1 00:01:01,791 --> 00:01:02,708 Keluarkan mereka. 2 00:01:03,208 --> 00:01:05,750 Buka penutup wajah mereka setelah aku pergi. 3 00:01:05,833 --> 00:01:07,833 Akan kuberi tahu lewat protofon. 4 00:01:30,208 --> 00:01:31,166 Sial. 5 00:01:33,625 --> 00:01:34,958 Apa-apaan ini? 6 00:01:35,583 --> 00:01:38,083 - Di mana kita? - Entahlah, tapi kita jauh. 7 00:01:38,708 --> 00:01:40,416 Entah berapa lama kita tidur. 8 00:01:40,500 --> 00:01:42,333 Para bajingan itu membius kita. 9 00:01:42,416 --> 00:01:44,083 Ada apa dengan para rahib ini? 10 00:01:44,916 --> 00:01:46,166 Entahlah. 11 00:01:46,250 --> 00:01:47,083 Nenek? 12 00:01:47,166 --> 00:01:48,458 Apa itu Nenek? 13 00:01:49,291 --> 00:01:50,958 - Nenek! - Sayangku. 14 00:01:51,583 --> 00:01:53,125 - Nenek! - Sayangku! Kau tak apa? 15 00:01:53,208 --> 00:01:55,125 - Ayah. - Putriku Sayang. 16 00:01:56,791 --> 00:01:57,625 Astaga. 17 00:01:59,958 --> 00:02:02,333 - Mereka tak melukai kalian? - Tidak, kami tak apa. 18 00:02:02,416 --> 00:02:03,708 - Tunggu. - Apa? 19 00:02:04,208 --> 00:02:05,041 Di mana Ali? 20 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 - Apa? - Ali? 21 00:02:07,041 --> 00:02:08,458 Tadi dia di mobil bersama kami. 22 00:02:09,416 --> 00:02:10,333 Sial. 23 00:02:11,000 --> 00:02:13,291 SERIAL NETFLIX 24 00:02:20,916 --> 00:02:23,666 Berita hari ini, pelarian diri luar biasa. 25 00:02:23,750 --> 00:02:25,583 Komando bersenjata peledak… 26 00:02:25,666 --> 00:02:28,958 Peledak dan lainnya. Mereka tak bercanda. 27 00:02:29,041 --> 00:02:32,500 …memindahkan tiga tahanan dari Penjara Poissy ke Fresnes. 28 00:02:32,583 --> 00:02:36,125 Gérard Hazan, putranya, Joseph, dan Olivier Pariente 29 00:02:36,208 --> 00:02:37,625 kini tak bisa ditemukan. 30 00:02:37,708 --> 00:02:41,125 Mantan penjual daging dan pelaku kejahatan terorganisasi ini 31 00:02:41,208 --> 00:02:43,125 terlibat operasi perdagangan narkoba besar. 32 00:02:43,208 --> 00:02:45,708 Mereka penjahat sungguhan. Sumpah. 33 00:02:45,791 --> 00:02:48,000 Mereka membuat racikan ganja 34 00:02:48,083 --> 00:02:51,041 yang dikenal di dunia narkoba sebagai Pastraweed. 35 00:02:51,125 --> 00:02:54,458 Ya, halo, Pak Jaksa. Ini Aïda Benkikir lagi. 36 00:02:54,541 --> 00:02:59,000 Aku menelepon karena khawatir. Aku pengacara keluarga Hazan. 37 00:02:59,083 --> 00:03:02,083 Aku ingin memberimu detail tentang apa yang terjadi. 38 00:03:02,583 --> 00:03:04,916 Bisa hubungi aku secepatnya? 39 00:03:05,000 --> 00:03:06,625 Terima kasih. Sampai nanti. 40 00:03:11,208 --> 00:03:13,291 Tak apa-apa, Sayang. Mereka tidur. 41 00:03:13,375 --> 00:03:16,125 Baik. Kau memanggilnya "cintaku" di depanku. 42 00:03:17,500 --> 00:03:19,333 Sekalian panggil dia "sayang". 43 00:03:19,416 --> 00:03:21,166 Untung aku sudah tenang. 44 00:03:21,250 --> 00:03:24,708 Sebelumnya, pasti akan kucincang kau dan kuberikan kepada tetangga. 45 00:03:24,791 --> 00:03:26,250 - Youssef! - Tenanglah. 46 00:03:26,333 --> 00:03:28,250 Kau suka hidupmu. Joseph dipenjara. 47 00:03:28,333 --> 00:03:29,625 - Tidak sama sekali. - Benar. 48 00:03:29,708 --> 00:03:32,125 Sekarang dia kabur, dia akan mengincarmu. 49 00:03:32,208 --> 00:03:34,291 Berhenti bilang dia kabur. Kau belum mengerti? 50 00:03:34,375 --> 00:03:37,666 Dia tak punya alasan untuk kabur. Dia akan segera bebas. 51 00:03:37,750 --> 00:03:40,333 Aku tak bisa menghubungi Ali, Aure, atau neneknya. 52 00:03:40,416 --> 00:03:41,625 Ada yang tak beres. 53 00:03:42,750 --> 00:03:43,958 Ada apa menurutmu? 54 00:03:45,125 --> 00:03:46,666 Kurasa mereka diculik. 55 00:03:46,750 --> 00:03:48,708 Diculik? Oleh pacar Gérard? 56 00:03:48,791 --> 00:03:51,166 Dia bukan "pacar Gérard", tapi Pénélope Cavillan. 57 00:03:51,250 --> 00:03:54,458 Dia lama bekerja dengan kartel. Wanita itu sangat berbahaya. 58 00:03:55,125 --> 00:03:56,500 Apa rencana kita? 59 00:03:57,000 --> 00:03:59,875 Kita tak bisa apa-apa. Aku hanya perlu menemui jaksa. 60 00:04:13,666 --> 00:04:14,708 Baiklah. 61 00:04:15,916 --> 00:04:17,666 Kita harus tahu kenapa kita di sini. 62 00:04:17,750 --> 00:04:21,375 Aku akan mencoba berteman dengan mereka dan mendapatkan informasi dari mereka. 63 00:04:21,458 --> 00:04:23,916 Apa? Kau tak akan berteman dengan mereka. 64 00:04:24,416 --> 00:04:26,500 Kita di sini karena Jaurès. 65 00:04:26,583 --> 00:04:28,791 - Kita akan dibunuh. - Hentikan itu. 66 00:04:28,875 --> 00:04:30,666 Tak ada yang tahu soal Jaurès. 67 00:04:30,750 --> 00:04:33,083 Mereka bicara bahasa Spanyol, bukan Belanda. 68 00:04:33,958 --> 00:04:37,333 Ada yang bisa bahasa Spanyol? Itu bagus untuk berhubungan. 69 00:04:37,416 --> 00:04:38,958 Aku tahu beberapa kata. 70 00:04:39,041 --> 00:04:41,166 - Benarkah? - Beberapa kata… 71 00:04:41,250 --> 00:04:42,333 Ya… 72 00:04:42,833 --> 00:04:45,333 Ya, kebanyakan lirik lagu Gipsy Kings. 73 00:04:45,416 --> 00:04:46,875 Sial, Olive. 74 00:04:46,958 --> 00:04:49,250 Baik. Semuanya, tarik napas. 75 00:04:49,333 --> 00:04:52,000 Tenang. Kita aman. Kita di tempat suci. 76 00:04:52,500 --> 00:04:56,791 Orang Spanyol sangat religius. Ingat pengasuh dengan gua Natal-nya? 77 00:04:57,791 --> 00:05:00,916 Dia berteriak kepada tetangga karena anjingnya mengencingi keledai. 78 00:05:01,000 --> 00:05:02,708 Apa hubungannya dengan Ny. Alonzo? 79 00:05:02,791 --> 00:05:04,291 Mereka punya Kalashnikov. 80 00:05:09,083 --> 00:05:10,000 Sial. 81 00:05:11,875 --> 00:05:12,833 Siapa itu? 82 00:05:13,875 --> 00:05:14,833 Siapa itu? 83 00:05:14,916 --> 00:05:16,125 Itu Ricardo. 84 00:05:17,750 --> 00:05:19,541 Aku terkejut. Kukira kau, Miguel. 85 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 Miguel seperti ayah bagiku. 86 00:05:25,333 --> 00:05:29,583 Jadi, aku tak akan pura-pura tidak merasa sedikit sedih. 87 00:05:30,083 --> 00:05:31,875 Baik. Siapa kau? 88 00:05:32,375 --> 00:05:33,625 Léonard. 89 00:05:33,708 --> 00:05:35,000 Apa maumu? 90 00:05:35,083 --> 00:05:36,583 Kau mau Pastraweed? 91 00:05:36,666 --> 00:05:37,958 Tidak sama sekali. 92 00:05:38,041 --> 00:05:41,125 Aku diminta menangkap kalian. Aku dibayar untuk itu. 93 00:05:41,791 --> 00:05:42,625 Dan… 94 00:05:43,541 --> 00:05:45,583 Ali? Di mana Ali? 95 00:05:46,250 --> 00:05:47,458 Ali… 96 00:05:47,541 --> 00:05:50,375 Yang bisa kukatakan soal Ali hanyalah… 97 00:05:51,500 --> 00:05:52,791 aku tak peduli. 98 00:06:00,750 --> 00:06:02,000 Lucu sekali. 99 00:06:02,500 --> 00:06:06,583 Aku tak menduganya. 100 00:06:08,833 --> 00:06:10,250 Itu bagus sekali. 101 00:06:10,333 --> 00:06:11,875 Sial, tertawalah. Tertawa. 102 00:06:12,666 --> 00:06:14,083 Ayo jalin hubungan. 103 00:06:17,666 --> 00:06:19,875 Ayo. Ikuti aku. Cepat. 104 00:06:19,958 --> 00:06:20,791 Ya. 105 00:06:22,583 --> 00:06:25,000 Bersihkan itu. Itu terlihat menjijikkan. 106 00:06:29,833 --> 00:06:33,916 Ini dia. Buat diri kalian nyaman. Aku akan kembali nanti. 107 00:06:34,000 --> 00:06:35,708 - Terima kasih banyak. - Ya. 108 00:06:36,375 --> 00:06:37,208 Baiklah. 109 00:06:40,625 --> 00:06:42,500 - Ini mimpi buruk. - Ya, sial. 110 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 Ada apa dengan kloset ini? 111 00:06:44,458 --> 00:06:46,333 Helikopter membuatku mulas. 112 00:06:46,416 --> 00:06:49,416 Jujur, aku tak bisa buang air besar di depan kalian. 113 00:06:49,500 --> 00:06:52,833 Serius, Jo? Kotoran? Kita dalam masalah besar. 114 00:06:53,791 --> 00:06:54,625 Benar. 115 00:06:54,708 --> 00:06:56,333 Itu tak benar. 116 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 Kita di sini untuk membuat Pastraweed. Itu tak rumit. 117 00:06:58,958 --> 00:07:02,583 Yang penting kita bersama. Bersama, kita bisa melaluinya. 118 00:07:02,666 --> 00:07:06,583 Nenek, memintamu membuat Pastraweed lagi terlalu berisiko. 119 00:07:06,666 --> 00:07:08,625 - Kau lelah. - Tidak. 120 00:07:08,708 --> 00:07:11,000 Aku akan bernegosiasi dengannya. 121 00:07:11,083 --> 00:07:13,166 Negosiasi? Menegosiasikan apa? 122 00:07:13,250 --> 00:07:16,750 Aku belum tahu, tapi aku akan coba mendapat kepercayaannya. 123 00:07:16,833 --> 00:07:18,750 - Benarkah? - Kalian menyebalkan. 124 00:07:18,833 --> 00:07:21,250 Kalian meninggalkanku seperti anjing mati di jalan. 125 00:07:21,333 --> 00:07:22,666 Tertawakan leluconnya. 126 00:07:22,750 --> 00:07:26,541 Kau pikir kita akan selamat jika mentertawakan leluconnya? 127 00:07:26,625 --> 00:07:28,541 Ya, begitu awalnya. Mengerti? 128 00:07:28,625 --> 00:07:30,833 Jika mau bebas, kita harus berteman dengannya. 129 00:07:30,916 --> 00:07:33,000 Kita beruntung. Dia orang Prancis. 130 00:07:33,083 --> 00:07:36,750 - Kita bisa menjalin hubungan. - Apa maksudmu? 131 00:07:36,833 --> 00:07:40,333 Dia gila. Dia baru membunuh orang dan kau mau berteman dengannya? 132 00:07:40,416 --> 00:07:41,833 Tolong berhenti. 133 00:07:42,458 --> 00:07:44,541 Kita tersesat di antah-berantah. 134 00:07:45,583 --> 00:07:46,750 Dan mungkin Ali 135 00:07:47,625 --> 00:07:48,833 sudah mati. 136 00:07:48,916 --> 00:07:50,458 Tunggu. Pelan-pelan. 137 00:07:50,541 --> 00:07:54,041 Mereka tak akan menculiknya untuk membunuhnya tanpa alasan. 138 00:07:54,125 --> 00:07:57,458 Ya. Mereka tak akan menculiknya untuk membunuhnya tanpa alasan. 139 00:07:57,958 --> 00:08:00,583 Jadi, terlepas dari lelucon bodoh itu, 140 00:08:00,666 --> 00:08:02,541 kau tahu cara bebas dari kekacauan ini? 141 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 Itu dia. Jadi, diamlah. 142 00:08:09,791 --> 00:08:10,666 Sial. 143 00:08:13,333 --> 00:08:14,250 Berengsek. 144 00:08:15,541 --> 00:08:16,500 Menghadap utara. 145 00:08:20,958 --> 00:08:21,833 Bodoh. 146 00:08:42,708 --> 00:08:43,666 Aduh. 147 00:09:00,375 --> 00:09:01,208 Ayo. 148 00:09:02,333 --> 00:09:03,916 - Ayolah. - Siapa itu? 149 00:09:08,416 --> 00:09:10,250 Ini aku. Joseph. 150 00:09:10,833 --> 00:09:12,041 Kau tak tidur? 151 00:09:12,625 --> 00:09:13,458 Tidak. 152 00:09:15,250 --> 00:09:16,750 Aku sedang meluruskan kaki. 153 00:09:17,750 --> 00:09:19,916 - Aku merasa kesepian. - Sial. 154 00:09:20,625 --> 00:09:22,333 Aku tak mau membebanimu, 155 00:09:23,041 --> 00:09:24,333 tapi aku merasa kesepian. 156 00:09:25,541 --> 00:09:26,458 Sial! 157 00:09:35,000 --> 00:09:36,375 Ada apa, Ayah? 158 00:09:39,208 --> 00:09:40,458 Aku merindukannya. 159 00:09:43,125 --> 00:09:44,708 Aku juga merindukannya. 160 00:09:46,750 --> 00:09:49,166 Tapi kuberi tahu diriku, dari tempat dia… 161 00:09:50,625 --> 00:09:51,875 Ibu mengawasi kita. 162 00:09:54,708 --> 00:09:56,833 Nak, aku membicarakan Catherine. 163 00:09:56,916 --> 00:09:58,916 Baiklah. Ya. 164 00:09:59,583 --> 00:10:01,791 Bagus. Aku tak merindukannya. 165 00:10:03,875 --> 00:10:04,708 Tapi kau tahu… 166 00:10:04,791 --> 00:10:06,250 Bagaimana mengatakannya? 167 00:10:08,750 --> 00:10:10,833 Saat asmara musim panas berakhir, 168 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 kau kira tak akan bisa melupakannya. 169 00:10:14,583 --> 00:10:18,375 - Kau selalu merasa… - Asmara musim panas? Apa maksudmu? 170 00:10:18,875 --> 00:10:20,791 Kami melalui banyak hal indah. 171 00:10:20,875 --> 00:10:22,416 - Tentu. - Dengan Catherine. 172 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 Sungguh. Kami saling mencintai. 173 00:10:24,583 --> 00:10:25,708 Itu bagus. 174 00:10:25,791 --> 00:10:28,708 Dia mengambil banyak risiko untuk kita saat menggantikan Jaurès. 175 00:10:28,791 --> 00:10:31,000 - Ya, itu penting. - Ya. 176 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 Hubungan kami kuat. Percayalah. 177 00:10:33,958 --> 00:10:36,083 - Tentu saja. - Apa? 178 00:10:36,166 --> 00:10:39,125 Itu kuat, tapi itu baru beberapa bulan. 179 00:10:39,208 --> 00:10:41,083 - Lalu? - Pikirkan baik-baik. 180 00:10:41,166 --> 00:10:42,708 Waktu tak ada hubungannya… 181 00:10:43,250 --> 00:10:44,458 Ayo. Sudah waktunya. 182 00:10:44,541 --> 00:10:45,750 Sial! 183 00:10:45,833 --> 00:10:48,625 Nenek, naikkan celanamu sebelum aku terangsang. 184 00:10:49,125 --> 00:10:51,666 Ikut aku. Akan kuperkenalkan kalian kepada pemilik baru. 185 00:10:57,125 --> 00:10:57,958 Jadi… 186 00:10:59,166 --> 00:11:01,458 Tn. Guzman di sini 187 00:11:01,541 --> 00:11:03,833 dengan kereta kecilnya. 188 00:11:04,541 --> 00:11:07,458 Dia ketua salah satu kartel terbesar di Kolombia. 189 00:11:07,541 --> 00:11:11,541 Baiklah, kalian akan membuat Pastraweed bersamanya 190 00:11:11,625 --> 00:11:12,750 pada skala besar. 191 00:11:26,166 --> 00:11:27,208 Señor Guzman… 192 00:11:32,625 --> 00:11:33,750 Pakai bahasa Prancis. 193 00:11:33,833 --> 00:11:35,333 Biar kulakukan. 194 00:11:38,166 --> 00:11:39,208 Tranquilo. 195 00:11:40,041 --> 00:11:41,000 Tiga puluh kilo? 196 00:11:42,791 --> 00:11:45,125 Bukan masalah. 197 00:11:45,208 --> 00:11:47,666 Kita lihat jumlahnya nanti, 198 00:11:47,750 --> 00:11:49,583 tapi jujur, 30 kilo bukan… 199 00:11:49,666 --> 00:11:50,875 Dia bilang tranquilo. 200 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 Apa? Tranquilo? 201 00:11:53,458 --> 00:11:55,375 - Tranquilo, tenang? - Ya. 202 00:11:55,458 --> 00:11:57,916 Baik, aku mengerti. Maaf. Salahku. 203 00:11:58,000 --> 00:12:00,333 Kita sudah mulai dengan kesalahpahaman. 204 00:12:02,916 --> 00:12:04,500 - Bahasa Prancis. - Ya. 205 00:12:04,583 --> 00:12:06,333 Apa kau penerjemahnya? 206 00:12:06,416 --> 00:12:08,708 Aku akan pakai bahasa Prancis agar lebih dipahami. 207 00:12:09,458 --> 00:12:11,083 Maksudku adalah, 208 00:12:11,791 --> 00:12:13,000 dalam keluarga ini, 209 00:12:13,833 --> 00:12:17,291 hanya ada satu orang yang tahu cara membuat Pastraweed. 210 00:12:17,375 --> 00:12:18,208 Ya. 211 00:12:18,291 --> 00:12:20,791 Itu dia. Dan orang itu adalah aku. 212 00:12:21,500 --> 00:12:23,666 Aku tahu cara membuat Pastraweed. 213 00:12:23,750 --> 00:12:25,166 - Joseph… - Aku saja. 214 00:12:25,250 --> 00:12:27,916 - Mereka semua tak berharga. - Joseph. 215 00:12:31,625 --> 00:12:34,000 Tapi kau menculik semuanya 216 00:12:34,083 --> 00:12:36,791 meskipun hanya butuh satu orang. 217 00:12:37,833 --> 00:12:42,208 Ini seperti yang terjadi saat kita belanja daring. 218 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 Saat belanja daring, kita terbawa suasana. 219 00:12:48,875 --> 00:12:52,125 Awalnya, kita pilih satu barang, tapi malah beli banyak. 220 00:12:52,208 --> 00:12:56,666 Jika ditambah obral Black Friday, berakhir sudah. 221 00:13:00,000 --> 00:13:03,583 Jadi, kau sebaiknya menyimpan yang kau butuhkan, aku. 222 00:13:03,666 --> 00:13:07,083 Yang lain sebaiknya dikembalikan kepada pengirim. 223 00:13:07,166 --> 00:13:09,833 Gratis ongkos kirim. Kita senang melakukannya. 224 00:13:10,833 --> 00:13:13,708 Bukankah begitu? Sial, aku sudah berusaha keras. 225 00:13:24,833 --> 00:13:26,625 - Katanya, baik. - Aku tahu akhirnya. 226 00:13:26,708 --> 00:13:27,916 Tapi jika kau bohong, 227 00:13:28,000 --> 00:13:33,500 kalian akan diubah menjadi cabai dengan daging. 228 00:13:33,583 --> 00:13:35,291 Apa maksudnya dengan daging? 229 00:13:35,375 --> 00:13:37,541 Itu chili con carne, Bodoh. 230 00:13:37,625 --> 00:13:40,458 - Itu metafora. - Dia benar. 231 00:13:41,208 --> 00:13:43,958 Hanya ada satu orang di sini yang tahu cara buat Pastraweed. 232 00:13:44,583 --> 00:13:47,166 - Tapi bukan dia. Aku. - Yang benar saja. 233 00:13:47,250 --> 00:13:49,208 - Biar kutangani. - Tunggu, Anak-anak. 234 00:13:49,291 --> 00:13:51,125 - Ayah. - Itu manis sekali. 235 00:13:51,208 --> 00:13:53,750 Kalian mencoba melindungiku. Manis sekali. 236 00:13:53,833 --> 00:13:56,583 Tapi, signoro… 237 00:14:01,291 --> 00:14:05,541 Satu-satunya orang di sini yang membuat Pastraweed enak adalah… 238 00:14:06,375 --> 00:14:07,666 Ludmila. 239 00:14:08,166 --> 00:14:10,000 Jujur, Ludmila orangnya. 240 00:14:10,083 --> 00:14:12,041 Dan seperti itu. 241 00:14:12,125 --> 00:14:13,750 - Itu dia. - Sial. 242 00:14:13,833 --> 00:14:15,125 Itu yang kukatakan. 243 00:14:18,458 --> 00:14:21,750 Sekarang, dia memintaku untuk diam. 244 00:14:21,833 --> 00:14:23,625 Ya, kami setuju. Diam. 245 00:14:23,708 --> 00:14:25,541 Ya, diam. 246 00:14:30,583 --> 00:14:32,416 Tidak! 247 00:14:32,500 --> 00:14:34,333 - Tidak, tunggu! - Bawa aku! 248 00:14:34,416 --> 00:14:36,500 - Dia tak bisa apa-apa. - Guzman! 249 00:14:37,625 --> 00:14:40,541 Jika kau mau Pastraweed-mu, aku punya satu syarat. 250 00:14:41,166 --> 00:14:44,375 Aku ingin kau menjamin keluargaku aman dan selamat. 251 00:15:00,166 --> 00:15:01,458 Lagi? Dia sudah bilang itu. 252 00:15:01,541 --> 00:15:03,458 Jika panenmu bagus, 253 00:15:03,541 --> 00:15:06,666 kalian akan merayakan Pesakh bersama dalam tiga bulan. 254 00:15:06,750 --> 00:15:10,958 Jika tidak, kalian akan menjadi cabai dengan daging. 255 00:15:13,166 --> 00:15:16,916 Dan jangan sentuh rambut mereka sedikit pun. 256 00:15:20,291 --> 00:15:22,333 - Nenek. - Kau tak perlu pergi. 257 00:15:22,416 --> 00:15:24,875 Berhentilah menangis sekarang, Sayang. 258 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 Kau akan membuatku sial. 259 00:15:26,250 --> 00:15:28,041 Sudah. Akan kulakukan yang seharusnya. 260 00:15:28,833 --> 00:15:32,458 Lalu dalam tiga bulan, kita akan bersama, Bubbeleh. 261 00:15:32,541 --> 00:15:33,625 Jangan khawatir. 262 00:15:33,708 --> 00:15:35,375 Jaga bajingan-bajingan ini. 263 00:15:36,375 --> 00:15:38,541 Hanya kau yang pintar. 264 00:15:40,250 --> 00:15:42,666 - Ayo pergi. ¡Vamos! - Tidak. 265 00:15:44,083 --> 00:15:45,000 Sial. 266 00:15:58,208 --> 00:15:59,375 Sial! 267 00:16:02,416 --> 00:16:03,375 Hei! 268 00:16:04,083 --> 00:16:06,666 Aku tak pernah menyukaimu, Sundal! 269 00:16:06,750 --> 00:16:08,583 Aku tahu kau penjahat! 270 00:16:09,083 --> 00:16:11,416 Kenapa kau tak datang tadi? 271 00:16:12,000 --> 00:16:13,916 Kau tak berani jujur kepada Gérard, 'kan? 272 00:16:14,500 --> 00:16:15,375 Bawa dia. 273 00:16:16,583 --> 00:16:17,708 Sialan kau, Sundal! 274 00:16:18,333 --> 00:16:20,583 Dasar bajingan. Sundal. 275 00:16:22,416 --> 00:16:23,708 Sundal bodoh. 276 00:16:23,791 --> 00:16:26,416 Wanita itu. Tunggu sampai kuhajar kau. 277 00:16:32,666 --> 00:16:34,791 Kenapa nenek itu bilang begitu? 278 00:16:34,875 --> 00:16:36,583 Apa maksudmu? 279 00:16:37,375 --> 00:16:39,000 Kau mencintai pria tua itu? 280 00:16:39,083 --> 00:16:40,500 Jangan salah paham. 281 00:16:41,000 --> 00:16:42,875 Aku hanya melakukan yang seharusnya. 282 00:16:44,125 --> 00:16:45,708 Kau harus melakukan apa? 283 00:16:45,791 --> 00:16:47,583 Kau melakukannya dengan Guzman juga? 284 00:16:48,375 --> 00:16:51,041 Dia memperlakukan kita seperti gelandangan. 285 00:16:51,125 --> 00:16:53,500 Kita apakan para bajingan Hazan itu? 286 00:16:53,583 --> 00:16:55,500 - Ini tak direncanakan. - Tak apa. 287 00:16:55,583 --> 00:16:57,666 Tahan mereka di sini tiga bulan. Kita bisa. 288 00:16:57,750 --> 00:16:59,041 Bukan begitu kesepakatannya. 289 00:16:59,125 --> 00:17:01,750 Itu butuh uang. Itu lebih berisiko. 290 00:17:01,833 --> 00:17:04,291 Dia menipu kita seperti pemula! 291 00:17:04,375 --> 00:17:05,750 - Léonard. - Sial. 292 00:17:05,833 --> 00:17:07,000 Tenanglah. 293 00:17:07,083 --> 00:17:08,333 Kau lihat tindakanmu? 294 00:17:08,416 --> 00:17:10,541 Kau bilang akan membiarkanku menanganinya. 295 00:17:10,625 --> 00:17:12,416 Lalu kau campuri negosiasiku. 296 00:17:12,500 --> 00:17:14,375 Kau menyetujui semuanya. Kau menyebalkan. 297 00:17:14,458 --> 00:17:16,250 - Apa? - Kau menyebalkan! 298 00:17:17,208 --> 00:17:18,875 Itu caramu bicara dengan ibumu? 299 00:17:21,375 --> 00:17:22,958 Sekarang, diamlah. 300 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 Aku bos di sini. 301 00:17:28,666 --> 00:17:31,083 Maaf. Kau tak perlu bicara begitu juga. 302 00:17:31,583 --> 00:17:33,333 Intinya, kita harus menemukan sesuatu. 303 00:17:33,916 --> 00:17:34,791 Untuk apa? 304 00:17:35,791 --> 00:17:37,166 Untuk menutup biayanya. 305 00:17:41,916 --> 00:17:44,000 Kau bisa tutup mulut sekali saja? 306 00:17:44,666 --> 00:17:46,166 Kita bisa bersama. 307 00:17:46,250 --> 00:17:49,541 Aku tahu. Aku membuat masalah. Entah apa yang merasukiku, Aure. 308 00:17:49,625 --> 00:17:52,375 Aku ingin menyelamatkan Nenek dan kalian. 309 00:17:52,458 --> 00:17:55,208 Kau tak akan menyelamatkan siapa pun. Kau tak mengerti? 310 00:17:56,000 --> 00:17:57,583 Berhenti berlagak genius. 311 00:17:58,625 --> 00:18:00,833 Ibu bilang begitu, tapi bukan berarti benar. 312 00:18:00,916 --> 00:18:02,125 Aure, cukup. 313 00:18:02,208 --> 00:18:03,958 Itu hal bodoh untuk dikatakan. 314 00:18:04,041 --> 00:18:07,000 - Itu bodoh. - Benar. Kita harus tenang. 315 00:18:07,083 --> 00:18:08,333 Jika kita hati-hati 316 00:18:09,000 --> 00:18:10,916 dan mereka tak menipu kita seperti Jaurès, 317 00:18:11,000 --> 00:18:13,166 tiga bulan lagi, kita bebas dan bertemu Ludmila. 318 00:18:13,250 --> 00:18:15,583 Ya, jika dia tak menggila lagi 319 00:18:15,666 --> 00:18:17,125 dan merusak panen. 320 00:18:17,208 --> 00:18:18,916 - Ayah, tolonglah. - Apa? 321 00:18:19,000 --> 00:18:23,041 Kita tak perlu mencemaskan Nenek. Dia akan menyelesaikannya. 322 00:18:23,125 --> 00:18:24,416 - Ya? - Ya. 323 00:18:24,500 --> 00:18:26,333 Dan sekarang bukan Jaurès. 324 00:18:26,416 --> 00:18:28,791 Ini kartel. Kartel itu jujur. 325 00:18:28,875 --> 00:18:31,958 "Kartel" dalam bahasa Spanyol berarti "jujur". 326 00:18:32,041 --> 00:18:33,083 - Sungguh? - Ya. 327 00:18:33,166 --> 00:18:34,125 Tidak. 328 00:18:34,708 --> 00:18:36,375 - Artinya poster. - Dengar. 329 00:18:36,458 --> 00:18:40,125 Ada beberapa dialek. Aku tak tahu siapa yang tahu arti kartel. 330 00:18:40,208 --> 00:18:41,041 - Paham? - Ya. 331 00:18:41,125 --> 00:18:45,458 Maksudku, di usia Nenek, mereka membusuk di panti wreda, 332 00:18:45,541 --> 00:18:47,416 makan sup, 333 00:18:47,500 --> 00:18:50,000 dan biasanya, tak ada crouton-nya. 334 00:18:51,958 --> 00:18:53,333 Karena gigi mereka. 335 00:18:53,833 --> 00:18:56,666 Tapi dia malah menjalankan misi untuk Escobar. 336 00:18:58,083 --> 00:19:01,875 Jujur, itu cara yang bagus untuk mengakhiri karier. 337 00:19:05,875 --> 00:19:06,875 Ada apa? 338 00:19:08,833 --> 00:19:09,666 Apa? 339 00:19:09,750 --> 00:19:10,583 Kunjungan medis. 340 00:19:10,666 --> 00:19:11,625 - Apa? - Medis? 341 00:19:11,708 --> 00:19:12,541 Ayo. Cepat. 342 00:19:12,625 --> 00:19:14,833 Tidak, aku baik-baik saja. 343 00:19:14,916 --> 00:19:17,291 Tak apa, Ayah. Jangan membuat masalah. 344 00:19:17,375 --> 00:19:19,750 - Tidak, kami baik-baik saja. - Ayah… 345 00:19:25,875 --> 00:19:27,708 Dia bilang "kunjungan Amerika"? 346 00:19:28,583 --> 00:19:30,833 - Kunjungan Amerika? - Kunjungan medis. 347 00:19:31,541 --> 00:19:34,708 Menurutmu mereka akan mengunjungi taman nasional? 348 00:19:34,791 --> 00:19:36,541 Entah. Aku dengar "kunjungan Amerika". 349 00:19:36,625 --> 00:19:39,416 Kukira karena kita di Amerika Selatan, mereka akan ke Amerika. 350 00:19:39,500 --> 00:19:42,666 Kau tak membawa sandera berkeliling Amerika Selatan. 351 00:19:42,750 --> 00:19:45,041 - Tidak. - Dia bilang "kunjungan Amerika". 352 00:19:45,125 --> 00:19:45,958 Hentikan. 353 00:19:46,041 --> 00:19:48,583 Medis! Kunjungan medis! 354 00:19:48,666 --> 00:19:49,500 Tentu saja. 355 00:19:50,916 --> 00:19:52,583 Kami baru menemui jaksa, 356 00:19:52,666 --> 00:19:57,791 dan sayang, pihak berwajib tak menganggap keluarga Hazan prioritas… 357 00:19:57,875 --> 00:19:59,000 Itu bagus. 358 00:19:59,083 --> 00:20:02,541 Namun, Olivier bukan masalahku lagi. 359 00:20:02,625 --> 00:20:04,458 Aku sedang membangun hidupku. 360 00:20:04,541 --> 00:20:05,875 Hidup menakjubkan 361 00:20:05,958 --> 00:20:07,666 dengan Olivio-ku yang manis. 362 00:20:09,000 --> 00:20:11,291 Nama mereka hampir sama. Gila. 363 00:20:11,375 --> 00:20:12,833 Sebenarnya, aku Franck. 364 00:20:13,958 --> 00:20:17,708 Olivio, biar aku yang bicara. Kau tahu aku benci disela. 365 00:20:17,791 --> 00:20:19,583 Aku tak suka itu. 366 00:20:23,708 --> 00:20:26,583 Baiklah, seperti kataku, 367 00:20:26,666 --> 00:20:29,208 kami butuh orang dengan jabatan lebih tinggi 368 00:20:29,708 --> 00:20:31,583 untuk membantu keluarga Hazan. 369 00:20:31,666 --> 00:20:34,000 Ya, karena mereka bukan buron. Mereka sandera. 370 00:20:34,083 --> 00:20:36,125 Aku bukan orang yang tepat. 371 00:20:36,666 --> 00:20:38,333 Aku sudah melupakan semua itu. 372 00:20:38,833 --> 00:20:41,250 Ya, kami tahu, tapi… 373 00:20:41,333 --> 00:20:44,791 Mungkin kau bisa memberikan kontak ayahmu karena dia pejabat pemerintah… 374 00:20:44,875 --> 00:20:48,000 Aku tak bisa ikut. Aku terlalu tua untuk omong kosong itu. 375 00:20:48,083 --> 00:20:50,791 Benar. Kami tahu kau tak mau ikut kami. 376 00:20:50,875 --> 00:20:52,500 Kami hanya ingin kontak ayahmu. 377 00:20:52,583 --> 00:20:54,166 Astaga. Berhenti memaksa! 378 00:20:54,250 --> 00:20:56,833 Jika aku ikut, situasi akan kacau. 379 00:20:56,916 --> 00:20:58,333 Aku jamin itu. 380 00:20:58,416 --> 00:20:59,541 Ayolah. 381 00:20:59,625 --> 00:21:03,333 Dia bilang kami tak mau kau ikut. Kami hanya ingin kontaknya. Mengerti? 382 00:21:06,708 --> 00:21:07,791 Kalian hebat. 383 00:21:09,541 --> 00:21:11,833 Kalian sangat hebat. Sial. Bagus. Aku ikut. 384 00:21:11,916 --> 00:21:13,041 Ayo pergi. Olivio? 385 00:21:14,166 --> 00:21:17,375 Aku tak akan bisa memberimu perhatian yang pantas kau dapat karena ini. 386 00:21:17,458 --> 00:21:20,000 - Namun, Sayang… - Astaga, Franck! 387 00:21:20,500 --> 00:21:22,166 Kau tak lihat ini sudah cukup rumit? 388 00:21:24,541 --> 00:21:25,958 Aku akan merindukanmu. 389 00:21:30,166 --> 00:21:33,125 Kemasi barangmu. Aku mau semuanya kosong saat aku kembali. 390 00:21:35,583 --> 00:21:38,125 Aku akan ganti baju. Bisa tunggu di sini? 391 00:21:38,208 --> 00:21:39,666 Kita sibuk. 392 00:21:45,166 --> 00:21:47,083 Sangat jauh darimu 393 00:21:47,166 --> 00:21:49,333 Aku sangat kesepian 394 00:21:49,416 --> 00:21:51,875 Aku merindukanmu 395 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 Ibu… 396 00:21:52,958 --> 00:21:53,791 Sial. 397 00:21:53,875 --> 00:21:54,958 Sangat jauh darimu 398 00:21:55,041 --> 00:21:59,000 Bung, aku mohon. Nyanyikan lagu lain. Lagu itu membuatku tertekan. 399 00:21:59,083 --> 00:22:00,000 Aku tak bisa BAB. 400 00:22:00,083 --> 00:22:03,875 Kau rewel sekali! Kau yang minta! Itu laguku dan Clémentine. Aku rindu dia. 401 00:22:03,958 --> 00:22:05,166 - Kunyanyikan. - Berbalik. 402 00:22:05,250 --> 00:22:07,416 Baik. Kau menyebalkan. Aku bukan jukebox. 403 00:22:07,500 --> 00:22:09,333 Aku mengerti, tapi nyanyikan lagu ceria 404 00:22:09,416 --> 00:22:12,416 yang akan membuat kotoranku keluar dan berpesta. Kumohon. 405 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 Pesta, baik. Aku bisa itu. 406 00:22:14,583 --> 00:22:16,333 Ayo. Sekarang waktunya. 407 00:22:16,416 --> 00:22:19,333 Oh, kita terimpit di bawah kaleng ini 408 00:22:19,416 --> 00:22:22,208 Ikan sarden bernyanyi Ikan sarden bernyanyi 409 00:22:22,291 --> 00:22:23,291 Ayo. Berhasil, Bung. 410 00:22:23,375 --> 00:22:25,875 Oh, kita terimpit di bawah kaleng ini 411 00:22:25,958 --> 00:22:27,083 Ikan sarden bernyanyi 412 00:22:28,458 --> 00:22:29,541 Berengsek. 413 00:22:29,625 --> 00:22:30,500 Bagaimana? 414 00:22:31,250 --> 00:22:32,500 Bagaimana hasilnya? 415 00:22:34,500 --> 00:22:35,958 Tunggu. Kenapa pakai baju itu? 416 00:22:36,625 --> 00:22:37,875 Apa yang mereka lakukan? 417 00:22:37,958 --> 00:22:39,583 Kami menjalani pemeriksaan lengkap. 418 00:22:40,333 --> 00:22:43,916 Kami menjalani tes stres, lalu mereka melakukan pemeriksaan cepat. 419 00:22:44,000 --> 00:22:45,625 "Dengan cepat." 420 00:22:45,708 --> 00:22:48,916 Pria itu menyodok bokongku lima menit. "Dengan Cepat." 421 00:22:49,000 --> 00:22:50,875 Ayah, itu pemeriksaan medis. 422 00:22:50,958 --> 00:22:52,583 Si bodoh itu mencari prostatku. 423 00:22:52,666 --> 00:22:55,625 Aku bilang tiga kali bahwa itu sudah hilang dan… 424 00:22:56,125 --> 00:22:58,791 Baik, lalu apa lagi? 425 00:22:58,875 --> 00:23:00,500 Tak ada. Kami diberi baju baru ini. 426 00:23:00,583 --> 00:23:01,708 Aku melihatnya. 427 00:23:01,791 --> 00:23:04,041 Lalu dokter tulis semuanya di buku catatan kecil. 428 00:23:04,833 --> 00:23:07,708 Mereka memberiku obat untuk tekanan darah tinggi. 429 00:23:07,791 --> 00:23:10,583 - Jujur saja, mereka benar. - Ya, itu bagus. 430 00:23:10,666 --> 00:23:12,083 - Jujur, bagus. - Ya. 431 00:23:12,750 --> 00:23:14,041 Sial, itu aneh. 432 00:23:14,125 --> 00:23:15,958 Itu tak masuk akal. 433 00:23:16,041 --> 00:23:18,541 Tes, menyodok… Apa yang terjadi? 434 00:23:18,625 --> 00:23:21,083 - Itu aneh, bukan? - Ya, sangat aneh. 435 00:23:21,166 --> 00:23:22,333 Tak ada yang aneh. 436 00:23:22,416 --> 00:23:25,583 Guzman menekan mereka. Mereka hanya ingin kita sehat. 437 00:23:25,666 --> 00:23:27,625 Mungkin mereka ingin kita bekerja juga. 438 00:23:28,333 --> 00:23:31,916 Kita harus ambil buku catatan itu dan lihat apa yang mereka tulis. 439 00:23:32,000 --> 00:23:33,500 - Kau benar. - Jangan! 440 00:23:33,583 --> 00:23:35,166 - Agar jelas. - Jangan! 441 00:23:35,250 --> 00:23:37,583 Jika kalian ketahuan, kita akan dalam masalah. 442 00:23:37,666 --> 00:23:38,583 Nenek juga. 443 00:23:39,250 --> 00:23:40,875 Jadi, diam saja. Mengerti? 444 00:23:43,708 --> 00:23:44,541 Apa? 445 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 - Kau dengar adikmu? - Tentu. 446 00:23:46,583 --> 00:23:48,125 - Lalu? - Kami tak akan lakukan. 447 00:23:48,625 --> 00:23:50,708 - Tak akan. - Terima kasih. 448 00:23:52,875 --> 00:23:54,500 Aku lelah. Sial. 449 00:23:56,083 --> 00:23:59,041 Kita akan lakukan itu. Kita cari cara untuk mengambil buku itu. 450 00:24:00,958 --> 00:24:03,750 Apa orang tuamu menderita penyakit kronis, 451 00:24:03,833 --> 00:24:06,458 seperti diabetes, kolesterol, tekanan darah tinggi? 452 00:24:07,041 --> 00:24:08,916 Entahlah. Aku tak tahu mereka. 453 00:24:09,541 --> 00:24:11,500 Mereka meninggal saat aku kecil. 454 00:24:11,583 --> 00:24:13,083 Karena apa? 455 00:24:13,166 --> 00:24:15,166 Ibuku kecelakaan mobil, 456 00:24:15,875 --> 00:24:18,791 ayahku meninggal karena fibromialgia. 457 00:24:18,875 --> 00:24:19,750 Sayang sekali. 458 00:24:19,833 --> 00:24:20,958 Itu tak mungkin. 459 00:24:21,833 --> 00:24:24,708 Itu penyakit yang menyebabkan masalah tidur. Tak mematikan. 460 00:24:25,458 --> 00:24:27,000 Tentu, katanya begitu. 461 00:24:27,083 --> 00:24:29,416 Dengar, itu tak mungkin. Boleh kulihat? 462 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 Namun, aku masih kecil saat dia meninggal. 463 00:24:34,458 --> 00:24:36,375 Aku tak tahu banyak tentang dia. 464 00:24:44,916 --> 00:24:46,458 - Kau baik-baik saja? - Tidak. 465 00:24:48,208 --> 00:24:50,458 Sulit sekali membicarakan ayahku. 466 00:24:55,666 --> 00:24:58,208 Astaga, dia menangis. 467 00:24:59,875 --> 00:25:02,375 Kau tahu rasanya tak tahu ayahmu? 468 00:25:03,125 --> 00:25:05,083 Mereka tak pernah pedulikan aku. 469 00:25:05,166 --> 00:25:07,500 Aku bersumpah, mereka tak peduli. 470 00:25:07,583 --> 00:25:10,458 Tahu apa yang kudapat di panti asuhan untuk ulang tahunku ke-10? 471 00:25:10,958 --> 00:25:11,875 Baterai! 472 00:25:11,958 --> 00:25:14,416 Aku bersumpah demi nyawa ibuku. 473 00:25:15,250 --> 00:25:16,666 Baterai! 474 00:25:16,750 --> 00:25:18,666 Baterai AA! Kau dengar, Sialan? 475 00:25:18,750 --> 00:25:20,833 Aku tak punya mainan untuk dipasang baterai! 476 00:25:20,916 --> 00:25:22,000 - Gertrude. - Paham? 477 00:25:22,750 --> 00:25:25,833 Aku membicarakan baterai sialan. 478 00:25:25,916 --> 00:25:28,125 Mereka tak pernah pedulikan aku. 479 00:25:28,208 --> 00:25:29,416 Baterai sialan! 480 00:25:31,291 --> 00:25:33,375 Aku bukan psikoterapis. 481 00:25:33,458 --> 00:25:34,750 Cukup. Tenanglah. 482 00:25:35,791 --> 00:25:37,375 Astaga! 483 00:25:38,708 --> 00:25:39,583 Sial! 484 00:25:42,875 --> 00:25:44,000 Kurasa aku 485 00:25:44,666 --> 00:25:45,916 pingsan tadi. 486 00:25:49,875 --> 00:25:50,875 Aku merasa lebih baik. 487 00:25:56,166 --> 00:25:57,375 Aku merasa lebih baik. 488 00:25:59,458 --> 00:26:02,333 - Kau bilang kami ikut? - Tidak, tenang saja. 489 00:26:02,416 --> 00:26:04,416 Mungkin tak ideal jika kita tak diterima. 490 00:26:04,500 --> 00:26:05,666 Astaga, kau menyebalkan. 491 00:26:05,750 --> 00:26:09,333 Orang yang kita incar akan ada di sini, Menteri Kehakiman, Kepala Polisi… 492 00:26:09,416 --> 00:26:12,291 Jaga sikap dan jangan bertindak gila, terutama kau, Aïda. 493 00:26:12,375 --> 00:26:13,583 Semua akan baik-baik saja. 494 00:26:13,666 --> 00:26:16,541 Perkenalkan aku kepada salah satunya dan akan kutangani sisanya? 495 00:26:16,625 --> 00:26:17,916 Ya, aku tidak bodoh. 496 00:26:18,000 --> 00:26:21,083 Aku tak boleh pulang larut. William sendirian dengan si kembar tiga. 497 00:26:21,166 --> 00:26:23,708 Siapa yang peduli William? Kau membayarnya per jam? 498 00:26:23,791 --> 00:26:25,666 Kau bilang apa tentang William? Kau gila? 499 00:26:25,750 --> 00:26:28,666 - Kau menyebut William! - Hentikan, kalian berdua! 500 00:26:29,833 --> 00:26:32,166 - Tapi dia… - Aku sudah muak, Youssef! 501 00:26:32,666 --> 00:26:34,000 Jangan bicara lagi! 502 00:26:35,375 --> 00:26:36,583 Aku muak! 503 00:26:36,666 --> 00:26:37,708 Sudah sampai! 504 00:26:39,708 --> 00:26:40,625 Astaga. 505 00:26:42,625 --> 00:26:43,666 Selalu aku. 506 00:26:43,750 --> 00:26:44,833 Selamat malam. 507 00:26:44,916 --> 00:26:46,541 Ada di ujung lorong sebelah kanan. 508 00:26:47,125 --> 00:26:48,666 - Terima kasih. - Selamat malam. 509 00:26:49,333 --> 00:26:50,708 Hati-hati dengan topinya. 510 00:26:54,416 --> 00:26:55,750 Ini hebat! 511 00:26:58,166 --> 00:26:59,166 Apa ini? 512 00:26:59,750 --> 00:27:01,291 Terima kasih banyak. 513 00:27:01,375 --> 00:27:03,000 Ini. Pakai ini. 514 00:27:06,208 --> 00:27:08,583 Sial, Clémentine. Kita tak boleh ada di sini. 515 00:27:08,666 --> 00:27:10,375 Kau bilang ini makan malam. Apa ini? 516 00:27:11,500 --> 00:27:13,375 Aku tak tahu. Aku bersumpah. 517 00:27:13,458 --> 00:27:15,875 Namun, ini lebih baik. Ini suasana yang sempurna. 518 00:27:15,958 --> 00:27:18,375 Ini situasi yang tak memiliki aturan. 519 00:27:19,416 --> 00:27:21,500 Ikut aku. Mereka pasti di belakang. 520 00:27:23,708 --> 00:27:25,083 Itu bagus, Nak. 521 00:27:25,166 --> 00:27:26,000 Sempurna. 522 00:27:26,083 --> 00:27:28,083 - Youssef. - Ya. Halo. 523 00:27:34,125 --> 00:27:35,625 Hai. Apa kabar? 524 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 Sangat baik dan kau? 525 00:27:40,250 --> 00:27:41,250 Baik. 526 00:27:41,333 --> 00:27:42,708 Ayah, bisa berhenti sebentar? 527 00:27:42,791 --> 00:27:44,375 - Aku mau menyapa Sandrine. - Apa? 528 00:27:45,750 --> 00:27:46,583 Benar. 529 00:27:46,666 --> 00:27:47,500 Terima kasih. 530 00:27:47,583 --> 00:27:49,291 Sulit dipercaya. Apa kabar, Sayang? 531 00:27:49,375 --> 00:27:51,166 - Apa kabarmu? - Baik. 532 00:27:51,250 --> 00:27:52,875 - Baik? - Seperti yang kau lihat. 533 00:27:52,958 --> 00:27:55,583 - Kau tampak cantik. - Aku pergi berlibur. 534 00:27:55,666 --> 00:27:57,000 - Sungguh? - Ya. 535 00:27:57,083 --> 00:27:59,166 - Menjernihkan kepala itu sangat penting. - Ya. 536 00:27:59,250 --> 00:28:00,791 Keluar dari rutinitas kerja. 537 00:28:01,750 --> 00:28:03,083 Itu luar biasa. 538 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 Apa Frédérique ada? 539 00:28:04,458 --> 00:28:06,250 Ya, aku melihatnya di kamar belakang. 540 00:28:06,333 --> 00:28:07,708 Baik, terima kasih. 541 00:28:08,416 --> 00:28:10,416 Ayo, kuperkenalkan kau kepada Kepala Polisi. 542 00:28:12,500 --> 00:28:16,250 - Hei, burung cenderawasih yang cantik. - Ke sini. 543 00:28:16,333 --> 00:28:18,083 Kau mau ke mana seperti itu? 544 00:28:18,958 --> 00:28:21,000 Kami tak bisa menangkap mereka. 545 00:28:21,083 --> 00:28:23,000 Kasus ini sulit dipecahkan. 546 00:28:24,083 --> 00:28:25,333 Aku ingin memercayaimu. 547 00:28:26,458 --> 00:28:29,125 Namun, kau harus tahu keluarga Cavillan menculik mereka. 548 00:28:29,208 --> 00:28:30,833 Mereka tak mau kabur. 549 00:28:31,375 --> 00:28:34,583 Sial, jika keluarga Cavillan melakukan ini, 550 00:28:34,666 --> 00:28:35,916 mereka dalam masalah besar. 551 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Aku tahu. 552 00:28:37,083 --> 00:28:39,750 Maka kita harus segera memulai operasi penyelamatan. 553 00:28:39,833 --> 00:28:41,208 Itu bukan keputusanku. 554 00:28:42,083 --> 00:28:43,000 Sial. 555 00:28:43,625 --> 00:28:45,833 Aku baru bicara dengan Menteri Dalam Negeri. 556 00:28:45,916 --> 00:28:47,666 - Mati aku. - Kenapa? 557 00:28:47,750 --> 00:28:51,250 Dia bilang tak akan membantu sampai tahu keberadaan keluarga Hazan. 558 00:28:51,833 --> 00:28:52,666 Sial. 559 00:28:53,583 --> 00:28:54,416 Ya. 560 00:28:57,041 --> 00:28:58,208 Di mana kakakmu? 561 00:28:59,625 --> 00:29:00,541 Entahlah. 562 00:29:02,083 --> 00:29:04,583 Babi kecil itu pasti bersenang-senang. 563 00:29:04,666 --> 00:29:06,416 Ini ganache siapa? 564 00:29:06,500 --> 00:29:08,750 - Paman Youssef! - Benar. 565 00:29:08,833 --> 00:29:11,500 Kalian harus kocok dengan keras. Itu rahasia Paman Youssef. 566 00:29:11,583 --> 00:29:13,000 Dia adikku, Aïda. 567 00:29:13,083 --> 00:29:16,041 Aïda, ini Claudine dan Huguette. Mereka manis. Mereka temanku. 568 00:29:16,125 --> 00:29:18,125 Aku baru menunjukkan… Siapa yang mau coba? 569 00:29:18,208 --> 00:29:19,916 - Aku. - Sungguh? Baik. 570 00:29:20,000 --> 00:29:22,875 Hentikan omong kosongmu. Ayo pergi. Di mana kamar gantinya? 571 00:29:23,666 --> 00:29:26,083 - Selesai. - Sampai jumpa, Huguette. 572 00:29:26,166 --> 00:29:29,000 Datanglah ke toko cokelatku, ya? Sampai jumpa. 573 00:29:29,083 --> 00:29:30,500 Ayo. Kita pergi. 574 00:29:32,916 --> 00:29:36,000 Sumpah. Jika tidur di rumah, kau akan lebih baik besok pagi. 575 00:29:36,083 --> 00:29:37,583 Tidak, aku bersumpah… 576 00:29:37,666 --> 00:29:39,625 Aku merasa baik-baik saja. Aku bisa pulang. 577 00:29:39,708 --> 00:29:40,916 Ya, tentu saja. 578 00:29:41,000 --> 00:29:42,875 - Sial. - Sial. 579 00:29:48,833 --> 00:29:49,708 Sial! 580 00:29:50,250 --> 00:29:51,500 - Ali? - Apa? 581 00:29:51,583 --> 00:29:53,500 Apa yang kau lakukan di tempat sampah Aïda? 582 00:29:53,583 --> 00:29:55,333 - Tunggu. - Apa? 583 00:29:55,416 --> 00:29:57,291 Aku sembunyi di sini. 584 00:29:57,875 --> 00:30:00,291 Aku tahu dia masih hidup. Sudah kuduga. 585 00:30:00,375 --> 00:30:02,583 - Yang lain di Paris juga? - Tidak. 586 00:30:03,166 --> 00:30:06,333 Mereka menaikkan kami ke pesawat. Aku berhasil kabur. 587 00:30:06,416 --> 00:30:08,208 Aku lari kencang saat mereka menembak. 588 00:30:08,291 --> 00:30:11,000 Aku lari zig-zag dan menghindari peluru. 589 00:30:11,666 --> 00:30:12,625 Astaga. 590 00:30:12,708 --> 00:30:13,958 Mereka membunuhmu? 591 00:30:14,041 --> 00:30:14,916 Apa? 592 00:30:16,708 --> 00:30:17,583 Tidak. 593 00:30:17,666 --> 00:30:20,083 Kau membuatku takut. Dia menakutiku. 594 00:30:20,166 --> 00:30:22,708 Intinya, jika mereka dibawa ke pesawat, itu kabar baik. 595 00:30:22,791 --> 00:30:24,875 Benar. Mereka akan dapat poin terbang. 596 00:30:24,958 --> 00:30:27,708 Artinya mereka tak akan dibunuh. Jika ya, mereka sudah mati. 597 00:30:27,791 --> 00:30:30,333 - Di mana pesawat ini? - Aku tak tahu. 598 00:30:32,416 --> 00:30:33,333 Aku tak tahu. 599 00:30:34,333 --> 00:30:38,000 Tidak, pemeriksaan medis, sepertimu. 600 00:30:38,583 --> 00:30:41,000 Namun, tes stres itu menyebalkan. 601 00:30:41,708 --> 00:30:44,000 - Selain itu, tak ada lagi. - Sungguh? 602 00:30:45,125 --> 00:30:47,041 Ya. Sampai jumpa. 603 00:30:47,125 --> 00:30:48,458 Ayo. Ambil buku catatannya. 604 00:30:54,041 --> 00:30:55,958 - Tunggu, tak ada apa-apa. - Apa? 605 00:30:56,041 --> 00:30:57,666 Dia robek halamannya? Sial. 606 00:30:57,750 --> 00:31:00,458 - Sial! Kalian mencuri buku catatannya. - Apa? 607 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 Apa kau pernah mendengarkan? 608 00:31:03,125 --> 00:31:05,916 - Kalian bodoh. - Kami tak akan diam saja. 609 00:31:06,000 --> 00:31:09,250 Kita diam saja. Jangan cari masalah selama tiga bulan. Sial! 610 00:31:09,333 --> 00:31:10,958 Apa isi buku catatannya? 611 00:31:11,916 --> 00:31:12,750 Kosong. 612 00:31:12,833 --> 00:31:15,500 Kosong? Bagus, itu sia-sia. Bagus sekali. 613 00:31:15,583 --> 00:31:16,958 Ayo. Tunjukkan. 614 00:31:17,041 --> 00:31:19,625 - Sial. - Hati-hati. Aku harus kembalikan. 615 00:31:19,708 --> 00:31:21,041 Tenanglah, Sayang. 616 00:31:23,166 --> 00:31:25,333 - Sial, ada sesuatu di sana. - Apa? 617 00:31:25,833 --> 00:31:27,291 Apa? Kami tak melihat apa pun. 618 00:31:37,875 --> 00:31:38,791 Sial. 619 00:31:42,541 --> 00:31:45,166 - Apa itu dari Daft Punk? - Bukan, itu bahasa Jerman. 620 00:31:46,916 --> 00:31:49,541 - Itu nama kalian. - Apa? 621 00:31:50,125 --> 00:31:52,625 "Gérard". Ada harga di sampingnya. 622 00:31:52,708 --> 00:31:55,333 - Kenapa ada harga? - Itu tak bagus. 623 00:31:56,750 --> 00:32:00,666 Tunggu. "Leber" seperti hidangan Nenek "gehakte Leber". 624 00:32:00,750 --> 00:32:02,458 - Itu bahasa Yiddi. - Apa artinya? 625 00:32:02,541 --> 00:32:04,291 - Itu… - Hati cincang. 626 00:32:04,375 --> 00:32:05,333 Ya, itu menjijikkan. 627 00:32:05,416 --> 00:32:06,625 - Tidak. - Ya. 628 00:32:09,250 --> 00:32:10,208 Tunggu. "Leber…" 629 00:32:10,791 --> 00:32:12,750 - Artinya hati dalam bahasa Jerman. - Ya. 630 00:32:14,500 --> 00:32:16,000 Sial, mereka ingin organ kita. 631 00:33:19,458 --> 00:33:21,583 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala