1 00:01:01,833 --> 00:01:05,791 Hakekaa heidät. Lähden, ennen kuin paljastat heidän kasvonsa. 2 00:01:05,875 --> 00:01:08,250 Ilmoitan radiopuhelimella. -Selvä. 3 00:01:30,208 --> 00:01:31,166 Voi helvetti. 4 00:01:33,625 --> 00:01:34,958 Mitä hittoa tämä on? 5 00:01:35,583 --> 00:01:38,083 Missä olemme? -En tiedä, mutta kaukana. 6 00:01:38,750 --> 00:01:42,333 Kauanko me nukuimme? -Ne kusipäät huumasivat meidät. 7 00:01:42,416 --> 00:01:44,041 Keitä nämä munkit ovat? 8 00:01:46,416 --> 00:01:48,458 Isoäiti? Onko tuo isoäiti? 9 00:01:49,250 --> 00:01:51,500 Isoäiti! -Tyttöni. 10 00:01:51,583 --> 00:01:53,125 Isoäiti! -Oletko kunnossa? 11 00:01:53,208 --> 00:01:55,125 Isä! -Rakas tyttäreni. 12 00:01:56,791 --> 00:01:57,708 Helvetti! 13 00:01:59,958 --> 00:02:01,916 Satuttivatko he teitä? -Ei hätää. 14 00:02:02,416 --> 00:02:04,125 Odottakaa. -Mitä? 15 00:02:04,208 --> 00:02:05,041 Missä Ali on? 16 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 Mitä Alista? 17 00:02:07,041 --> 00:02:08,458 Hän oli autossa! 18 00:02:09,375 --> 00:02:10,333 Helvetti! 19 00:02:11,000 --> 00:02:13,291 NETFLIX-SARJA 20 00:02:13,375 --> 00:02:15,833 Perhe… -…firma. 21 00:02:20,916 --> 00:02:23,708 Tänään uutisissa uskomaton pako. 22 00:02:23,791 --> 00:02:25,583 Aseistettu kommando… 23 00:02:25,666 --> 00:02:28,958 Räjähteitä ja kaikkea. He eivät pelleilleet. 24 00:02:29,041 --> 00:02:32,500 …siirsi kolme vankia Poissyn vankilasta Fresnesiin. 25 00:02:32,583 --> 00:02:37,625 Gérard Hazan, hänen poikansa Joseph ja Olivier Pariente ovat kadonneet. 26 00:02:37,708 --> 00:02:41,291 Nämä teurastajat liittyivät järjestäytyneeseen rikollisuuteen - 27 00:02:41,375 --> 00:02:43,125 ja osallistuivat huumekauppaan. 28 00:02:43,208 --> 00:02:45,708 He ovat oikeita roistoja. Se on selvä. 29 00:02:45,791 --> 00:02:48,000 He kehittivät kannabislajin, 30 00:02:48,083 --> 00:02:51,041 jota huumemaailmassa kutsutaan pastrahampuksi. 31 00:02:51,125 --> 00:02:54,250 Päivää, herra syyttäjä. Aïda Benkikir täällä taas. 32 00:02:54,333 --> 00:02:58,916 Soitan, koska olen todella huolissani. Olen Hazanin perheen asianajaja - 33 00:02:59,000 --> 00:03:02,083 ja haluaisin kertoa teille, mitä tapahtui. 34 00:03:02,166 --> 00:03:04,916 Voisitteko soittaa minulle mahdollisimman pian? 35 00:03:05,000 --> 00:03:06,625 Kiitos paljon. Kuulemiin. 36 00:03:11,125 --> 00:03:13,291 Kaikki hyvin, rakas. He nukkuvat. 37 00:03:13,375 --> 00:03:16,125 Vai kutsut sinä häntä "rakkaaksi". 38 00:03:17,500 --> 00:03:21,166 Kutsu häntä myös "kultaseksi". Onneksi olen rauhoittunut. 39 00:03:21,250 --> 00:03:24,708 Ennen olisin paloitellut sinut ja syöttänyt naapureille. 40 00:03:24,791 --> 00:03:28,250 Youssef! -Pidit hauskaa, kun Joseph oli vankilassa. 41 00:03:28,333 --> 00:03:29,625 En lainkaan. -Aivan. 42 00:03:29,708 --> 00:03:32,125 Hän karkaisi ja upottaa hampaat sinuun. 43 00:03:32,208 --> 00:03:34,291 Älä sano, että hän pakeni! 44 00:03:34,375 --> 00:03:37,625 Hänellä ei ollut syytä paeta. Hän olisi vapautunut pian. 45 00:03:37,708 --> 00:03:40,333 En saa yhteyttä Aliin, Aureen enkä isoäitiin. 46 00:03:40,416 --> 00:03:41,625 Jokin on pielessä. 47 00:03:42,625 --> 00:03:43,958 Mitä luulet? 48 00:03:45,166 --> 00:03:48,708 Ehkä heidät siepattiin. -Siepattiin? Gérardin tyttöystäväkö? 49 00:03:48,791 --> 00:03:51,208 Hän on Pénélope Cavillan. 50 00:03:51,291 --> 00:03:54,458 Hän työskentelee kartelleille ja on vaarallinen. 51 00:03:55,125 --> 00:03:56,500 Mitä me teemme? 52 00:03:57,000 --> 00:03:59,708 Emme voi tehdä mitään. Haluan tavata syyttäjän. 53 00:04:05,708 --> 00:04:06,750 Mitä pitää tehdä? 54 00:04:06,833 --> 00:04:09,666 Jätämmekö heidät tänne vai siirrämmekö muualle? 55 00:04:09,750 --> 00:04:12,708 Odotamme täällä. Pomo tulee pian. 56 00:04:13,666 --> 00:04:14,708 Selvä. 57 00:04:15,833 --> 00:04:21,375 Meidän pitää tietää, miksi olemme täällä. Yritän kaveerata ja saada tietoja. 58 00:04:21,458 --> 00:04:24,250 Älä kaveeraa heidän kanssaan. Helvetti. 59 00:04:24,333 --> 00:04:26,416 Olemme täällä Jaurèsin takia. 60 00:04:26,500 --> 00:04:28,833 Meidät tapetaan. -Lopeta tuo. 61 00:04:28,916 --> 00:04:30,666 Kukaan ei tiedä Jaurèsista. 62 00:04:30,750 --> 00:04:33,083 He puhuvat espanjaa, eivät hollantia. 63 00:04:33,958 --> 00:04:37,333 Kuka puhuu espanjaa? Se on keino saada heihin yhteys. 64 00:04:37,416 --> 00:04:39,041 Tiedän muutaman sanan. 65 00:04:39,125 --> 00:04:41,166 Niinkö? -Muutaman sanan… 66 00:04:41,250 --> 00:04:45,333 Niin. Sanoja Gipsy Kingsin biiseistä. 67 00:04:45,416 --> 00:04:49,250 Helvetti, Olive. -Kaikki hyvin. Hengittäkää. 68 00:04:49,333 --> 00:04:52,041 Ei tapahdu mitään. Olemme pyhässä paikassa. 69 00:04:52,541 --> 00:04:56,791 Espanjalaiset ovat uskonnollisia. Muistatteko talonmiehen seimen? 70 00:04:57,791 --> 00:05:00,916 Hän huusi naapurille, jonka koira kusi aasin päälle. 71 00:05:01,000 --> 00:05:04,458 Miksi höpiset rouva Alonzosta? Heillä on kiväärit! 72 00:05:09,083 --> 00:05:10,000 Helvetti! 73 00:05:11,875 --> 00:05:12,833 Kuka hän on? 74 00:05:13,833 --> 00:05:16,125 Kuka hän on?! -Ricardo. 75 00:05:17,916 --> 00:05:19,541 Luulin, että sinä, Miguel. 76 00:05:22,916 --> 00:05:26,375 Miguel on minulle kuin isä, joten en salaa sitä, 77 00:05:26,875 --> 00:05:29,583 että olisin ollut hieman hämmentynyt. 78 00:05:30,000 --> 00:05:31,875 Selvä. Kuka sinä olet? 79 00:05:32,375 --> 00:05:34,583 Léonard. -Mitä sinä haluat? 80 00:05:35,083 --> 00:05:36,583 Haluatko pastrahamppua? 81 00:05:36,666 --> 00:05:41,125 En mitään erityistä. Minulle maksettiin vangitsemisestanne. 82 00:05:41,708 --> 00:05:45,750 Entä missä Ali on? 83 00:05:46,250 --> 00:05:50,375 Ali… Voin vain sanoa, että hän… 84 00:05:51,500 --> 00:05:52,625 Paskat siitä. 85 00:06:00,750 --> 00:06:02,416 Tuo oli hyvä. 86 00:06:02,500 --> 00:06:06,583 En odottanut tuota lainkaan. 87 00:06:08,833 --> 00:06:09,833 Hyvä juttu. 88 00:06:10,833 --> 00:06:13,708 Naurakaa, helvetti. Kaveerataan. 89 00:06:17,666 --> 00:06:20,625 Mennään. Seuratkaa minua. -Selvä. 90 00:06:22,583 --> 00:06:25,000 Siivoa tuo. Se näyttää ällöttävältä. 91 00:06:29,833 --> 00:06:33,916 Tässä se on. Asettukaa. Palaan myöhemmin. 92 00:06:34,000 --> 00:06:35,708 Kiitos paljon. -Niin. 93 00:06:36,375 --> 00:06:37,208 Selvä. 94 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 Tämä on painajainen. -Aivan, hitto. 95 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 Mikä tuo paska on? 96 00:06:44,458 --> 00:06:49,416 Helikopteri sekoitti vatsani. En voi paskantaa edessänne. 97 00:06:49,500 --> 00:06:52,833 Oletko tosissasi? Etkö näe, että olemme syvällä paskassa? 98 00:06:53,791 --> 00:06:56,333 Niinpä. -Emme ole paskassa. 99 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 Tulimme tekemään pastrahamppua. 100 00:06:58,958 --> 00:07:02,541 Tärkeintä on, että olemme yhdessä. Perheenä pärjäämme aina. 101 00:07:02,625 --> 00:07:06,541 Isoäiti, on liian vaarallista alkaa taas tehdä pastrahamppua. 102 00:07:06,625 --> 00:07:08,625 Olet väsynyt. -En ole. 103 00:07:08,708 --> 00:07:13,166 Neuvottelen sen tyypin kanssa. -Mistä haluat neuvotella? 104 00:07:13,250 --> 00:07:16,750 En tiedä, mutta yritän kaveerata hänen kanssaan. 105 00:07:16,833 --> 00:07:18,791 Niinkö? -Olette kusipäitä. 106 00:07:18,875 --> 00:07:22,666 Jätitte minut kuin kuolleen koiran. Naurakaa hänen vitseilleen! 107 00:07:22,750 --> 00:07:26,541 Luuletko pelastavasi meidät nauramalla hänen vitseilleen? 108 00:07:26,625 --> 00:07:28,625 Sillä se alkaa. Onko selvä? 109 00:07:28,708 --> 00:07:33,000 Jos haluamme vapautua, täytyy kaveerata. Onneksi hän on ranskalainen. 110 00:07:33,083 --> 00:07:36,750 Voimme luoda yhteyden. -Mistä sinä puhut? 111 00:07:36,833 --> 00:07:40,333 Hän on sairas. Hän tappoi miehen, ja sinä haluat kaveerata? 112 00:07:40,916 --> 00:07:44,541 Lopeta tuo. Olemme jossain hevon kuusessa. 113 00:07:45,583 --> 00:07:50,458 Ehkä Ali on kuollut. -Hetkinen, rauhoitu. 114 00:07:50,541 --> 00:07:54,041 Häntä ei kidnapattu tapettavaksi… 115 00:07:54,125 --> 00:07:57,333 Aivan. He eivät olisi siepanneet häntä ilman syytä. 116 00:07:57,958 --> 00:08:02,541 Riittää tyhmät vitsit. Miten pääsemme pois tästä loukusta? 117 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 Aivan. Ole sitten hiljaa. 118 00:08:09,791 --> 00:08:10,666 Paska. 119 00:08:13,333 --> 00:08:14,250 Helvetti! 120 00:08:15,500 --> 00:08:16,500 Pohjoiseen päin. 121 00:08:20,958 --> 00:08:21,833 Ääliö. 122 00:08:42,625 --> 00:08:43,666 Voih. 123 00:09:00,375 --> 00:09:01,208 Anna mennä. 124 00:09:02,333 --> 00:09:03,916 Anna mennä. -Kuka siellä? 125 00:09:08,333 --> 00:09:10,250 Minä tässä, Joseph. 126 00:09:10,833 --> 00:09:13,458 Etkö nuku? -En. 127 00:09:15,208 --> 00:09:16,750 Oion jalkojani. 128 00:09:17,750 --> 00:09:20,083 Olen yksinäinen. -Hitto. 129 00:09:20,666 --> 00:09:23,750 En halua rasittaa sinua, mutta olen yksinäinen. 130 00:09:25,541 --> 00:09:26,458 Jumalauta! 131 00:09:35,000 --> 00:09:36,375 Mikä hätänä, isä? 132 00:09:39,208 --> 00:09:40,458 Kaipaan häntä. 133 00:09:43,125 --> 00:09:44,708 Minäkin kaipaan häntä. 134 00:09:46,750 --> 00:09:49,166 Mutta sanon itselleni, että missä hän on… 135 00:09:50,583 --> 00:09:51,875 Äiti vahtii meitä. 136 00:09:54,750 --> 00:09:56,833 Poika, puhun Catherinesta. 137 00:09:56,916 --> 00:09:59,083 Hyvä on. Selvä. Vau! 138 00:09:59,583 --> 00:10:01,833 Hienoa. Minä en kaipaa häntä yhtään. 139 00:10:03,875 --> 00:10:06,083 Mutta tiedätkö… Miten sanoisin tämän? 140 00:10:08,708 --> 00:10:10,750 Kun lomaromanssi loppuu, 141 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 ensin luulee, ettei siitä selviä. 142 00:10:14,500 --> 00:10:18,375 Aina tuntuu siltä… -Lomaromanssi? Mitä tarkoitat? 143 00:10:18,875 --> 00:10:22,000 Koimme ihmeellisiä asioita Catherinen kanssa. 144 00:10:22,500 --> 00:10:25,291 Rakastamme toisiamme paljon. -Sepä hienoa. 145 00:10:25,791 --> 00:10:28,708 Hän otti paljon riskejä, kun hän esitti Jaurèsia. 146 00:10:28,791 --> 00:10:31,000 Sillä on merkitystä. -Niin. 147 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 Suhteemme on vakaa. Usko minua. 148 00:10:33,958 --> 00:10:36,208 Tietysti on. -Mitä? 149 00:10:36,291 --> 00:10:39,125 Se on kestänyt vain muutaman kuukauden. 150 00:10:39,208 --> 00:10:41,083 Eli? -Laita se perspektiiviin. 151 00:10:41,166 --> 00:10:42,750 Ajalla ei ole mitään… 152 00:10:43,250 --> 00:10:45,750 Mennään. On aika. -Pahus! 153 00:10:45,833 --> 00:10:48,541 Vedä pikkuhousut ylös, ennen kuin kiihotun. 154 00:10:49,125 --> 00:10:51,458 Esittelen teidät uudelle omistajalle. 155 00:10:57,125 --> 00:10:57,958 No niin… 156 00:10:59,125 --> 00:11:04,041 Herra Guzman on täällä pienissä vaunuissaan. 157 00:11:04,541 --> 00:11:07,458 Hän on Kolumbian suurimman kartellin johtaja. 158 00:11:08,041 --> 00:11:12,750 Te teette pastrahamppua hänen kanssaan laajassa mittakaavassa. 159 00:11:26,166 --> 00:11:27,250 Señor Guzman… 160 00:11:32,625 --> 00:11:35,500 Sano se ranskaksi. -Minä hoidan tämän. 161 00:11:38,166 --> 00:11:39,208 Tranquilo. 162 00:11:40,041 --> 00:11:40,958 30 kiloako? 163 00:11:42,791 --> 00:11:45,125 Ei mitään ongelmaa. 164 00:11:45,208 --> 00:11:49,583 Puhutaan määristä myöhemmin, mutta 30 kiloa ei ole… 165 00:11:49,666 --> 00:11:52,208 Hän sanoi "tranquilo". -Mitä? "Tranquilo"? 166 00:11:53,458 --> 00:11:55,375 Kuten "rauhallisesti"? -Kyllä. 167 00:11:55,458 --> 00:11:57,916 Selvä. Olen pahoillani. Minun mokani. 168 00:11:58,000 --> 00:12:00,125 Aloitimme jo väärinkäsityksillä. 169 00:12:01,333 --> 00:12:02,875 Tuota… 170 00:12:02,958 --> 00:12:04,500 Ranskaksi. -Aivan. 171 00:12:04,583 --> 00:12:06,333 Oletteko te tulkki? 172 00:12:06,416 --> 00:12:08,458 Puhun ranskaa. Se on helpompaa. 173 00:12:09,458 --> 00:12:13,000 Haluan sanoa, että tässä perheessä - 174 00:12:13,875 --> 00:12:17,291 vain yksi osaa tehdä pastrahamppua. 175 00:12:17,375 --> 00:12:20,791 Niin. -Se henkilö olen minä. 176 00:12:21,500 --> 00:12:23,666 Minä osaan tehdä pastrahamppua. 177 00:12:23,750 --> 00:12:25,166 Joseph… -Anna minun. 178 00:12:25,250 --> 00:12:28,041 Heistä ei ole mitään hyötyä. -Joseph. 179 00:12:31,625 --> 00:12:36,958 Te otitte kaikki, vaikka tarvitsette vain yhden ihmisen. 180 00:12:37,791 --> 00:12:42,208 Niin käy myös, kun shoppailee netissä. 181 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 Kun shoppailee netissä, sitä innostuu. 182 00:12:48,875 --> 00:12:52,166 Aikeena on ostaa yksi juttu, ja lopulta ostaakin tuhat. 183 00:12:52,250 --> 00:12:56,666 Jos on Black Fridayn alennukset, on kaikki hukassa. 184 00:13:00,000 --> 00:13:03,541 Pitäkää hänet, jonka tarvitsette, eli minut, 185 00:13:03,625 --> 00:13:07,083 ja palauttakaa muut lähettäjälle. 186 00:13:07,166 --> 00:13:09,666 Me hoidamme mieluusti postituskulut. 187 00:13:10,875 --> 00:13:13,708 Emmekö? Hitto, te käytte hermoille. 188 00:13:24,833 --> 00:13:26,666 Hän suostuu. -Tajusin lopun. 189 00:13:26,750 --> 00:13:27,916 Jos valehtelet, 190 00:13:28,000 --> 00:13:33,500 teistä tehdään mausteisia paprikoita lihan kera. 191 00:13:33,583 --> 00:13:35,291 Mitä hän tarkoittaa lihalla? 192 00:13:35,375 --> 00:13:37,541 Se on chili con carne, idiootti. 193 00:13:37,625 --> 00:13:40,458 Se on metafora. -Hän on oikeassa. 194 00:13:41,208 --> 00:13:43,708 Vain yksi ihminen osaa tehdä pastrahamppua. 195 00:13:44,583 --> 00:13:47,166 Se ei ole hän, vaan minä. -Älä viitsi… 196 00:13:47,250 --> 00:13:49,208 Minä hoidan tämän. -Hetkinen. 197 00:13:49,291 --> 00:13:51,125 Isä. -Tämä on tosi herttaista. 198 00:13:51,208 --> 00:13:53,750 Yritätte suojella minua. Herttaista. 199 00:13:53,833 --> 00:13:57,458 Mutta signoro… -Señor. 200 00:13:57,541 --> 00:13:59,875 Niin. Traducendo… 201 00:14:01,291 --> 00:14:04,541 Ainoa, joka tekee todella hyvää pastrahamppua, 202 00:14:04,625 --> 00:14:05,541 on… 203 00:14:06,375 --> 00:14:07,666 On Ludmila. 204 00:14:08,166 --> 00:14:09,916 Se on Ludmila. 205 00:14:10,000 --> 00:14:12,041 Se on taivaallista. 206 00:14:12,125 --> 00:14:13,750 Juuri niin. -Helvetti! 207 00:14:13,833 --> 00:14:15,125 Niinhän minä sanoin. 208 00:14:18,458 --> 00:14:21,750 Nyt hän pyysi minua olemaan hiljaa. 209 00:14:21,833 --> 00:14:25,125 Olemme samaa mieltä. Turpa tukkoon. 210 00:14:30,583 --> 00:14:32,416 Ei! 211 00:14:32,500 --> 00:14:34,416 Ei, hetkinen! -Ota minut! 212 00:14:34,500 --> 00:14:36,500 Hän ei osaa tehdä mitään. -Guzman! 213 00:14:37,625 --> 00:14:40,541 Jos haluat pastrahamppua, minulla on yksi ehto. 214 00:14:41,166 --> 00:14:44,375 Tahdon, että perheeni on turvassa. 215 00:15:00,166 --> 00:15:01,458 Hän sanoi sen jo. 216 00:15:01,541 --> 00:15:03,458 Jos sato on hyvä, 217 00:15:03,541 --> 00:15:06,708 juhlitte pesahia yhdessä kolmen kuukauden kuluttua. 218 00:15:06,791 --> 00:15:10,958 Muuten teistä tulee chili con carnea. 219 00:15:13,166 --> 00:15:16,916 Et koske heidän hiuskarvaansakaan. 220 00:15:20,291 --> 00:15:22,333 Isoäiti. -Ei sinun tarvitse mennä. 221 00:15:22,416 --> 00:15:26,166 Älä itke, kulta. Aiheutat minulle huonoa onnea. 222 00:15:26,250 --> 00:15:28,041 Ei hätää. Teen, mitä pitää. 223 00:15:28,916 --> 00:15:32,458 Kolmessa kuukaudessa olemme kaikki yhdessä, bubbelehit. 224 00:15:32,541 --> 00:15:33,625 Ei hätää. 225 00:15:33,708 --> 00:15:38,541 Vahdi näitä ääliöitä. Olet ainoa, jolla on järkeä päässä. 226 00:15:40,250 --> 00:15:42,875 Lähdetään. Vamos! -Ei! 227 00:15:43,958 --> 00:15:45,208 Helvetti! 228 00:15:58,208 --> 00:15:59,375 Helkkari! 229 00:16:02,416 --> 00:16:03,375 Hei! 230 00:16:04,083 --> 00:16:06,666 En siedä sinua, senkin läski huora! 231 00:16:06,750 --> 00:16:08,583 Tiesin, että olet mätä! 232 00:16:09,083 --> 00:16:13,916 Mikset tullut esiin aiemmin? Et uskalla kertoa totuutta Gérardille! 233 00:16:14,500 --> 00:16:15,375 Viekää hänet. 234 00:16:16,583 --> 00:16:17,708 Haista paska, ämmä! 235 00:16:18,333 --> 00:16:20,583 Helvetin kusipää. Senkin narttu. 236 00:16:22,375 --> 00:16:26,333 Tyhmä huora. Tuo nainen… Odota, kun saan sinut käsiini. 237 00:16:32,666 --> 00:16:36,166 Miksi isoäiti sanoi noin? -Mistä puhut? 238 00:16:37,375 --> 00:16:40,458 Oletko rakastunut vanhukseen? -Älä sotke asioita. 239 00:16:40,958 --> 00:16:42,625 Tein, mitä piti. 240 00:16:44,125 --> 00:16:47,583 Mitä sinun piti tehdä? Teitkö saman Guzmanin kanssa? 241 00:16:48,375 --> 00:16:51,041 Hän kohtelee meitä kuin pummeja. 242 00:16:51,125 --> 00:16:53,500 Mitä teemme niille Hazanin kusipäille? 243 00:16:53,583 --> 00:16:55,500 Tätä ei suunniteltu. -Lopeta. 244 00:16:55,583 --> 00:16:57,666 He ovat täällä kolme kuukautta. 245 00:16:57,750 --> 00:17:01,750 Emme sopineet niin. Se maksaa rahaa ja on vaarallisempaa. 246 00:17:01,833 --> 00:17:04,291 Hän huijaa meitä kuin aloittelijoita! 247 00:17:04,375 --> 00:17:05,750 Léonard. -Helvetti. 248 00:17:05,833 --> 00:17:07,000 Rauhoitu. 249 00:17:07,083 --> 00:17:10,541 Näetkö, mitä teet? Sanot, että annat minun hoitaa asian. 250 00:17:10,625 --> 00:17:14,458 Sitten puutut neuvotteluihin. Hyväksyt kaiken. Olet raivostuttava. 251 00:17:14,541 --> 00:17:16,250 Anteeksi? -Raivostuttava! 252 00:17:17,208 --> 00:17:18,875 Noinko puhut äidillesi? 253 00:17:21,375 --> 00:17:25,041 Nyt turpa kiinni. Minä määrään täällä. 254 00:17:28,666 --> 00:17:31,375 Olen pahoillani. Sinun ei tarvitse puhua noin. 255 00:17:31,458 --> 00:17:34,791 Meidän on keksittävä jotain. -Miksi? 256 00:17:35,791 --> 00:17:37,166 Korvaamaan kulut. 257 00:17:41,958 --> 00:17:43,583 Voisitko tukkia turpasi? 258 00:17:44,666 --> 00:17:46,166 Olisimme olleet yhdessä. 259 00:17:46,250 --> 00:17:49,541 Niin. Minä mokasin. En tiedä, mikä minulle tuli, Aure. 260 00:17:49,625 --> 00:17:52,375 Halusin pelastaa isoäidin ja teidät… 261 00:17:52,458 --> 00:17:55,041 Et koskaan pelasta ketään. Etkö tajua? 262 00:17:55,916 --> 00:17:57,583 Älä luule, että olet nero! 263 00:17:58,583 --> 00:18:02,125 Vaikka äiti sanoi niin, ei se ole totta. -Nyt riittää. 264 00:18:02,208 --> 00:18:03,958 Tuo oli typerästi sanottu. 265 00:18:04,041 --> 00:18:07,000 Tyhmää. -Totta. Meidän pitää rauhoittua. 266 00:18:07,083 --> 00:18:08,500 Jos olemme varovaisia, 267 00:18:09,000 --> 00:18:13,208 eivätkä he huijaa kuten Jaurès, kolmen kuukauden päästä näemme Ludmilan. 268 00:18:13,291 --> 00:18:17,125 Paitsi jos hän sekoaa taas ja pilaa sadon. 269 00:18:17,208 --> 00:18:18,916 Isä, ole kiltti. -Mitä? 270 00:18:19,000 --> 00:18:23,041 Meidän ei tarvitse huolehtia isoäidistä. Hän hoitaa homman. 271 00:18:23,125 --> 00:18:24,416 Niinkö? -Kyllä. 272 00:18:24,500 --> 00:18:28,791 Nyt kyse ei ole Jaurèsista, vaan kartellista. Ne ovat rehtiä. 273 00:18:28,875 --> 00:18:31,541 "Kartelli" tarkoittaa "rehtiä" espanjaksi. 274 00:18:32,041 --> 00:18:33,083 Niinkö? -Tietysti. 275 00:18:33,166 --> 00:18:34,000 Ei. 276 00:18:34,708 --> 00:18:37,541 Se tarkoittaa julistetta. -On monia murteita. 277 00:18:37,625 --> 00:18:40,125 Kukaan ei tiedä, mitä kartelli tarkoittaa. 278 00:18:40,208 --> 00:18:41,125 Onko selvä? -On. 279 00:18:41,208 --> 00:18:45,458 Isoäidin iässä mädännytään vanhainkodissa, 280 00:18:45,541 --> 00:18:50,000 syödään keittoa, eikä siihen yleensä laiteta edes krutonkeja. 281 00:18:51,958 --> 00:18:53,333 Hampaiden takia. 282 00:18:53,833 --> 00:18:56,791 Mutta hän lähtee suorittamaan Escobarin tehtävää. 283 00:18:58,083 --> 00:19:01,875 Mikä hieno tapa lopettaa ura. 284 00:19:05,875 --> 00:19:06,875 Mitä nyt? 285 00:19:08,958 --> 00:19:10,583 Mitä? -Lääkärintarkastus. 286 00:19:10,666 --> 00:19:12,500 Mitä? -Tulkaa. 287 00:19:12,583 --> 00:19:14,833 Ei, olen kunnossa. 288 00:19:14,916 --> 00:19:17,291 Ei hätää, isä. Älä aiheuta ongelmia. 289 00:19:17,375 --> 00:19:20,041 Olemme molemmat kunnossa. -Isä… 290 00:19:20,125 --> 00:19:23,375 Etatos benos... 291 00:19:25,833 --> 00:19:27,458 Mitä hän sanoi? 292 00:19:28,583 --> 00:19:30,875 Amerikan-vierailu? -Lääkärintarkastus. 293 00:19:31,541 --> 00:19:34,708 Luuletko, että he käyvät kansallispuistoissa? 294 00:19:34,791 --> 00:19:36,541 Kuulin "Amerikan-vierailu". 295 00:19:36,625 --> 00:19:39,416 Olemme Etelä-Amerikassa, ehkä he käyvät USA:ssa. 296 00:19:39,500 --> 00:19:42,666 Ei panttivankeja viedä ympäri Etelä-Amerikkaa. 297 00:19:42,750 --> 00:19:45,041 Ei. -Hän sanoi "Amerikan-vierailu." 298 00:19:45,125 --> 00:19:45,958 Lopeta jo. 299 00:19:46,041 --> 00:19:49,500 Lääkäri. Lääkärintarkastus! Tietysti. 300 00:19:50,916 --> 00:19:52,583 Menimme tapaamaan syyttäjää, 301 00:19:52,666 --> 00:19:57,791 mutta valitettavasti viranomaiset eivät pidä Hazaneja ensisijaisina… 302 00:19:57,875 --> 00:20:02,541 Mahtavaa, mutta Olivier ei ole enää minun ongelmani. 303 00:20:02,625 --> 00:20:04,458 Rakennan itselleni omaa elämää. 304 00:20:04,541 --> 00:20:07,625 Ihanaa elämää suloisen Olivioni kanssa. 305 00:20:09,000 --> 00:20:11,291 Heillä on melkein sama nimi. Hullua. 306 00:20:11,375 --> 00:20:12,833 Olen kylläkin Franck. 307 00:20:14,041 --> 00:20:17,708 Olivio, anna minun puhua. Tiedät, että inhoan keskeytyksiä. 308 00:20:17,791 --> 00:20:19,666 En tykkää siitä ollenkaan. 309 00:20:23,708 --> 00:20:29,500 Kuten sanoin, tarvitsemme jonkun korkea-arvoisen - 310 00:20:29,583 --> 00:20:34,000 tekemään jotain Hazaneille. -He ovat panttivankeja. 311 00:20:34,083 --> 00:20:36,125 En ole oikea ihminen. 312 00:20:36,666 --> 00:20:38,250 Koko se paska on mennyttä. 313 00:20:38,833 --> 00:20:41,250 Kyllä, tiedämme, mutta… 314 00:20:41,333 --> 00:20:44,791 Antaisitko isäsi yhteystiedot, koska hän oli ministeri… 315 00:20:44,875 --> 00:20:48,000 En lähde mukaanne. Olen liian vanha tuolle paskalle. 316 00:20:48,083 --> 00:20:52,500 Emme halua sinun tulevan mukaan. Haluamme vain yhteyden isääsi. 317 00:20:52,583 --> 00:20:54,166 Älkää inttäkö vastaan! 318 00:20:54,250 --> 00:20:56,833 Jos tulen, kaikki menee päin helvettiä! 319 00:20:56,916 --> 00:20:59,541 Se on varma! -Lopeta! 320 00:20:59,625 --> 00:21:03,083 Emme halua sinun tulevan. Haluamme vain isäsi yhteystiedot. 321 00:21:06,708 --> 00:21:07,791 Te olette hyviä. 322 00:21:09,541 --> 00:21:13,208 Olette todella hyviä. Hitto. Olen mukana. Mennään. Olivio? 323 00:21:14,125 --> 00:21:17,375 En pysty antamaan sinulle ansaitsemaasi huomiota. 324 00:21:17,458 --> 00:21:20,000 Rakas, mitä… -En voi uskoa tätä! 325 00:21:20,500 --> 00:21:22,166 Tämä on jo monimutkaista! 326 00:21:24,500 --> 00:21:25,916 Minun tulee ikävä sinua. 327 00:21:30,666 --> 00:21:33,041 Kerää tavarasi. Kaiken täytyy kadota. 328 00:21:35,583 --> 00:21:38,125 Pakkaan pienen laukun. Odotatteko täällä? 329 00:21:38,208 --> 00:21:39,625 Meillä on paljon hommia. 330 00:21:45,166 --> 00:21:47,083 Kaukana sinusta 331 00:21:47,166 --> 00:21:49,333 Olen niin yksinäinen 332 00:21:49,416 --> 00:21:51,875 Kaipaan sinua 333 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 Äiti… 334 00:21:52,958 --> 00:21:53,791 Helvetti! 335 00:21:53,875 --> 00:21:54,958 Kaukana sinusta 336 00:21:55,041 --> 00:22:00,000 Rukoilen sinua. Laula jotain muuta. Tuo masentaa minut. En saa tulemaan. 337 00:22:00,083 --> 00:22:03,875 Olet vaikea! Se on minun ja Clémentinen laulu. Kaipaan häntä. 338 00:22:03,958 --> 00:22:05,166 Laulan… -Käänny! 339 00:22:05,250 --> 00:22:07,416 Olet hankala. En ole jukeboksi. 340 00:22:07,500 --> 00:22:09,333 Laula jotain iloista, 341 00:22:09,416 --> 00:22:12,416 joka saa kakkani haluamaan tulla juhlimaan. 342 00:22:12,500 --> 00:22:16,333 Bileet. Se onnistuu. -Vauhtia. Nyt on aika. 343 00:22:16,416 --> 00:22:19,333 Olemmepa ahtaasti Tölkin pohjalla 344 00:22:19,416 --> 00:22:22,250 Laulakaa, sardiinit Laulakaa, sardiinit 345 00:22:22,333 --> 00:22:23,375 Jatka. Se toimii. 346 00:22:23,458 --> 00:22:25,875 Olemmepa ahtaasti Tölkin pohjalla 347 00:22:25,958 --> 00:22:27,083 Laulakaa, sardiinit 348 00:22:28,458 --> 00:22:30,458 Helvetti! No? 349 00:22:31,250 --> 00:22:32,500 Miten se meni? 350 00:22:34,500 --> 00:22:35,958 Mikä tuo ilme on? 351 00:22:36,541 --> 00:22:39,583 Mitä he tekivät teille? -Täyden tarkastuksen. 352 00:22:40,333 --> 00:22:43,916 Teimme rasituskokeen, ja sitten he tutkivat meidät nopeasti. 353 00:22:44,000 --> 00:22:45,625 "Nopeasti". 354 00:22:45,708 --> 00:22:48,916 Tyyppi kopeloi minua viisi minuuttia. "Nopeasti". 355 00:22:49,000 --> 00:22:50,875 Isä, se oli lääkärintarkastus. 356 00:22:50,958 --> 00:22:54,916 Tyyppi etsi eturauhastani. Sanoin kolme kertaa, ettei sitä ole enää. 357 00:22:55,708 --> 00:22:58,791 Selvä, entä mitä muuta? 358 00:22:58,875 --> 00:23:01,708 Saimme uudet vaatteet. -Näen sen. 359 00:23:01,791 --> 00:23:04,041 Lääkäri kirjoitti kaiken vihkoon. 360 00:23:04,833 --> 00:23:07,708 Sain lääkkeitä korkeaan verenpaineeseen. 361 00:23:07,791 --> 00:23:10,583 He olivat oikeassa. -Se oli kivaa. 362 00:23:10,666 --> 00:23:12,083 Totta puhuen. -Niin. 363 00:23:12,750 --> 00:23:15,958 Hitto, tuo on outoa. Siinä ei ole järkeä. 364 00:23:16,041 --> 00:23:18,541 Kokeita ja kopelointia. Mistä on kyse? 365 00:23:18,625 --> 00:23:21,083 Se on outoa. -Todella outoa. 366 00:23:21,166 --> 00:23:22,333 Eikä ole. 367 00:23:22,416 --> 00:23:25,208 Guzman painosti. Meidän on oltava terveitä. 368 00:23:25,666 --> 00:23:27,625 Ehkä meidät laitetaan töihin. 369 00:23:28,333 --> 00:23:31,916 Meidän pitää saada vihko ja katsoa, mitä he kirjoittivat. 370 00:23:32,000 --> 00:23:33,500 Olet oikeassa. -Ei! 371 00:23:33,583 --> 00:23:35,166 Tämä pitää selvittää. -Ei! 372 00:23:35,250 --> 00:23:38,583 Jos jäätte kiinni, olemme paskassa. Isoäiti myös. 373 00:23:39,250 --> 00:23:40,875 Älkää tehkö mitään! 374 00:23:43,708 --> 00:23:44,541 Mitä? 375 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 Kuulitko siskoasi? -Tietysti. 376 00:23:46,583 --> 00:23:48,125 Eli? -Emme tee sitä. 377 00:23:48,625 --> 00:23:50,833 Emme tee sitä. -Kiitos. 378 00:23:53,166 --> 00:23:54,708 Hitto, olen poikki. 379 00:23:55,958 --> 00:23:59,041 Me teemme sen. On keksittävä keino saada se vihko. 380 00:24:01,041 --> 00:24:03,833 Kärsivätkö vanhempanne kroonisesta sairaudesta - 381 00:24:03,916 --> 00:24:06,458 kuten diabeteksesta tai kolesterolista? 382 00:24:06,541 --> 00:24:08,750 En tiedä. En tuntenut heitä. 383 00:24:09,541 --> 00:24:12,666 He kuolivat, kun olin pieni. -Miten? 384 00:24:13,166 --> 00:24:15,250 Äitini oli auto-onnettomuudessa, 385 00:24:15,875 --> 00:24:19,750 ja isäni kuoli fibromyalgiaan. Raukka. 386 00:24:19,833 --> 00:24:24,708 Mahdotonta. Se aiheuttaa unettomuutta, muttei tapa. 387 00:24:25,458 --> 00:24:29,166 Niin minulle sanottiin. -Se ei ole mahdollista. Saanko? 388 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 Olin todella pieni, kun hän kuoli. 389 00:24:34,458 --> 00:24:36,125 En tiedä hänestä paljoakaan. 390 00:24:44,916 --> 00:24:46,458 Oletteko kunnossa? -En! 391 00:24:48,708 --> 00:24:50,458 On vaikea puhua isästäni. 392 00:24:55,666 --> 00:24:58,208 Voi luoja, hän itkee. 393 00:24:59,875 --> 00:25:02,375 Tiedättekö, millaista on, kun ei tunne isäänsä? 394 00:25:03,125 --> 00:25:05,083 He eivät välittäneet minusta. 395 00:25:05,166 --> 00:25:07,500 Vannon, että he eivät välittäneet. 396 00:25:07,583 --> 00:25:11,875 Lastenkodissa sain 10-vuotissyntymäpäivälahjaksi patterit! 397 00:25:11,958 --> 00:25:14,625 Vannon sen kuolleen äitini kautta! 398 00:25:15,250 --> 00:25:16,666 Patterit! 399 00:25:16,750 --> 00:25:20,833 LR6:det! Minulla ei ollut leluja, joihin laittaa ne! 400 00:25:20,916 --> 00:25:23,250 Gertrude, hilf mir! 401 00:25:23,333 --> 00:25:25,875 Tajuatteko? Puhun helvetin pattereista! 402 00:25:25,958 --> 00:25:29,625 He eivät ikinä välittäneet minusta! Helvetin patterit! 403 00:25:31,291 --> 00:25:34,750 En ole psykoterapeutti. Riittää. Rauhoittukaa. 404 00:25:35,791 --> 00:25:37,375 Voi helkkari. 405 00:25:38,708 --> 00:25:39,583 Helkkari! 406 00:25:42,875 --> 00:25:45,916 Taisin pyörtyä. 407 00:25:49,875 --> 00:25:50,708 Voin paremmin. 408 00:25:56,166 --> 00:25:57,375 Voin paremmin. 409 00:25:59,458 --> 00:26:02,333 Kerroitko, että tulemme mukaasi? -Ei hätää. 410 00:26:02,416 --> 00:26:05,666 Entä jos emme ole tervetulleita? -Olette ärsyttäviä! 411 00:26:05,750 --> 00:26:09,375 Siellä ovat kaikki tärkeät, oikeusministeri, poliisipäällikkö… 412 00:26:09,458 --> 00:26:13,541 Käyttäytykää, erityisesti Aïda, ja kaikki menee hyvin. 413 00:26:13,625 --> 00:26:17,916 Esittele minut jollekin ja hoidan loput. -Kyllä, en ole tyhmä. 414 00:26:18,000 --> 00:26:21,041 En voi jäädä pitkään. William on kolmosten kanssa. 415 00:26:21,125 --> 00:26:23,750 Kuka välittää Williamista? Maksatko hänelle? 416 00:26:23,833 --> 00:26:25,625 Mitä sanoit? Oletko hullu? 417 00:26:25,708 --> 00:26:28,750 Sinä mainitsit Williamin! -Riittää, te kaksi! 418 00:26:29,833 --> 00:26:32,083 Mutta hän… -Nyt riittää, Youssef! 419 00:26:32,583 --> 00:26:34,000 Ei enää sanaakaan! 420 00:26:35,375 --> 00:26:37,458 Olen kyllästynyt! Olemme perillä! 421 00:26:39,708 --> 00:26:40,625 Jestas sentään. 422 00:26:42,541 --> 00:26:43,583 Aina minun syyni. 423 00:26:43,666 --> 00:26:44,833 Hyvää iltaa. 424 00:26:44,916 --> 00:26:46,541 Käytävän päässä oikealla. 425 00:26:47,125 --> 00:26:48,500 Kiitos! -Mukavaa iltaa. 426 00:26:49,458 --> 00:26:50,333 Varo hattua. 427 00:26:54,416 --> 00:26:55,750 Tämä on mahtavaa! 428 00:26:58,166 --> 00:26:59,250 Mitä tämä on? 429 00:26:59,750 --> 00:27:01,291 Kiitos paljon. 430 00:27:01,375 --> 00:27:03,000 Pukekaa nämä. 431 00:27:06,375 --> 00:27:10,375 Hitto. Emme voi jäädä. Sanoit, että tämä on illallinen. Mitä tämä on? 432 00:27:11,500 --> 00:27:15,875 Vannon, etten tietänyt. Tämä on parempi. Täydellinen ilmapiiri. 433 00:27:15,958 --> 00:27:18,250 Tällaisessa tilanteessa kaikki käy. 434 00:27:19,416 --> 00:27:21,500 Tule. He ovat varmasti takana. 435 00:27:23,708 --> 00:27:26,000 Hyvä, iso poika. -Täydellistä. 436 00:27:26,083 --> 00:27:28,333 Youssef! -Kyllä. Hei vaan. 437 00:27:34,125 --> 00:27:35,625 Hei. Miten voit? 438 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 Hyvin, entä sinä? 439 00:27:41,250 --> 00:27:44,375 Isä, voitko lopettaa? Yritän tervehtiä Sandrinea. 440 00:27:45,750 --> 00:27:47,500 Aivan. -Kiitos. 441 00:27:47,583 --> 00:27:49,291 Uskomatonta. Mitä kuuluu? 442 00:27:49,375 --> 00:27:51,208 Kuinka voit? -Hyvin. 443 00:27:51,291 --> 00:27:52,875 Hyvin? -Kuten näet. 444 00:27:52,958 --> 00:27:55,583 Näytät hyvältä. -Olin lomalla. 445 00:27:55,666 --> 00:27:57,000 Todellako? -Kyllä. 446 00:27:57,083 --> 00:28:00,791 On tärkeää tyhjentää pää. Päästä pois työtilasta. 447 00:28:01,750 --> 00:28:06,250 Hienoa. Onko Frédérique täällä? -Näin hänet makuuhuoneessa. 448 00:28:06,333 --> 00:28:10,416 Selvä, kiitos. Tulkaa, esittelen teidät poliisipäällikölle. 449 00:28:12,500 --> 00:28:16,250 Hei, komea paratiisilintu. -Tule tänne. 450 00:28:16,333 --> 00:28:18,083 Minne olet menossa? 451 00:28:18,958 --> 00:28:22,875 Emme todellakaan saa heitä kiinni. Yritämme tunkeutua… juttuun. 452 00:28:24,125 --> 00:28:25,250 Haluan uskoa teitä. 453 00:28:26,458 --> 00:28:30,666 Cavillanit veivät heidät. He eivät halunneet paeta. 454 00:28:31,375 --> 00:28:35,916 Hitto, jos Cavillanit tekivät tämän, he ovat syvällä paskassa. 455 00:28:36,000 --> 00:28:39,666 Tiedän. Pelastusoperaatio on aloitettava heti. 456 00:28:39,750 --> 00:28:41,208 Minä en päätä siitä. 457 00:28:42,000 --> 00:28:42,916 Helvetti! 458 00:28:43,625 --> 00:28:45,833 Puhuin juuri sisäministerille. 459 00:28:45,916 --> 00:28:47,666 Olen kypsä. -Miksi? 460 00:28:47,750 --> 00:28:51,250 He eivät tee mitään, ennen kuin he tietävät, missä Hazanit ovat. 461 00:28:51,833 --> 00:28:53,500 Helvetti! -Niin. 462 00:28:57,041 --> 00:28:58,083 Missä veljesi on? 463 00:28:59,541 --> 00:29:00,500 En tiedä. 464 00:29:02,083 --> 00:29:04,583 Se pikku possu varmaankin nauttii. 465 00:29:04,666 --> 00:29:08,750 Kenen ganache tämä on? Youssef-sedän! Aivan. 466 00:29:08,833 --> 00:29:11,375 Sitä vatkataan. Youssef-sedän salaisuus. 467 00:29:11,458 --> 00:29:13,000 Tässä on siskoni Aïda. 468 00:29:13,083 --> 00:29:16,041 Tässä ovat Claudine ja Huguette. He ovat ystäviäni. 469 00:29:16,125 --> 00:29:18,208 Näytin heille… Kuka haluaa maistaa? 470 00:29:18,291 --> 00:29:19,916 Minä haluan. -Hyvä on. 471 00:29:20,000 --> 00:29:22,750 Lopeta pelleily. Mennään. Missä naulakko on? 472 00:29:23,666 --> 00:29:26,083 Tyhjä. -Seuraavaan kertaan, Huguette. 473 00:29:26,166 --> 00:29:29,000 Tulkaa suklaakauppaani. Pusuja, tytöt. 474 00:29:29,083 --> 00:29:30,500 Tule, mennään. 475 00:29:32,833 --> 00:29:36,000 Jos nukut luonani, voit paremmin aamulla. 476 00:29:36,083 --> 00:29:40,916 Ei, vannon… Oloni on hyvä. Pääsen kotiin. -Niin tietenkin. 477 00:29:41,000 --> 00:29:43,125 Helvetti! -Helvetti! 478 00:29:48,833 --> 00:29:49,708 Helkkari! 479 00:29:50,250 --> 00:29:51,500 Ali! -Mitä? 480 00:29:51,583 --> 00:29:53,500 Mitä teet Aïdan roskiksessa? 481 00:29:53,583 --> 00:29:55,250 Hiljaa! -Mitä? 482 00:29:55,333 --> 00:29:57,291 Olen kätkeytynyt, piilossa! 483 00:29:57,875 --> 00:30:00,291 Tiesin, että hän oli elossa! 484 00:30:00,375 --> 00:30:02,583 Ovatko muutkin Pariisissa? -Eivät. 485 00:30:03,166 --> 00:30:06,250 He laittoivat meidät koneeseen. Pääsin pakoon. 486 00:30:06,333 --> 00:30:11,000 Juoksin hulluna, kun he ampuivat. Siksakkasin ja väistin luoteja. 487 00:30:11,666 --> 00:30:15,333 Perhana. Tappoivatko he sinut? -Mitä? 488 00:30:16,708 --> 00:30:20,083 Eivät. -Säikäytit minut. 489 00:30:20,166 --> 00:30:22,708 Lentokone on hyvä uutinen. 490 00:30:22,791 --> 00:30:24,875 Totta. He ansaitsevat kilometrejä. 491 00:30:24,958 --> 00:30:27,750 Ei, vaan heitä ei haluttu tappaa. 492 00:30:27,833 --> 00:30:30,333 Minne se kone lensi? -En tiedä. 493 00:30:32,416 --> 00:30:33,333 En tiedä. 494 00:30:34,333 --> 00:30:38,000 Lääkärintarkastus kuten teillekin. 495 00:30:38,583 --> 00:30:40,875 Rasitustesti oli rankka. 496 00:30:41,708 --> 00:30:44,000 Ei ole muuta sanottavaa. -Eikö? 497 00:30:45,125 --> 00:30:47,041 No niin. Hyvää yötä. 498 00:30:47,125 --> 00:30:48,458 Ota muistikirja. 499 00:30:54,041 --> 00:30:55,958 Tässä ei ole mitään. -Mitä? 500 00:30:56,041 --> 00:30:57,666 Repikö hän sivut? Helvetti. 501 00:30:57,750 --> 00:31:00,458 Hitto! Varastitteko te muistikirjan? -Mitä? 502 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 Kuunteletko koskaan? 503 00:31:03,125 --> 00:31:05,916 Idiootit! -Emme vain istu kädet ristissä. 504 00:31:06,000 --> 00:31:08,791 Sovimme, ettemme aiheuta ongelmia. Paska! 505 00:31:09,291 --> 00:31:10,958 Mitä muistikirjassa on? 506 00:31:11,916 --> 00:31:15,500 Ei mitään. -Eikö mitään? Hienoa. Hyvin tehty. 507 00:31:15,583 --> 00:31:16,958 Näytä minulle. 508 00:31:17,041 --> 00:31:19,625 Helvetti! -Olkaa varovaisia. Palautan sen. 509 00:31:19,708 --> 00:31:21,041 Rauhoitu, kulta. 510 00:31:23,166 --> 00:31:25,333 Hitto, tässä on jotain. -Mitä? 511 00:31:25,833 --> 00:31:27,041 Ei näy mitään. 512 00:31:37,791 --> 00:31:38,833 Helvetti! 513 00:31:38,916 --> 00:31:41,791 Nieren. Lunge. Leber. 514 00:31:42,583 --> 00:31:45,166 Onko tuo Daft Punkia? -Ei, se on saksaa. 515 00:31:46,916 --> 00:31:49,541 Siinä on nimenne. -Mitä? 516 00:31:50,125 --> 00:31:52,625 "Gérard". Vieressä on hintoja. 517 00:31:52,708 --> 00:31:55,333 Miksi siinä on hintoja? -Ei vaikuta hyvältä. 518 00:31:56,750 --> 00:32:00,666 Hetkinen. "Leber" kuulostaa isoäidin ruoalta "gehakte Leber". 519 00:32:00,750 --> 00:32:02,541 Jiddishiä. -Mitä se tarkoittaa? 520 00:32:02,625 --> 00:32:05,333 Paloiteltua maksaa. -Kuvottavaa. 521 00:32:05,416 --> 00:32:06,625 Eikä ole. -On se. 522 00:32:09,208 --> 00:32:12,750 "Leber" tarkoittaa "maksa" saksaksi. -Niin. 523 00:32:14,416 --> 00:32:15,916 He haluavat elimemme. 524 00:33:19,458 --> 00:33:21,583 Tekstitys: Marja Härmänmaa