1 00:01:01,750 --> 00:01:02,666 Falli scendere. 2 00:01:03,166 --> 00:01:05,833 Aspetta che vada via prima di togliere loro il cappuccio. 3 00:01:05,916 --> 00:01:07,833 Parleremo tramite walkie-talkie. 4 00:01:30,208 --> 00:01:31,166 Merda. 5 00:01:33,625 --> 00:01:34,958 Che diavolo succede? 6 00:01:35,541 --> 00:01:38,083 - Dove siamo? - Non lo so, ma molto lontano. 7 00:01:38,625 --> 00:01:40,416 Non so quanto abbiamo dormito. 8 00:01:40,500 --> 00:01:42,333 Gli stronzi ci hanno drogati. 9 00:01:42,416 --> 00:01:43,916 E questi monaci? 10 00:01:46,208 --> 00:01:47,083 Nonna? 11 00:01:47,166 --> 00:01:48,291 È la nonna? 12 00:01:49,041 --> 00:01:50,958 - Nonna! - Ragazza mia. 13 00:01:51,583 --> 00:01:53,125 - Nonna! - Stai bene? 14 00:01:53,208 --> 00:01:55,125 - Papà. - Figlia mia. 15 00:01:56,791 --> 00:01:57,625 Cazzo. 16 00:01:59,958 --> 00:02:02,333 - Non vi hanno fatto del male? - Stiamo bene. 17 00:02:02,416 --> 00:02:03,708 - Aspetta. - Che c'è? 18 00:02:04,208 --> 00:02:05,041 Dov'è Ali? 19 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 - Cosa? - Ali? 20 00:02:07,041 --> 00:02:08,458 Era nell'auto con noi. 21 00:02:09,250 --> 00:02:10,333 Cazzo. 22 00:02:11,000 --> 00:02:13,291 UNA SERIE NETFLIX 23 00:02:13,375 --> 00:02:14,500 Altro che 24 00:02:14,583 --> 00:02:15,541 Caffè 25 00:02:20,916 --> 00:02:23,625 Oggi parliamo di una fuga spettacolare. 26 00:02:23,708 --> 00:02:25,625 Un commando armato di esplosivi… 27 00:02:25,708 --> 00:02:28,958 Esplosivi e tutto il resto. Non scherzavano. 28 00:02:29,041 --> 00:02:32,500 …trasferito tre detenuti dal carcere di Poissy a Fresnes. 29 00:02:32,583 --> 00:02:36,125 Gérard Hazan, suo figlio Joseph e Olivier Pariente 30 00:02:36,208 --> 00:02:37,625 sono svaniti nel nulla. 31 00:02:37,708 --> 00:02:41,000 Questi ex macellai erano diventati esponenti della mafia 32 00:02:41,083 --> 00:02:43,125 per un grosso traffico di droga. 33 00:02:43,208 --> 00:02:45,708 Lo giuro, sono dei veri criminali. 34 00:02:45,791 --> 00:02:48,000 Avevano creato un tipo di marijuana 35 00:02:48,083 --> 00:02:51,041 noto come Pastraerba. 36 00:02:51,125 --> 00:02:54,250 Sì, salve, procuratore. Sono di nuovo Aïda Benkikir. 37 00:02:54,333 --> 00:02:58,625 La chiamo perché sono preoccupata. Sono l'avvocato della famiglia Hazan, 38 00:02:58,708 --> 00:03:02,083 e vorrei darle delle informazioni su quanto è accaduto. 39 00:03:02,166 --> 00:03:04,958 Potrebbe richiamarmi il prima possibile? 40 00:03:05,041 --> 00:03:06,583 Grazie mille. Arrivederci. 41 00:03:11,041 --> 00:03:13,291 Va tutto bene, amore mio. Dormono. 42 00:03:13,375 --> 00:03:16,125 La chiami "amore mio" davanti a me. 43 00:03:17,500 --> 00:03:19,375 Chiamalo "caro" giacché ci sei. 44 00:03:19,458 --> 00:03:21,166 Per fortuna, mi sono calmato. 45 00:03:21,250 --> 00:03:24,708 Prima, ti avrei fatto a pezzi e dato ai vicini. 46 00:03:24,791 --> 00:03:26,250 - Youssef! - Calmati. 47 00:03:26,333 --> 00:03:28,250 Ti piaceva la tua vita. Joseph era dentro. 48 00:03:28,333 --> 00:03:29,625 - Per niente. - Sì, certo. 49 00:03:29,708 --> 00:03:32,125 Ora è scappato, e ti truciderà. 50 00:03:32,208 --> 00:03:34,291 Smetti di dirlo. Non capisci? 51 00:03:34,375 --> 00:03:37,666 Non aveva motivo di scappare. Sarebbe uscito presto. 52 00:03:37,750 --> 00:03:41,625 Non riesco a contattare Ali, Aure o sua nonna. Qualcosa non va. 53 00:03:42,750 --> 00:03:43,958 Tu che pensi? 54 00:03:45,166 --> 00:03:46,666 Penso siano stati rapiti. 55 00:03:46,750 --> 00:03:48,708 Rapiti? Dalla ragazza di Gérard? 56 00:03:48,791 --> 00:03:51,333 Non è la ragazza di Gérard. È Pénélope Cavillan. 57 00:03:51,416 --> 00:03:54,458 Lavora con i cartelli da anni. È molto pericolosa. 58 00:03:55,125 --> 00:03:56,458 Cosa facciamo, allora? 59 00:03:57,000 --> 00:03:59,833 Non possiamo fare niente. Devo vedere il procuratore. 60 00:04:13,666 --> 00:04:14,708 Ok. 61 00:04:15,750 --> 00:04:17,750 Dobbiamo capire perché siamo qui. 62 00:04:17,833 --> 00:04:21,375 Cercherò di fare amicizia e di farmi dare delle informazioni. 63 00:04:21,458 --> 00:04:24,166 Cosa? Non farai amicizia con loro, cazzo. 64 00:04:24,250 --> 00:04:26,041 Siamo qui a causa di Jaurès. 65 00:04:26,666 --> 00:04:28,916 - Ci uccideranno. - Smettila. 66 00:04:29,000 --> 00:04:30,666 Nessuno sa di Jaurès. 67 00:04:30,750 --> 00:04:33,083 Parlano tutti spagnolo, non olandese. 68 00:04:33,958 --> 00:04:37,333 Qualcuno parla spagnolo? Ci aiuterà a comunicare. 69 00:04:37,416 --> 00:04:39,041 Io conosco qualche parola. 70 00:04:39,125 --> 00:04:41,166 - Sì? - Qualche parola… 71 00:04:41,250 --> 00:04:42,291 Sì, beh… 72 00:04:42,833 --> 00:04:45,333 I testi delle canzoni dei Gipsy Kings. 73 00:04:45,416 --> 00:04:46,875 Dannazione, Olive. 74 00:04:46,958 --> 00:04:49,125 Ok. Facciamo tutti un bel respiro. 75 00:04:49,208 --> 00:04:52,041 Non ci succederà niente. Siamo in un luogo sacro. 76 00:04:52,583 --> 00:04:56,791 Gli spagnoli sono religiosi. Ricordi la badante con il presepe? 77 00:04:57,791 --> 00:05:00,916 Urlò contro il vicino perché il cane aveva pisciato sull'asino. 78 00:05:01,000 --> 00:05:02,708 Che c'entra la sig.ra Alonzo? 79 00:05:02,791 --> 00:05:04,291 Hanno dei Kalashnikov, cazzo! 80 00:05:09,083 --> 00:05:10,000 Cazzo. 81 00:05:11,875 --> 00:05:12,833 Chi è? 82 00:05:13,958 --> 00:05:14,833 Chi è quello? 83 00:05:14,916 --> 00:05:16,125 È Ricardo. 84 00:05:17,666 --> 00:05:19,541 Che paura! Pensavo fossi tu, Miguel. 85 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 Miguel è come un padre per me, 86 00:05:25,333 --> 00:05:29,583 quindi non vi nasconderò che mi sarei un po' arrabbiato. 87 00:05:30,125 --> 00:05:31,875 Ok. Chi sei? 88 00:05:32,375 --> 00:05:33,250 Léonard. 89 00:05:33,833 --> 00:05:35,000 E cosa vuoi? 90 00:05:35,083 --> 00:05:36,583 Vuoi la Pastraerba? 91 00:05:36,666 --> 00:05:41,125 No. Niente di speciale. Mi hanno pagato per catturarvi. 92 00:05:41,708 --> 00:05:42,541 E… 93 00:05:43,541 --> 00:05:45,583 Ali? Dov'è Ali? 94 00:05:46,250 --> 00:05:47,458 Ali… 95 00:05:47,541 --> 00:05:50,375 Riguardo ad Ali, posso dire solo… 96 00:05:51,500 --> 00:05:52,916 Non me ne frega un cazzo. 97 00:06:00,750 --> 00:06:02,000 È molto divertente. 98 00:06:02,500 --> 00:06:06,583 Non me l'aspettavo quella battuta. 99 00:06:08,833 --> 00:06:10,250 Davvero forte. 100 00:06:10,333 --> 00:06:11,875 Ridete, dannazione. 101 00:06:12,666 --> 00:06:14,083 Instauriamo un rapporto. 102 00:06:17,666 --> 00:06:20,500 - Seguitemi, forza. - Ok. 103 00:06:22,583 --> 00:06:25,000 Pulisci tutto. È disgustoso. 104 00:06:29,833 --> 00:06:33,916 Eccoci qua. Sistematevi. Io torno più tardi. 105 00:06:34,000 --> 00:06:35,708 - Grazie mille. - Sì. 106 00:06:36,375 --> 00:06:37,208 Va bene. 107 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 - Questo è un incubo. - Sì, cavolo. 108 00:06:42,583 --> 00:06:46,583 Cos'è questo cesso? L'elicottero mi ha scombussolato lo stomaco. 109 00:06:46,666 --> 00:06:49,416 Non posso fare la cacca davanti a voi. 110 00:06:49,500 --> 00:06:52,833 Sul serio, Jo? La cacca? Non vedi che siamo nella merda? 111 00:06:53,791 --> 00:06:54,625 Esatto. 112 00:06:55,208 --> 00:06:58,875 Non siamo nella merda. Siamo qui per la Pastraerba. È semplice. 113 00:06:58,958 --> 00:07:02,583 L'importante è che stiamo insieme. Possiamo affrontare tutto. 114 00:07:02,666 --> 00:07:06,583 Nonna, è troppo rischioso farti di nuovo preparare la Pastraerba. 115 00:07:06,666 --> 00:07:08,625 - Sei stanca. - No, non lo sono. 116 00:07:08,708 --> 00:07:11,000 Fatemi negoziare con il tizio. 117 00:07:11,083 --> 00:07:13,166 Negoziare? Cosa vuoi negoziare? 118 00:07:13,250 --> 00:07:16,750 Non lo so ancora, ma proverò a entrare nelle sue grazie. 119 00:07:16,833 --> 00:07:18,750 - Ah, sì? - Siete dei rompipalle. 120 00:07:18,833 --> 00:07:21,250 Mi avete abbandonato come un cane morto. 121 00:07:21,333 --> 00:07:22,833 Ridete delle sue battute. 122 00:07:22,916 --> 00:07:26,541 Pensi che ci salverai se rideremo come degli idioti con lui? 123 00:07:26,625 --> 00:07:28,541 Sì, è così che inizia. Ok? 124 00:07:28,625 --> 00:07:30,875 Per uscirne, dobbiamo farci amico lui. 125 00:07:30,958 --> 00:07:33,000 E, per nostra fortuna, è francese. 126 00:07:33,083 --> 00:07:36,333 - Possiamo stabilire un legame. - Ma che cosa dici? 127 00:07:36,833 --> 00:07:40,333 È malato. Ha ucciso un uomo e tu vuoi fare amicizia con lui? 128 00:07:40,916 --> 00:07:41,833 Basta, cazzo. 129 00:07:42,458 --> 00:07:44,541 Siamo bloccati in mezzo al nulla. 130 00:07:45,583 --> 00:07:46,750 E forse Ali 131 00:07:47,625 --> 00:07:48,833 è morto. 132 00:07:48,916 --> 00:07:50,458 Aspetta. Rallenta. 133 00:07:50,541 --> 00:07:54,041 Non lo rapirebbero per ucciderlo senza un motivo. 134 00:07:54,125 --> 00:07:57,458 Ha ragione. Non l'avrebbero rapito per ucciderlo senza motivo. 135 00:07:57,958 --> 00:08:02,541 Quindi, battute stupide a parte, hai qualche idea per tirarci fuori? 136 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 Appunto. Quindi fa' silenzio. 137 00:08:09,791 --> 00:08:10,666 Merda. 138 00:08:13,333 --> 00:08:14,250 Cazzo. 139 00:08:15,500 --> 00:08:16,541 Esposto a Nord. 140 00:08:20,958 --> 00:08:21,833 Idiota. 141 00:09:00,375 --> 00:09:01,208 Andiamo, su. 142 00:09:01,833 --> 00:09:03,000 Andiamo. 143 00:09:03,083 --> 00:09:03,916 Chi c'è? 144 00:09:08,333 --> 00:09:10,250 Sono io, Joseph. 145 00:09:10,833 --> 00:09:11,875 Non dormi? 146 00:09:12,625 --> 00:09:13,458 No. 147 00:09:15,208 --> 00:09:16,750 Mi sgranchisco le gambe. 148 00:09:17,750 --> 00:09:19,916 - Mi sento solo. - Dannazione. 149 00:09:20,625 --> 00:09:22,333 Non voglio angosciarti, 150 00:09:23,041 --> 00:09:24,375 ma mi sento solo. 151 00:09:25,541 --> 00:09:26,458 Cazzo! 152 00:09:35,000 --> 00:09:36,375 Che c'è, papà? 153 00:09:39,208 --> 00:09:40,291 Mi manca. 154 00:09:43,125 --> 00:09:44,708 Manca anche a me. 155 00:09:46,750 --> 00:09:49,166 Ma poi penso che, ovunque sia, 156 00:09:50,500 --> 00:09:52,041 la mamma veglia su di noi. 157 00:09:54,708 --> 00:09:56,833 Figliolo, sto parlando di Catherine. 158 00:09:56,916 --> 00:09:58,916 Oh, va bene. Ok. 159 00:09:59,583 --> 00:10:01,916 Ottimo. Beh, a me non manca affatto. 160 00:10:03,875 --> 00:10:06,000 Ma, sai… Come posso dirlo? 161 00:10:08,750 --> 00:10:13,833 Quando un'avventura estiva finisce, all'inizio pensi che non la supererai. 162 00:10:14,583 --> 00:10:18,375 - Hai sempre la sensazione… - Avventura estiva? Che vuoi dire? 163 00:10:18,875 --> 00:10:20,791 Abbiamo vissuto momenti stupendi. 164 00:10:20,875 --> 00:10:22,416 - Certo. - Io e Catherine. 165 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 Davvero. Ci amiamo molto. 166 00:10:24,583 --> 00:10:25,708 È fantastico. 167 00:10:25,791 --> 00:10:28,708 Ha rischiato molto per noi quando ha rimpiazzato Jaurès. 168 00:10:28,791 --> 00:10:31,000 - Sì, quello conta. - Sì. 169 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 La nostra relazione è solida. Fidati. 170 00:10:33,958 --> 00:10:36,083 - Certo che sì. - Che c'è? 171 00:10:36,166 --> 00:10:39,125 È solida, ma sono passati pochi mesi. 172 00:10:39,208 --> 00:10:41,083 - E allora? - Cerca di capire. 173 00:10:41,166 --> 00:10:42,666 Il tempo non ha niente… 174 00:10:43,250 --> 00:10:45,250 - Andiamo. È ora. - Dannazione! 175 00:10:45,791 --> 00:10:48,625 Tirati su le mutande, nonna, prima che mi ecciti. 176 00:10:49,125 --> 00:10:51,666 Venite. Vi presento il vostro nuovo proprietario. 177 00:10:57,125 --> 00:10:57,958 Allora… 178 00:10:59,083 --> 00:11:01,458 Qui c'è il sig. Guzman, 179 00:11:01,541 --> 00:11:03,833 nella sua carrozzina. 180 00:11:04,541 --> 00:11:07,458 È il capo di uno dei più grandi cartelli colombiani. 181 00:11:08,083 --> 00:11:11,166 E voi produrrete per lui la Pastraerba, 182 00:11:11,666 --> 00:11:12,750 su vasta scala. 183 00:11:26,166 --> 00:11:27,208 Señor Guzman… 184 00:11:32,625 --> 00:11:33,750 Dillo in francese. 185 00:11:33,833 --> 00:11:34,833 Lascia fare a me. 186 00:11:38,166 --> 00:11:39,208 Tranquilo. 187 00:11:40,041 --> 00:11:40,958 Trenta chili? 188 00:11:42,791 --> 00:11:45,125 Beh, non c'è problema. 189 00:11:45,208 --> 00:11:47,666 Possiamo parlare di quantità dopo, 190 00:11:47,750 --> 00:11:49,583 ma 30 chili non sono… 191 00:11:49,666 --> 00:11:50,875 Ha detto tranquilo. 192 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 Cosa? Tranquilo? 193 00:11:53,458 --> 00:11:55,375 - Nel senso di "calmati"? - Sì. 194 00:11:55,458 --> 00:11:57,916 Ok, ho capito. Scusate. Colpa mia. 195 00:11:58,000 --> 00:12:00,333 Abbiamo già iniziato con dei malintesi. 196 00:12:02,916 --> 00:12:06,250 - In francese. - Sì, in francese. Lei è l'interprete? 197 00:12:06,333 --> 00:12:08,750 Parlo in francese. Sarà meglio per tutti. 198 00:12:09,458 --> 00:12:12,875 Quello che voglio dire è che, in questa famiglia, 199 00:12:13,833 --> 00:12:17,291 solo una persona sa come produrre la Pastraerba. 200 00:12:17,375 --> 00:12:18,208 Sì. 201 00:12:18,291 --> 00:12:20,791 Ecco. E quella persona sono io. 202 00:12:21,500 --> 00:12:23,583 Io. So io come si fa la Pastraerba. 203 00:12:23,666 --> 00:12:25,166 - Joseph… - Lasciami fare. 204 00:12:25,250 --> 00:12:27,958 - Loro sono del tutto inutili, ok? - Joseph. 205 00:12:31,625 --> 00:12:34,000 Ma voi avete catturato tutti, 206 00:12:34,083 --> 00:12:36,791 anche se vi serviva solo una persona. 207 00:12:37,791 --> 00:12:42,208 È proprio come succede quando si fanno acquisti online. 208 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 Quando fai acquisti online, ti lasci trascinare. 209 00:12:48,875 --> 00:12:52,041 All'inizio, è una cosa sola, ma poi ne compri mille. 210 00:12:52,125 --> 00:12:56,666 E se ci sono i saldi del Black Friday, oltre a tutto il resto, è finita. 211 00:13:00,000 --> 00:13:03,625 Quindi dovreste tenere la persona che vi serve, cioè io, 212 00:13:03,708 --> 00:13:07,083 e rispedire tutti gli altri al mittente. 213 00:13:07,166 --> 00:13:10,083 La spedizione è a carico nostro. Non c'è problema. 214 00:13:10,833 --> 00:13:13,666 Giusto? Siete propri dei rompicoglioni. 215 00:13:24,833 --> 00:13:26,583 - Dice: "Ok". - Ho capito solo la fine. 216 00:13:26,666 --> 00:13:27,916 Ma, se stai mentendo, 217 00:13:28,000 --> 00:13:33,500 vi triturerà e vi trasformerà in stufato piccante con la carne. 218 00:13:33,583 --> 00:13:35,291 In che senso? 219 00:13:35,375 --> 00:13:37,541 È il chilli con carne, idiota. 220 00:13:37,625 --> 00:13:40,458 - È una metafora. - Ha ragione. 221 00:13:41,208 --> 00:13:43,750 Solo una persona qui sa fare la Pastraerba. 222 00:13:44,583 --> 00:13:47,166 - Ma non è lui. Sono io. - Per favore. 223 00:13:47,250 --> 00:13:49,208 - Ci penso io. - Aspettate. 224 00:13:49,291 --> 00:13:51,041 - Papà. - Siete molto carini. 225 00:13:51,125 --> 00:13:53,750 State cercando di proteggermi. Molto gentili. 226 00:13:53,833 --> 00:13:56,583 Ma, signoro… 227 00:14:01,291 --> 00:14:04,541 L'unica persona qui a saper fare la Pastraerba buona 228 00:14:06,375 --> 00:14:07,583 è Ludmila. 229 00:14:08,166 --> 00:14:09,916 In tutta onestà, è Ludmila. 230 00:14:10,000 --> 00:14:12,041 Ed è… proprio così. 231 00:14:12,125 --> 00:14:13,750 - Ecco qua. - Cazzo. 232 00:14:13,833 --> 00:14:15,125 Ve l'avevo detto. 233 00:14:18,458 --> 00:14:21,750 E ora mi ha appena chiesto di chiudere la bocca. 234 00:14:21,833 --> 00:14:23,625 Giusto. Sta' zitto. 235 00:14:23,708 --> 00:14:25,041 Sì, chiudi il becco. 236 00:14:30,583 --> 00:14:32,416 No! 237 00:14:32,500 --> 00:14:34,333 - No, aspetta! - Prendete me! 238 00:14:34,416 --> 00:14:36,500 - Non sa fare niente. - Guzman! 239 00:14:37,625 --> 00:14:40,541 Se vuoi la Pastraerba, c'è una condizione. 240 00:14:41,125 --> 00:14:44,375 Dovrai garantirmi che la mia famiglia resterà al sicuro. 241 00:15:00,166 --> 00:15:01,458 L'ha già detto. 242 00:15:01,541 --> 00:15:03,458 Se il raccolto sarà buono, 243 00:15:03,541 --> 00:15:06,666 tra tre mesi festeggerete insieme la Pasqua ebraica. 244 00:15:06,750 --> 00:15:10,958 Altrimenti, diventerete uno stufato piccante con la carne. 245 00:15:13,166 --> 00:15:16,916 E non osare torcere loro neanche un capello! 246 00:15:20,291 --> 00:15:22,333 - Nonna. - Non devi andare. 247 00:15:22,416 --> 00:15:24,750 Smetti di piangere, tesoro. 248 00:15:24,833 --> 00:15:26,166 Mi porterai sfortuna. 249 00:15:26,250 --> 00:15:28,041 Su, su. Farò ciò che devo. 250 00:15:28,833 --> 00:15:32,458 E, tra tre mesi, saremo di nuovo insieme, miei bubélé. 251 00:15:32,541 --> 00:15:35,208 Tranquilli. Prenditi cura di questi idioti. 252 00:15:36,333 --> 00:15:38,583 Sei l'unica con la testa sulle spalle. 253 00:15:40,250 --> 00:15:42,666 - Andiamo. Vamos! - No! 254 00:15:44,083 --> 00:15:45,000 Cazzo. 255 00:15:58,208 --> 00:15:59,375 Cazzo! 256 00:16:04,083 --> 00:16:06,666 Non ti ho mai sopportato, puttana cicciona! 257 00:16:06,750 --> 00:16:08,583 Sapevo che eri un'imbrogliona! 258 00:16:09,083 --> 00:16:13,916 Perché non c'eri prima? Non avevi le palle di dire la verità a Gérard? 259 00:16:14,541 --> 00:16:15,375 Portatela via. 260 00:16:16,500 --> 00:16:17,708 Vaffanculo, stronza! 261 00:16:18,333 --> 00:16:20,583 Fottuta bastarda. Stronza. 262 00:16:22,291 --> 00:16:26,416 Stupida puttana. Quella donna… Aspetta che ti metta le mani addosso! 263 00:16:32,666 --> 00:16:34,791 Perché la nonna ha detto così? 264 00:16:34,875 --> 00:16:36,125 Di cosa parli? 265 00:16:37,375 --> 00:16:39,000 Sei innamorata del vecchio? 266 00:16:39,083 --> 00:16:42,708 Non confondere le cose. Ho fatto quello che dovevo. Tutto qua. 267 00:16:44,166 --> 00:16:45,708 Cos'hai dovuto fare? 268 00:16:45,791 --> 00:16:47,583 L'hai fatto anche con Guzman? 269 00:16:48,375 --> 00:16:53,500 Ci tratta come spazzatura. Che faremo con quegli stronzi degli Hazan? 270 00:16:53,583 --> 00:16:55,541 - Non era previsto. - Non importa. 271 00:16:55,625 --> 00:16:57,666 Possiamo tenerli qui per tre mesi. 272 00:16:57,750 --> 00:17:01,708 Non era questo l'accordo! Quello costa. È più rischioso. 273 00:17:01,791 --> 00:17:04,416 Vuole truffarci come se fossimo dei pivelli! 274 00:17:04,500 --> 00:17:05,750 - Léonard. - Cazzo. 275 00:17:05,833 --> 00:17:07,000 Calmati. 276 00:17:07,083 --> 00:17:10,500 Vedi cosa stai facendo? Dicevi che ci avrei pensato io. 277 00:17:10,583 --> 00:17:12,416 Poi ficchi il naso nelle trattative. 278 00:17:12,500 --> 00:17:14,500 Accetti tutto. Sei una rompipalle. 279 00:17:14,583 --> 00:17:16,250 - Come? - Sei una rompipalle! 280 00:17:17,166 --> 00:17:18,875 È così che parli a tua madre? 281 00:17:21,375 --> 00:17:22,958 Ora chiudi il becco. 282 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 Sono io il capo. 283 00:17:28,666 --> 00:17:31,375 Scusa. Neanche tu devi parlare così. 284 00:17:31,458 --> 00:17:33,333 Dobbiamo trovare qualcosa. 285 00:17:33,916 --> 00:17:34,791 Per cosa? 286 00:17:35,791 --> 00:17:37,166 Per compensare i costi. 287 00:17:41,916 --> 00:17:44,000 Non potevi tenere il becco chiuso? 288 00:17:44,666 --> 00:17:46,166 Saremmo rimasti insieme. 289 00:17:46,250 --> 00:17:49,666 Lo so. Ho fatto un casino. Non so cosa mi sia preso, Aure. 290 00:17:49,750 --> 00:17:52,375 Volevo salvare la nonna. Volevo salvare te. 291 00:17:52,458 --> 00:17:55,083 Non salverai mai nessuno. Cazzo, non capisci? 292 00:17:55,916 --> 00:17:57,583 Non sei un genio. 293 00:17:58,625 --> 00:18:00,833 Solo perché la mamma lo diceva, non è vero. 294 00:18:00,916 --> 00:18:02,125 Aure, basta. 295 00:18:02,208 --> 00:18:03,958 È una cosa stupida da dire. 296 00:18:04,041 --> 00:18:07,000 - È stupido. - È vero. Dobbiamo calmarci. 297 00:18:07,083 --> 00:18:10,916 Se staremo attenti e non ci imbroglieranno come Jaurès, 298 00:18:11,000 --> 00:18:13,166 tra tre mesi usciremo e troveremo Ludmila. 299 00:18:13,250 --> 00:18:17,000 Se non andrà di nuovo fuori di testa e incasinerà il raccolto. 300 00:18:17,083 --> 00:18:18,916 - Papà, ti prego. - Che c'è? 301 00:18:19,000 --> 00:18:23,041 Non dobbiamo preoccuparci per la nonna. Lei ci riuscirà. 302 00:18:23,125 --> 00:18:23,958 - Sì? - Sì. 303 00:18:24,500 --> 00:18:26,333 E stavolta non è Jaurès. 304 00:18:26,416 --> 00:18:28,791 È il cartello. Il cartello è diretto. 305 00:18:28,875 --> 00:18:31,541 "Cartel" significa "diretto" in spagnolo. 306 00:18:32,041 --> 00:18:33,083 - Ah, sì? - Certo. 307 00:18:33,166 --> 00:18:34,125 No. 308 00:18:34,708 --> 00:18:37,541 - Significa "poster". - Senti, ci sono vari dialetti. 309 00:18:37,625 --> 00:18:40,125 Non conosco nessuno che sappia cosa significhi. 310 00:18:40,208 --> 00:18:41,041 - Ok? - Ok. 311 00:18:41,125 --> 00:18:45,458 Dico solo che, all'età della nonna, la gente marcisce in un ospizio 312 00:18:45,541 --> 00:18:47,416 e mangia solo zuppe, 313 00:18:47,500 --> 00:18:50,000 molto spesso senza neanche i crostini. 314 00:18:52,125 --> 00:18:56,666 Per via dei denti. Invece lei è in missione per Escobar. 315 00:18:58,083 --> 00:19:01,875 Diciamoci la verità. Concluderà la sua carriera in bellezza! 316 00:19:05,875 --> 00:19:06,875 Che succede? 317 00:19:08,708 --> 00:19:09,541 Cosa? 318 00:19:09,625 --> 00:19:10,583 Visita medica. 319 00:19:10,666 --> 00:19:11,708 - Cosa? - Visita medica? 320 00:19:11,791 --> 00:19:12,708 Forza, andiamo. 321 00:19:12,791 --> 00:19:14,833 No, sto bene. 322 00:19:14,916 --> 00:19:17,291 Va tutto bene. Non causare problemi. 323 00:19:17,375 --> 00:19:19,750 - No, ma stiamo entrambi bene. - Papà… 324 00:19:25,833 --> 00:19:27,375 Ha detto "visita America"? 325 00:19:28,583 --> 00:19:30,791 - Visita America? - Visita medica. 326 00:19:31,541 --> 00:19:34,625 Pensi che visiteranno i parchi nazionali? 327 00:19:34,708 --> 00:19:39,500 Non lo so. Ho sentito "visita America". Aveva senso, dato che siamo in Sudamerica. 328 00:19:39,583 --> 00:19:42,666 Non si portano gli ostaggi a visitare il Sudamerica. 329 00:19:42,750 --> 00:19:45,041 - Non succede. - Sì, ma l'ha detto. 330 00:19:45,125 --> 00:19:45,958 Basta. 331 00:19:46,041 --> 00:19:48,458 Medica! Visita medica! 332 00:19:48,541 --> 00:19:49,500 Ma certo. 333 00:19:50,916 --> 00:19:52,583 Siamo andati dal procuratore 334 00:19:52,666 --> 00:19:57,791 e, purtroppo, le autorità non considerano gli Hazan una priorità, e… 335 00:19:57,875 --> 00:19:58,708 È fantastico. 336 00:19:59,208 --> 00:20:02,541 Ma Olivier non è più un mio problema. 337 00:20:02,625 --> 00:20:04,458 Mi sto costruendo una vita. 338 00:20:04,541 --> 00:20:05,875 Una vita meravigliosa 339 00:20:05,958 --> 00:20:07,583 con il mio dolce Olivio. 340 00:20:09,000 --> 00:20:11,291 Hanno quasi lo stesso nome. Pazzesco. 341 00:20:11,375 --> 00:20:12,833 In realtà, sono Franck. 342 00:20:13,958 --> 00:20:17,708 Olivio, lascia parlare me. Sai che odio essere interrotta. 343 00:20:17,791 --> 00:20:19,583 Non mi piace. 344 00:20:23,708 --> 00:20:26,583 Ok. Quindi, come stavo dicendo, 345 00:20:26,666 --> 00:20:31,541 ci serve qualcuno più in alto che faccia qualcosa per gli Hazan. 346 00:20:31,625 --> 00:20:34,000 Perché non sono fuggitivi. Sono ostaggi. 347 00:20:34,083 --> 00:20:36,125 Non sono la persona giusta. No. 348 00:20:36,666 --> 00:20:38,041 Quella è acqua passata. 349 00:20:38,833 --> 00:20:41,208 Sì, lo sappiamo, ma… 350 00:20:41,291 --> 00:20:44,666 Pensavamo che potessi darci il numero di tuo padre, che è al governo… 351 00:20:44,750 --> 00:20:48,000 Non posso venire. Non ho più l'età per quelle stronzate. 352 00:20:48,083 --> 00:20:52,500 Non vogliamo che tu venga con noi. Vogliamo solo contattare tuo padre. 353 00:20:52,583 --> 00:20:54,166 Smettetela di insistere! 354 00:20:54,250 --> 00:20:56,833 Se verrò con voi, succederà un casino. 355 00:20:56,916 --> 00:20:58,333 Ve lo garantisco. 356 00:20:58,416 --> 00:20:59,541 Insomma! 357 00:20:59,625 --> 00:21:03,166 Non vuole che vieni con noi. Vogliamo solo il suo numero, ok? 358 00:21:06,708 --> 00:21:07,791 Siete bravi. 359 00:21:09,500 --> 00:21:11,916 Siete davvero bravi. Bella mossa. Ci sto. 360 00:21:12,000 --> 00:21:13,041 Andiamo. Olivio? 361 00:21:14,166 --> 00:21:17,375 Non potrò darti le attenzioni che ti meriti. 362 00:21:17,458 --> 00:21:20,000 - Ma, amore mio… - Non ci posso credere! 363 00:21:20,500 --> 00:21:22,166 Non vedi che è già complicato? 364 00:21:24,541 --> 00:21:25,750 Mi mancherai. 365 00:21:30,166 --> 00:21:33,125 Prendi le tue cose. Non voglio trovarle qui al mio ritorno. 366 00:21:35,625 --> 00:21:38,166 Vado a vestirmi. Potreste aspettarmi qui? 367 00:21:38,250 --> 00:21:39,583 Abbiamo molto da fare. 368 00:21:45,166 --> 00:21:47,083 Così lontano da te 369 00:21:47,166 --> 00:21:48,875 Mi sento solo 370 00:21:49,416 --> 00:21:51,875 Mi manchi 371 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 Mamma… 372 00:21:52,958 --> 00:21:53,791 Cazzo. 373 00:21:53,875 --> 00:21:54,958 Così lontano… 374 00:21:55,041 --> 00:22:00,000 Fratello, ti prego. Cambia canzone. Quella mi deprime. Non ci riesco. 375 00:22:00,083 --> 00:22:03,875 Sei così difficile! Me l'hai chiesto tu. È la canzone mia e di Clém. Mi manca. 376 00:22:03,958 --> 00:22:05,166 - Io la canto. - Girati. 377 00:22:05,250 --> 00:22:07,416 Che seccatura! Non sono un jukebox. 378 00:22:07,500 --> 00:22:09,208 Cantami qualcosa di allegro, 379 00:22:09,291 --> 00:22:12,416 che farà uscire la mia cacca per fare festa. Ti prego. 380 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 Per fare festa. Va bene. 381 00:22:14,583 --> 00:22:16,333 Forza, puoi andare. 382 00:22:16,416 --> 00:22:19,333 Oh, come stiamo strette In questa scatoletta 383 00:22:19,416 --> 00:22:22,208 Cantano le sardine, cantano le sardine 384 00:22:22,291 --> 00:22:23,250 Sta funzionando. 385 00:22:23,333 --> 00:22:25,875 Oh, come stiamo strette In questa scatoletta 386 00:22:25,958 --> 00:22:27,083 Cantano le sardine… 387 00:22:28,458 --> 00:22:29,416 Cazzo. 388 00:22:29,500 --> 00:22:30,375 Allora? 389 00:22:31,250 --> 00:22:32,500 Com'è andata? 390 00:22:34,500 --> 00:22:35,958 Cos'è quel completo? 391 00:22:36,541 --> 00:22:37,875 Cosa vi hanno fatto? 392 00:22:37,958 --> 00:22:39,583 Un check-up completo. 393 00:22:40,333 --> 00:22:43,916 Prima una prova da sforzo e poi una visita veloce. 394 00:22:44,000 --> 00:22:45,625 "Veloce." 395 00:22:45,708 --> 00:22:48,916 Il tizio mi ha messo le dita nel culo per cinque minuti. "Veloce." 396 00:22:49,000 --> 00:22:50,875 Papà, era una visita medica. 397 00:22:50,958 --> 00:22:52,583 Cercava la prostata. 398 00:22:52,666 --> 00:22:55,625 Gli ho detto tre volte che non ce l'ho più e… 399 00:22:56,125 --> 00:23:00,500 - Ok, e che altro? - Niente. Ci hanno dato dei vestiti nuovi. 400 00:23:00,583 --> 00:23:01,708 Lo vedo. 401 00:23:01,791 --> 00:23:04,041 E il dottore scriveva tutto in un taccuino. 402 00:23:04,791 --> 00:23:07,708 E mi hanno dato dei farmaci per la pressione alta. 403 00:23:07,791 --> 00:23:10,583 - Avevano ragione. - Sì, è andata bene. 404 00:23:10,666 --> 00:23:12,083 - Proprio bene. - Sì. 405 00:23:12,750 --> 00:23:14,041 Accidenti, è strano. 406 00:23:14,125 --> 00:23:15,958 Non ha senso. 407 00:23:16,041 --> 00:23:18,541 Test, dita nel culo… Che succede? 408 00:23:18,625 --> 00:23:21,083 - È strano, vero? - Sì, molto strano. 409 00:23:21,166 --> 00:23:22,333 Non è strano. 410 00:23:22,416 --> 00:23:25,583 Guzman ha fatto loro pressione. Ci vogliono in salute. 411 00:23:25,666 --> 00:23:27,625 Forse vogliono farci lavorare. 412 00:23:28,333 --> 00:23:31,791 Dobbiamo prendere il taccuino e vedere cos'ha scritto. 413 00:23:31,875 --> 00:23:33,500 - Sì, hai ragione. - No! 414 00:23:33,583 --> 00:23:35,166 - Dobbiamo scoprirlo. - No! 415 00:23:35,250 --> 00:23:37,583 Se ti beccano, saremo nella merda. 416 00:23:37,666 --> 00:23:38,583 Anche la nonna. 417 00:23:39,250 --> 00:23:40,708 Non fate niente, ok? 418 00:23:43,791 --> 00:23:44,625 Che c'è? 419 00:23:44,708 --> 00:23:46,541 - Hai sentito tua sorella? - Sì. 420 00:23:46,625 --> 00:23:48,125 - Allora? - Non lo faremo. 421 00:23:48,625 --> 00:23:50,708 - Non lo faremo. - Grazie. 422 00:23:52,875 --> 00:23:54,500 Sono distrutta. Dannazione. 423 00:23:55,958 --> 00:23:57,041 Lo faremo. 424 00:23:57,125 --> 00:23:59,041 Dobbiamo prendere il taccuino. 425 00:24:00,916 --> 00:24:03,875 I tuoi genitori soffrivano di una malattia cronica, 426 00:24:03,958 --> 00:24:06,458 come diabete, colesterolo o pressione alta? 427 00:24:06,541 --> 00:24:08,750 Non lo so. Non li ho mai conosciuti. 428 00:24:09,541 --> 00:24:11,500 Sono morti quando ero piccolo. 429 00:24:11,583 --> 00:24:12,583 Di cosa? 430 00:24:13,166 --> 00:24:15,166 Mia madre in un incidente d'auto, 431 00:24:15,875 --> 00:24:18,791 e mio padre è morto di fibromialgia. 432 00:24:18,875 --> 00:24:19,750 Un peccato. 433 00:24:19,833 --> 00:24:20,958 Non è possibile. 434 00:24:21,833 --> 00:24:24,708 Quella malattia causa insonnia. Non ha mai ucciso nessuno. 435 00:24:25,375 --> 00:24:27,000 È quello che mi hanno sempre detto. 436 00:24:27,083 --> 00:24:29,250 Ti dico che non è possibile. Posso? 437 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 Ma ero molto giovane quando morì. 438 00:24:34,458 --> 00:24:36,125 Non so molto di lui. 439 00:24:44,916 --> 00:24:46,458 - Stai bene? - Per niente. 440 00:24:48,208 --> 00:24:50,458 È difficile parlare di mio padre. 441 00:24:55,666 --> 00:24:58,208 Oddio, sta piangendo. 442 00:24:59,875 --> 00:25:02,375 Sai che significa non conoscere tuo padre? 443 00:25:03,125 --> 00:25:05,083 A loro non frega un cazzo di me. 444 00:25:05,166 --> 00:25:07,500 Non glien'è mai fregato un cazzo. 445 00:25:07,583 --> 00:25:11,875 Sa cosa mi diedero all'orfanotrofio quando compii dieci anni? Batterie! 446 00:25:11,958 --> 00:25:14,500 Lo giuro sull'anima della mia defunta madre. 447 00:25:15,250 --> 00:25:16,666 Batterie! 448 00:25:16,750 --> 00:25:20,833 Batterie AA! Mi ha sentito? Non avevo i giocattoli in cui metterle. 449 00:25:20,916 --> 00:25:22,000 - Gertrude. - Capito? 450 00:25:22,083 --> 00:25:25,833 Sto parlando di fottute batterie. 451 00:25:25,916 --> 00:25:28,125 Non gliene frega un cazzo di me! 452 00:25:28,208 --> 00:25:29,416 Batterie del cazzo! 453 00:25:31,291 --> 00:25:34,750 Non sono uno psicoterapeuta. Basta così. Riprenditi. 454 00:25:35,791 --> 00:25:37,375 Accidenti! 455 00:25:38,708 --> 00:25:39,583 Cazzo! 456 00:25:42,875 --> 00:25:45,916 Credo di essere appena svenuto. 457 00:25:49,875 --> 00:25:50,791 Sto meglio. 458 00:25:56,166 --> 00:25:57,375 Mi sento meglio. 459 00:25:59,458 --> 00:26:02,333 - Gli hai detto che venivamo? - No, tranquilla. 460 00:26:02,416 --> 00:26:04,416 Potremmo non essere i benvenuti. 461 00:26:04,500 --> 00:26:05,666 Sei così irritante. 462 00:26:05,750 --> 00:26:09,458 Ci sono tutti quelli che ci interessano: il ministro della giustizia, il prefetto… 463 00:26:09,541 --> 00:26:13,541 Fate i bravi e state calmi, soprattutto tu, Aïda. Andrà tutto bene. 464 00:26:13,625 --> 00:26:16,375 Puoi presentarmene uno? Io farò il resto. 465 00:26:16,458 --> 00:26:17,916 Sì, non sono stupida. 466 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Non posso fare tardi. William è a casa da solo con i gemelli. 467 00:26:21,083 --> 00:26:23,750 Ma chi se ne importa? Lo paghi all'ora? 468 00:26:23,833 --> 00:26:25,625 Cos'hai detto? Sei pazzo? 469 00:26:25,708 --> 00:26:28,666 - L'hai nominato tu! - Smettetela! 470 00:26:29,833 --> 00:26:32,000 - Ma lei… - Basta, Youssef! 471 00:26:32,583 --> 00:26:33,875 Non un'altra parola! 472 00:26:35,375 --> 00:26:36,583 Sono stufa! 473 00:26:36,666 --> 00:26:37,583 Ci siamo! 474 00:26:39,708 --> 00:26:40,625 Dio. 475 00:26:42,541 --> 00:26:43,583 Sono sempre io. 476 00:26:43,666 --> 00:26:44,833 Buonasera. 477 00:26:44,916 --> 00:26:46,541 In fondo a destra. 478 00:26:47,166 --> 00:26:48,666 - Grazie. - Buona serata. 479 00:26:49,250 --> 00:26:50,458 Attento al cappello. 480 00:26:54,416 --> 00:26:55,750 È fantastico! 481 00:26:58,166 --> 00:26:59,166 Che succede? 482 00:26:59,750 --> 00:27:01,291 Grazie mille. 483 00:27:01,375 --> 00:27:02,541 Mettetevi queste. 484 00:27:06,208 --> 00:27:08,583 Diamine, Clémentine. Non possiamo stare qui. 485 00:27:08,666 --> 00:27:10,375 Parlavi di una cena. Cos'è questo? 486 00:27:11,500 --> 00:27:13,291 Non lo sapevo. Lo giuro. 487 00:27:13,375 --> 00:27:15,750 È anche meglio. È l'atmosfera perfetta. 488 00:27:15,833 --> 00:27:18,541 È il tipo di situazione in cui tutto è concesso. 489 00:27:19,416 --> 00:27:21,375 Venite. Devono essere sul retro. 490 00:27:23,708 --> 00:27:24,666 Bene, ragazzone. 491 00:27:25,166 --> 00:27:26,000 Perfetto. 492 00:27:26,083 --> 00:27:28,083 - Youssef. - Sì. Ciao. 493 00:27:34,208 --> 00:27:35,625 Ciao. Come stai? 494 00:27:36,750 --> 00:27:39,291 Alla grande. Tu? 495 00:27:40,250 --> 00:27:41,166 Ok. 496 00:27:41,250 --> 00:27:42,791 Papà, puoi fermarti un attimo? 497 00:27:42,875 --> 00:27:44,375 Cerco di salutare Sandrine. 498 00:27:45,750 --> 00:27:46,583 Giusto. 499 00:27:46,666 --> 00:27:47,500 Grazie. 500 00:27:47,583 --> 00:27:49,291 Non ci credo. Come stai, tesoro? 501 00:27:49,375 --> 00:27:51,208 - Come stai? - Bene. 502 00:27:51,291 --> 00:27:52,875 - Bene? - Come puoi vedere. 503 00:27:52,958 --> 00:27:55,583 - Ti vedo bene. - Sono andata in vacanza. 504 00:27:55,666 --> 00:27:57,000 - Davvero? - Sì. 505 00:27:57,083 --> 00:27:59,291 - È importante sgombrare la mente. - Sì. 506 00:27:59,375 --> 00:28:00,791 Sempre lavoro, lavoro… 507 00:28:01,750 --> 00:28:03,083 È fantastico. 508 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 C'è Frédérique? 509 00:28:04,458 --> 00:28:06,250 Sì, l'ho vista di là. 510 00:28:06,333 --> 00:28:07,708 Ok, grazie. 511 00:28:08,416 --> 00:28:10,416 Vi presento il capo della polizia. 512 00:28:12,500 --> 00:28:16,250 - Ehi, bellissimo uccello del paradiso. - Vieni qui. 513 00:28:16,333 --> 00:28:18,083 Dove vai così? 514 00:28:18,958 --> 00:28:22,875 Non abbiamo nessuna pista. È stato difficile penetrare questo caso. 515 00:28:24,125 --> 00:28:25,166 Voglio crederle. 516 00:28:26,458 --> 00:28:29,125 Ma deve sapere che li hanno presi i Cavillan. 517 00:28:29,208 --> 00:28:30,583 Non volevano scappare. 518 00:28:31,375 --> 00:28:34,166 Dannazione! Se sono stati i Cavillan, 519 00:28:34,708 --> 00:28:35,916 sono nella merda. 520 00:28:36,000 --> 00:28:39,666 Lo so. Perciò dobbiamo lanciare un'operazione di salvataggio. 521 00:28:39,750 --> 00:28:41,208 Non dipende da me. 522 00:28:42,000 --> 00:28:42,833 Cazzo. 523 00:28:43,583 --> 00:28:45,791 Ho parlato col ministro dell'interno. 524 00:28:45,875 --> 00:28:47,250 - Mi dispiace. - Perché? 525 00:28:47,750 --> 00:28:51,250 Dice che non alzerà un dito finché non saprà dove sono gli Hazan. 526 00:28:51,833 --> 00:28:53,500 - Cazzo. - Già. 527 00:28:57,041 --> 00:28:58,208 Dov'è tuo fratello? 528 00:28:59,541 --> 00:29:00,458 Non lo so. 529 00:29:02,583 --> 00:29:04,583 Quel maialino si starà divertendo. 530 00:29:04,666 --> 00:29:06,416 Di chi è questa ganache? 531 00:29:06,500 --> 00:29:08,750 - Dello zio Youssef! - Esatto. 532 00:29:08,833 --> 00:29:11,500 Dovete sbatterla bene. Ecco il segreto dello zio Youssef. 533 00:29:11,583 --> 00:29:13,000 Lei è mia sorella, Aïda. 534 00:29:13,083 --> 00:29:16,041 Claudine e Huguette. Sono carine. Sono mie amiche. 535 00:29:16,125 --> 00:29:18,208 Stavo mostrando… Chi vuole assaggiare? 536 00:29:18,291 --> 00:29:19,916 - Io. - Sì? Va bene. 537 00:29:20,000 --> 00:29:22,791 Basta stronzate, andiamo. Dov'è il guardaroba? 538 00:29:23,666 --> 00:29:26,083 - Finita. - Alla prossima, Huguette. 539 00:29:26,166 --> 00:29:29,000 Passate alla mia cioccolateria, ok? Statemi bene. 540 00:29:29,083 --> 00:29:30,500 Forza, andiamo. 541 00:29:32,916 --> 00:29:36,000 Se dormirai a casa, domattina ti sentirai meglio. 542 00:29:36,083 --> 00:29:37,500 No, ti giuro… 543 00:29:37,583 --> 00:29:39,541 Sto benone. Posso andare a casa. 544 00:29:39,625 --> 00:29:40,916 Sì, certo. 545 00:29:41,000 --> 00:29:42,875 - Cazzo. - Cazzo. 546 00:29:48,833 --> 00:29:49,708 Cazzo! 547 00:29:50,250 --> 00:29:51,375 - Ali? - Cosa? 548 00:29:51,458 --> 00:29:53,583 Che ci fai nella spazzatura di Aïda? 549 00:29:53,666 --> 00:29:55,250 - Aspettate. - Che c'è? 550 00:29:55,333 --> 00:29:57,291 Mi nascondo. Sono latitante. 551 00:29:57,875 --> 00:30:00,291 Sapevo che era vivo. Lo sapevo. 552 00:30:00,375 --> 00:30:02,583 - Anche gli altri sono a Parigi? - No. 553 00:30:03,166 --> 00:30:06,416 Ci hanno messi su un aereo. Io sono riuscito a scappare. 554 00:30:06,500 --> 00:30:08,291 Mi hanno sparato contro. 555 00:30:08,375 --> 00:30:11,000 Sono riuscito a schivare i proiettili. 556 00:30:11,666 --> 00:30:12,666 Dannazione. 557 00:30:12,750 --> 00:30:13,958 Ti hanno ucciso? 558 00:30:14,041 --> 00:30:14,916 Cosa? 559 00:30:16,625 --> 00:30:17,583 No. 560 00:30:17,666 --> 00:30:20,083 Mi hai spaventato. Mi ha spaventato. 561 00:30:20,166 --> 00:30:22,708 Se li hanno messi su un aereo, è una buona notizia. 562 00:30:22,791 --> 00:30:24,875 Sì, è vero. Accumuleranno miglia. 563 00:30:24,958 --> 00:30:27,708 No, significa che non volevano ucciderli. 564 00:30:27,791 --> 00:30:30,333 - Dov'è questo aereo? - Non lo so. 565 00:30:32,416 --> 00:30:33,333 Non lo so. 566 00:30:34,333 --> 00:30:38,000 No, un esame medico, proprio come a voi. 567 00:30:38,583 --> 00:30:41,000 Ma la prova da sforzo è stata dura. 568 00:30:41,708 --> 00:30:44,000 - Nient'altro da dire. - Ah, sì? 569 00:30:45,125 --> 00:30:47,041 A posto. Ci vediamo. 570 00:30:47,125 --> 00:30:48,458 Tira fuori il taccuino. 571 00:30:54,041 --> 00:30:55,833 - Qui non c'è niente. - Cosa? 572 00:30:55,916 --> 00:30:57,708 Ha strappato le pagine? Cazzo. 573 00:30:57,791 --> 00:31:00,458 - Dannazione! Hai rubato il taccuino. - Cosa? 574 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 Ma non ascolti mai? 575 00:31:03,125 --> 00:31:06,041 - Siete degli idioti. - Non resteremo con le mani in mano. 576 00:31:06,125 --> 00:31:09,125 Invece sì. Niente problemi per tre mesi. Cazzo! 577 00:31:09,208 --> 00:31:10,958 Cosa c'è nel taccuino? 578 00:31:11,916 --> 00:31:12,750 Niente. 579 00:31:12,833 --> 00:31:15,500 Niente? Bene, tutto quello per niente. Bravi. 580 00:31:15,583 --> 00:31:16,958 Dai, fammi vedere. 581 00:31:17,041 --> 00:31:19,625 - Cazzo. - Attenta. Devo rimetterlo a posto. 582 00:31:19,708 --> 00:31:21,041 Calmati, tesoro. 583 00:31:23,166 --> 00:31:25,125 - Cavolo, c'è qualcosa. - Cosa? 584 00:31:25,833 --> 00:31:27,333 Cosa? Non vediamo niente. 585 00:31:37,791 --> 00:31:38,791 Cazzo. 586 00:31:42,541 --> 00:31:45,166 - È un brano dei Daft Punk? - No, è tedesco. 587 00:31:46,916 --> 00:31:49,541 - Ci sono i vostri nomi. - Cosa? 588 00:31:50,125 --> 00:31:52,625 "Gérard…" E accanto ci sono dei prezzi. 589 00:31:52,708 --> 00:31:55,333 - Perché? - Non sembra una buona cosa. 590 00:31:56,750 --> 00:32:00,666 Aspetta. "Leber" sembra il piatto della nonna, il "gehakte Leber". 591 00:32:00,750 --> 00:32:02,458 - È yiddish. - Cosa significa? 592 00:32:02,541 --> 00:32:04,291 - È… - Il paté di fegato. 593 00:32:04,375 --> 00:32:05,333 Sì, che schifo! 594 00:32:05,416 --> 00:32:06,625 - Non è vero. - Sì. 595 00:32:09,125 --> 00:32:10,250 Aspettate. "Leber…" 596 00:32:10,791 --> 00:32:12,750 - Significa "fegato" in tedesco. - Sì. 597 00:32:14,416 --> 00:32:16,000 Cazzo, vogliono i nostri organi. 598 00:33:19,458 --> 00:33:21,583 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli