13,958 --> 00:12:17,291 solo hay una persona que sepa hacer maripastra. 201 00:12:17,375 --> 00:12:18,291 Sí. 202 00:12:18,375 --> 00:12:20,708 Es así. Y esa persona soy yo. 203 00:12:21,500 --> 00:12:23,666 Yo. Sé cómo hacer maripastra. 204 00:12:23,750 --> 00:12:25,166 - Joseph… - Déjame a mí. 205 00:12:25,750 --> 00:12:28,083 - Los demás son unos inútiles. - Joseph. 206 00:12:31,666 --> 00:12:34,000 Pero nos has cogido a todos, 207 00:12:34,083 --> 00:12:36,708 aunque solo necesitas a una persona. 208 00:12:37,833 --> 00:12:42,208 Pasa lo mismo cuando compras por internet. 209 00:12:45,875 --> 00:12:48,791 Cuando compras por internet, te dejas llevar. 210 00:12:48,875 --> 00:12:52,125 Vas a por una cosa y acabas con 1000. 211 00:12:52,208 --> 00:12:56,666 Y, si de por medio hay rebajas de Black Friday, peor. 212 00:13:00,500 --> 00:13:03,583 Debería quedarse con el que necesita, conmigo, 213 00:13:03,666 --> 00:13:07,125 y devolver a todos los demás. 214 00:13:07,208 --> 00:13:09,375 El envío corre por nuestra cuenta. 215 00:13:10,958 --> 00:13:13,625 ¿Verdad? Joder, no me toquéis los cojones. 216 00:13:24,875 --> 00:13:26,583 - Vale. - He pillado el final. 217 00:13:26,666 --> 00:13:27,916 Pero, si mientes, 218 00:13:28,000 --> 00:13:33,500 todos acabaréis siendo pimientos picantes con carne. 219 00:13:33,583 --> 00:13:35,291 ¿Qué dice que lleva carne? 220 00:13:35,375 --> 00:13:37,541 Chili con carne, idiota. 221 00:13:37,625 --> 00:13:40,000 - Es una metáfora. - Tiene razón. 222 00:13:41,291 --> 00:13:43,625 Solo una persona sabe hacer maripastra. 223 00:13:44,625 --> 00:13:47,166 - Pero no es él. Soy yo. - Por favor. 224 00:13:47,250 --> 00:13:49,208 - Yo me ocupo. - Un momentito. 225 00:13:49,291 --> 00:13:51,166 - Papá. - Es muy bonito. 226 00:13:51,250 --> 00:13:53,750 Intentáis protegerme. Qué bonito. 227 00:13:53,833 --> 00:13:56,583 Pero signoro… 228 00:14:01,291 --> 00:14:04,541 La única persona aquí que sabe hacer maripastra es… 229 00:14:04,625 --> 00:14:05,541 Ay, madre. 230 00:14:06,416 --> 00:14:07,541 …es Ludmila. 231 00:14:08,166 --> 00:14:09,958 De verdad, es Ludmila. 232 00:14:10,041 --> 00:14:12,041 Y le sale… de rechupete. 233 00:14:12,125 --> 00:14:13,166 - Eso. - Joder. 234 00:14:13,916 --> 00:14:15,125 ¡Es lo que yo decía! 235 00:14:18,458 --> 00:14:21,750 Y ahora me ha pedido que me calle. 236 00:14:21,833 --> 00:14:23,625 Estamos de acuerdo. Cállate. 237 00:14:23,708 --> 00:14:24,958 Sí, cállate. 238 00:14:30,583 --> 00:14:32,416 ¡No! 239 00:14:32,500 --> 00:14:34,458 - ¡No, espere! - ¡Cójame a mí! 240 00:14:34,541 --> 00:14:36,500 - Ella no sabe hacer… - Guzmán. 241 00:14:37,708 --> 00:14:40,375 Si quieres tu maripastra, tengo una condición. 242 00:14:41,250 --> 00:14:44,375 Que garantices que mi familia estará sana y salva. 243 00:15:00,166 --> 00:15:01,500 Eso ya lo ha dicho. 244 00:15:01,583 --> 00:15:03,000 Si la cosecha es buena, 245 00:15:03,541 --> 00:15:06,666 celebraréis el Pésaj juntos en tres meses. 246 00:15:06,750 --> 00:15:10,750 Si no, todos acabaréis siendo pimientos picantes con carne. 247 00:15:20,291 --> 00:15:22,333 - Abuela. - No tienes que ir. 248 00:15:22,416 --> 00:15:25,708 Por favor, deja de llorar, amor. Me traerás mala suerte. 249 00:15:26,250 --> 00:15:28,041 Ya. Haré lo que haga falta. 250 00:15:29,000 --> 00:15:32,458 Y, en tres meses, estaremos todos juntos. 251 00:15:32,541 --> 00:15:33,666 No os preocupéis. 252 00:15:33,750 --> 00:15:35,000 Cuida de estos lelos. 253 00:15:36,458 --> 00:15:38,375 Eres la única con sentido común. 254 00:15:40,250 --> 00:15:42,666 - En marcha. ¡Vamos! - No. 255 00:15:44,083 --> 00:15:44,916 Joder. 256 00:15:58,291 --> 00:15:59,375 ¡Joder! 257 00:16:04,125 --> 00:16:06,666 ¡Nunca te soporté, zorra gorda! 258 00:16:06,750 --> 00:16:08,500 ¡Sabía que eras una criminal! 259 00:16:09,083 --> 00:16:11,416 ¿Por qué no estabas aquí antes? 260 00:16:12,000 --> 00:16:13,916 ¿No vas a sincerarte con Gérard? 261 00:16:16,583 --> 00:16:17,708 ¡Que te den, zorra! 262 00:16:18,333 --> 00:16:20,375 Puta cabrona. Zorra. 263 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 Puta estúpida. 264 00:16:23,791 --> 00:16:26,125 Esa mujer… Verás cuando te pille. 265 00:16:32,708 --> 00:16:34,791 ¿Por qué ha dicho eso la abuela? 266 00:16:34,875 --> 00:16:36,000 ¿De qué hablas? 267 00:16:37,375 --> 00:16:39,000 ¿Estás enamorada del viejo? 268 00:16:39,083 --> 00:16:40,333 No mezcles las cosas. 269 00:16:41,000 --> 00:16:42,458 Hice lo necesario. 270 00:16:44,208 --> 00:16:45,666 ¿Qué era lo necesario? 271 00:16:45,750 --> 00:16:47,583 ¿Hiciste lo mismo con Guzmán? 272 00:16:48,375 --> 00:16:51,083 No para de gorronearnos. 273 00:16:51,166 --> 00:16:53,500 ¿Qué vamos a hacer con esos gilipollas? 274 00:16:53,583 --> 00:16:55,500 - No estaba planeado. - Bueno. 275 00:16:55,583 --> 00:16:57,666 Los mantendremos aquí tres meses. 276 00:16:57,750 --> 00:16:59,041 ¡Ese no era el trato! 277 00:16:59,125 --> 00:17:01,750 Eso cuesta dinero. Es más arriesgado. 278 00:17:01,833 --> 00:17:04,416 ¡Nos engaña como si fuéramos novatos! 279 00:17:04,500 --> 00:17:06,583 - Léonard. Cálmate. - Joder. 280 00:17:07,083 --> 00:17:08,375 ¿Ves lo que haces? 281 00:17:08,458 --> 00:17:10,625 Dices que me dejarás al mando 282 00:17:10,708 --> 00:17:12,500 y te metes en mis negocios. 283 00:17:12,583 --> 00:17:14,416 Accedes a todo. Eres un coñazo. 284 00:17:14,500 --> 00:17:15,833 - ¿Cómo? - ¡Un coñazo! 285 00:17:17,250 --> 00:17:18,791 ¿Así le hablas a tu madre? 286 00:17:21,375 --> 00:17:22,791 Ahora cállate. 287 00:17:23,583 --> 00:17:24,875 Aquí mando yo. 288 00:17:28,708 --> 00:17:31,083 Perdón. No hace falta que hables así. 289 00:17:31,583 --> 00:17:34,541 - Tenemos que encontrar algo. - ¿Para hacer qué? 290 00:17:35,291 --> 00:17:36,875 Para compensar los gastos. 291 00:17:42,000 --> 00:17:43,500 ¿No podías callarte? 292 00:17:44,750 --> 00:17:46,166 Deberíamos estar juntos. 293 00:17:46,250 --> 00:17:47,666 Lo sé. La he jodido. 294 00:17:47,750 --> 00:17:49,541 No sé qué me pasó, Aure. 295 00:17:49,625 --> 00:17:52,375 Yo… quería salvar a la abuela, a todos… 296 00:17:52,458 --> 00:17:54,875 Nunca salvarás a nadie. ¿No lo entiendes? 297 00:17:56,041 --> 00:17:57,583 No eres un genio. 298 00:17:58,625 --> 00:18:00,833 Mamá lo decía, pero no es verdad. 299 00:18:00,916 --> 00:18:02,125 Aure, ya basta. 300 00:18:02,208 --> 00:18:03,958 Eso es una tontería. 301 00:18:04,583 --> 00:18:07,000 - Qué tontería. - Tenemos que calmarnos. 302 00:18:07,083 --> 00:18:08,250 Si tenemos cuidado 303 00:18:09,041 --> 00:18:10,958 y no nos joden como Jaurès, 304 00:18:11,041 --> 00:18:13,166 saldremos y encontraremos a Ludmila. 305 00:18:13,250 --> 00:18:15,583 Sí, si no vuelve a írsele la pinza 306 00:18:15,666 --> 00:18:17,125 y estropea la cosecha. 307 00:18:17,208 --> 00:18:18,458 - Papá. - ¿Qué? 308 00:18:19,041 --> 00:18:22,458 No tenemos que preocuparnos por la abuela. Lo conseguirá. 309 00:18:23,208 --> 00:18:24,416 - Ah, ¿sí? - Sí. 310 00:18:24,500 --> 00:18:26,333 Y ahora no es Jaurès. 311 00:18:26,416 --> 00:18:28,791 Es un cartel. Los carteles son sinceros. 312 00:18:28,875 --> 00:18:31,541 "Cartel" significa "sincero" en español. 313 00:18:32,125 --> 00:18:33,083 - ¿Sí? - Claro. 314 00:18:33,166 --> 00:18:34,000 No. 315 00:18:34,708 --> 00:18:36,375 - Significa "póster". - Oye. 316 00:18:36,458 --> 00:18:40,125 Bueno, hay varios dialectos. Nadie sabe qué significa "cartel". 317 00:18:40,208 --> 00:18:41,041 - ¿Vale? - Sí. 318 00:18:41,125 --> 00:18:43,666 Solo digo que, a la edad de la abuela, 319 00:18:43,750 --> 00:18:45,458 te pudres en un asilo 320 00:18:45,541 --> 00:18:47,416 y comes sopa, 321 00:18:47,500 --> 00:18:50,000 por lo general sin picatostes. 322 00:18:52,166 --> 00:18:53,333 Por los dientes. 323 00:18:53,875 --> 00:18:56,666 En cambio, ella está en una misión para Escobar. 324 00:18:58,125 --> 00:19:01,791 Qué gran forma de llegar al final. 325 00:19:05,875 --> 00:19:06,875 ¿Qué pasa? 326 00:19:08,791 --> 00:19:09,666 ¿Qué? 327 00:19:12,708 --> 00:19:14,833 No, me encuentro bien. 328 00:19:14,916 --> 00:19:17,291 No pasa nada, papá. No le contradigas. 329 00:19:17,375 --> 00:19:19,750 - No, los dos estamos bien. - Papá… 330 00:19:25,875 --> 00:19:27,583 ¿Ha dicho "visita a América"? 331 00:19:28,583 --> 00:19:30,708 - ¿Visita a América? - Visita médica. 332 00:19:31,583 --> 00:19:34,708 ¿Crees que van a visitar los parques nacionales? 333 00:19:34,791 --> 00:19:36,541 He oído: "Visita a América". 334 00:19:36,625 --> 00:19:39,333 Irán a América, como estamos en Sudamérica… 335 00:19:39,416 --> 00:19:42,666 Tío, los rehenes no se van de visita turística. 336 00:19:42,750 --> 00:19:45,041 - Eso no pasa. - Sí, pero ha dicho… 337 00:19:45,125 --> 00:19:45,958 Para. 338 00:19:46,041 --> 00:19:48,083 ¡Médica! ¡Visita médica! 339 00:19:48,666 --> 00:19:49,500 Claro. 340 00:19:50,958 --> 00:19:52,583 Fuimos a ver al fiscal 341 00:19:52,666 --> 00:19:57,791 y, por desgracia, como las autoridades no creen que los Hazan sean una prioridad… 342 00:19:57,875 --> 00:20:02,541 Genial. Pero Olivier ya no es mi problema. 343 00:20:02,625 --> 00:20:04,458 He rehecho mi vida. 344 00:20:04,541 --> 00:20:05,916 Una vida maravillosa 345 00:20:06,000 --> 00:20:07,416 con mi dulce Olivio. 346 00:20:09,000 --> 00:20:11,291 Tienen casi el mismo nombre. Qué raro. 347 00:20:11,375 --> 00:20:12,833 En realidad, soy Franck. 348 00:20:14,083 --> 00:20:17,708 Olivio, déjame hablar. Sabes que odio que me interrumpan. 349 00:20:17,791 --> 00:20:19,583 No me gusta. 350 00:20:23,791 --> 00:20:26,583 Vale, como decía, 351 00:20:26,666 --> 00:20:29,125 necesitamos que alguien poderoso 352 00:20:30,041 --> 00:20:31,583 haga algo por los Hazan. 353 00:20:31,666 --> 00:20:34,000 Porque no son fugitivos. Son rehenes. 354 00:20:34,083 --> 00:20:36,000 No soy la persona adecuada. No. 355 00:20:36,666 --> 00:20:38,166 He dejado toda eso atrás. 356 00:20:38,833 --> 00:20:41,375 Sí, lo sabemos, pero… 357 00:20:41,458 --> 00:20:44,750 podríamos hablar tu padre, que estaba en el gobierno… 358 00:20:44,833 --> 00:20:48,000 No puedo ir. Soy demasiado mayor para esa mierda. 359 00:20:48,666 --> 00:20:52,500 Ya. No queremos que vengas con nosotros, solo hablar con tu padre. 360 00:20:52,583 --> 00:20:54,250 Vamos. ¡Deja de insistir! 361 00:20:54,333 --> 00:20:56,833 Si voy con vosotros, la cosa se pondrá fea. 362 00:20:56,916 --> 00:20:58,333 Os lo garantizo. 363 00:20:58,416 --> 00:20:59,250 A ver. 364 00:20:59,750 --> 00:21:02,958 Que no queremos que vengas, solo hablar con él. 365 00:21:06,708 --> 00:21:07,791 Sois buenos. 366 00:21:09,583 --> 00:21:11,833 Sois buenos. Bien jugado, me apunto. 367 00:21:11,916 --> 00:21:13,041 Vamos. ¿Olivio? 368 00:21:14,166 --> 00:21:17,375 Por esto, no podré prestarte la atención que mereces. 369 00:21:17,458 --> 00:21:19,875 - Pero, mi amor… - Franck, ¡no me lo creo! 370 00:21:20,500 --> 00:21:22,166 ¡Esto ya es bastante duro! 371 00:21:24,583 --> 00:21:25,708 Te echaré de menos. 372 00:21:30,666 --> 00:21:32,750 No quiero ver tus cosas al volver. 373 00:21:35,666 --> 00:21:37,833 Voy a cambiarme. ¿Me esperáis? 374 00:21:38,333 --> 00:21:39,541 Hay mucho que hacer. 375 00:21:45,166 --> 00:21:47,083 Tan lejos de ti, 376 00:21:47,166 --> 00:21:49,333 me siento solo. 377 00:21:49,416 --> 00:21:51,875 Te echo de menos, 378 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 mamá… 379 00:21:53,000 --> 00:21:53,833 Joder. 380 00:21:53,875 --> 00:21:54,958 Tan lejos de… 381 00:21:55,041 --> 00:22:00,000 Tío, te lo suplico, canta otra cosa. Esa canción me deprime. No puedo. 382 00:22:00,083 --> 00:22:04,458 ¡Me lo has pedido tú! Es nuestra canción, mía y de Clémentine. La añoro. 383 00:22:04,541 --> 00:22:07,458 - Gírate. - Qué pesado. No soy una gramola. 384 00:22:07,541 --> 00:22:09,333 Vale, pero canta algo animado 385 00:22:09,416 --> 00:22:11,708 para que mi caca quiera ir de fiesta. 386 00:22:11,791 --> 00:22:14,500 - Por favor. - De fiesta, vale. Puedo hacerlo. 387 00:22:14,583 --> 00:22:16,000 Vamos. Ahora. 388 00:22:16,416 --> 00:22:19,333 "En esta lata estamos muy aplastadas", 389 00:22:19,416 --> 00:22:22,208 cantan las sardinas. 390 00:22:22,333 --> 00:22:23,375 Funciona, tío. 391 00:22:25,958 --> 00:22:27,083 cantan las… 392 00:22:28,458 --> 00:22:29,416 Joder. 393 00:22:29,500 --> 00:22:30,333 ¿Y bien? 394 00:22:31,291 --> 00:22:32,500 ¿Qué tal ha ido? 395 00:22:34,500 --> 00:22:35,958 Espera. ¿Y esa cara? 396 00:22:36,625 --> 00:22:37,875 ¿Qué os han hecho? 397 00:22:37,958 --> 00:22:39,583 Un chequeo completo. 398 00:22:40,291 --> 00:22:43,916 Nos ha hecho una prueba de esfuerzo y nos ha examinado rápido. 399 00:22:44,000 --> 00:22:45,625 "Rápido". 400 00:22:45,708 --> 00:22:48,916 Ha tenido el dedo en mi ano cinco minutos. "Rápido…". 401 00:22:49,000 --> 00:22:50,875 Papá, era un chequeo médico. 402 00:22:50,958 --> 00:22:52,583 Buscaba mi próstata. 403 00:22:52,666 --> 00:22:55,125 Le dije tres veces que ya no la tenía y… 404 00:22:56,250 --> 00:22:58,791 Vale, ¿y qué más? 405 00:22:58,875 --> 00:23:00,500 Nada. Nos dieron ropa. 406 00:23:00,583 --> 00:23:01,708 Ya lo veo. 407 00:23:01,791 --> 00:23:04,041 Y lo anotó todo en un cuaderno. 408 00:23:04,875 --> 00:23:07,708 Y me dieron medicación para la hipertensión. 409 00:23:07,791 --> 00:23:10,583 - Eso está bien. - Sí, qué detalle. 410 00:23:10,666 --> 00:23:12,083 - Sí, bien. - Sí. 411 00:23:12,875 --> 00:23:14,041 Joder, qué raro. 412 00:23:14,125 --> 00:23:15,500 Eso no tiene sentido. 413 00:23:16,041 --> 00:23:18,541 Pruebas, dedos en el ano… ¿Qué pasa aquí? 414 00:23:18,625 --> 00:23:21,083 - Es raro, ¿no? - Sí, muy raro. 415 00:23:21,166 --> 00:23:22,333 No es nada raro. 416 00:23:22,416 --> 00:23:25,125 Guzmán los presionó. Quieren que estemos sanos. 417 00:23:25,666 --> 00:23:27,625 Quizá quieran hacernos trabajar. 418 00:23:28,416 --> 00:23:31,875 Tenemos que coger el cuaderno para ver qué pone. 419 00:23:31,958 --> 00:23:33,416 - Tienes razón. - ¡No! 420 00:23:33,500 --> 00:23:35,166 - Hay que descubrirlo. - ¡No! 421 00:23:35,250 --> 00:23:38,458 Si os pillan, todos estaremos jodidos, hasta la abuela. 422 00:23:39,291 --> 00:23:40,625 No hagáis nada. ¿Vale? 423 00:23:43,708 --> 00:23:44,541 ¿Qué? 424 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 - ¿Has oído a tu hermana? - Sí. 425 00:23:46,583 --> 00:23:48,000 - ¿Y? - No lo haremos. 426 00:23:48,625 --> 00:23:50,666 - No lo haremos. - Gracias. 427 00:23:53,125 --> 00:23:54,500 Estoy derrotada. Joder. 428 00:23:56,083 --> 00:23:57,250 Lo haremos. 429 00:23:57,333 --> 00:23:59,041 Tenemos que ver ese cuaderno. 430 00:24:01,083 --> 00:24:03,583 ¿Sus padres sufrían una enfermedad crónica, 431 00:24:03,666 --> 00:24:06,458 como diabetes, colesterol o hipertensión? 432 00:24:07,041 --> 00:24:08,500 No lo sé. No los conocí. 433 00:24:09,583 --> 00:24:11,500 Murieron cuando yo era pequeño. 434 00:24:11,583 --> 00:24:12,625 ¿De qué? 435 00:24:13,166 --> 00:24:15,250 Mi madre, en un accidente de coche, 436 00:24:15,916 --> 00:24:18,791 y mi padre, de fibromialgia. 437 00:24:18,875 --> 00:24:19,750 Una pena. 438 00:24:19,833 --> 00:24:20,833 Eso es imposible. 439 00:24:21,875 --> 00:24:24,708 Causa problemas de sueño, pero no mata. 440 00:24:25,500 --> 00:24:27,000 Eso me han dicho siempre. 441 00:24:27,083 --> 00:24:29,083 Le digo que no es posible. ¿Puedo? 442 00:24:30,666 --> 00:24:33,166 Por otra parte, era muy joven cuando murió. 443 00:24:33,958 --> 00:24:35,916 No sé mucho de él. 444 00:24:44,958 --> 00:24:46,458 - ¿Está bien? - No. 445 00:24:48,708 --> 00:24:50,541 Es muy duro hablar de mi padre. 446 00:24:55,666 --> 00:24:58,208 Mire, está llorando. 447 00:24:59,875 --> 00:25:02,375 ¿Sabe lo que es no conocer a tu padre? 448 00:25:03,208 --> 00:25:05,083 Nunca les importé una mierda. 449 00:25:05,708 --> 00:25:07,500 No les importaba una mierda. 450 00:25:07,583 --> 00:25:10,375 ¿Qué me dieron en el orfanato por mi cumpleaños? 451 00:25:10,916 --> 00:25:11,875 ¡Pilas! 452 00:25:11,958 --> 00:25:14,500 Se lo juro por la tumba de mi madre. 453 00:25:15,250 --> 00:25:16,666 ¡Pilas! 454 00:25:16,750 --> 00:25:18,666 ¡AA! ¿Me oye, joder? 455 00:25:18,750 --> 00:25:20,833 No tenía ni juguetes para meterlas. 456 00:25:22,833 --> 00:25:25,416 ¡Le hablo de putas pilas de mierda! 457 00:25:26,000 --> 00:25:28,125 ¡Les importaba una mierda! 458 00:25:28,208 --> 00:25:29,250 ¡Putas pilas! 459 00:25:31,291 --> 00:25:34,750 No soy psicoterapeuta. Ya basta. Tranquilícese. 460 00:25:36,291 --> 00:25:37,375 ¡Joder! 461 00:25:38,708 --> 00:25:39,583 ¡Joder! 462 00:25:42,916 --> 00:25:44,000 Creo que… 463 00:25:44,791 --> 00:25:45,916 me he desmayado. 464 00:25:49,875 --> 00:25:50,708 Estoy mejor. 465 00:25:56,083 --> 00:25:56,916 Estoy mejor. 466 00:25:59,458 --> 00:26:02,333 - ¿Le dijiste que veníamos? - No, tranquila. 467 00:26:02,416 --> 00:26:05,666 - Mejor, quizá no seamos bienvenidos. - Qué pesado eres. 468 00:26:05,750 --> 00:26:09,333 Estarán el ministro de justicia, la jefa de policía… 469 00:26:09,416 --> 00:26:11,833 No os comportéis como unos locos, Aïda, 470 00:26:12,416 --> 00:26:13,541 y todo irá bien. 471 00:26:13,625 --> 00:26:16,541 Preséntame a uno y yo me encargo del resto. 472 00:26:16,625 --> 00:26:17,916 Sí, no soy tonta. 473 00:26:18,000 --> 00:26:21,083 No puedo estar mucho. William está con los trillizos. 474 00:26:21,166 --> 00:26:23,750 ¿A quién le importa él? ¿Le pagas por hora? 475 00:26:23,833 --> 00:26:25,625 No hables así. ¿Estás loco? 476 00:26:25,708 --> 00:26:27,708 - Lo has mencionado tú. - ¿Y qué? 477 00:26:27,791 --> 00:26:28,625 ¡Ya basta! 478 00:26:29,875 --> 00:26:31,833 - Pero ella… - Ya vale, Youssef. 479 00:26:32,666 --> 00:26:33,875 ¡Ni una palabra más! 480 00:26:35,375 --> 00:26:36,208 ¡Estoy harta! 481 00:26:36,708 --> 00:26:37,541 ¡Es aquí! 482 00:26:39,708 --> 00:26:40,541 Dios mío. 483 00:26:42,625 --> 00:26:43,666 Siempre soy yo. 484 00:26:43,750 --> 00:26:44,833 Buenas tardes. 485 00:26:44,916 --> 00:26:46,541 Al fondo, a la derecha. 486 00:26:47,125 --> 00:26:48,666 - Gracias. - Buenas noches. 487 00:26:49,291 --> 00:26:50,500 Cuídame el sombrero. 488 00:26:54,500 --> 00:26:55,750 ¡Esto es genial! 489 00:26:58,166 --> 00:26:59,166 ¿Qué es esto? 490 00:26:59,791 --> 00:27:01,291 Muchas gracias. 491 00:27:01,375 --> 00:27:02,583 Tomad. Poneos esto. 492 00:27:06,500 --> 00:27:08,583 Clémentine, no podemos quedarnos. 493 00:27:08,666 --> 00:27:10,375 Dijiste que era una cena. 494 00:27:11,500 --> 00:27:13,291 No lo sabía. Lo juro. 495 00:27:13,375 --> 00:27:15,916 Pero esto es mejor. Es el ambiente perfecto. 496 00:27:16,000 --> 00:27:18,041 En una situación así, todo vale. 497 00:27:19,416 --> 00:27:21,250 Ven. Deben de estar por detrás. 498 00:27:23,708 --> 00:27:24,666 Muy bien, nene. 499 00:27:25,166 --> 00:27:26,000 Perfecto. 500 00:27:26,083 --> 00:27:28,083 - Youssef. - Sí. Hola. 501 00:27:34,291 --> 00:27:35,625 Hola. ¿Cómo estás? 502 00:27:36,750 --> 00:27:38,666 Muy bien. ¿Y tú? 503 00:27:40,250 --> 00:27:41,375 Bien. 504 00:27:41,458 --> 00:27:44,375 Papá, ¿puedes parar? Quiero saludar a Sandrine. 505 00:27:45,750 --> 00:27:46,583 Vale. 506 00:27:46,666 --> 00:27:47,500 Gracias. 507 00:27:47,583 --> 00:27:49,291 No puedo creerlo. ¿Qué tal? 508 00:27:49,375 --> 00:27:51,208 - ¿Cómo estás? - Bien. 509 00:27:51,291 --> 00:27:52,875 - ¿Bien? - Como puedes ver. 510 00:27:52,958 --> 00:27:55,708 - Te veo bien. - Me fui de vacaciones. 511 00:27:55,791 --> 00:27:57,000 - ¿Sí? - Sí. 512 00:27:57,083 --> 00:27:59,166 - Hay que despejarse. - Sí. 513 00:27:59,250 --> 00:28:00,791 Olvidarse del trabajo. 514 00:28:01,750 --> 00:28:03,083 Es maravilloso. 515 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 ¿Está Frédérique? 516 00:28:04,458 --> 00:28:06,250 Sí, en la habitación de atrás. 517 00:28:06,333 --> 00:28:07,708 Vale, gracias. 518 00:28:08,458 --> 00:28:10,416 Vamos a ver a la jefe de policía. 519 00:28:12,500 --> 00:28:16,250 - Hola, preciosa ave del paraíso. - Ven aquí. 520 00:28:16,333 --> 00:28:18,083 ¿Adónde vas así? 521 00:28:19,041 --> 00:28:21,041 No estamos cerca de atraparlos. 522 00:28:21,125 --> 00:28:22,666 En este caso vamos a pelo. 523 00:28:24,166 --> 00:28:25,000 Me lo creo. 524 00:28:26,458 --> 00:28:29,125 Pero los Cavillan se los llevaron. 525 00:28:29,208 --> 00:28:30,708 Ellos no querían escapar. 526 00:28:31,416 --> 00:28:34,166 Joder, si fueron los Cavillan, 527 00:28:34,708 --> 00:28:35,916 están bien jodidos. 528 00:28:36,000 --> 00:28:39,750 Lo sé. Por eso debemos rescatarlos ya. 529 00:28:39,833 --> 00:28:41,208 No depende de mí. 530 00:28:42,000 --> 00:28:42,833 Joder. 531 00:28:43,625 --> 00:28:46,458 Hablé con el ministro del Interior. Qué bajón. 532 00:28:46,541 --> 00:28:47,666 - ¿Por qué? 533 00:28:47,750 --> 00:28:50,791 No moverá un dedo hasta saber dónde están los Hazan. 534 00:28:51,833 --> 00:28:53,500 - Joder. - Sí. 535 00:28:57,083 --> 00:28:57,916 ¿Y tu hermano? 536 00:28:59,625 --> 00:29:00,458 No lo sé. 537 00:29:02,083 --> 00:29:04,625 Ese cerdito se lo estará pasando genial. 538 00:29:04,708 --> 00:29:06,416 ¿De quién es esta mousse? 539 00:29:06,500 --> 00:29:08,750 - ¡Del tío Youssef! - Así es. 540 00:29:08,833 --> 00:29:11,083 Hay que batirla fuerte. Es mi secreto. 541 00:29:11,583 --> 00:29:13,000 Es mi hermana, Aïda. 542 00:29:13,083 --> 00:29:16,041 Claudine y Huguette. Son muy monas. Son mis amigas. 543 00:29:16,125 --> 00:29:18,125 Les decía… ¿Quién quiere probarla? 544 00:29:18,208 --> 00:29:19,916 - Yo. - ¿Sí? Vale. 545 00:29:20,000 --> 00:29:22,541 Deja de hacer gilipolleces. ¿Y el ropero? 546 00:29:23,875 --> 00:29:25,750 - Listo. - Hasta la próxima. 547 00:29:26,250 --> 00:29:29,000 Venid a la chocolatería, ¿vale? Cuidaos. 548 00:29:29,083 --> 00:29:30,416 Vamos. En marcha. 549 00:29:32,916 --> 00:29:36,000 Puedes dormir en mi casa. Estarás mejor mañana. 550 00:29:36,083 --> 00:29:39,666 No, te lo juro, estoy bien. Puedo entrar en casa. 551 00:29:39,750 --> 00:29:40,916 Sí, claro. 552 00:29:41,000 --> 00:29:42,875 - Ah, joder. - Ah, joder. 553 00:29:48,833 --> 00:29:49,666 ¡Joder! 554 00:29:50,250 --> 00:29:51,500 - ¿Ali? - ¿Qué? 555 00:29:51,583 --> 00:29:53,500 ¿Qué haces en la basura de Aïda? 556 00:29:53,583 --> 00:29:55,250 - Shh. Esperad. - ¿Qué? 557 00:29:55,333 --> 00:29:57,291 Me escondo aquí. Estoy escondido. 558 00:29:57,875 --> 00:30:00,291 Sabía que estaba vivo. Lo sabía. 559 00:30:00,375 --> 00:30:02,583 - ¿Los demás están en París? - No. 560 00:30:03,208 --> 00:30:06,291 Nos subieron a un avión. Yo conseguí escapar. 561 00:30:06,375 --> 00:30:08,291 Corrí muy rápido. Me dispararon. 562 00:30:08,375 --> 00:30:11,000 Pero logré esquivar las balas. 563 00:30:11,666 --> 00:30:13,958 Joder. ¿Te mataron? 564 00:30:14,041 --> 00:30:14,916 ¿Qué? 565 00:30:16,750 --> 00:30:17,583 No. 566 00:30:17,666 --> 00:30:20,083 Me habías asustado. Qué susto. 567 00:30:20,166 --> 00:30:22,708 Se los han llevado en avión. Bien. 568 00:30:22,791 --> 00:30:24,875 Sí, es verdad. Acumularán millas. 569 00:30:24,958 --> 00:30:27,750 No, eso significa que no querían matarlos. 570 00:30:27,833 --> 00:30:30,333 - ¿Dónde está el avión? - No lo sé. 571 00:30:32,416 --> 00:30:33,250 No lo sé. 572 00:30:34,333 --> 00:30:38,000 No, un chequeo médico, como el vuestro. 573 00:30:38,583 --> 00:30:41,000 En la prueba de esfuerzo me ha ido fatal. 574 00:30:41,708 --> 00:30:44,000 - Nada más que decir. - ¿Sí? 575 00:30:45,208 --> 00:30:47,041 Ya está. Bueno, nos vemos. 576 00:30:47,125 --> 00:30:48,458 Saca el cuaderno. 577 00:30:54,041 --> 00:30:57,666 - Aquí no hay nada. - ¿Qué? ¿Ha arrancado las páginas? Joder. 578 00:30:57,750 --> 00:31:00,458 - ¡Joder! Habéis robado el cuaderno. - ¿Qué? 579 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 ¿Nunca me escuchas? 580 00:31:03,125 --> 00:31:05,916 - Sois idiotas. - No vamos a quedarnos sentados. 581 00:31:06,000 --> 00:31:08,833 Acordamos no meternos en líos durante tres meses. 582 00:31:09,333 --> 00:31:10,958 ¿Qué pone en el cuaderno? 583 00:31:11,916 --> 00:31:12,750 Nada. 584 00:31:12,833 --> 00:31:15,000 ¿Nada? Todo eso para nada. Bravo. 585 00:31:15,666 --> 00:31:16,958 Vamos. Enséñamelo. 586 00:31:17,041 --> 00:31:19,625 - Joder. - Cuidado. Tengo que devolverlo. 587 00:31:19,708 --> 00:31:20,666 Cálmate, cariño. 588 00:31:23,166 --> 00:31:25,250 - Joder, aquí hay algo. - ¿Qué? 589 00:31:25,833 --> 00:31:27,041 ¿Qué? No se ve nada. 590 00:31:37,791 --> 00:31:38,625 Joder. 591 00:31:42,541 --> 00:31:44,916 - ¿Es de Daft Punk? - No, está en alemán. 592 00:31:46,916 --> 00:31:49,541 - Son vuestros nombres. - ¿Qué? 593 00:31:50,166 --> 00:31:52,625 "Gérard". Y hay precios al lado. 594 00:31:52,708 --> 00:31:55,333 - ¿Por qué hay precios? - Eso no es bueno. 595 00:31:56,750 --> 00:32:00,250 Esperad. "Leber" suena al plato de la abuela, gehakte Leber. 596 00:32:00,791 --> 00:32:02,458 - Es yidis. - ¿Qué significa? 597 00:32:02,541 --> 00:32:04,291 - Es… - Es hígado picado. 598 00:32:04,375 --> 00:32:05,333 Es asqueroso. 599 00:32:05,416 --> 00:32:06,375 - No. - Sí. 600 00:32:09,166 --> 00:32:10,250 Esperad. "Leber…". 601 00:32:10,833 --> 00:32:12,583 - Es "hígado" en alemán. - Sí. 602 00:32:14,458 --> 00:32:15,958 Quieren nuestros órganos. 603 00:33:19,458 --> 00:33:22,625 Subtítulos: Elena Fuertes Martínez